All language subtitles for Run for the Sun (1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,500 --> 00:02:36,659 U bent er se�orita. 2 00:02:37,293 --> 00:02:40,206 - Dank u wel. - Graag gedaan, Miss Connors. 3 00:02:58,479 --> 00:02:59,570 Eh, Buenos dias. 4 00:03:00,559 --> 00:03:02,294 Goede morgen, se�orita. 5 00:03:02,351 --> 00:03:04,272 Is dat de taxi? 6 00:03:07,088 --> 00:03:08,114 Ja, se�orita. 7 00:03:08,209 --> 00:03:10,838 Is er ook 'n bestuurder? 8 00:03:10,897 --> 00:03:12,796 Mijn naam is Fernandez. 9 00:03:12,885 --> 00:03:17,231 Oh. Oh... prettig u te kennen, dus u bent de bestuurder? 10 00:03:17,585 --> 00:03:18,676 Ja, ik ben de bestuurder. 11 00:03:18,869 --> 00:03:20,638 Kunt u me brengen naar San Marcos? 12 00:03:24,530 --> 00:03:27,324 - Wanneer? - Nu. 13 00:03:29,170 --> 00:03:30,163 Momentje. 14 00:03:46,484 --> 00:03:49,246 - Nu kan ik u brengen. - Fijn. 15 00:03:50,458 --> 00:03:51,895 Ze lijken zwaar. 16 00:03:52,181 --> 00:03:53,642 Valt wel mee. 17 00:04:20,952 --> 00:04:22,077 Dank u! 18 00:05:05,982 --> 00:05:07,474 Zijn er veel Amerikanen in de stad? 19 00:05:07,667 --> 00:05:11,848 Amerikanen, nee soms komen ze maar niet nu. 20 00:05:12,003 --> 00:05:14,489 - Niet een Amerikaan? - Nee. 21 00:05:14,592 --> 00:05:16,511 Is er niet ene Mr. Latimer hier? 22 00:05:16,643 --> 00:05:17,803 Latimer, nee... 23 00:05:17,995 --> 00:05:20,115 Weet u 't zeker, Mr. Michael Latimer? 24 00:05:20,352 --> 00:05:21,379 Oh, Miguel ! 25 00:05:21,540 --> 00:05:25,129 Si, se�or Miguel, iedereen kent se�or Miguel. 26 00:05:25,253 --> 00:05:27,107 Het is zijn vliegtuig, dat u daar zag. 27 00:05:28,098 --> 00:05:29,997 Wat doet hij? Werkt hij? 28 00:05:30,081 --> 00:05:33,803 Werken, se�or Miguel? Nee! 29 00:05:33,958 --> 00:05:35,812 Vissen, vliegen, jagen... 30 00:05:35,942 --> 00:05:38,261 drinken, lachen, ja! Werken, nooit! 31 00:05:38,594 --> 00:05:41,508 Hij is daar te slim voor. Hij is 'n vriend van mij. 32 00:05:41,571 --> 00:05:43,371 Dat kan ik geloven. 33 00:06:10,470 --> 00:06:13,464 - Oh, eh, plaats ze in de lobby. - Ja, se�orita. 34 00:06:24,712 --> 00:06:27,011 - Se�orita? - Ik wil 'n kamer hebben. 35 00:06:27,165 --> 00:06:29,923 Voor u? - Ja. 36 00:06:30,076 --> 00:06:35,585 Jawel. Wilt u 't register tekenen Aub. 37 00:06:36,361 --> 00:06:40,018 - Er is nog 'n Amerikaanse klant hier? - Oh, se�or Latimer? 38 00:06:40,042 --> 00:06:41,996 Hij is niet hier, hij woont hier. 39 00:06:42,027 --> 00:06:44,820 - Is hij in 't hotel nu? - Hij is vissen. 40 00:06:44,874 --> 00:06:46,707 Hij zal zo dadelijk wel komen. 41 00:06:46,827 --> 00:06:51,267 Dank u, ik zal u de sleutel geven, 'n ogenblikje. 42 00:09:33,663 --> 00:09:35,495 Dank u. 43 00:09:52,865 --> 00:10:00,483 - Se�orita? - Ik wil graag eh... 'n mix. 44 00:10:00,610 --> 00:10:03,925 - Eh... eh.. mix? - Ah, se�orita. 45 00:10:04,023 --> 00:10:09,034 Goed, ik hou van 2/3 cognac en 1/3 van de witte munt. 46 00:10:09,123 --> 00:10:11,209 - Hebt u dat. - Una momento. 47 00:10:11,435 --> 00:10:13,996 - Fijn, en met wat ijs Aub. - Si se�orita. 48 00:10:25,477 --> 00:10:27,310 "Hij is hier allang De mensen mogen hem" 49 00:10:27,533 --> 00:10:29,418 "ziet er onverzorgd uit" 50 00:10:39,750 --> 00:10:41,150 - Hallo. - Hallo. 51 00:10:41,371 --> 00:10:43,755 - Wat wilt u bestellen? - Ik heb al besteld. 52 00:10:43,816 --> 00:10:46,842 Ja ik weet het, maar hij heeft 't niet begrepen. 53 00:10:46,996 --> 00:10:51,443 - Oh... ik wilde 'n mix. - Een mix? 54 00:10:53,297 --> 00:10:56,343 Het is hier geen wereldzaak, maar ik ga 't proberen. 55 00:11:02,825 --> 00:11:06,798 - Wist niet dat u ook Amerikaan was? - U wist het niet he. 56 00:11:06,859 --> 00:11:11,410 Wel mede Amerikaan, ik denk huis New York, kleding Fifth Avenue. 57 00:11:11,435 --> 00:11:16,203 Parfum: Chanel, opleiding Barnard College, literatuur. 58 00:11:16,203 --> 00:11:17,427 En wat doet u hier? 59 00:11:17,487 --> 00:11:19,155 - Wachten. - Op wat? 60 00:11:19,311 --> 00:11:23,118 - Op vrienden. En u heeft 't fout met Barnard 't was Kansas College. 61 00:11:23,147 --> 00:11:25,147 - Oh, in 't graan centrum. - Mmm. 62 00:11:25,996 --> 00:11:28,932 - Eh, vind u 't erg als ik ga zitten. - Nee. - Dank u. 63 00:11:30,305 --> 00:11:34,678 - Wanneer komen uw vrienden? - Ik verwachte hun hier te zien toen ik arriveerde. 64 00:11:34,806 --> 00:11:37,552 - Om te gaan vissen he. - Ja zij, ik weet daar niet veel van. 65 00:11:38,253 --> 00:11:40,405 - Interessant. - Wat is er met m'n smaak voor boeken? 66 00:11:40,566 --> 00:11:43,294 - Wat vindt u daarvan? - Heel goed. 67 00:11:43,447 --> 00:11:46,008 - Zie je wel! - Nee, ik zie 't niet? 68 00:11:46,099 --> 00:11:48,793 - Ik vind hem 'n goede schrijver. - Echt waar? 69 00:11:48,848 --> 00:11:51,761 Hij maakte het niet met dat boek, voor eens had de critici gelijk. 70 00:11:51,959 --> 00:11:53,911 Maakt me niet uit wat de critici zeggen, ik vind het goed. 71 00:11:53,971 --> 00:11:55,938 Bravo, ik hou van uw spirit. 72 00:11:56,160 --> 00:12:01,502 - 't Blad "Sight" wijdt er 'n hoofdstuk aan. - Dat is 'n slecht blad u moet 't niet lezen. 73 00:12:01,656 --> 00:12:05,443 - Ik vindt hem 'n romanticus. - Vindt u, waarom? 74 00:12:05,597 --> 00:12:11,026 Om wat hij deed beroemd door z'n eerste boek, reizen over de wereld, hij was in de oorlog. 75 00:12:11,158 --> 00:12:14,812 Safari's in Afrika Ik vind hem geweldig. 76 00:12:14,934 --> 00:12:20,929 - Dan verdwijnt hij in volle glorie. - U heeft gelijk, hij is romantisch. 77 00:12:21,123 --> 00:12:24,412 Waarom verdwijnt iemand als men zo beroemd is? 78 00:12:24,435 --> 00:12:26,754 - Hij kan dood zijn. - Je gelooft dat zelf niet! 79 00:12:27,187 --> 00:12:29,307 - Se�or Miguel? Se�or Miguel? - Ja? 80 00:12:29,464 --> 00:12:32,260 - Excuseer mij ik heb 'n bericht voor se�or Latimer. - Voor wie? 81 00:12:32,353 --> 00:12:36,621 Se�or Latimer... Het gaat over de boot Pedro vraagt of u gaat vissen morgen? 82 00:12:36,753 --> 00:12:39,613 Ja, zeg maar zelfde tijd en breng wat te drinken, wil je? 83 00:12:39,734 --> 00:12:41,258 Natuurlijk, komt in orde. 84 00:12:41,653 --> 00:12:44,633 - Hoe noemde hij u? - Wat is uw naam? 85 00:12:46,359 --> 00:12:50,297 Het is zeker humor voor u mezelf 'n dwaas te laten voelen? 86 00:12:50,390 --> 00:12:54,047 Nee, kom op je wist wie ik was. Ga je mee vissen morgen? 87 00:12:54,103 --> 00:12:55,427 Wacht even, Mr. Latimer. 88 00:12:55,959 --> 00:12:57,880 Noem me Mike en neem 'n echte drank. 89 00:12:57,911 --> 00:12:59,832 - Luister ik... - Tequila, je zal 't lekker vinden. 90 00:12:59,864 --> 00:13:03,542 - Nee dank je, ik... - En ga mee vissen morgen je zal dat ook leuk vinden. 91 00:13:21,146 --> 00:13:24,867 - H�! H�! - Inhalen! 92 00:13:24,859 --> 00:13:25,797 Wat? 93 00:13:28,635 --> 00:13:30,062 Je hebt hem haast. 94 00:13:31,484 --> 00:13:32,489 Je hebt hem! 95 00:13:36,476 --> 00:13:39,204 - Prachtige avond. - Ja dat is 't zeker. 96 00:13:40,252 --> 00:13:42,352 Je leeft hier met plezier is het niet Mike? 97 00:13:43,165 --> 00:13:44,867 Ja dat kun je wel zeggen. 98 00:13:46,078 --> 00:13:48,045 Waar is die kogel voor? 99 00:13:48,893 --> 00:13:51,147 Ik kraste mijn naam erop, Katie. 100 00:13:52,606 --> 00:13:56,218 Het is 'n soort geluksbrenger. Ik vertel 't je wel een keer. 101 00:13:59,391 --> 00:14:00,516 - Mike... - Mmm. 102 00:14:01,375 --> 00:14:03,242 Waarom ben je gestopt met schrijven? 103 00:14:05,151 --> 00:14:08,812 - Je bent 'n aanhoudend meisje, niet dan? - Ben ik dat? 104 00:14:08,960 --> 00:14:14,820 Ja, deze week: wat ik denk Wat ik eet, hoe ik slaap, waar ik heen ga en waarom. 105 00:14:14,849 --> 00:14:16,681 Wat weet ik eigenlijk over jou? 106 00:14:17,569 --> 00:14:22,403 Je leeft in New York, je bent op visvakantie en je haat vissen? 107 00:14:23,457 --> 00:14:28,009 - Sorry, je interesseert me, dat is alles. - dat vind ik ook. 108 00:14:28,098 --> 00:14:32,007 Maar laten we over jou praten, een poosje. 109 00:14:37,303 --> 00:14:40,683 Katie? Antwoord op ��n vraag wil je? 110 00:14:41,308 --> 00:14:43,462 - Ga je gang. - Ben je getrouwd? 111 00:14:45,444 --> 00:14:47,212 Nee, Mike. 112 00:14:53,826 --> 00:14:57,036 Ja... het is inderdaad een prachtige avond. 113 00:15:23,722 --> 00:15:25,554 - Sorry, ik begrijp het niet. 114 00:15:25,609 --> 00:15:28,490 - Oh.. de telefoon, New York! - New York? 115 00:15:28,522 --> 00:15:31,469 - New York! Alstublieft. - Ja, dank u. 116 00:15:38,059 --> 00:15:41,038 - Is het echt New York - Hallo, wie is daar? 117 00:15:41,167 --> 00:15:45,716 - Hallo. - Geef me Katherine Connors. 118 00:15:45,840 --> 00:15:48,056 Henry McCartin van 't tijdschrift "Sight". Met wie spreek ik? 119 00:15:48,620 --> 00:15:52,593 - Fernandez, de taxi chauffeur. - Wie? 120 00:15:55,341 --> 00:15:56,301 New York. 121 00:16:00,334 --> 00:16:03,292 - Hallo. - Hallo, Dit is Hank. Ben jij 't Katie? 122 00:16:03,414 --> 00:16:04,774 Ja Hank, dit is Katie. 123 00:16:04,978 --> 00:16:06,897 - Heb je hem gevonden? - Ja ik vond hem. 124 00:16:06,959 --> 00:16:09,939 - Wat... - Ik zei ik vond hem, hij is hier. 125 00:16:12,291 --> 00:16:13,422 Wat zeg je? 126 00:16:13,619 --> 00:16:15,418 Ik zei, waarom heb je niet gebeld? 127 00:16:15,471 --> 00:16:18,285 Ik kon niet bellen Hank, de lijn werkte niet. 128 00:16:18,448 --> 00:16:21,460 Oh, hoe gaat 't daar met Latimer? 129 00:16:22,160 --> 00:16:25,270 Goed denk ik, maar ik heb 'm al 3 dagen niet gezien. 130 00:16:25,396 --> 00:16:26,834 Hij verlaat zijn kamer niet. 131 00:16:29,073 --> 00:16:29,979 Dat verstaat ik niet. 132 00:16:30,133 --> 00:16:33,842 - Ik zei, waarom komt die er niet uit? - Dat weet ik niet. 133 00:16:35,402 --> 00:16:42,757 Maar Hank... ik denk, ik weet niet of ik de juiste persoon bent om dit te doen, Hank. 134 00:16:45,203 --> 00:16:49,195 Ik kan je niet horen. Hallo Hank... hallo! 135 00:17:32,313 --> 00:17:33,306 Mike! 136 00:17:37,113 --> 00:17:39,973 - Ga weg Katie. - Wat is er met je? 137 00:17:42,010 --> 00:17:44,771 Niets. Niets. Ik heb niets. 138 00:17:45,850 --> 00:17:47,986 Is dit je manier van werken? - mmm. 139 00:17:48,731 --> 00:17:51,130 - Ik heb altijd zo gewerkt. 140 00:17:54,363 --> 00:17:59,132 Het is niet anders, Katie. Als je verloren heb, heb je verloren. 141 00:17:59,228 --> 00:18:00,233 Verloren wat? 142 00:18:00,388 --> 00:18:03,909 - Je begrijpt het niet. - Nee, inderdaad niet! 143 00:18:04,064 --> 00:18:07,751 Als iemand als ik niet kan schrijven kan je 'm beter neerschieten. 144 00:18:10,557 --> 00:18:14,432 Waarom ik dit doet al vijf jaar zal ik nooit weten. 145 00:18:16,383 --> 00:18:17,320 Mike! Waarom? 146 00:18:17,474 --> 00:18:22,208 Waarom. Weet je waarom mijn laatste boek niet goed is, Katie? 147 00:18:22,239 --> 00:18:26,025 Omdat het onzin is het is onzin. 148 00:18:29,920 --> 00:18:33,576 Weet je wanneer ik echt kon schrijven? 149 00:18:33,600 --> 00:18:37,345 Toen ik ontdekte dat ik kon schrijven? 150 00:18:38,561 --> 00:18:40,154 Toen ik trouwde met Connie. 151 00:18:41,313 --> 00:18:43,332 Met Connie, wist ik de waarheid. 152 00:18:43,461 --> 00:18:47,083 Je werd geleefd. Je voelde het. 153 00:18:48,098 --> 00:18:49,964 Connie, Connie... 154 00:18:50,947 --> 00:18:53,708 Weet je de persoon Harrigan uit m'n laatste boek? 155 00:18:54,754 --> 00:18:55,692 Ik mocht hem niet. 156 00:18:56,707 --> 00:18:59,621 Mijn fout, 't was een goede vent. zijn echte naam was Mallory. 157 00:18:59,684 --> 00:19:03,306 We waren alle drie op safari in Afrika. 158 00:19:04,324 --> 00:19:07,969 Connie vond 't niet leuk, ze had liever dat we alleen waren. 159 00:19:11,045 --> 00:19:13,031 Ik was zo'n stommeling. 160 00:19:14,021 --> 00:19:18,327 Ik begreep er niets van. Ik zag niet wat er gebeurde. 161 00:19:19,750 --> 00:19:23,439 Ik dacht dat ik haar beter kende dan 'n man 'n vrouw kent. 162 00:19:24,678 --> 00:19:26,446 Ik zag het niet. 163 00:19:27,367 --> 00:19:30,578 Ze heeft geprobeerd om het me te vertellen in het oerwoud 164 00:19:30,707 --> 00:19:34,161 1000 mijl van niets, ze wilde stoppen en terug gaan naar huis. 165 00:19:35,911 --> 00:19:37,204 Ik verloor mijn zelfbeheersing. 166 00:19:39,880 --> 00:19:41,979 Ik was zo'n idioot. 167 00:19:44,648 --> 00:19:46,548 De volgende nacht, vond ik ze samen. 168 00:19:46,601 --> 00:19:49,515 Sorry, maar asjeblieft Vertel me niet meer! 169 00:19:49,577 --> 00:19:55,251 Ja ik had ook spijt, ik kon mezelf ook niet meer ik zat met de stukken. 170 00:19:55,506 --> 00:19:59,801 En ik kwam thuis... alleen... 171 00:20:00,902 --> 00:20:05,202 niet in staat om 'n boek te schrijven. Ik was ten einde. 172 00:20:05,675 --> 00:20:09,715 - Waar is ze nu, Mike? - Ik weet 't niet. misschien in Afrika waar ik haar achterliet. 173 00:20:10,636 --> 00:20:13,331 Waar ze ook is ze is met hem. 174 00:20:15,308 --> 00:20:17,175 Mike waarom vertel je me dit allemaal? 175 00:20:17,297 --> 00:20:21,136 Ik meende 't niet zo, Katie ik wil niet afgeven op jou. 176 00:20:21,133 --> 00:20:24,888 Maar het is heel lang geleden dat ik gepraat heb met 'n meisje zo als jij. 177 00:20:26,893 --> 00:20:30,616 Ik denk dat ik moe werd van 't praten tegen mezelf. 178 00:20:31,759 --> 00:20:35,567 Je bent een goed meisje, Katie. Ik vertrouw je. 179 00:20:36,691 --> 00:20:38,426 Je bent een goed meisje. 180 00:20:53,617 --> 00:20:57,127 - Opschieten, Maria ik wacht hier. - Si, se�or. 181 00:20:59,569 --> 00:21:04,283 - Ben je aan 't werk? - Ha, se�or Miguel, zoals altijd, je kent me toch. 182 00:21:20,564 --> 00:21:21,503 Waar ga je heen? 183 00:21:21,685 --> 00:21:24,511 - Naar huis. - Beetje plotseling, niet dan? 184 00:21:25,396 --> 00:21:26,302 Ik moet weer terug. 185 00:21:26,457 --> 00:21:29,184 Hoe zit 't dan met je vrienden en de vis party? 186 00:21:29,337 --> 00:21:32,959 Ik weet niet waar ze blijven ik kan niet langer wachten. 187 00:21:33,050 --> 00:21:36,824 - Ja ik zie dat je haast hebt. - Ik wou 'n brief achterlaten voor je. 188 00:21:36,918 --> 00:21:40,144 Dank je. Hoe ga je? 189 00:21:40,791 --> 00:21:43,487 Er is 'n vlucht naar Mexico City vanuit Acapulco. 190 00:21:43,643 --> 00:21:47,748 - Ik ga met de auto. - Je bedoelt met die stapel roest? 191 00:21:47,979 --> 00:21:51,194 Weet je hoever Acapulco is? Amigo! 192 00:21:51,293 --> 00:21:55,131 - Ja, se�or Miguel? - Hoe vaak was je naar Acapulco? 193 00:21:56,489 --> 00:21:57,085 Zeven keer. 194 00:21:57,245 --> 00:22:00,899 - Hoe is het in Acapulco? - Weet ik niet, ik ben er nooit geweest. 195 00:22:01,689 --> 00:22:02,748 Hij is er nooit geweest. 196 00:22:02,809 --> 00:22:05,604 Wel, wat gebeurde er je kan het de lady vertellen. 197 00:22:05,826 --> 00:22:10,492 De weg is erg slecht. Maar ik voel dat 't wel lukt, misschien. 198 00:22:10,622 --> 00:22:14,308 - Mijn vriend, no Acapulco! - No Acapulco. 199 00:22:14,496 --> 00:22:17,476 - Ik vlieg je naar Mexico City. - Nee, Mike. 200 00:22:17,611 --> 00:22:19,763 - Je hebt geen keuze. - Maar dat kan ik je niet laten doen. 201 00:22:19,892 --> 00:22:23,051 Ja je ken, en ik wil dat je me dat laat doen er is niets anders. 202 00:22:23,203 --> 00:22:25,667 - Maar... - Relax het is allemaal in orde. 203 00:22:25,792 --> 00:22:28,703 Maar eerst, nemen we 'n drankje. Oke, Fernandez? 204 00:22:28,865 --> 00:22:33,446 Ja! Groot Fiesta, veel wijn, veel Musica! 205 00:23:06,977 --> 00:23:09,029 - Doe de riem om. - Ik zit ergens op. 206 00:23:09,158 --> 00:23:13,772 - Dit heb ik niet nodig voor Mexico City. - He, niet naast 't kompas, Katie! 207 00:23:14,850 --> 00:23:18,605 Kom snel terug, se�orita Katie. Dan krijgen we weer feest! 208 00:23:18,728 --> 00:23:19,887 Oh, wie weet? 209 00:23:33,061 --> 00:23:37,742 Se�or Miguel! Se�or Miguel! Tequila voor daar boven! 210 00:23:37,797 --> 00:23:40,623 Gracias, amigo. Muchas Gracias. 211 00:23:40,745 --> 00:23:44,454 Oh, Fernandez, vergeet niet 'n telegram naar Mexico City. Oke? 212 00:23:44,586 --> 00:23:49,167 - Doe ik direct, goede reis amigos. - En overwerkt je zelf niet. - Oh no. 213 00:24:27,531 --> 00:24:32,100 - Ben je er nog bij? - Meer of minder. 214 00:24:32,231 --> 00:24:35,410 - Waar zijn we? - Recht op koers, naar Mexico City. 215 00:24:38,284 --> 00:24:42,836 - Hoe zit 't met je adres? - Je schrijft nooit brieven. 216 00:24:42,893 --> 00:24:44,792 Maar ik kan tien woorden zetten op een telegram. 217 00:24:44,944 --> 00:24:46,744 Maar ik weet geen adres. 218 00:24:53,550 --> 00:24:55,536 Wil je een slok? - Nee, dankje. 219 00:25:00,143 --> 00:25:05,872 "Katherina, redactrice van Sight tijdschrift New York" 220 00:25:10,736 --> 00:25:12,175 Dank je. 221 00:25:36,691 --> 00:25:38,590 - Katie. - Ja. 222 00:25:38,744 --> 00:25:42,300 Ik begin de afdaling nu. Het zal wel gaan schudden. 223 00:25:42,424 --> 00:25:44,541 - Waar zijn we? - Boven Mexico City. 224 00:26:03,478 --> 00:26:06,490 - Wat was dat? - Het is niet Mexico City. 225 00:26:07,479 --> 00:26:11,200 - Wat is er aan de hand? - Weet ik niet 't lijkt of 't weg is. 226 00:26:13,240 --> 00:26:16,862 Zie je iemand die je kent? Ik zie alleen maar jungle. 227 00:26:16,920 --> 00:26:18,819 - Wat doen we nu? Omkeren? 228 00:26:18,968 --> 00:26:20,868 - Kunnen we niet doen. - Waarom niet? 229 00:26:21,849 --> 00:26:24,117 - Brandstof. - Oh nee. 230 00:26:24,533 --> 00:26:29,468 Rustig maar Katie, ik kan landen zonder kompas, de zon is er wel. 231 00:26:30,362 --> 00:26:34,301 Die leidt ons naar de oostkust. Ogen open houden voor 'n mooi strand 232 00:26:34,298 --> 00:26:36,352 en we kunnen nog zwemmen voor het ontbijt. 233 00:27:10,559 --> 00:27:11,618 Mike, kijk! 234 00:27:14,462 --> 00:27:17,507 Dat is het. Het zal wel moeten. 235 00:29:02,892 --> 00:29:04,759 Mike!... Mike! 236 00:29:35,632 --> 00:29:40,184 Hij komt wel goed. U beiden heb geluk gehad. 237 00:29:43,185 --> 00:29:45,139 Komt u maar met mij mee. 238 00:31:17,049 --> 00:31:22,944 - Katie. - Mike! Hoe voel je je? - 'n Beetje, dizzy maar verder ok�. En jij? 239 00:31:23,041 --> 00:31:25,360 - Ik ben in orde. Dit is Mr. Brown. - Hallo... 240 00:31:25,693 --> 00:31:27,747 Hij heeft geholpen na de crash. En jou verzorgd. 241 00:31:27,878 --> 00:31:33,407 - Dank u, we landen op de juiste plek. - Ja, verder is hier alleen maar jungle. 242 00:31:33,502 --> 00:31:35,369 - Waar zijn we eigenlijk? - U weet het niet? 243 00:31:35,559 --> 00:31:37,226 - Nee ik.. - Please, gaat u zitten. 244 00:31:37,380 --> 00:31:42,212 - Ik naderde de oostkust. - U nam de juiste richting. 245 00:31:42,339 --> 00:31:45,896 We vinden 't fijn u hier te hebben. 246 00:31:46,021 --> 00:31:49,707 - Mr. Brown heeft je boeken gelezen. - Ik heb ze allemaal hier. 247 00:31:49,728 --> 00:31:52,555 - Ik zelf was ook ooit in Afrika. - U was op safari daar? 248 00:31:52,609 --> 00:31:55,435 In Kenia, ik ken het land heel goed. 249 00:31:55,457 --> 00:31:57,357 - Dat is het. - Mmm... 250 00:31:57,378 --> 00:32:00,456 - Heb ik u niet ontmoet in Nairobi? - Nee. 251 00:32:00,482 --> 00:32:05,196 Nee? Of in Engeland ik was daar 'n tijd tijdens de oorlog. 252 00:32:05,219 --> 00:32:09,802 Ik denk 't niet. ik zou niet vergeten dat ik u ontmoet had. 253 00:32:12,707 --> 00:32:14,573 - Verstond u dat? - Niet ��n woord. 254 00:32:14,728 --> 00:32:16,646 Het betekend dat 't eten klaar is u zult wel trek hebben. 255 00:32:16,775 --> 00:32:19,535 Dank u, geef me even tijd dat ik m'n mijn kleding aandoet. 256 00:32:21,348 --> 00:32:22,472 Komt u, Miss Connors? 257 00:32:25,157 --> 00:32:27,111 - Sorry, voor 't wachten. - ga zitten Latimer. 258 00:32:27,273 --> 00:32:29,999 Dit is m'n collega Dr. Van Anders, Michael Latimer. 259 00:32:30,121 --> 00:32:35,850 - Hoe maakt u 't dokter? Heb ik 't aan u te danken? - Nee, niet ik Mr. Latimer. 260 00:32:36,010 --> 00:32:39,751 Van Anders heeft 'n doctoraat in archeologie hij komt uit Amsterdam. 261 00:32:39,883 --> 00:32:42,545 Ik dacht al wat doet u hier in de jungle? 262 00:32:42,699 --> 00:32:44,399 Heeft u interesse in archeologie Mr. Latimer? 263 00:32:44,423 --> 00:32:48,363 Nee, oude beschavingen, is niet mijn afdeling 264 00:32:48,424 --> 00:32:50,554 de tijd waar in we nu leven vind ik genoeg interessant. 265 00:32:50,679 --> 00:32:53,926 Het interesseert u niet wat er 1000 jaar geleden gebeurde. 266 00:32:54,156 --> 00:33:00,416 - Wat vindt u hier Doc.? - Resten van 'n beschaving, Pre Maya. 267 00:33:00,681 --> 00:33:04,521 Pre Maya, ik wist niet dat er was voor de Maya's. Wat heb u gevonden? 268 00:33:04,682 --> 00:33:10,324 Niemand krijgt dat uit hem, hij zal u dat niet vertellen. 269 00:33:10,447 --> 00:33:16,075 Ik deed 'n bijzondere vondst vandaag. Het behoort tot u beschaving, niet de mijne. 270 00:33:16,239 --> 00:33:19,118 Ja, inderdaad, het behoort aan mij! 271 00:33:19,315 --> 00:33:22,924 Een van de knechten vond 't. Het interesseert me. 272 00:33:23,155 --> 00:33:26,765 - Waar is het wapen dat erbij hoort? - Weet ik niet. 273 00:33:26,996 --> 00:33:29,590 - Geen vuurwapens? - Gewoon een 45. 274 00:33:29,713 --> 00:33:33,368 - Waarom deze kogel en geen geweer? - Omdat z'n naam er op staat. 275 00:33:33,554 --> 00:33:35,320 - Niet dan, Mike? - Inderdaad. 276 00:33:35,373 --> 00:33:38,069 Intelligent, moedig, en u gelooft in 'n gelukbrenger? 277 00:33:38,226 --> 00:33:41,007 Nee, ik geloof niet dat alles moed is. 278 00:33:41,171 --> 00:33:44,792 Ik heb 't idee dat 't mijn tijd nog niet is. 279 00:33:44,915 --> 00:33:51,471 - Dus waarom 'n gelukbrenger? - Op 'n dag verloor ik het idee ik werd bang. 280 00:33:51,635 --> 00:33:53,652 - Wanneer was dat? - D-Day 1944. 281 00:33:53,852 --> 00:33:56,272 - Oh, u was 'n soldaat! - Correspondent. 282 00:33:56,436 --> 00:34:00,342 Ik was gedropt in Normandi� zes uur voor de landing. 283 00:34:00,437 --> 00:34:05,818 - Ik weet niet wat er gebeurde ik raakte in paniek en rende. 284 00:34:06,140 --> 00:34:09,722 Ik wist niet waarheen ik wou me zelf verbergen in 'n gat in de grond. 285 00:34:09,878 --> 00:34:12,822 Ik vond er een, maar er zat 'n Duitser in. 286 00:34:13,522 --> 00:34:16,534 Zijn geweer richtte hij precies hier en ik hoorde de haan klikken... 287 00:34:16,695 --> 00:34:18,088 - Wat gebeurde er toen? - Niets. 288 00:34:18,219 --> 00:34:22,268 Toen ik bijkwam had ik 't geweer en die kogel zat erin. 289 00:34:22,423 --> 00:34:25,302 Het was snel gebeurd ofwel de man was banger dan ik was. Wie weet? 290 00:34:26,035 --> 00:34:28,917 Hoe dan ook, op die kogel staat mijn naam geschreven. 291 00:34:29,080 --> 00:34:32,985 - Ik wil hem terug hebben. - Je kunt 't hem beter terug geven. 292 00:34:33,685 --> 00:34:36,544 - Natuurlijk. - Dank u Doctor, u redde m'n leven. 293 00:34:37,653 --> 00:34:40,512 - Zijn dat honden? - Ja, dat zijn onze honden. 294 00:34:40,564 --> 00:34:43,326 - Het zijn er flink wat. - Het is voor de nacht. 295 00:34:43,349 --> 00:34:46,203 - Ze lijken me gevaarlijk. - Dat zijn ze ook. 296 00:34:46,389 --> 00:34:47,995 Waar heb u ze voor? 297 00:34:48,150 --> 00:34:51,924 Ziet u, onze indianen verdwijnen steeds 298 00:34:52,086 --> 00:34:55,840 en komen terug 2 of 3 weken later, dat vertraagd ons werk. 299 00:34:55,963 --> 00:34:59,650 Nu gaan ze in de avond naar hun hutten en blijven daar. 300 00:35:01,624 --> 00:35:07,331 Zo... dat is eh... ook een idee... 301 00:35:07,352 --> 00:35:08,290 Het werkt. 302 00:35:08,412 --> 00:35:14,915 Je laat Miss Connors schrikken. Maak u geen zorgen alles is in orde. 303 00:35:26,587 --> 00:35:29,534 Dat is Jan, de assistent van Anders, ook 'n Nederlander. 304 00:35:30,331 --> 00:35:31,358 Een zwijgzaam type. 305 00:35:48,241 --> 00:35:49,798 Ik zou zweren dat 't hier was. 306 00:35:50,461 --> 00:35:53,288 - Het kan hier niet zijn. - Jawel, kijk! 307 00:35:53,438 --> 00:35:56,297 Hier zijn de sporen die we maakten. 308 00:36:02,627 --> 00:36:03,969 Ik begrijp 't niet. 309 00:36:24,826 --> 00:36:25,690 Hallo. 310 00:36:25,889 --> 00:36:31,121 We vonden uw bagage, bij de indianen, kijk of er niets ontbreekt. 311 00:36:31,246 --> 00:36:34,206 - Wat we echt missen is 't vliegtuig. - Het vliegtuig? 312 00:36:34,431 --> 00:36:39,265 Ja. Ik betwijfel dat hij nog kon vliegen, maar lopen ook niet. 313 00:36:39,396 --> 00:36:42,222 Natuurlijk niet! Weet u zeker dat u op de juiste plaats keek? 314 00:36:42,344 --> 00:36:44,231 Ja, ik keek op de juiste plaats. 315 00:36:44,392 --> 00:36:47,981 We vinden 'm wel voor u, de indianen zullen 'm wel hebben. 316 00:36:48,105 --> 00:36:53,003 Ja, maar dit is niet grappig. ik wou dat vliegtuig opknappen en weggaan. 317 00:36:53,302 --> 00:36:55,555 We krijgen u hier wel weg maak u maar geen zorgen daarover. 318 00:36:55,717 --> 00:36:58,697 Maar na zo'n schok kunt u beter nog wat rusten voor u gaat. 319 00:36:58,858 --> 00:37:03,659 Misschien zoeken ze ons. Niemand weet waar we zijn. Kunnen we geen bericht sturen? 320 00:37:03,894 --> 00:37:08,034 Sorry daarvoor, we kunnen alleen maar luisteren naar de radio. 321 00:37:08,231 --> 00:37:12,040 - Wat moeten we dan doen? - Maakt 't u gemakkelijk en laat het aan ons over. 322 00:37:15,016 --> 00:37:18,737 Oh, u zei dat u 'n revolver had? - Ja dat zei ik. 323 00:37:18,829 --> 00:37:22,603 Hij is niet hier, ik ga weer die hutten inspecteren. 324 00:37:24,552 --> 00:37:28,492 - Wat doet die nou? - Ik weet 't niet 't zijn rare lui. 325 00:37:28,589 --> 00:37:31,184 Ik keek in de bibliotheek vanmorgen en wat zag ik? 326 00:37:31,310 --> 00:37:34,255 - Wat? - Niet een archeologie boek. 327 00:37:35,083 --> 00:37:36,543 Wat betekent dit allemaal? 328 00:37:36,771 --> 00:37:40,780 Kon ik me maar herinneren waar ik Mr. Brown ontmoette. 329 00:37:40,907 --> 00:37:44,596 'T Is gek maar elke keer als hij zijn mond opent, ik... 330 00:37:45,579 --> 00:37:46,703 dat is belachelijk. - Wat? 331 00:37:46,731 --> 00:37:48,532 Niets, niets... 332 00:37:48,688 --> 00:37:51,350 Ik wil graag wel eens weten waar we zijn. 333 00:37:54,185 --> 00:37:58,126 - Wilt u geen wijn, Miss Conners? - Oh nee, dank u. 334 00:37:59,182 --> 00:38:02,990 - En u Latimer? - Nee, ik heb nog genoeg. 335 00:38:04,846 --> 00:38:08,567 - Gaat dit werken? - Ogenblikje, kijken wat die doet. 336 00:38:08,690 --> 00:38:11,472 - Kan ik u helpen met 'n boek? - Ik heb er een. 337 00:38:11,663 --> 00:38:17,304 U leest Nietzsche in 't Duits Of is het u, Doctor? 338 00:38:17,396 --> 00:38:21,945 Alles in het beschaafde Europa leest Duits. 339 00:38:22,068 --> 00:38:26,802 - Nou, 't maakt mij niet uit, en u. - Het Engels, is ook 'n beschaafde taal. 340 00:38:26,997 --> 00:38:28,796 - Spreekt u Duits? - Nee. 341 00:38:28,917 --> 00:38:33,564 "Latimer vertrok van San Marcos en is sindsdien vermist. 342 00:38:33,586 --> 00:38:35,244 "...schreef boeken met vreemde personages... 343 00:38:35,406 --> 00:38:39,222 "Hij verdween onder vreemde omstandigheden. 344 00:38:39,346 --> 00:38:45,075 "Er is weinig hoop hem levend te vinden. 345 00:38:45,239 --> 00:38:48,086 - Als ze eens wisten! - Uw situatie is uniek. - Hoezo? 346 00:38:48,216 --> 00:38:51,869 Morgen staat u in elke krant, u bent legaal dood. 347 00:38:52,091 --> 00:38:55,181 Niet iedereen ontsnapt 't verleden. U wel, ik benijd u. 348 00:38:55,337 --> 00:38:57,069 Waar moet u van ontsnappen. 349 00:38:57,492 --> 00:39:03,221 "De vrouw die vermist is met Latimer is Katherine Conners 350 00:39:03,385 --> 00:39:06,429 "Redactrice van 't grand magazine "Sight". 351 00:39:06,862 --> 00:39:09,976 "Volgens de reserve redacteur, Henry McCartin uit New York 352 00:39:10,106 --> 00:39:12,864 is 't laatste wat hij hoorde van Miss Conners dat ze Latimer 353 00:39:13,018 --> 00:39:15,745 interviewde waarom de schrijver was gestopt met schrijven. 354 00:39:15,866 --> 00:39:19,292 "Zijn carri�re was gestopt in Spanje door intieme redenen. 355 00:39:19,591 --> 00:39:26,479 Miss Connors staat bekend om haar cynische pen en profielen van bekende mensen. 356 00:39:33,876 --> 00:39:35,810 Je bent me 'n meisje, Katie. 357 00:39:37,753 --> 00:39:39,838 Mike.. Mike ik smeek het je probeer me te begrijpen. 358 00:39:40,761 --> 00:39:41,700 Dat doe ik. 359 00:39:54,300 --> 00:39:59,068 Wat de Amerikanen zeggen, ze gebruikt Latimer voor 'n lift. 360 00:40:06,225 --> 00:40:09,769 Mike! Mike, je moet luisteren naar me. 361 00:40:11,025 --> 00:40:13,475 Oke, 't is waar, ik heb niet alles gezegd. 362 00:40:13,906 --> 00:40:19,106 't Is waar, ik wou je daarvoor vinden. Maar 't was m'n eigen idee. 363 00:40:19,667 --> 00:40:23,011 Ik houd van je werk, en wilde weten waarom je gestopt ben. 364 00:40:23,107 --> 00:40:27,641 - Mike, met jou talent mag je niet stoppen. - Bespaar me je literaire kritiek. 365 00:40:27,872 --> 00:40:30,598 - Wat kon ik doen? - Eerlijk wezen liefje. 366 00:40:30,752 --> 00:40:34,474 Met mijn verhaal? Je zou me geschopt hebben van hier naar Halifax. 367 00:40:34,564 --> 00:40:38,272 - Je hebt je verhaal. - Ja geweldig en weet je... 368 00:40:38,468 --> 00:40:40,235 ik ga het niet schrijven. 369 00:40:41,189 --> 00:40:43,776 - Natuurlijk niet. - Mike, het is de waarheid. 370 00:40:45,430 --> 00:40:53,305 Wat weet jij van waarheid! Of eerlijkheid met je grote bruine ogen 371 00:40:53,439 --> 00:40:58,172 maar geef jezelf niet teveel krediet met je kleine stomme blad. 372 00:40:58,302 --> 00:41:00,269 Ik was er klaar voor. 373 00:41:00,391 --> 00:41:03,970 Doe je dit voor geld of vind je 't leuk om in mensen priv� levens te zitten. 374 00:41:04,063 --> 00:41:07,315 Jou soort van journalistiek is laten we spelen tijdens 't praten. 375 00:41:08,072 --> 00:41:14,629 - Ik groet je, je deed goed werk je zal ver komen. 376 00:45:27,608 --> 00:45:28,732 Wat is er? 377 00:45:29,028 --> 00:45:30,697 De honden zijn nerveus. 378 00:45:30,884 --> 00:45:32,717 - Waar is Jan? - Buiten. 379 00:45:32,872 --> 00:45:35,501 - We zouden beter gaan kijken. - Ja. 380 00:45:38,596 --> 00:45:40,516 Nou, ophouden! 381 00:46:02,567 --> 00:46:04,434 - Heb jij gekeken bij Latimer? - Nee. 382 00:46:05,448 --> 00:46:07,248 We moeten gaan kijken. 383 00:46:19,818 --> 00:46:21,738 Waarom al die drukte? 384 00:46:21,902 --> 00:46:25,588 De honden zullen 'n poema geroken hebben, ik wou je gerust stellen. 385 00:46:25,710 --> 00:46:30,162 Oh, 't geluid klonk zo dichtbij Ik dacht dat ze mij moesten hebben. 386 00:46:30,351 --> 00:46:35,217 - Nou, 't is in orde, ga maar weer slapen. Goede nacht! - Goede nacht. 387 00:47:11,535 --> 00:47:13,489 Leg dat boek neer ik wil met je praten. 388 00:47:14,480 --> 00:47:16,434 Waarom zou ik met je praten. 389 00:47:16,869 --> 00:47:20,279 Ik wil niet praten met je maar 't moet. Ik heb wat ontdekt vannacht. 390 00:47:20,405 --> 00:47:25,882 - Ik ook. - Luister meisje we willen hier weg. 391 00:47:26,037 --> 00:47:28,917 Maar er is 'n probleem hoe komen we hier weg? 392 00:47:29,046 --> 00:47:34,423 - Dus je hebt 'n mysterie ontdekt. - Die kerels zijn geen Nederlanders maar Duitsers. 393 00:47:34,515 --> 00:47:37,110 - Kom nou, Mr. Brown 'n Duitser? - Nee. 394 00:47:37,332 --> 00:47:40,442 Niet hij die anderen maar hij liegt. Hij spreekt Duits net als de anderen. 395 00:47:40,536 --> 00:47:43,294 Als ik Frans spreekt ben ik nog geen Mata Hari? 396 00:47:44,052 --> 00:47:47,093 Ik zeg je dat deze lui ons niet willen laten gaan. 397 00:47:47,224 --> 00:47:50,638 Waarom spreekt u geen Engels Mr. Latimer? U schrijft het zo goed. 398 00:47:50,869 --> 00:47:54,558 Ze hebben 'n geheime werkplaats hier. Speciaal gereedschap, wapens, 399 00:47:54,613 --> 00:47:56,763 vliegtuig onderdelen zelfs de propeller van mijn vliegtuig. 400 00:47:57,261 --> 00:48:00,376 En mijn wapen zogenaamd gestolen door de indianen. 401 00:48:00,506 --> 00:48:02,425 - Waar hebben ze dat voor nodig? - Zeg het me maar. 402 00:48:02,586 --> 00:48:08,062 Ik weet het nog niet, maar ze liegen hier in de jungle in 't midden van niets. 403 00:48:08,220 --> 00:48:10,018 En met de honden van de Baskerville 404 00:48:10,171 --> 00:48:13,780 Ik zeg je dat we terecht kwamen in 'n gevaarlijk gebied. 405 00:48:13,944 --> 00:48:16,606 - Je maakt me bang. - Dat werd tijd. 406 00:48:16,763 --> 00:48:19,608 Onze enige kans hier uit te komen is door samen te werken. Oke? 407 00:48:19,704 --> 00:48:21,604 - Nou? - 't Moet wel. 408 00:48:21,725 --> 00:48:26,241 Oke, nu wou ik 'n wandeling maken kom mee maar doe gewoon. 409 00:48:26,297 --> 00:48:27,422 Ik doe heel gewoon. 410 00:48:31,162 --> 00:48:34,851 - Waar gaan we heen? - We gaan eerst 't vliegtuig zoeken. 411 00:48:34,906 --> 00:48:39,640 - Dan moeten we de andere kant op. - Niet als we 't willen vinden we lopen rond. 412 00:48:39,839 --> 00:48:44,573 Ze moeten ergens 'n schuilplaats hebben voor 't vliegtuig. Niet omkijken, idioot. 413 00:48:45,627 --> 00:48:47,526 - Volgen ze ons? - Nee. 414 00:49:07,646 --> 00:49:09,600 - Wordt je bang? - Ik ben niet bang. 415 00:49:09,763 --> 00:49:12,296 Glimlach dan, baby. glimlach! 416 00:49:34,069 --> 00:49:35,296 Daar is hij! 417 00:49:35,490 --> 00:49:37,225 - Katie! 418 00:49:43,138 --> 00:49:45,639 - Het is niet mijn vliegtuig. - Wat? 419 00:49:57,808 --> 00:50:01,223 Halt!... Terug! 420 00:50:03,236 --> 00:50:04,229 Terug! 421 00:50:19,558 --> 00:50:20,464 Wat doet hij? 422 00:50:21,576 --> 00:50:24,270 Hij geeft 't door aan z'n meester. 423 00:50:26,712 --> 00:50:29,032 Wat als zijn meester het niet leuk vind? 424 00:50:34,889 --> 00:50:36,908 Ik denk dat ik 't weet... 425 00:50:40,649 --> 00:50:43,596 't Is gek maar het kan wel. 426 00:50:45,386 --> 00:50:48,212 - Hij komt er aan! - Laat hem komen. 427 00:50:48,366 --> 00:50:50,252 - Houd 'm hier. Laat 'm praten. - Doe wat? 428 00:50:50,382 --> 00:50:52,443 - Houd hem aan de praat! Hoe? 429 00:50:52,766 --> 00:50:54,004 Je weet wel hoe. 430 00:51:07,565 --> 00:51:11,273 - Waar is Latimer? - Hij haalt me een drankje. 431 00:51:11,469 --> 00:51:14,659 - De alcohol is hier. - Nee, gewoon 'n glas water. 432 00:51:14,717 --> 00:51:16,144 - Ach zo. - Hij komt zo terug. 433 00:51:16,305 --> 00:51:19,187 Nou, ik hoorde dat u ontdekte onze kleine geheim. 434 00:51:20,079 --> 00:51:22,773 Ik weet niet. Welk geheim? 435 00:51:22,898 --> 00:51:23,857 Ons vliegtuig. 436 00:51:23,919 --> 00:51:27,760 Oh ja, waarom zei u niet dat u een vliegtuig heb? 437 00:51:27,995 --> 00:51:32,800 Het klinkt gek, maar ik wilde 't bewaren als 'n verrassing voor u. 438 00:51:33,456 --> 00:51:35,510 U zei dat u ge�soleerd bent van de wereld hier. 439 00:51:36,076 --> 00:51:39,320 Ja, dat zijn we ook! Het vliegtuig is in de reparatie. We werken eraan. 440 00:51:40,177 --> 00:51:42,537 Ja, we zagen uw monteur. 441 00:51:42,793 --> 00:51:46,106 Jan? Een uitstekende piloot, maar is niet helemaal normaal. 442 00:51:46,237 --> 00:51:51,432 - Hij dacht dat jullie gingen vliegen. - Wij dachten 't is ons vliegtuig. 443 00:51:51,762 --> 00:51:58,666 "Ja natuurlijk maar ik vertelde u we verwachten hier geen mensen. 444 00:51:58,791 --> 00:52:06,869 Onze indianen geloven in 'n legende dat op 'n dag 'n grote vogel komt vallen uit de lucht. 445 00:52:06,999 --> 00:52:07,892 Dat verklaart het. 446 00:52:08,753 --> 00:52:15,455 - Wat doe je? - Doctor! Doe... doe dat niet. 447 00:52:17,725 --> 00:52:20,442 Interessant die indiaanse legende. 448 00:52:20,601 --> 00:52:25,183 Dat is er gebeurd met m'n vliegtuig ze zagen hem als 'n dikke vogel. 449 00:52:25,306 --> 00:52:27,134 Wat deden ze er mee verbranden of verbergen. 450 00:52:27,259 --> 00:52:30,903 Weet ik niet, maar het is de enige verklaring die ik kan bedenken. 451 00:52:31,031 --> 00:52:33,326 Goed verhaal, mag ik 't eens gebruiken? 452 00:52:33,482 --> 00:52:36,177 Waarom niet? Als u ooit weer kunt gaan schrijven? 453 00:52:36,367 --> 00:52:40,041 Geloof niet wat Miss. Connors zei, ik ga weer schrijven. 454 00:52:40,600 --> 00:52:43,327 Wordt misschien 't beste wat ik ooit heb gedaan. 455 00:52:45,400 --> 00:52:47,167 Als ik het kan afmaken. 456 00:52:47,853 --> 00:52:49,986 Ik dacht dat u voor Miss. Collins water ging halen? 457 00:52:50,009 --> 00:52:55,008 Ja, maar ik krijg dat verhaal maar niet uit mijn hoofd. 458 00:52:56,630 --> 00:53:00,735 - Misschien kunt u mij helpen ermee? - Ik ben geen schrijver, Latimer. 459 00:53:00,862 --> 00:53:05,606 Maar met dit wel, vooral u, Brown. De held is 'n Engelsman. 460 00:53:05,764 --> 00:53:07,123 Echt waar? 461 00:53:07,351 --> 00:53:11,260 Ik ken geen Amerikaanse schrijvers die 'n Engels karakter kunnen doen. 462 00:53:11,423 --> 00:53:15,756 Maar ze proberen 't allemaal. Wel dan, laat me eens horen. 463 00:53:15,964 --> 00:53:19,739 Oke... laat me eens kijken...eh.. 464 00:53:19,901 --> 00:53:25,609 Mijn held werd geboren in 1908, goede familie, vader was 'n Generaal. 465 00:53:25,989 --> 00:53:33,410 Onderwijs... eh... zeg Winchester en Cambridge universiteit. 466 00:53:33,610 --> 00:53:35,048 - Je doet het goed - Dank u. 467 00:53:35,203 --> 00:53:39,804 Briljante jongen, charmant, ziet er goed uit maar eh... 468 00:53:40,928 --> 00:53:45,760 Hoe is zijn karakter... misschien is hij ambitieus. 469 00:53:45,888 --> 00:53:49,577 Ja... dat is 't, ambitieus, 470 00:53:49,696 --> 00:53:54,313 Een militaire carri�re is niet aan hem besteed, wat gaat hij doen? 471 00:53:54,337 --> 00:53:59,170 Diplomatie, dat is het! Hij komt bij buitenlandse Zaken. 472 00:53:59,298 --> 00:54:04,012 In 1930 lukt alles, herinnert u zich 't jaar 1930, Mr Brown? 473 00:54:04,134 --> 00:54:09,610 Chantage in Engeland corruptie en oproer in Frankrijk en in de Spaanse burgeroorlog. 474 00:54:09,767 --> 00:54:13,353 'n Wereld beschadigd door politiek. Hij zag 't allemaal, 475 00:54:13,474 --> 00:54:15,591 en wat hij ziet veracht hij. 476 00:54:17,412 --> 00:54:22,279 - Tot zo ver goed, Mr. Brown? - Absoluut. Fascinerend karakter! 477 00:54:22,440 --> 00:54:26,029 Oh ja, hij is heel slim. hij doorziet het spel van de politiek. 478 00:54:26,221 --> 00:54:28,714 Zo, wat gebeurt er nu? 479 00:54:29,029 --> 00:54:29,869 Ehh... 480 00:54:30,917 --> 00:54:32,816 De Britse Ambassade in Berlijn! 481 00:54:33,798 --> 00:54:37,486 Laten we zeggen...1937. 482 00:54:37,674 --> 00:54:41,514 Geen stakingen er was werk en orde en treinen reden op tijd. 483 00:54:41,915 --> 00:54:44,114 Orde en gezag daar hield hij van! 484 00:54:45,819 --> 00:54:49,066 Dan iets belangrijk: hij wordt verliefd. 485 00:54:50,087 --> 00:54:51,823 Heel erg verliefd. 486 00:54:51,916 --> 00:54:54,176 Ze is blond, mooi, aristocratisch. 487 00:54:54,297 --> 00:54:56,650 Een waardige dochter van het superras. 488 00:54:56,841 --> 00:54:57,745 En dan... 489 00:54:58,600 --> 00:55:00,684 Ik denk dat dit deel 't goed doet. 490 00:55:00,781 --> 00:55:04,337 Dan hun verkering, niet zo maar een verkering 491 00:55:04,461 --> 00:55:06,227 niet alleen 'n jongen en meisje samen 492 00:55:06,381 --> 00:55:10,068 maar 2 Staten Engeland en Duitsland om de wereld te regeren. Maar! 493 00:55:10,259 --> 00:55:12,077 Terwijl jongen en meisje samen zijn. 494 00:55:12,238 --> 00:55:18,741 De 2 landen gaan apart, Brittanni� let op wat Turkije doet, dat is hun keus. 495 00:55:18,931 --> 00:55:21,525 U moet 3 dingen onthouden van onze held: 496 00:55:21,680 --> 00:55:25,651 Hij is Ambitieus, gek van liefde en hij draait naar de winnende kant 497 00:55:26,347 --> 00:55:28,432 op dit punt doet hij iets gevaarlijks. 498 00:55:28,592 --> 00:55:32,055 Hij neemt ontslag bij de Britse ambassade... openlijk! 499 00:55:32,172 --> 00:55:34,191 Naar hoeveel historie moeten we nog luisteren? 500 00:55:34,321 --> 00:55:38,836 - Is dat 't eind van je verhaal, Latimer. - Oh nee, nog even. 501 00:55:38,958 --> 00:55:44,466 Onze held wordt 'n patriot hij probeert Brittanni� uit de oorlog te houden tegen het Rijk. 502 00:55:44,686 --> 00:55:49,320 Hij trouwt met 't meisje en toen de oorlog begon, bleef hij in Berlijn. 503 00:55:50,779 --> 00:55:53,429 En nu vallen de kaarten volgens zijn berekeningen. 504 00:55:53,656 --> 00:56:00,025 Polen, Frankrijk, Belgi�, Nederland, Noorwegen vielen op ��n na. 505 00:56:01,041 --> 00:56:02,580 Engeland. 506 00:56:03,952 --> 00:56:06,615 Zijn tijd is gekomen. 507 00:56:06,769 --> 00:56:10,675 Hij wilde het Britse volk, achter zich krijgen, hoe! 508 00:56:11,442 --> 00:56:13,341 Via de radio. 509 00:56:13,462 --> 00:56:16,406 Hij pleit, hij waarschuwt, bedreigt. 510 00:56:16,566 --> 00:56:19,448 Elke avond, is haar zoete stem over de ether. 511 00:56:20,210 --> 00:56:22,164 En stap voor stap, 512 00:56:22,363 --> 00:56:25,972 wordt hij het laagste van alle mannen: 513 00:56:27,028 --> 00:56:28,698 Een verrader. 514 00:56:29,652 --> 00:56:32,599 Het woord verrader betekent niets, Latimer. 515 00:56:32,660 --> 00:56:34,679 Het is alleen op toepassing voor de verliezers. 516 00:56:34,809 --> 00:56:37,502 Uw Generaal Washington was 'n verrader in de ogen van de Britten, 517 00:56:37,625 --> 00:56:39,578 maar zijn overwinning maakte hem een patriot. 518 00:56:41,237 --> 00:56:44,482 - Je held had Engeland kunnen redden. - Van een overwinning? 519 00:56:44,914 --> 00:56:46,913 Dat is 'n ander zinloos woord. 520 00:56:47,034 --> 00:56:50,045 Goed, Duitsland verloor, maar wat heeft Engeland gewonnen? 521 00:56:50,238 --> 00:56:53,428 - Als de hoge opdracht... - Een moment, Van. 522 00:56:53,787 --> 00:56:55,706 We hebben nog niet 't eind van Latimer's verhaal. 523 00:56:56,599 --> 00:56:59,577 - Of is het al klaar? - Nee. 524 00:57:00,471 --> 00:57:05,011 Nee, ik heb nog 'n laatste hoofdstuk. Maar eh... 525 00:57:05,400 --> 00:57:08,095 Ik weet nog niet helemaal hoe. 526 00:57:08,252 --> 00:57:11,067 - De held sterft, natuurlijk. - Nee, het is taaie kerel. 527 00:57:11,229 --> 00:57:13,955 Als z'n droomwereld instort, vlucht hij en red zijn huid. 528 00:57:14,340 --> 00:57:18,788 Eh, wat denk je hiervan: 529 00:57:19,010 --> 00:57:23,361 Hij vlucht met 2 man die ook 'n reden hebben om te vluchten 530 00:57:23,486 --> 00:57:26,245 via Spanje 'n Portugal. - Een lange wandeling? 531 00:57:26,399 --> 00:57:29,125 Nee, ze hebben 'n vliegtuig een van hen is 'n Luftwaffe piloot. 532 00:57:29,971 --> 00:57:31,164 Ze verdwijnen. 533 00:57:31,263 --> 00:57:33,482 En leven gelukkig tot het einde van hun dagen? 534 00:57:34,940 --> 00:57:35,878 Wat vindt u? 535 00:57:37,984 --> 00:57:40,711 Ik denk dat 't dwaas is om je roman te onthullen. 536 00:57:40,864 --> 00:57:41,823 Nee, ik denk het niet. 537 00:57:42,453 --> 00:57:44,647 Het is niet gepubliceerd, nog niet. 538 00:57:44,769 --> 00:57:48,743 Misschien schrijf ik 't niet, Als we tot een akkoord komen. 539 00:57:48,941 --> 00:57:51,402 Ik zou niet weten wat je te bieden heb. 540 00:57:51,589 --> 00:57:56,524 Oh, maar dat heb ik... er is 'n vrouw in Duitsland. 541 00:57:58,142 --> 00:58:00,837 - Wil je niet ruilen Miss Conners! - Nee! - Stil! 542 00:58:00,863 --> 00:58:04,672 Wil je niet ruilen Miss Conners als ik de vrouw haalt en hierheen brengt. 543 00:58:04,835 --> 00:58:06,568 - Mike... - Zwijg! 544 00:58:06,691 --> 00:58:09,538 Mijn vrouw werd gedood bij een bombardement. 545 00:58:09,700 --> 00:58:11,268 Het waren Britse vliegtuigen. 546 00:58:14,368 --> 00:58:18,374 Excuus voor de toorn van Van. Mijn vrouw was zijn zus. 547 00:58:27,618 --> 00:58:29,344 Ohh... Ik begrijp 't. 548 00:58:32,350 --> 00:58:36,289 - Nou, ik denk dat is het dan. - Ja. 549 00:58:36,419 --> 00:58:39,245 Ik kan je niet laten gaan, begrijpt je? 550 00:58:39,367 --> 00:58:43,742 - U kunt ons niet hier altijd houden! - Nee, eigenlijk niet. 551 00:58:47,012 --> 00:58:48,780 Laat ons gaan we houden onze mond dicht. 552 00:58:48,936 --> 00:58:49,863 Wij zijn geen idioten! 553 00:58:49,992 --> 00:58:52,654 - We zullen niet praten. - Weet je dat zeker? 554 00:58:52,810 --> 00:58:56,098 Ze weet dat als ze haar woord breekt, wat er met mij gebeurt. 555 00:58:56,221 --> 00:58:57,378 Als je denkt dat ik je alleen laat... 556 00:58:57,506 --> 00:58:59,609 - Wat zeg je ervan, Oke? - Nee! 557 00:58:59,766 --> 00:59:04,574 't Is ridderlijk van je, Latimer. We zullen er over na denken. 558 00:59:05,194 --> 00:59:07,413 Je zult ook Miss Conners moeten overtuigen. 559 00:59:08,903 --> 00:59:12,745 Je moet binnen blijven, jullie beiden! 560 00:59:16,519 --> 00:59:22,281 Ik heb 't verpest, is 't niet? Ik had beter kunnen zwijgen. 561 00:59:22,444 --> 00:59:25,204 - Hoe wist je wie hij was? - Ik hoorde 't zonder 'm te zien, 562 00:59:25,325 --> 00:59:29,098 aan zijn stem. Ik hoorde 'm zo veel keer tijdens de oorlog. 563 00:59:30,154 --> 00:59:33,963 Ik kan niet meer denken. Het is als een nachtmerrie. 564 00:59:34,891 --> 00:59:35,917 Wat doen we nu? 565 00:59:37,770 --> 00:59:41,612 De kwestie is... Wat zullen zij nu doen? 566 00:59:43,531 --> 00:59:45,332 Wat gedaan moet worden moet worden gedaan. 567 00:59:45,456 --> 00:59:47,572 Jij wist zeker dat ze ons waren vergeten. 568 00:59:47,772 --> 00:59:49,329 Ze herkenden jou, niet mij. 569 00:59:49,457 --> 00:59:52,117 Jij dwaas! Begrijpt je het dan niet? 570 00:59:52,272 --> 00:59:55,086 Je denkt dat je hier vastzit omdat ik met je zus trouwde. 571 00:59:55,217 --> 00:59:57,016 - Je had dat niet moeten zeggen. - Nee, maar ik deed 't. 572 00:59:57,338 --> 01:00:01,621 Hij heeft me wel 'n geheugen die Latimer, dat moet je toegeven. 573 01:00:01,778 --> 01:00:03,069 - Je verliest tijd hiermee. 574 01:00:03,198 --> 01:00:04,719 - Wat hebben we te verliezen? - Ons leven. 575 01:00:05,454 --> 01:00:08,466 Noem je dit leven? hier in 'n vacu�m leven. 576 01:00:08,594 --> 01:00:12,335 - Ik zit ook 10 jaar in deze jungle. - En het is nog niet voorbij. 577 01:00:12,499 --> 01:00:14,232 - Kan me niet schelen. - Mij wel! 578 01:00:14,355 --> 01:00:17,049 10 jaar praten met een handvol indianen 579 01:00:17,040 --> 01:00:20,083 en gezelschap van 'n soldaat. 580 01:00:20,484 --> 01:00:22,771 Het is 'n harde manier van leven ik weet niet of 't blijft werken. 581 01:00:22,896 --> 01:00:24,664 Luister naar mij, Brown 582 01:00:24,788 --> 01:00:28,497 Ik steunde je al die jaren niet voor niets. 583 01:00:28,661 --> 01:00:30,515 Op 'n dag ga ik naar huis, terug naar Duitsland. 584 01:00:30,741 --> 01:00:33,801 - Jij hebt Duitsland om terug te gaan. - Begrijp me goed. 585 01:00:33,922 --> 01:00:39,098 Niets en niemand zal staan tussen mijn land en mij! Wie 't ook is! 586 01:00:39,190 --> 01:00:41,043 Ben ik duidelijk? 587 01:00:42,894 --> 01:00:46,749 - Ja, ik denk dat ik je begrijp. - Goed. 588 01:00:46,871 --> 01:00:51,539 Ik zal ze missen. Het was leuk hun hier te hebben. 589 01:00:51,671 --> 01:00:53,525 - We moeten handelen. - Raak niet in paniek! 590 01:00:53,687 --> 01:00:55,486 - Als ze vluchten? - Waarheen? Hoe? 591 01:00:55,640 --> 01:00:58,399 Hij laat 't meisje niet alleen, hoe ver komt die met haar? 592 01:00:58,488 --> 01:01:03,037 - Ik zeg je, hij zal 't proberen. - In dat geval moeten we alleen voorbereid zijn.. 593 01:01:51,795 --> 01:01:52,987 Wie is daar?... 594 01:01:53,118 --> 01:01:56,893 - Wees stil! Ga je aankleden. - Waarom? 595 01:01:57,023 --> 01:01:58,724 - We gaan hier weg. - Nu? 596 01:01:58,816 --> 01:02:02,525 - Het is nu of nooit. - Ik blijf liever. 597 01:02:02,688 --> 01:02:07,269 - Je weet niet waarheen. - Nee, hier kleed je aan. 598 01:02:10,141 --> 01:02:11,266 We zullen het nooit halen. 599 01:02:11,457 --> 01:02:15,908 Als we blijven, zijn we dood. onze enige kans is 't vliegtuig. 600 01:02:15,965 --> 01:02:17,886 Ze zullen ons toch niet doden in koele bloede. 601 01:02:17,950 --> 01:02:19,817 Dat weet je niet? 602 01:02:19,870 --> 01:02:23,679 Weet je wie de goede doctor is? Kolonel Wilhelm von Andereg. 603 01:02:23,710 --> 01:02:26,690 Hij verwoeste 'n dorp en dode mannen, vrouwen en kinderen. 604 01:02:26,687 --> 01:02:29,481 Hij staat aan de top van de lijst, hij zal je niet ontzien. 605 01:02:29,735 --> 01:02:31,489 Geef me een seconde. 606 01:02:33,184 --> 01:02:35,334 Ik heb 'n geweer verborgen en ��n kogel. 607 01:02:41,492 --> 01:02:43,484 - Oke. - Ik ben klaar. 608 01:03:12,249 --> 01:03:13,213 Hij is Weg. 609 01:03:30,855 --> 01:03:32,622 We kunnen niet meer terug. Kom op. 610 01:05:59,741 --> 01:06:01,311 Hij is weg! 611 01:06:57,088 --> 01:06:59,142 Gracias. Gracias, amigo. 612 01:07:08,513 --> 01:07:10,699 Gracias. Muchas Gracias. 613 01:07:28,836 --> 01:07:31,662 - Hij kom niet weg - Kan ook niet, dat zei ik al eerder. 614 01:07:31,852 --> 01:07:33,420 Zolang hij leeft zijn wij in gevaar. 615 01:07:33,476 --> 01:07:36,521 Net zoveel als hij. Hij weet niet waar hij is. 616 01:07:36,752 --> 01:07:40,363 Hij heeft 't meisje bij zich, we volgen het spoor. 617 01:08:54,126 --> 01:08:56,025 - Het moet middag zijn. - Ja. 618 01:08:56,177 --> 01:08:59,767 We laten 'n heel spoor achter. - We gaan niet zo snel. 619 01:09:14,821 --> 01:09:17,980 Hier, eet dit je zult je beter voelen. 620 01:09:20,517 --> 01:09:22,737 Ik hoop dat je weet waar we heen gaan? 621 01:09:22,902 --> 01:09:25,748 De zon komt op in het Oosten. Daar is de kust. 622 01:09:25,909 --> 01:09:26,802 Ja maar hoe ver? 623 01:09:26,934 --> 01:09:28,733 Dat weten we wanneer we er zijn. 624 01:09:28,854 --> 01:09:30,489 Ik bedoel, hoe lang... 625 01:09:39,059 --> 01:09:41,144 Het spijt me, kom mee. 626 01:09:55,542 --> 01:09:58,401 - Zwijnen? - Wilde zwijnen en gevaarlijk. 627 01:10:02,034 --> 01:10:04,033 Sta stil. 628 01:10:20,472 --> 01:10:23,167 Ze gaan in de goede richting. 629 01:10:23,225 --> 01:10:26,084 Ik hoop dat ze zo gemeen zijn als ze er uitzien. 630 01:10:27,130 --> 01:10:29,049 Kom op. 631 01:10:42,488 --> 01:10:44,454 Ze waren echt zo gemeen als ze er uit zagen. 632 01:10:44,507 --> 01:10:46,308 Geluk is met ons. 633 01:10:53,148 --> 01:10:55,976 - Ik moet rusten. - kunnen we niet. 634 01:10:56,925 --> 01:10:59,686 We moeten doorgaan tot donker. Elke minuut telt. Kom op. 635 01:11:17,755 --> 01:11:20,005 We hadden verder moeten gaan, om ze te verrassen. 636 01:11:20,736 --> 01:11:24,676 Lijkt er meer op dat zij ons verrassen Ze konden ons van ver horen. 637 01:11:24,737 --> 01:11:28,359 Als we Latimer willen krijgen, moet hij in geweer zicht zijn. 638 01:11:28,384 --> 01:11:29,576 En dat kan niet in 't donker. 639 01:11:30,465 --> 01:11:32,485 Ga rusten, je zult 't nodig hebben. 640 01:11:54,371 --> 01:11:57,231 - Zijn dat geen honden? - Nee. 641 01:11:57,352 --> 01:11:59,085 Ik vind 'n open vuur gek. 642 01:11:59,208 --> 01:12:02,982 We moeten eten. Hoe is de vis? 643 01:12:03,144 --> 01:12:04,943 Valt mee, ik geniet er van. 644 01:12:11,685 --> 01:12:12,678 Wat is er zo grappig? 645 01:12:12,842 --> 01:12:19,047 Ik denk aan die jongen als die de cognac neemt en ontdekt hoe 't is. 646 01:12:19,303 --> 01:12:21,322 De echte mop was jij. 647 01:12:23,935 --> 01:12:26,122 Ik vind 't nog steeds gek dat open vuur. 648 01:12:26,284 --> 01:12:28,912 Je kan nog wat leren hiervan. 649 01:12:29,036 --> 01:12:33,650 Die lui zijn zeker van zichzelf geen kans dat ze in 'n val lopen. 650 01:12:36,520 --> 01:12:38,387 Wacht eens even... 651 01:12:39,961 --> 01:12:41,354 dat is eh... 652 01:12:42,213 --> 01:12:43,405 Dat is een idee! 653 01:12:45,062 --> 01:12:46,253 Luister, wat denk je... 654 01:13:27,568 --> 01:13:31,354 Rustig maar, rustig. Alles is goed. 655 01:13:31,475 --> 01:13:33,045 Kom maar, sta op. 656 01:13:33,172 --> 01:13:34,109 We gaan weer verder. 657 01:14:09,556 --> 01:14:13,365 - Waar is dat voor? - Voor iemand die haast heeft. 658 01:14:30,839 --> 01:14:32,528 Zullen ze ver zijn van hier? 659 01:14:34,251 --> 01:14:36,250 Het is tijd voor 'n voetenbad. Kom. 660 01:15:40,272 --> 01:15:41,732 - Niet drinken. - Jij kan... 661 01:15:43,583 --> 01:15:47,457 - Opstaan. - Ik ben ok�, laten we doorgaan. 662 01:16:14,640 --> 01:16:17,539 - He, sta op. - Laat me even! - Geen tijd voor, kom op. 663 01:16:21,460 --> 01:16:23,385 - Katie! - Laat me... 664 01:16:23,544 --> 01:16:26,700 - Zo ga je terug naar het moeras! - Ik ben ok�... 665 01:16:42,279 --> 01:16:43,217 Katie! 666 01:16:45,127 --> 01:16:48,783 - Katie! - Laat me hier. Ga verder. 667 01:16:48,884 --> 01:16:50,084 Dat is een dom idee. 668 01:18:35,413 --> 01:18:37,115 Ze kwamen hier langs. 669 01:19:37,524 --> 01:19:41,630 Ze zijn niet ver weg. Deze sporen zijn vers. Kom! 670 01:19:58,814 --> 01:19:59,720 Katie. 671 01:20:01,102 --> 01:20:05,409 Katie... Ze zijn ons net gepasseerd. 672 01:20:05,572 --> 01:20:07,392 We hadden geluk. 673 01:20:07,555 --> 01:20:11,111 Laat me maar achter... het is je enige kans. 674 01:20:11,235 --> 01:20:13,122 Goed zo, blijft maar tegen me ingaan. 675 01:20:13,284 --> 01:20:17,953 Ik wil geen ruzie met je, Mike. Maar please laat me en ga. 676 01:20:18,085 --> 01:20:22,633 Luister... Wat er ook gebeurt We blijven bij elkaar. 677 01:20:24,741 --> 01:20:26,540 Ik wil dat je leeft. 678 01:20:27,654 --> 01:20:30,315 Denk je dat je verder kunt? 679 01:20:30,494 --> 01:20:34,117 - Ik ben ok�. - Laten we gaan! - Maar zij zijn voor ons. 680 01:20:34,871 --> 01:20:37,124 We keren terug naar het vliegtuig. 681 01:20:37,255 --> 01:20:39,174 We zullen ze voorblijven. 682 01:21:19,164 --> 01:21:22,058 - Hoe voel je je? - Oke. 683 01:21:22,181 --> 01:21:25,140 Je doet 't goed, hier kwamen we langs. 684 01:21:25,361 --> 01:21:29,778 Het zal minder zwaar zijn, we volgen ons oude spoor. 685 01:21:31,945 --> 01:21:35,535 Klaar om te gaan? Dan gaan we weg hier. 686 01:22:14,863 --> 01:22:22,513 Katie... die soldaat was zo zeker van zichzelf dat hij 't vliegtuig alleen liet. 687 01:22:22,676 --> 01:22:24,594 Als wij 't eerste terug zijn kan niets ons stoppen. 688 01:22:26,608 --> 01:22:28,344 Waar wachten we op? 689 01:22:42,675 --> 01:22:45,719 Mike. - Ga slapen, Katie. 690 01:22:45,847 --> 01:22:49,555 Mike, ik wil je wat zeggen. voor als je niet slaagt. 691 01:22:49,655 --> 01:22:53,043 - We redden 't wel. - Voor 't geval, Mike. 692 01:22:53,199 --> 01:22:56,343 De moeilijkheid met jou is, je bent niet optimistisch. 693 01:22:57,044 --> 01:22:58,768 - Ik weet het, maar Mike... - Ga slapen. 694 01:23:00,684 --> 01:23:01,682 Oke. 695 01:23:02,869 --> 01:23:04,823 Goed dat jij positief bent. 696 01:23:26,708 --> 01:23:28,826 - Mike? - Mmm. 697 01:23:29,747 --> 01:23:31,548 Was ze mooi? 698 01:23:31,736 --> 01:23:34,465 - Wie? - Je vrouw? 699 01:23:34,589 --> 01:23:36,539 Ik weet het niet Katie, ik ben 't vergeten. 700 01:24:03,388 --> 01:24:05,280 "Katherine Conners Redactrice Sight Magazine New York" 701 01:24:11,597 --> 01:24:12,902 Katie! 702 01:24:15,373 --> 01:24:16,932 Katie, vergeef me! 703 01:25:25,798 --> 01:25:28,483 - We halen het nooit. - Het moet, kom op! 704 01:25:43,641 --> 01:25:46,094 Hier, neem dit en ga verder. Schiet op! 705 01:26:02,646 --> 01:26:03,310 Mike! 706 01:26:12,715 --> 01:26:13,939 Mike! 707 01:26:46,448 --> 01:26:48,207 Je schouder! 708 01:28:01,369 --> 01:28:03,071 Houd 'm tegen. 709 01:28:10,478 --> 01:28:11,771 Opgelet. 710 01:28:52,595 --> 01:28:53,855 Geen uitweg. 711 01:28:54,019 --> 01:28:55,125 Latimer! 712 01:28:59,976 --> 01:29:04,647 Latimer! Het heeft geen zin, Latimer! 713 01:29:05,176 --> 01:29:09,363 Je bent aan 't eind van je vlucht. Open de deur en kom eruit! 714 01:29:10,802 --> 01:29:14,060 Luister naar mij, Latimer. Je kan niet ontsnappen. 715 01:29:14,081 --> 01:29:16,996 Maar we zullen jullie beiden laten gaan, 716 01:29:17,026 --> 01:29:19,941 Als je zweert te vergeten wat je hier zag. 717 01:29:21,527 --> 01:29:23,627 Luister je, Latimer? 718 01:29:24,739 --> 01:29:26,639 Ik luister. 719 01:29:29,539 --> 01:29:32,399 Oke dan. Doe de deur open! 720 01:29:35,364 --> 01:29:37,099 Ben je daar, Latimer? 721 01:29:38,349 --> 01:29:39,887 Ik ben hier. 722 01:29:43,813 --> 01:29:45,038 Miss Connors? 723 01:29:46,757 --> 01:29:48,557 Miss Connors! 724 01:29:49,574 --> 01:29:53,580 Ze is misselijk van jullie beiden, Brown en heeft 'n hekel aan slappe jongens. 725 01:29:57,751 --> 01:30:02,091 - We moeten de deur openbreken. - We sluiten de honden op. En halen hun er uit. 726 01:30:02,152 --> 01:30:05,033 Oke, blijf hier. 727 01:30:15,529 --> 01:30:16,522 Wat gebeurd er? 728 01:30:19,369 --> 01:30:21,269 Van is hulp gaan halen. 729 01:30:22,321 --> 01:30:24,181 We hebben geen kans? nee toch. 730 01:30:26,286 --> 01:30:30,737 Ik vrees van niet, Katie. Het spijt me. 731 01:30:32,682 --> 01:30:36,753 't Kan me niet schelen Als we maar samen zijn. 732 01:30:39,627 --> 01:30:42,487 - Je nam de verkeerde kerel, Katie. - Nee... nee... 733 01:30:43,212 --> 01:30:44,537 Nee, ik maakte de juiste keuze. 734 01:30:45,892 --> 01:30:47,249 Jij weet 't en ik weet 't. 735 01:30:49,997 --> 01:30:50,936 Latimer! 736 01:30:53,742 --> 01:30:57,584 Latimer, 'n kogel hier heeft jouw naam er op. 737 01:30:57,746 --> 01:30:58,705 Spelde je de naam goed? 738 01:30:58,803 --> 01:31:03,417 Ik wil 't meisje geen pijn doen als de deur wordt opengebroken. 739 01:31:04,299 --> 01:31:07,346 "Vrouwen en kinderen eerst"? lijkt me niets voor jou, Brown. 740 01:31:07,507 --> 01:31:10,233 Dit is belangrijk, Latimer Ik probeer je een kans te geven. 741 01:31:10,356 --> 01:31:13,050 Zo dadelijk is Van terug en die deur zal worden ingebeukt. 742 01:31:13,172 --> 01:31:16,761 Hij is gek weet je hij zal jullie beiden neerschieten waar je staat. 743 01:31:16,885 --> 01:31:20,659 Ik kan 'm vragen te stoppen. Ik stel je 'n deal voor. 744 01:31:20,817 --> 01:31:22,617 Ik geef jullie je leven... 745 01:31:22,773 --> 01:31:25,652 en je vliegt mij ergens heen in Zuid-Amerika. 746 01:31:25,786 --> 01:31:27,224 Wat zegt je ervan? 747 01:31:27,446 --> 01:31:29,397 Hoe zit 't dan met je maatje? Wat doe je met hem? 748 01:31:29,526 --> 01:31:33,148 Ik heb 'n geweer hier, maar je moet snel wezen. 749 01:31:33,270 --> 01:31:34,108 Je kan niet langer wachten. 750 01:31:34,230 --> 01:31:36,989 Even geloofde ik je, Brown. 751 01:31:37,143 --> 01:31:40,022 Hoe kun je iemand vertrouwen die zijn vriend wil vermoorden? 752 01:31:41,315 --> 01:31:43,635 Ik zeg je, het is je laatste kans! 753 01:31:45,588 --> 01:31:46,548 Geen deal. 754 01:31:48,405 --> 01:31:52,213 Oke, wat nu gebeurt is je eigen schuld. 755 01:32:02,402 --> 01:32:04,822 Hoe krijg ik 'm voor de deur, Hoe? 756 01:32:06,378 --> 01:32:08,730 Ik zal je tonen hoe. We komen hier weg. 757 01:32:10,743 --> 01:32:15,457 Mike, laat me hier uit! Ik kan er niet meer tegen! 758 01:32:15,579 --> 01:32:17,280 Katie, stop! Die niet zo idioot! 759 01:32:17,404 --> 01:32:22,073 Je moet zijn voorstel aannemen! Ja! 760 01:32:23,196 --> 01:32:27,390 Laat me gaan! Laat me gaan! Open de deur! Ik wil eruit! 761 01:32:27,896 --> 01:32:28,955 Laat me gaan! 762 01:32:29,658 --> 01:32:33,729 Laat me eruit! Laat me eruit! 763 01:32:33,822 --> 01:32:37,312 Help me, Mike! Laat me eruit! 764 01:32:53,027 --> 01:32:54,025 Katie! 765 01:34:57,847 --> 01:34:58,678 Mike! 766 01:34:59,700 --> 01:35:01,206 Het is gelukt. 767 01:35:06,307 --> 01:35:13,507 Nederlands ondertiteld Happyfeet 62974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.