All language subtitles for Roswell, New Mexico - 01x09 - Songs About Texas.WEBRip.ION10-AMZN.WEBRip.NTb.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:01,680 Anteriormente en Roswell, New Mexico... 2 00:00:01,735 --> 00:00:03,320 Bienvenido al Proyecto Pastor. 3 00:00:03,362 --> 00:00:05,880 Durante los �ltimos 70 a�os, nuestros antepasados... 4 00:00:05,948 --> 00:00:08,075 han llevado a cabo una operaci�n para proteger al planeta. 5 00:00:08,117 --> 00:00:09,920 Pedir�s el traslado a otra ciudad. 6 00:00:09,993 --> 00:00:12,360 Y si vuelves, se lo dir� al Pent�gono. 7 00:00:12,413 --> 00:00:16,291 Me voy, pero necesito que seas mis ojos y o�dos mientras estoy fuera. 8 00:00:16,458 --> 00:00:19,336 Liz, te he querido toda mi vida. 9 00:00:19,503 --> 00:00:24,299 �Acabaste con mi hermana para salvar a la tuya! 10 00:00:24,466 --> 00:00:28,040 Isobel se desmaya continuamente. Es peligrosa. Hay que hacer algo. 11 00:00:28,137 --> 00:00:31,360 Estar�s aqu� durante un tiempo para que puedan evaluarte. 12 00:00:31,432 --> 00:00:33,440 Estas son las muestras que me extrajiste. 13 00:00:33,517 --> 00:00:36,812 Estaba intentando crear un suero que anulara tus poderes. 14 00:00:36,979 --> 00:00:39,760 Hace unas horas las muestras de sangre de Isobel estaban bien, 15 00:00:39,815 --> 00:00:42,480 pero algo ha cambiado. Sus c�lulas se est�n deteriorando. 16 00:00:42,526 --> 00:00:44,960 Isobel morir� antes de acabe el d�a. 17 00:00:45,070 --> 00:00:47,960 T� creaste este suero. Tienes que crear el ant�doto. 18 00:00:48,031 --> 00:00:49,520 Max te ense�� las c�psulas. 19 00:00:49,575 --> 00:00:53,537 Si este l�quido os mantuvo en hibernaci�n durante 50 a�os, 20 00:00:53,704 --> 00:00:55,800 es justo lo que necesitamos. 21 00:01:02,337 --> 00:01:04,840 SEIS SEMANAS M�S TARDE 22 00:01:06,425 --> 00:01:09,636 "Incluso desfondado como est�, nadie puede gozar... 23 00:01:09,803 --> 00:01:12,181 con mayor intensidad que �l de la hermosura de la naturaleza. 24 00:01:12,222 --> 00:01:16,351 El cielo estrellado, el mar y todo el paisaje... 25 00:01:16,518 --> 00:01:19,280 que estas maravillosas regiones nos proporcionan, 26 00:01:19,354 --> 00:01:23,942 parecen tener a�n el poder de despegar su alma de la tierra. 27 00:01:24,985 --> 00:01:27,200 Un hombre as� tiene una doble existencia: 28 00:01:27,279 --> 00:01:30,783 puede padecer desgracias, y verse arrollado por el desencanto; 29 00:01:30,949 --> 00:01:33,535 pero, cuando se encierre en s� mismo, 30 00:01:33,702 --> 00:01:37,748 ser� como un esp�ritu celeste rodeado de un halo... 31 00:01:37,915 --> 00:01:41,335 cuyo c�rculo no ose atravesar ni el pesar ni la locura". 32 00:01:45,714 --> 00:01:47,520 �Qu� probabilidades crees que tenemos... 33 00:01:47,591 --> 00:01:51,470 de que el 148 sea nuestro ant�doto de la suerte? 34 00:01:58,477 --> 00:02:02,439 No nos hemos rendido contigo, Isobel. Nunca lo haremos. 35 00:02:09,405 --> 00:02:11,520 Tiene que haber una raz�n, se�or Bracken. 36 00:02:11,573 --> 00:02:13,951 �Una raz�n? 37 00:02:14,118 --> 00:02:17,079 Mi mujer ha desaparecido, Sheriff. 38 00:02:17,246 --> 00:02:19,498 Max dice que est� en rehabilitaci�n, pero no me dice d�nde. 39 00:02:19,540 --> 00:02:21,040 Dice que necesita privacidad, 40 00:02:21,083 --> 00:02:23,560 pero ya han pasado 28 d�as sin saber nada de ella. 41 00:02:23,627 --> 00:02:26,040 Y llevaba todo el a�o preparando la gala de reapertura... 42 00:02:26,088 --> 00:02:28,920 del Mercado de OVNIS. No creo que quiera perd�rsela. 43 00:02:28,966 --> 00:02:32,120 El sheriff Evans no est� de servicio, pero puedo decirle que venga. 44 00:02:32,177 --> 00:02:36,557 Esta ciudad necesita el turismo que atraer�a la reapertura del museo. 45 00:02:36,723 --> 00:02:39,800 Que una joven desaparezca en este pa�s, llamar�a la atenci�n. 46 00:02:39,852 --> 00:02:43,897 Si en 48 horas no recibo noticias suyas, ir� a la prensa. 47 00:02:44,064 --> 00:02:45,600 Y si yo fuera usted, Sheriff, 48 00:02:45,649 --> 00:02:47,800 reconocer�a a Max como sospechoso de este caso. 49 00:02:47,860 --> 00:02:51,280 Cualquier raz�n que le d�, p�ngala en duda. 50 00:02:57,745 --> 00:02:59,240 �C�mo est� tu madre? 51 00:02:59,288 --> 00:03:02,440 Sigue despotricando del esc�ndalo sexual de la Casa Blanca. 52 00:03:02,499 --> 00:03:04,000 - �Cu�l de ellos? - Lewinsky. 53 00:03:04,042 --> 00:03:09,047 Piensa que estamos en 1998 y cree que yo tengo siete a�os. 54 00:03:10,215 --> 00:03:11,920 �Tequila o whisky? 55 00:03:13,552 --> 00:03:15,080 Lo m�s barato. 56 00:03:19,475 --> 00:03:23,771 - Ya te has quitado las muletas. - S�, no me dejaban avanzar. 57 00:03:23,937 --> 00:03:26,560 - No hace falta que te vayas. - Ya me iba. 58 00:03:30,527 --> 00:03:32,640 �Lo nuestro va a acabar as�? 59 00:03:33,739 --> 00:03:35,949 El sexo fue �pico, as� que, 60 00:03:36,116 --> 00:03:38,760 �no crees que la ruptura deber�a ser un poco m�s dram�tica? 61 00:03:38,827 --> 00:03:42,039 Gritando, rompiendo cosas... 62 00:03:42,206 --> 00:03:45,250 Para que parezca de verdad que se ha terminado. 63 00:03:46,919 --> 00:03:50,214 Algunas veces basta con lloriquear un poco, Guerin. 64 00:03:56,011 --> 00:03:59,556 Creo que deber�amos tirar una moneda al aire. 65 00:03:59,723 --> 00:04:03,602 Si sale cara, invita la casa, si sale cruz, te la pago. 66 00:04:03,769 --> 00:04:05,920 Ya te han invitado, de hecho. 67 00:04:15,239 --> 00:04:19,040 - Sabes que no necesito tus limosnas. - No son limosnas, es un intercambio. 68 00:04:19,118 --> 00:04:21,578 - Se me ha vuelto a cascar el coche. - Necesitas cambiarle el motor. 69 00:04:21,620 --> 00:04:25,499 Lo que necesito es que me lleves a Texas. 70 00:04:25,666 --> 00:04:27,292 �Una curandera? 71 00:04:27,459 --> 00:04:31,380 A Isobel le fallan los �rganos. Unos rezos no la van a curar. 72 00:04:31,547 --> 00:04:34,920 Llevo semanas buscando informaci�n sobre este s�mbolo y nada. 73 00:04:35,050 --> 00:04:38,560 Pero hoy, por la b�squeda inversa de im�genes, he dado con esto. 74 00:04:38,679 --> 00:04:41,200 Ma�ana, el espect�culo ambulante har� una parada en McLean. 75 00:04:41,265 --> 00:04:46,228 Y esta mujer, Arizona, dice que puede curar con su mano derecha. 76 00:04:50,274 --> 00:04:52,360 �Crees que esta t�a es uno de los nuestros? 77 00:04:52,401 --> 00:04:56,240 No lo s�, pero es la primera persona que conocemos que puede saber algo. 78 00:04:56,321 --> 00:04:58,760 T� dijiste que este s�mbolo podr�a representar un faro. 79 00:04:58,824 --> 00:05:01,285 Pues sigamos la luz. 80 00:05:04,913 --> 00:05:08,792 Has hecho un gran avance utilizando a Guerin como rata de laboratorio. 81 00:05:08,959 --> 00:05:12,040 - �D�nde est�n las ratas de verdad? - En el congelador. 82 00:05:12,087 --> 00:05:15,924 La doctora �vila y yo las sacrificamos ayer. 83 00:05:16,091 --> 00:05:18,240 Me preocupa que pases la l�nea... 84 00:05:18,302 --> 00:05:21,000 entre un experimento cient�fico y un ritual sat�nico. 85 00:05:21,054 --> 00:05:25,350 Entonces, �cu�ndo tienes pensado administrarle el ant�doto a Isobel? 86 00:05:25,517 --> 00:05:27,000 Tengo que esperar... 87 00:05:27,060 --> 00:05:29,438 para comprobar que no haya ning�n deterioro en las pr�ximas horas. 88 00:05:29,480 --> 00:05:31,240 Y luego se lo dar�s. 89 00:05:32,524 --> 00:05:34,840 No puedes dejarla en esa c�psula para siempre. 90 00:05:34,902 --> 00:05:36,945 No metemos a la gente en huevos, aunque nos caigan mal. 91 00:05:36,987 --> 00:05:41,241 Ya lo s�. Esto es mucho m�s f�cil con ratas. 92 00:05:41,408 --> 00:05:44,040 Me ha llevado mucho aprender que, la mayor�a de las veces, 93 00:05:44,119 --> 00:05:46,200 cuando declaro la hora del deceso de un paciente, 94 00:05:46,246 --> 00:05:49,080 no significa que yo lo haya matado, es que no pude salvarlo. 95 00:05:49,124 --> 00:05:50,640 Hay diferencia. 96 00:05:50,709 --> 00:05:54,838 Esta vez solo tengo una oportunidad y tiene que salir a la perfecci�n. 97 00:05:55,005 --> 00:05:57,080 Una vez que salga de la c�psula, no pod... 98 00:05:57,132 --> 00:06:01,136 No. La Jungla de Cristal no es una pel�cula navide�a. 99 00:06:01,303 --> 00:06:02,800 Mar�a, d�selo. 100 00:06:02,846 --> 00:06:05,840 Lo siento, pero Hans Gruber es el Grinch, sin duda. 101 00:06:05,974 --> 00:06:08,227 Creo que no te conozco. 102 00:06:08,393 --> 00:06:09,960 Tengo que irme. 103 00:06:11,438 --> 00:06:13,357 �Qu� te he hab�a dicho de trabajar los s�bados? 104 00:06:13,398 --> 00:06:15,560 La adicci�n al trabajo es una enfermedad. 105 00:06:15,609 --> 00:06:18,445 Mar�a, por favor, ten tacto con esta situaci�n. 106 00:06:18,612 --> 00:06:21,156 - �C�mo est�s? - No muy bien. 107 00:06:22,866 --> 00:06:24,868 Mi madre est� empeorando. 108 00:06:25,035 --> 00:06:26,640 Voy a hacer una llamada. 109 00:06:26,703 --> 00:06:29,164 Est�n haciendo un ensayo cl�nico en la Universidad de California... 110 00:06:29,206 --> 00:06:31,333 No he venido a por un m�dico, ni a por un cient�fico. 111 00:06:31,375 --> 00:06:34,128 Necesito que me ayudes con otra cosa. 112 00:06:41,593 --> 00:06:44,600 Matr�culas de Tennessee, matr�culas de Nueva York... 113 00:06:46,140 --> 00:06:48,308 Esta gente est� desesperada. 114 00:06:48,475 --> 00:06:51,270 - Mierda. - �Qu�? 115 00:06:51,437 --> 00:06:54,064 Matr�cula de Nuevo M�xico. 116 00:07:05,909 --> 00:07:07,286 Max. 117 00:07:18,088 --> 00:07:19,560 �Alg�n problema, agente? 118 00:07:19,631 --> 00:07:21,884 Que muestres tan r�pido tu identificaci�n de La Fuerza A�rea... 119 00:07:21,925 --> 00:07:24,280 porque no multamos a los veteranos de guerra. 120 00:07:24,344 --> 00:07:26,760 Al fin y al cabo, en dos de los periodos de servicio, 121 00:07:26,805 --> 00:07:29,240 estuviste en el grupo de Expedici�n m�s condecorado... 122 00:07:29,308 --> 00:07:31,880 y te propusieron para la Medalla de La Fuerza A�rea... 123 00:07:31,935 --> 00:07:34,960 y de la Cruz de la Fuerza A�rea, todo esto antes de tu lesi�n. 124 00:07:35,022 --> 00:07:37,240 Algo de lo que tu padre deber�a estar muy orgulloso, 125 00:07:37,316 --> 00:07:39,760 si no fuera porque tus tres hermanos ya tienen medallas. 126 00:07:39,818 --> 00:07:41,570 �Iba muy r�pido? 127 00:07:41,737 --> 00:07:47,451 Me llamo Jenna Cameron y te he parado porque necesito tu ayuda. 128 00:07:47,618 --> 00:07:49,800 Tu padre quiere que le haga saber... 129 00:07:49,870 --> 00:07:53,457 cualquier actividad extra�a que suceda en la ciudad. 130 00:07:53,624 --> 00:07:56,752 Y s�, es cierto que ha pasado algo extra�o, pero... 131 00:07:56,919 --> 00:08:00,000 no creo que �l sea el Manes al que deber�a cont�rselo. 132 00:08:07,945 --> 00:08:09,440 �Me est�s siguiendo? 133 00:08:09,488 --> 00:08:12,200 No, de hecho, intento alejarme de ti, Guerin. 134 00:08:12,241 --> 00:08:16,036 D�melo la pr�xima vez, DeLuca y as� no nos traemos dos coches. 135 00:08:16,203 --> 00:08:19,320 No suelo ir a por el chico cuyo �nico amigo es su agente de la condicional. 136 00:08:19,373 --> 00:08:22,001 - No sueles... - Voy a por una limonada. 137 00:08:22,167 --> 00:08:24,003 Muy refrescante. 138 00:08:35,347 --> 00:08:39,059 Gracias a todos. Mi nombre es Arizona. 139 00:08:39,226 --> 00:08:41,280 Algunos de vosotros cre�is en esto, 140 00:08:41,353 --> 00:08:43,560 otros ven�s para demostrar que estoy equivocada, 141 00:08:43,605 --> 00:08:46,160 pero el esp�ritu del cielo nos acoge a todos. 142 00:08:46,233 --> 00:08:49,987 Y hoy, llama... 143 00:08:56,243 --> 00:08:57,911 a usted. 144 00:09:06,879 --> 00:09:09,840 Usted es esc�ptico, �verdad? Un buscador de la verdad, 145 00:09:09,882 --> 00:09:11,960 pero su dolor no es su verdad. 146 00:09:12,009 --> 00:09:15,054 Un d�a, su cuerpo se convertir� en el sol y la luna. 147 00:09:15,220 --> 00:09:17,848 El esp�ritu del cielo ya habita en usted. 148 00:09:18,015 --> 00:09:19,808 Cierre los ojos. 149 00:09:34,782 --> 00:09:36,158 Ya est�. 150 00:09:49,546 --> 00:09:51,924 Bueno, �qu�? �Es como nosotros? 151 00:09:52,091 --> 00:09:54,009 �No fuimos los �nicos en sobrevivir al impacto? 152 00:09:54,051 --> 00:09:55,960 No, pero no es imposible. 153 00:09:56,011 --> 00:09:58,720 A lo mejor hab�a m�s c�psulas o vino en una nave diferente. 154 00:09:58,764 --> 00:10:01,680 Hay que tenderle una emboscada. Entrar en esa tienda de campa�a, 155 00:10:01,725 --> 00:10:03,600 arrinconarla y que largue toda la verdad. 156 00:10:03,644 --> 00:10:05,280 No podemos entrar as�. 157 00:10:05,354 --> 00:10:07,898 Es que odias hacer todo lo que me gusta. 158 00:10:08,065 --> 00:10:09,720 Cuando yo utilizo mis manos para curar, 159 00:10:09,775 --> 00:10:11,720 me pongo mal�simo, las luces se vuelven locas. 160 00:10:11,777 --> 00:10:13,946 Si ella es como nosotros, seguro que es m�s fuerte que yo. 161 00:10:13,987 --> 00:10:16,440 Lo tiene mucho m�s controlado, vamos a asegurarnos... 162 00:10:16,490 --> 00:10:19,120 antes de arriesgarnos a que nos descubran. 163 00:10:22,746 --> 00:10:24,400 Est� atendiendo consultas en privado. 164 00:10:24,456 --> 00:10:26,720 �Qu� le vas a pedir que te cure? 165 00:10:26,792 --> 00:10:28,585 �Tu da�ado coraz�n? 166 00:10:33,340 --> 00:10:35,000 Bueno, �qu� pasa? 167 00:10:41,015 --> 00:10:43,600 Tu padre me entreg� estos archivos hace seis semanas. 168 00:10:43,642 --> 00:10:47,354 Quer�a que le comunicara a �l directamente... 169 00:10:47,521 --> 00:10:49,720 si hubiera alguna muerte de estas caracter�sticas. 170 00:10:49,773 --> 00:10:51,400 �Ves el tatuaje? 171 00:10:51,525 --> 00:10:55,000 Compar� algunos archivos policiales para intentar identificarlo. 172 00:10:55,070 --> 00:10:58,073 Es de una prostituta muy joven asesinada en 2011, 173 00:10:58,240 --> 00:11:01,035 que fue encontrada en una tumba poco profunda al sur de Cawboy Ruckus. 174 00:11:01,076 --> 00:11:03,240 En la autopsia oficial, no se mencion� la huella. 175 00:11:03,287 --> 00:11:04,663 Qu� raro. 176 00:11:04,830 --> 00:11:07,960 La m�dico forense que realiz� la autopsia es Jane Holden. 177 00:11:08,000 --> 00:11:11,280 En 10 a�os, ha llevado a cabo solamente 14 autopsias en Roswell. 178 00:11:11,337 --> 00:11:15,799 Todas ellas de gente sin hogar, adictos o inmigrantes ilegales. 179 00:11:15,966 --> 00:11:18,520 Gente a la que le da la espalda el sistema. 180 00:11:18,594 --> 00:11:23,015 Casi toda. La primera de las 14: Rosa Ortecho. 181 00:11:23,182 --> 00:11:27,394 Llevo el tiempo suficiente para saber que la gente sabe que muri�. 182 00:11:27,561 --> 00:11:29,840 Crees entonces que hay una conspiraci�n. 183 00:11:29,897 --> 00:11:32,149 �Por qu� me das esto a m�? 184 00:11:32,316 --> 00:11:35,486 El enemigo de mi enemigo, es mi amigo. 185 00:11:35,652 --> 00:11:39,281 Y puesto que tu padre me ha chantajeado para que te vigile, 186 00:11:39,448 --> 00:11:42,034 creo que vamos a ser mejores amigos. 187 00:11:44,953 --> 00:11:49,041 Bienvenidos. �Qu� puede hacer por vosotros el esp�ritu del cielo? 188 00:11:50,167 --> 00:11:55,005 Me gustar�a ser una estrella del rock antes de los 30, as� que... 189 00:11:55,172 --> 00:11:57,341 Menuda herida tienes aqu�. 190 00:11:57,508 --> 00:11:59,480 Para sanar esto, necesitas volver a abrir... 191 00:11:59,551 --> 00:12:03,931 la herida que tienes en la mente, todo el dolor que tienes ah� dentro. 192 00:12:04,098 --> 00:12:05,640 No ser� f�cil. 193 00:12:05,724 --> 00:12:08,852 - Pero es posible. - S�. 194 00:12:11,522 --> 00:12:18,028 Pero curar una herida tan grande te costar� unos 80,000. 195 00:12:18,195 --> 00:12:20,560 - �D�lares? - No podemos permit�rnoslo. 196 00:12:20,614 --> 00:12:22,950 Nadie puede pagar ese dinero. 197 00:12:24,868 --> 00:12:29,289 El esp�ritu del cielo lo comprende. Gracias por venir. 198 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 Vamos. 199 00:12:34,628 --> 00:12:37,172 �Qu� tal duermes por las noches? Echando a la gente de tu tienda... 200 00:12:37,214 --> 00:12:40,884 cuando sabes que el maldito esp�ritu del cielo puede curarles. 201 00:12:41,051 --> 00:12:45,514 Viendo la grasa que llevas en los vaqueros, eres mec�nico, �verdad? 202 00:12:45,681 --> 00:12:47,766 �Lo haces gratis? 203 00:12:55,816 --> 00:13:00,279 �Es alien�gena? �O crees que el esp�ritu del cielo es real? 204 00:13:00,446 --> 00:13:01,960 �Cu�l es tu hip�tesis cient�fica? 205 00:13:02,031 --> 00:13:05,826 Aqu� no hay ciencia alguna, pero si yo fuera una ilusa... 206 00:13:05,993 --> 00:13:09,246 - Cosa que no eres... - Pero si lo fuera, 207 00:13:09,413 --> 00:13:14,209 esperar�a que fuera un antiguo milagro. 208 00:13:14,376 --> 00:13:16,440 Es una prueba de que todos tenemos un plan. 209 00:13:16,503 --> 00:13:19,560 Que Dios existe y que no dejar� que la caguemos hasta el fondo. 210 00:13:19,631 --> 00:13:24,178 El problema de Dios es que hay que creer en �l sin pruebas. 211 00:13:25,387 --> 00:13:27,639 �Max, me han curado! 212 00:13:27,806 --> 00:13:29,558 - �En serio? - �No! 213 00:13:29,725 --> 00:13:33,103 Ha adivinado que era mec�nico por el aceite de mis vaqueros. 214 00:13:33,270 --> 00:13:35,600 Ha soltado unas cuantas mierdas por la boca... 215 00:13:35,647 --> 00:13:39,080 y ha puesto un precio que no podr�a permitirme ni en un mill�n de a�os. 216 00:13:39,151 --> 00:13:42,279 Pero visteis al se�or mayor. 217 00:13:42,446 --> 00:13:44,600 No s�, siento que dice la verdad. 218 00:13:44,656 --> 00:13:47,368 Eso que sientes DeLuca, es tu inocencia. 219 00:13:47,534 --> 00:13:50,496 Quieres creerla. 220 00:13:50,662 --> 00:13:54,541 S�, puede. Admiro la fe que tienes en la gente, me da envidia, 221 00:13:54,708 --> 00:13:57,419 pero necesitas ese dinero. 222 00:13:57,586 --> 00:14:01,048 Trabajas muy duro como para arriesgarte de esta manera... 223 00:14:01,215 --> 00:14:03,960 - La mujer detr�s de la cortina. - Michael... 224 00:14:08,472 --> 00:14:10,440 Es el se�or de la cojera. 225 00:14:11,850 --> 00:14:14,103 Es un actor. Es una farsante. 226 00:14:18,190 --> 00:14:21,777 - �DeLuca! �D�nde vas? - Al bar, obviamente. 227 00:14:23,487 --> 00:14:24,863 �Max! 228 00:14:26,740 --> 00:14:30,077 - Se�or, hay una fila. - Tengo que hacerle unas preguntas. 229 00:14:30,244 --> 00:14:33,320 - Esta no es su jurisdicci�n. - Pues llame a la polic�a. 230 00:14:33,372 --> 00:14:35,520 �Le gusta este juego? �Enga�ar a gente inocente? 231 00:14:35,582 --> 00:14:38,440 - No he cometido ning�n delito. - Excepto fraude. 232 00:14:38,502 --> 00:14:42,423 La gente enferma arriesga su salud para viajar cientos de kil�metros. 233 00:14:42,589 --> 00:14:45,680 �Y usted se r�e de ellos? �Dice cuatro cosas de los esp�ritus... 234 00:14:45,759 --> 00:14:49,160 y se queda con el dinero que tanto le cuesta ganar a la gente? 235 00:14:54,810 --> 00:14:56,520 Es una farsante. 236 00:14:59,273 --> 00:15:03,694 Deme al menos una respuesta coherente: �qu� es esto? 237 00:15:03,861 --> 00:15:05,237 No lo s�. 238 00:15:05,404 --> 00:15:08,440 �Quiere pasar dos noches en el calabozo y un a�o en los tribunales? 239 00:15:08,490 --> 00:15:11,680 �A qu� viene tanto inter�s por un dibujo? Lo vi en alg�n sitio. 240 00:15:11,744 --> 00:15:14,680 Y lo copiaste. Eso es apropiaci�n de iconograf�a en beneficio propio. 241 00:15:14,747 --> 00:15:16,360 No me puedo creer que le est�s... 242 00:15:16,415 --> 00:15:19,280 dando lecciones de apropiaci�n cultural a una ind�gena. 243 00:15:19,335 --> 00:15:23,080 Los paletos de este pa�s votan cada a�o para quitarnos nuestra tierra, 244 00:15:23,172 --> 00:15:24,880 nuestros derechos y nuestra humanidad. 245 00:15:24,923 --> 00:15:28,969 As� que, s�. Claro que juego con su fantas�a m�gica por dinero. 246 00:15:29,136 --> 00:15:32,320 No es mi culpa que sean tan tontos para no darse cuenta. 247 00:15:39,772 --> 00:15:41,640 �Ven�an preguntando por este s�mbolo? 248 00:15:41,690 --> 00:15:45,194 S�, me han hecho preguntas sobre el flyer. 249 00:15:45,361 --> 00:15:47,400 Qu� imb�cil es esta gente. 250 00:16:06,880 --> 00:16:09,007 La cena est� servida. 251 00:16:09,174 --> 00:16:10,850 �Has pagado esto? 252 00:16:11,301 --> 00:16:14,095 Hoy me he hecho con un poco de pasta. 253 00:16:14,262 --> 00:16:17,970 No es mi culpa que la estafadora no le prestara atenci�n a su dinero. 254 00:16:20,936 --> 00:16:23,050 �Qu� pasa? �Est�s embarazado? 255 00:16:23,146 --> 00:16:25,730 No, es que estoy cansado, voy a por agua. 256 00:16:26,566 --> 00:16:30,111 Se siente culpable por pas�rselo bien mientras Isobel est� en... 257 00:16:30,278 --> 00:16:32,489 Rehabilitaci�n. Es normal. 258 00:16:36,117 --> 00:16:38,450 Pues parece que mi madre se va a quedar sin recuerdos... 259 00:16:38,495 --> 00:16:40,850 antes de cumplir los 50, Arizona es una ladrona, 260 00:16:40,914 --> 00:16:44,793 he pasado todo el d�a con Guerin y �Max est� de baj�n? 261 00:16:44,960 --> 00:16:47,754 No, me niego. 262 00:16:49,756 --> 00:16:51,410 - �No te vas con ella? - No. 263 00:16:51,466 --> 00:16:53,370 �No crees que necesita una novia o algo? 264 00:16:53,426 --> 00:16:55,637 - No. - �Qu� hay, Texas? 265 00:16:55,804 --> 00:17:00,600 Llevo un d�a de mierda y quiero olvidarme de todo. 266 00:17:00,767 --> 00:17:04,896 Cantad conmigo, �vale? Maria DeLuca es su propia salvadora. 267 00:17:06,314 --> 00:17:08,050 Siempre lo ha sido. 268 00:17:20,829 --> 00:17:22,455 �Quieres bailar? 269 00:17:24,791 --> 00:17:26,167 D�jalo. 270 00:17:27,043 --> 00:17:29,087 Vale. T� te lo pierdes. 271 00:17:30,463 --> 00:17:33,800 Vamos, baila conmigo, Mickey. 272 00:17:33,967 --> 00:17:35,343 �Mickey? 273 00:18:25,810 --> 00:18:28,090 �As� que te deshaces de tu padre, 274 00:18:28,146 --> 00:18:30,890 lo mandas a �frica y te traes a una t�a a tu choza? 275 00:18:30,941 --> 00:18:33,210 Tengo 28 a�os, he estado destinada dos veces, 276 00:18:33,276 --> 00:18:35,890 podr�a partirte por la mitad en cero coma. 277 00:18:35,987 --> 00:18:37,530 �Quieres seguir llam�ndome "t�a"? 278 00:18:37,572 --> 00:18:41,410 Te he llamado porque estamos buscando a una forense llamada Jane Holden. 279 00:18:41,493 --> 00:18:43,850 Al parecer trabaja en tu hospital. �La conoces? 280 00:18:43,912 --> 00:18:45,664 Me suena su nombre. 281 00:18:45,830 --> 00:18:47,330 �Por qu� lo preguntas? 282 00:18:47,374 --> 00:18:50,690 Holden se ocupaba solamente de las autopsias de la gente... 283 00:18:50,794 --> 00:18:53,755 que mor�a en circunstancias extra�as. 284 00:18:53,922 --> 00:18:58,093 Las 14 personas aparecen muertas con una huella misteriosa. 285 00:18:58,260 --> 00:19:01,513 Espera, �has dicho 14 muertes? 286 00:19:01,680 --> 00:19:03,770 Rosa Ortecho fue la primera. 287 00:19:10,480 --> 00:19:12,816 �Nos puedes dejar solos? 288 00:19:12,983 --> 00:19:16,152 �Para que los machitos se ocupen de esto? 289 00:19:16,319 --> 00:19:20,240 Escucha, la vida de mi hermana depende del Sargento Manes, �vale? 290 00:19:20,407 --> 00:19:22,617 Si fuera m�s inteligente, me ce�ir�a a cumplir sus �rdenes... 291 00:19:22,659 --> 00:19:25,650 a estarme quietecita y a contarle todo lo que pasa, 292 00:19:26,246 --> 00:19:30,375 pero una de las personas con las que trabajo podr�a estar involucrada. 293 00:19:30,542 --> 00:19:33,169 Max Evans. Ya... 294 00:19:34,838 --> 00:19:38,258 �Y nos lo cuentas ahora? �Despu�s de seis semanas? 295 00:19:38,425 --> 00:19:41,410 Tu padre dio a entender que Evans ten�a algo que ver con este caso... 296 00:19:41,469 --> 00:19:44,180 y creo que podr�a estar relacionado con otra persona desaparecida. 297 00:19:44,222 --> 00:19:45,650 Su hermana. 298 00:19:45,765 --> 00:19:49,185 Isobel no est� desaparecida, confiad en m�. 299 00:19:49,352 --> 00:19:51,330 No hace falta que os met�is en todo. 300 00:19:51,396 --> 00:19:54,650 No me digas lo que tengo que hacer o se lo dir� a la sheriff... 301 00:19:54,691 --> 00:19:56,210 o incluso a Jesse Manes. 302 00:19:56,276 --> 00:19:58,050 Imagino que ninguno de los dos quer�is eso. 303 00:19:58,111 --> 00:20:00,810 �Est�s amenaz�ndonos con cont�rselo a nuestros padres? 304 00:20:00,864 --> 00:20:03,450 Te vas a arrepentir de hacer esto, Jenna. 305 00:20:03,533 --> 00:20:07,370 - He estado donde est�s t� ahora. - �Investigando a un asesino en serie? 306 00:20:07,412 --> 00:20:09,664 Cu�ntaselo. 307 00:20:13,376 --> 00:20:15,330 Si lo que nos cuentas es verdad, 308 00:20:15,378 --> 00:20:17,650 no estamos investigando a un asesino en serie, 309 00:20:17,714 --> 00:20:22,636 estamos investigando a un asesino en serie alien�gena. 310 00:20:38,842 --> 00:20:40,969 �Tienes otra manta para m�? 311 00:20:44,097 --> 00:20:45,700 As� mucho mejor. 312 00:20:48,143 --> 00:20:50,020 �Qu� haces aqu�? 313 00:20:50,186 --> 00:20:53,732 Dentro del bar hay un mont�n de t�as que no te conocen. 314 00:20:53,898 --> 00:20:56,526 He salido a que me d� un poco el aire. 315 00:20:56,693 --> 00:20:58,780 Para que se me pase el pedo. 316 00:20:58,904 --> 00:21:01,500 Salir a tomar el aire est� sobrevalorado. 317 00:21:02,365 --> 00:21:04,367 Igual que parar de beber. 318 00:21:06,912 --> 00:21:08,460 �D�nde est� la gente? 319 00:21:08,538 --> 00:21:12,125 Alanis ha salido a tomar el aire y Michael... 320 00:21:12,292 --> 00:21:14,860 va un poco pedo y ha salido detr�s de ella. 321 00:21:14,920 --> 00:21:18,173 S�, pero tengo sus llaves. Te puedo acercar a Roswell. 322 00:21:18,340 --> 00:21:23,303 D�jalo, est� a tomar por saco y est�s muy cansado. 323 00:21:24,346 --> 00:21:26,420 No he dormido mucho �ltimamente. 324 00:21:26,473 --> 00:21:29,180 �Conoces esa sensaci�n cuando no te sientes a gusto? 325 00:21:29,225 --> 00:21:34,898 No s�, todo se viene abajo sin Isobel. 326 00:21:35,065 --> 00:21:36,660 Lo s�, es raro. 327 00:21:37,567 --> 00:21:39,620 - No es tan raro. - Es raro. 328 00:21:42,072 --> 00:21:47,077 T� est�s muy cansado y yo me he apretado una botella de tequila. 329 00:21:47,244 --> 00:21:50,700 Hay un motel por aqu�. Podemos pillar un par de habitaciones... 330 00:21:50,747 --> 00:21:52,624 y les mandamos la ubicaci�n a Michael y Mar�a. 331 00:21:52,666 --> 00:21:55,043 Vale, me parece bien. 332 00:21:57,337 --> 00:22:01,466 Sab�a que hab�a algo raro, pero que Max Evans fuera un alien�gena, 333 00:22:01,633 --> 00:22:04,220 no era lo primero que se me pasaba por la cabeza. 334 00:22:04,261 --> 00:22:07,847 Por curiosidad, �qu� pensaba que era? 335 00:22:08,014 --> 00:22:10,267 No s�, �un hechicero asesino? 336 00:22:12,018 --> 00:22:15,105 Max no es un asesino. 337 00:22:15,272 --> 00:22:18,191 - Lo m�s probable es que no. - No, no lo es. 338 00:22:18,358 --> 00:22:20,820 Mi padre es un fan�tico sin una br�jula moral. 339 00:22:20,860 --> 00:22:23,822 Nada de lo que diga �l, hay que tom�rselo a pecho. 340 00:22:23,989 --> 00:22:26,540 �Toda la pe�a de esta ciudad est� enamorada de Max Evans? 341 00:22:26,616 --> 00:22:29,911 Los frikis depresivos no son mi tipo. Aunque sea muy alto. 342 00:22:30,078 --> 00:22:33,331 �Y s� es tu tipo un cowboy enfadado? 343 00:22:35,208 --> 00:22:37,700 Por eso acabaste con el Proyecto Pastor, 344 00:22:37,752 --> 00:22:40,660 para que tu padre dejara de investigar a tu novio. 345 00:22:40,714 --> 00:22:45,010 No, acab� con el Proyecto Pastor porque era una misi�n no autorizada, 346 00:22:45,176 --> 00:22:48,740 que se aprovechaba de las fuentes militares para hacer da�o a la gente. 347 00:22:48,805 --> 00:22:50,300 Respeto tu decisi�n. 348 00:22:50,348 --> 00:22:52,500 Y porque estoy acabando mi servicio militar. 349 00:22:52,559 --> 00:22:56,062 Yo no ped� encontrarme con esto. �T� s�? 350 00:23:04,529 --> 00:23:06,900 Mi compa�ero de administraci�n me acaba de contestar. 351 00:23:06,948 --> 00:23:09,075 Cameron llevaba raz�n. 352 00:23:09,242 --> 00:23:11,953 No hay ninguna doctora Holden en Roswell. 353 00:23:13,872 --> 00:23:16,291 Nunca la ha habido. 354 00:23:16,458 --> 00:23:17,940 Por lo que Holden era una farsa... 355 00:23:18,001 --> 00:23:21,046 utilizada por el Proyecto Pastor para ocultar esto. 356 00:23:23,590 --> 00:23:25,467 �Qu� vas a hacer? 357 00:23:25,634 --> 00:23:28,300 El Proyecto Pastor comenz� como una tapadera... 358 00:23:28,345 --> 00:23:30,972 para que nuestro pa�s no supiera de la existencia de los aliens... 359 00:23:31,014 --> 00:23:33,020 y no se creara el terror y el caos, 360 00:23:33,099 --> 00:23:36,603 pero si hay un asesino cazando a la gente m�s vulnerable, 361 00:23:36,770 --> 00:23:39,140 puede que el miedo sea justificado. 362 00:23:43,652 --> 00:23:49,282 Ma�ana a las 08:00 am, el Proyecto Pastor realizar� una nueva misi�n, 363 00:23:49,449 --> 00:23:51,740 pero esta vez, yo estoy al mando. 364 00:23:55,163 --> 00:23:58,083 Solo me queda una habitaci�n con cama King-size. 365 00:23:58,250 --> 00:24:01,628 Es la habitaci�n 'Jalape�o', muy picante... 366 00:24:03,421 --> 00:24:05,820 - Dormir� en la camioneta. - No seas tonto. 367 00:24:05,882 --> 00:24:07,940 No pasa nada. Somos adultos. 368 00:24:08,093 --> 00:24:11,263 No se preocupen, he encontrado otra libre. 369 00:24:11,429 --> 00:24:13,300 La habitaci�n '�lamo'. 370 00:24:16,142 --> 00:24:18,937 �A qui�n de los dos le van m�s las matanzas? 371 00:24:51,386 --> 00:24:53,430 �No puedes dormir? 372 00:24:53,597 --> 00:24:57,058 - No, �y t�? - No me sent�a a gusto. 373 00:24:57,225 --> 00:25:00,060 - �Qu� tal la '�lamo'? - No creo que la olvide. 374 00:25:06,276 --> 00:25:08,740 Siento que no fuera lo que esperabas. 375 00:25:08,904 --> 00:25:12,657 No deber�a ser tan iluso. 376 00:25:14,284 --> 00:25:16,100 No s�, no puedo dejar de pensar... 377 00:25:16,161 --> 00:25:19,497 lo que me gustar�a que alguien me entendiera... 378 00:25:19,664 --> 00:25:23,960 S� que echas de menos a Isobel, pero tienes a Michael. 379 00:25:24,127 --> 00:25:27,380 No se lo digas, pero hasta me cae bien. 380 00:25:27,547 --> 00:25:30,300 Mi relaci�n con Isobel es diferente que con Michael. 381 00:25:30,342 --> 00:25:33,220 Mi don podr�a convertirse en una carga infernal. 382 00:25:36,181 --> 00:25:41,019 Si te soy sincero, me pregunto si deber�a hacer lo mismo que Arizona. 383 00:25:41,186 --> 00:25:42,740 Si estoy desperdiciando esto. 384 00:25:42,812 --> 00:25:44,820 Cuando sanas a la gente, te pones fatal. 385 00:25:44,898 --> 00:25:46,900 Quiz� si practicara m�s... 386 00:25:49,611 --> 00:25:53,156 Desde que me un� al cuerpo, he visto morir a cinco civiles. 387 00:25:54,950 --> 00:26:00,497 Jeff Gretchen, sobredosis de hero�na. Hailey Spire, disparo en el est�mago. 388 00:26:00,664 --> 00:26:03,140 Francis Vallette, accidente de coche. 389 00:26:03,250 --> 00:26:05,580 Walter Inman, salt� del edificio White. 390 00:26:05,627 --> 00:26:08,460 Y luego, t�. Eres la �nica a la que he salvado. 391 00:26:10,507 --> 00:26:13,927 Ten�a miedo de que me descubrieran. No s�. 392 00:26:14,094 --> 00:26:17,722 No salvar a alguien, no es lo mismo que matarlo. 393 00:26:17,889 --> 00:26:20,380 - �En serio piensas eso? - Eso intento. 394 00:26:21,393 --> 00:26:23,780 Es el problema de tener un superpoder, �no? 395 00:26:23,853 --> 00:26:25,230 S�. 396 00:26:25,397 --> 00:26:27,980 Es dif�cil soportar el peso de la corona. 397 00:26:28,650 --> 00:26:31,278 - Enrique Cuarto. - Parte dos. 398 00:26:39,536 --> 00:26:40,912 �Puedo? 399 00:26:47,002 --> 00:26:48,580 Quiero darte las gracias de nuevo, 400 00:26:48,628 --> 00:26:50,420 por todo lo que est�s haciendo por Isobel. 401 00:26:50,463 --> 00:26:52,420 S� que no merecemos tu ayuda. 402 00:26:52,465 --> 00:26:54,900 Eras un chaval en una circunstancia... 403 00:26:54,968 --> 00:26:57,580 que no esperabas sin nadie a quien acudir. 404 00:26:58,096 --> 00:27:01,100 Yo har�a lo que fuera por mi hermana, �por qu� deber�a odiarte? 405 00:27:01,141 --> 00:27:02,740 �Por querer a tu hermana? 406 00:27:02,809 --> 00:27:04,811 Te he enga�ado 10 a�os. 407 00:27:04,978 --> 00:27:08,231 S�, pero no estoy enfadada contigo por aquello. 408 00:27:10,650 --> 00:27:13,778 No me fio de nadie, Max. 409 00:27:13,945 --> 00:27:17,490 No creo que la gente sea buena por naturaleza, 410 00:27:17,657 --> 00:27:19,740 pero pensaba que t� lo eras. 411 00:27:20,952 --> 00:27:24,623 Por eso, cuando me mentiste, me rompiste los esquemas... 412 00:27:27,083 --> 00:27:31,338 y estaba enfadada conmigo misma por permitir que eso sucediera. 413 00:27:33,715 --> 00:27:36,100 No es culpa tuya que yo te fallara. 414 00:27:37,177 --> 00:27:38,820 Pero, �sabes qu�? 415 00:27:40,180 --> 00:27:42,740 Sigo pensando que eres una buena persona. 416 00:27:48,563 --> 00:27:50,523 Buenas noches, Max. 417 00:27:50,690 --> 00:27:52,220 Buenas noches. 418 00:27:59,658 --> 00:28:03,203 S� que no te caigo bien, no pasa nada, 419 00:28:05,580 --> 00:28:07,916 pero esto es demasiado. 420 00:28:08,083 --> 00:28:12,170 Si quer�as utilizar el argot militar, podr�amos habernos tomado algo... 421 00:28:12,337 --> 00:28:16,883 Mi padre consideraba una amenaza a Michael y a sus amigos... 422 00:28:17,050 --> 00:28:21,304 y no quer�a creerle, pero tras estas 14 muertes... 423 00:28:22,555 --> 00:28:25,392 Mira, Max y Guerin... 424 00:28:27,227 --> 00:28:28,687 e Isobel, 425 00:28:29,896 --> 00:28:32,460 han hecho cosas que jam�s podr�a perdonarles, 426 00:28:32,524 --> 00:28:37,153 pero hemos crecido con ellos, �sabes? 427 00:28:39,656 --> 00:28:41,032 No son... 428 00:28:44,202 --> 00:28:45,579 eso. 429 00:28:47,247 --> 00:28:51,668 Si te preocupas de �l tanto como parece, habla con �l. 430 00:28:54,796 --> 00:28:56,715 No puedo ir a ciegas. 431 00:28:56,881 --> 00:28:59,740 Estoy hablando de tener una conversaci�n, Manes. 432 00:29:01,177 --> 00:29:02,700 No una guerra. 433 00:29:07,017 --> 00:29:10,979 - No tienes ni idea de d�nde estamos. - S� exactamente d�nde estamos. 434 00:29:11,146 --> 00:29:13,023 Estamos en el mismo punto que hace diez minutos... 435 00:29:13,064 --> 00:29:15,460 porque estamos andando en c�rculos. 436 00:29:17,736 --> 00:29:20,220 Por favor, dime que no te est�s guiando por las estrellas. 437 00:29:20,280 --> 00:29:23,116 Solo deseo que me caiga un meteorito encima... 438 00:29:23,283 --> 00:29:25,500 y que acabe con mi sufrimiento. 439 00:29:26,328 --> 00:29:28,288 �Por ah� no es! 440 00:29:28,455 --> 00:29:31,380 Es en la �nica direcci�n que no hemos ido todav�a. 441 00:29:31,458 --> 00:29:32,940 �Por qu� te habr� hecho caso? 442 00:29:33,001 --> 00:29:35,260 "Tranquila, s� por d�nde se va, DeLuca. 443 00:29:35,337 --> 00:29:39,220 El desierto y yo, somos uno, DeLuca. Soy pr�cticamente un coyote, DeLuca". 444 00:29:45,680 --> 00:29:48,183 Necesitaba un poco de calma. 445 00:29:48,350 --> 00:29:51,020 Seguro que no es por ah� porque no hay luz. 446 00:30:15,225 --> 00:30:19,187 - Necesito hablar contigo. - Perdone, oficial, pero est� cerrado. 447 00:30:19,354 --> 00:30:21,815 247 pavos. 448 00:30:21,981 --> 00:30:26,736 Aqu� van otros 200 y esto es cuero aut�ntico. 449 00:30:26,903 --> 00:30:28,630 A ver si nos entendemos: 450 00:30:28,696 --> 00:30:30,198 T� haces cualquier cosa por dinero... 451 00:30:30,240 --> 00:30:33,070 y yo lo hago por informaci�n sobre ese s�mbolo. 452 00:30:33,618 --> 00:30:37,622 - Arizona, sube al coche. - �Y me pierdo el striptease? 453 00:30:41,876 --> 00:30:44,838 Perd�nenos por no tomarle muy en serio... 454 00:30:45,004 --> 00:30:46,790 cuando un polic�a blanco... 455 00:30:46,840 --> 00:30:51,177 viene pidi�ndonos informaci�n sobre familiares. 456 00:30:51,344 --> 00:30:55,849 Ese s�mbolo est� relacionado con mi familia y mi pasado. 457 00:30:57,517 --> 00:30:59,894 Vaya, eso s� que es compromiso... 458 00:31:00,061 --> 00:31:02,950 Necesito conocer mi pasado para que mi hermana... 459 00:31:03,106 --> 00:31:04,983 pueda vivir. 460 00:31:05,150 --> 00:31:09,070 No quiero que se una a la lista de gente a la que no consegu� salvar. 461 00:31:14,701 --> 00:31:17,190 Cuando era una ni�a, hab�a una mujer... 462 00:31:17,287 --> 00:31:21,291 que viv�a en la reserva y que pod�a curar a la gente con sus manos. 463 00:31:21,458 --> 00:31:24,270 - �Y ella dibuj� ese s�mbolo? - Se dibuj� solo. 464 00:31:24,919 --> 00:31:26,670 A donde quiera que fuese, 465 00:31:26,713 --> 00:31:31,968 el agua cambiaba su curso para dibujarlo y el fuego tambi�n. 466 00:31:32,135 --> 00:31:33,630 �Ella le dijo de d�nde ven�a? 467 00:31:33,678 --> 00:31:38,808 No, se neg� a abandonar la reserva y no habl� en todos esos a�os, 468 00:31:38,975 --> 00:31:40,894 hasta el d�a que muri�. 469 00:31:41,060 --> 00:31:45,648 Dijo: "�l ha llegado, as� que debo irme". 470 00:31:45,815 --> 00:31:48,735 - Y falleci�. - �Cu�ndo muri�? 471 00:31:48,902 --> 00:31:52,071 Fue en verano, hace 20 o 21 a�os. 472 00:31:52,238 --> 00:31:55,909 Siempre pensamos que vendr�a alguien, 473 00:31:56,075 --> 00:31:58,787 pero usted no era lo que esperaba. 474 00:32:01,539 --> 00:32:03,230 Qu�dese el dinero. 475 00:32:20,809 --> 00:32:22,270 Buenos d�as. 476 00:32:22,977 --> 00:32:24,354 Joder. 477 00:32:29,109 --> 00:32:31,986 Bueno, vamos a hacer un trato. 478 00:32:32,153 --> 00:32:34,790 Esto no ha pasado, no se lo digas a nadie. 479 00:32:34,948 --> 00:32:39,244 Max me mand� un mensaje. Liz y �l se han llevado mi camioneta. 480 00:32:39,410 --> 00:32:43,957 Como se lo hayas contado, voy a cortarte los dedos, uno a uno... 481 00:32:45,166 --> 00:32:47,752 Empieza por la mano izquierda. 482 00:32:47,919 --> 00:32:51,110 Acabar� cort�ndote otra extremidad que te importa bastante m�s. 483 00:32:51,172 --> 00:32:55,510 Tranquila. Odio los secretos, pero los de sexo son una excepci�n. 484 00:32:55,677 --> 00:32:57,804 Esto no volver� a pasar. 485 00:32:57,971 --> 00:33:00,306 Claro, por supuesto. 486 00:33:00,473 --> 00:33:02,390 S�came de aqu�, Guerin. 487 00:33:03,393 --> 00:33:05,186 �Sabes qu�? 488 00:33:05,353 --> 00:33:08,064 Tampoco est�bamos tan perdidos anoche. 489 00:33:11,734 --> 00:33:13,390 Despu�s de usted. 490 00:33:16,990 --> 00:33:18,533 Cualquier informaci�n acerca de nuestro hogar, 491 00:33:18,575 --> 00:33:21,286 muri� con esa mujer en la reserva. 492 00:33:22,412 --> 00:33:23,910 La cuesti�n es... 493 00:33:23,955 --> 00:33:28,418 que ella muri� cuando Isobel, Michael y yo salimos de estas c�psulas. 494 00:33:28,585 --> 00:33:31,421 - Se fue por nosotros. - Lo siento, Max. 495 00:33:33,465 --> 00:33:34,841 Gracias. 496 00:33:39,429 --> 00:33:42,974 - �Has estado durmiendo aqu�? - No. 497 00:33:44,225 --> 00:33:48,313 No, desde que empez� a hacer fr�o por las noches. 498 00:33:54,652 --> 00:33:56,150 - �Est�s bien? - No. 499 00:33:56,196 --> 00:33:58,870 Tengo miedo de matar a tu hermana y que me odies. 500 00:33:58,948 --> 00:34:02,202 No vas a matarla, �vale? Conf�o en ti. 501 00:34:03,578 --> 00:34:06,990 S� que no pondr�as su vida en juego, as� como as�. Jam�s podr�a odiarte. 502 00:34:07,040 --> 00:34:09,501 �Jam�s? Ese es el problema, Max. 503 00:34:09,667 --> 00:34:13,379 No s� qu� hacer con la percepci�n que tienes de m�. No es real. 504 00:34:13,546 --> 00:34:16,990 Durante diez a�os te enamoraste de una versi�n de m� que ya no existe. 505 00:34:17,050 --> 00:34:21,096 La chica inteligente y perfecta que cre�a en Dios, en el amor, 506 00:34:21,262 --> 00:34:24,474 en la humanidad... Todo ha cambiado ahora. 507 00:34:24,641 --> 00:34:28,103 Soy un desastre. Intento huir de todo lo que me rodea... 508 00:34:28,269 --> 00:34:31,310 Est�s siempre a la defensiva. Eres muy ego�sta algunas veces... 509 00:34:31,356 --> 00:34:32,910 y a veces hablas mexicano... 510 00:34:32,982 --> 00:34:35,950 creyendo que es un idioma secreto que solo conoces t�. 511 00:34:36,027 --> 00:34:39,239 Hola, estamos en Nuevo M�xico, todos te entendemos. 512 00:34:41,324 --> 00:34:43,710 Y siempre est�s intentando convencer a todo el mundo... 513 00:34:43,785 --> 00:34:48,164 de que eres la m�s inteligente del mundo, como si no lo supi�ramos ya. 514 00:34:48,331 --> 00:34:51,960 �Crees que tu hermana era dif�cil de querer y por eso piensas que, 515 00:34:52,127 --> 00:34:56,464 siendo perfecta, siendo la m�s inteligente es mucho m�s f�cil? 516 00:34:56,631 --> 00:35:00,468 M�s f�cil para tu padre, m�s f�cil para tu madre... 517 00:35:01,678 --> 00:35:05,515 Pero no eres perfecta, conozco tus defectos. 518 00:35:07,058 --> 00:35:09,894 Y te quiero, as� de f�cil. 519 00:35:15,942 --> 00:35:20,447 T� ves lo bueno que hay en m�, cuando yo no lo veo. 520 00:35:20,613 --> 00:35:23,908 Entonces, �por qu� ves tan mal que yo crea en ti tambi�n? 521 00:35:25,452 --> 00:35:30,081 Sin pruebas, simplemente lo s�. 522 00:35:36,087 --> 00:35:38,715 Vamos, te llevo a casa. 523 00:36:15,224 --> 00:36:17,435 �Por qu�? 524 00:36:17,602 --> 00:36:20,063 No ten�a razones para no hacerlo. 525 00:36:23,316 --> 00:36:25,902 - �Ha merecido la pena esperar? - S�. 526 00:36:27,070 --> 00:36:29,781 S�, claro que s�. 527 00:36:29,948 --> 00:36:33,076 No hay por qu� esperar m�s. Nunca m�s, en serio. 528 00:37:17,870 --> 00:37:19,960 Pensaba que hoy te tocaba librar. 529 00:37:20,039 --> 00:37:22,120 He venido a por unos papeles. 530 00:37:22,166 --> 00:37:24,640 - Mientras, miraba las muestras. - �Y? 531 00:37:24,794 --> 00:37:27,600 Han pasado horas y las c�lulas siguen estables. 532 00:37:27,672 --> 00:37:31,301 Lo has conseguido, has encontrado una forma de curar a Isobel. 533 00:37:31,467 --> 00:37:35,138 Pero creo que no deber�as sacar a Isobel todav�a. 534 00:37:35,305 --> 00:37:37,680 Podr�a ser m�s peligrosa de lo que pensamos. 535 00:37:37,724 --> 00:37:39,726 Si�ntate un momento. 536 00:37:41,477 --> 00:37:46,065 Pueden cancelar la b�squeda. He visto a mi mujer esta ma�ana. 537 00:37:46,232 --> 00:37:49,235 En rehabilitaci�n, como hab�an dicho. 538 00:37:50,987 --> 00:37:54,040 S�, p�dale disculpas a la sheriff por haberle hecho perder el tiempo. 539 00:37:54,115 --> 00:37:56,840 Me pasar� a disculparme en persona m�s tarde. 540 00:38:07,295 --> 00:38:10,520 Intentaba acordarme de d�nde hab�a visto el nombre de la Dra. Holden... 541 00:38:10,590 --> 00:38:12,925 y me ha venido de pronto. Mi padre. 542 00:38:13,092 --> 00:38:15,560 Holden firmaba sus actas de defunci�n. 543 00:38:17,388 --> 00:38:19,840 Lo que significa que no muri� de un tumor cerebral. 544 00:38:19,891 --> 00:38:23,102 Lo que le provoc� la muerte, quien le provoc� la muerte, 545 00:38:23,269 --> 00:38:25,920 fue encubierto por el Sargento Jesse Manes. 546 00:38:39,535 --> 00:38:41,520 �Qu� est�s haciendo aqu�? 547 00:38:42,413 --> 00:38:44,749 Yo... 548 00:38:46,167 --> 00:38:49,462 - �Qu� haces? - Tengo algo en la bota. 549 00:38:50,922 --> 00:38:53,633 Escucha, lo que te iba a decir... 550 00:38:58,012 --> 00:39:00,040 Ese es el collar de Mar�a. 551 00:39:04,018 --> 00:39:05,480 �Qu� dec�as? 552 00:39:11,359 --> 00:39:13,120 Mi coche hace un ruido raro. 553 00:39:13,194 --> 00:39:14,779 Quer�a que Sanders le echara un vistazo. 554 00:39:14,821 --> 00:39:18,280 Sanders no ha venido hoy y est� medio ciego, as� que yo te ayudo. 555 00:39:18,324 --> 00:39:21,160 No, d�jalo. Luego vuelvo cuando est� �l. 556 00:39:28,543 --> 00:39:29,919 �No! 557 00:39:32,005 --> 00:39:34,520 Ya me he cansado de callarme las cosas. 558 00:39:36,342 --> 00:39:38,600 Estoy harto de callarme lo que quiero decir. 559 00:39:38,678 --> 00:39:40,400 �Qu� quieres decir, Alex? 560 00:39:40,471 --> 00:39:42,640 Que te quiero... 561 00:39:43,808 --> 00:39:46,240 y creo que t� tambi�n me quisiste... 562 00:39:46,352 --> 00:39:48,187 Durante mucho tiempo. 563 00:39:49,230 --> 00:39:50,815 S�. 564 00:39:50,982 --> 00:39:54,611 Pero no nos conoc�amos mucho, �verdad? 565 00:39:54,777 --> 00:39:57,780 - Y conectamos de una manera... - C�smica. 566 00:39:57,947 --> 00:40:01,743 S�, pero no habl�bamos casi nada. Y yo quiero hablar. 567 00:40:01,909 --> 00:40:07,248 Quiero empezar de cero. Quiero que seamos amigos. 568 00:40:13,296 --> 00:40:16,466 Quiero saber qui�n eres, Guerin. 569 00:40:25,725 --> 00:40:27,720 �Quieres saber qui�n soy? 570 00:40:32,231 --> 00:40:34,320 �O quieres saber lo que soy? 571 00:40:36,945 --> 00:40:38,321 S�. 572 00:40:39,030 --> 00:40:41,800 "...y �l se preguntaba si ser�a siempre su realidad, 573 00:40:41,866 --> 00:40:44,320 comerciar con una moneda de victorias y tragedias, 574 00:40:44,369 --> 00:40:49,332 negociar con un universo mercenario por la esperanza que mereci� una vez. 575 00:40:49,499 --> 00:40:52,377 El hombre ya hab�a encontrado una vez la forma de vivir con medio coraz�n, 576 00:40:52,418 --> 00:40:56,214 hab�a cerrado las oscuras c�maras y fing�a que no era as�". 577 00:40:58,132 --> 00:41:00,440 - Liz, hola. - �Lo has escrito t�? 578 00:41:01,844 --> 00:41:03,846 �Qu� est�s haciendo aqu�? 579 00:41:04,013 --> 00:41:05,880 Creo que s� c�mo curarla. 580 00:41:05,932 --> 00:41:07,800 A ver, no estoy segura hasta que lo pruebe, 581 00:41:07,850 --> 00:41:10,186 pero en los seis experimentos controlados que he realizado, 582 00:41:10,228 --> 00:41:12,680 he aplicado en sus mitocondrias un... 583 00:41:15,692 --> 00:41:17,068 Gracias. 584 00:41:20,113 --> 00:41:22,240 Hay otra cosa que deber�as saber. 585 00:41:22,282 --> 00:41:23,760 Rosa no fue la �nica persona... 586 00:41:23,825 --> 00:41:25,660 asesinada por un alien�gena, hubo muchas m�s. 587 00:41:25,702 --> 00:41:28,480 No. Isobel sufre los desmayos desde 2008, Liz. 588 00:41:28,621 --> 00:41:33,251 Ya lo s�. Aunque no tengo pruebas. Por eso he tra�do esto. 589 00:41:33,418 --> 00:41:36,160 Aquella mujer de la reserva, no era tu �ltima oportunidad... 590 00:41:36,212 --> 00:41:38,640 de que supieras sobre tu hogar, Max. 591 00:41:38,715 --> 00:41:42,176 Creo que hay un cuarto alien�gena en Roswell... 592 00:41:42,343 --> 00:41:45,346 y creo que es mucho m�s peligroso de lo que hemos visto hasta ahora. 593 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 50310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.