Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,560
Anteriormente en Roswell, New Mexico...
2
00:00:01,635 --> 00:00:03,200
Bienvenido al Proyecto Pastor.
3
00:00:03,262 --> 00:00:05,800
Durante los �ltimos 70 a�os,
nuestros antepasados...
4
00:00:05,848 --> 00:00:07,975
han llevado a cabo una operaci�n
para proteger al planeta.
5
00:00:08,017 --> 00:00:09,840
Pedir�s el traslado a otra ciudad.
6
00:00:09,893 --> 00:00:12,240
Y si vuelves,
se lo dir� al Pent�gono.
7
00:00:12,313 --> 00:00:16,191
Me voy, pero necesito que seas mis
ojos y o�dos mientras estoy fuera.
8
00:00:16,358 --> 00:00:19,236
Liz, te he querido toda mi vida.
9
00:00:19,403 --> 00:00:24,199
�Acabaste con mi hermana
para salvar a la tuya!
10
00:00:24,366 --> 00:00:27,960
Isobel se desmaya continuamente.
Es peligrosa. Hay que hacer algo.
11
00:00:28,037 --> 00:00:31,240
Estar�s aqu� durante un tiempo
para que puedan evaluarte.
12
00:00:31,332 --> 00:00:33,360
Estas son las muestras
que me extrajiste.
13
00:00:33,417 --> 00:00:36,712
Estaba intentando crear un suero
que anulara tus poderes.
14
00:00:36,879 --> 00:00:39,640
Hace unas horas las muestras
de sangre de Isobel estaban bien,
15
00:00:39,715 --> 00:00:42,360
pero algo ha cambiado.
Sus c�lulas se est�n deteriorando.
16
00:00:42,426 --> 00:00:44,840
Isobel morir� antes de acabe el d�a.
17
00:00:44,970 --> 00:00:47,880
T� creaste este suero.
Tienes que crear el ant�doto.
18
00:00:47,931 --> 00:00:49,400
Max te ense�� las c�psulas.
19
00:00:49,475 --> 00:00:53,437
Si este l�quido os mantuvo
en hibernaci�n durante 50 a�os,
20
00:00:53,604 --> 00:00:55,720
es justo lo que necesitamos.
21
00:01:02,237 --> 00:01:04,740
SEIS SEMANAS M�S TARDE
22
00:01:06,325 --> 00:01:09,536
"Incluso desfondado como est�,nadie puede gozar...
23
00:01:09,703 --> 00:01:12,081
con mayor intensidad que �lde la hermosura de la naturaleza.
24
00:01:12,122 --> 00:01:16,251
El cielo estrellado, el mary todo el paisaje...
25
00:01:16,418 --> 00:01:19,200
que estas maravillosas regionesnos proporcionan,
26
00:01:19,254 --> 00:01:23,842
parecen tener a�n el poderde despegar su alma de la tierra.
27
00:01:24,885 --> 00:01:27,120
Un hombre as�tiene una doble existencia:
28
00:01:27,179 --> 00:01:30,683
puede padecer desgracias,y verse arrollado por el desencanto;
29
00:01:30,849 --> 00:01:33,435
pero, cuando se encierre en s� mismo,
30
00:01:33,602 --> 00:01:37,648
ser� como un esp�ritu celesterodeado de un halo...
31
00:01:37,815 --> 00:01:41,235
cuyo c�rculo no ose atravesarni el pesar ni la locura".
32
00:01:45,614 --> 00:01:47,440
�Qu� probabilidades
crees que tenemos...
33
00:01:47,491 --> 00:01:51,370
de que el 148 sea
nuestro ant�doto de la suerte?
34
00:01:58,377 --> 00:02:02,339
No nos hemos rendido contigo, Isobel.
Nunca lo haremos.
35
00:02:09,305 --> 00:02:11,400
Tiene que haber una raz�n,
se�or Bracken.
36
00:02:11,473 --> 00:02:13,851
�Una raz�n?
37
00:02:14,018 --> 00:02:16,979
Mi mujer ha desaparecido, Sheriff.
38
00:02:17,146 --> 00:02:19,398
Max dice que est� en rehabilitaci�n,
pero no me dice d�nde.
39
00:02:19,440 --> 00:02:20,920
Dice que necesita privacidad,
40
00:02:20,983 --> 00:02:23,480
pero ya han pasado 28 d�as
sin saber nada de ella.
41
00:02:23,527 --> 00:02:25,920
Y llevaba todo el a�o
preparando la gala de reapertura...
42
00:02:25,988 --> 00:02:28,800
del Mercado de OVNIS.
No creo que quiera perd�rsela.
43
00:02:28,866 --> 00:02:32,000
El sheriff Evans no est� de servicio,
pero puedo decirle que venga.
44
00:02:32,077 --> 00:02:36,457
Esta ciudad necesita el turismo
que atraer�a la reapertura del museo.
45
00:02:36,623 --> 00:02:39,680
Que una joven desaparezca en este
pa�s, llamar�a la atenci�n.
46
00:02:39,752 --> 00:02:43,797
Si en 48 horas no recibo
noticias suyas, ir� a la prensa.
47
00:02:43,964 --> 00:02:45,480
Y si yo fuera usted, Sheriff,
48
00:02:45,549 --> 00:02:47,720
reconocer�a a Max
como sospechoso de este caso.
49
00:02:47,760 --> 00:02:51,180
Cualquier raz�n que le d�,
p�ngala en duda.
50
00:02:57,645 --> 00:02:59,120
�C�mo est� tu madre?
51
00:02:59,188 --> 00:03:02,320
Sigue despotricando del esc�ndalo
sexual de la Casa Blanca.
52
00:03:02,399 --> 00:03:03,880
- �Cu�l de ellos?
- Lewinsky.
53
00:03:03,942 --> 00:03:08,947
Piensa que estamos en 1998
y cree que yo tengo siete a�os.
54
00:03:10,115 --> 00:03:11,800
�Tequila o whisky?
55
00:03:13,452 --> 00:03:15,000
Lo m�s barato.
56
00:03:19,375 --> 00:03:23,671
- Ya te has quitado las muletas.
- S�, no me dejaban avanzar.
57
00:03:23,837 --> 00:03:26,440
- No hace falta que te vayas.
- Ya me iba.
58
00:03:30,427 --> 00:03:32,520
�Lo nuestro va a acabar as�?
59
00:03:33,639 --> 00:03:35,849
El sexo fue �pico, as� que,
60
00:03:36,016 --> 00:03:38,680
�no crees que la ruptura deber�a
ser un poco m�s dram�tica?
61
00:03:38,727 --> 00:03:41,939
Gritando, rompiendo cosas...
62
00:03:42,106 --> 00:03:45,150
Para que parezca de verdad
que se ha terminado.
63
00:03:46,819 --> 00:03:50,114
Algunas veces basta con lloriquear
un poco, Guerin.
64
00:03:55,911 --> 00:03:59,456
Creo que deber�amos
tirar una moneda al aire.
65
00:03:59,623 --> 00:04:03,502
Si sale cara, invita la casa,
si sale cruz, te la pago.
66
00:04:03,669 --> 00:04:05,800
Ya te han invitado, de hecho.
67
00:04:15,139 --> 00:04:18,960
- Sabes que no necesito tus limosnas.
- No son limosnas, es un intercambio.
68
00:04:19,018 --> 00:04:21,480
- Se me ha vuelto a cascar el coche.
- Necesitas cambiarle el motor.
69
00:04:21,520 --> 00:04:25,399
Lo que necesito
es que me lleves a Texas.
70
00:04:25,566 --> 00:04:27,192
�Una curandera?
71
00:04:27,359 --> 00:04:31,280
A Isobel le fallan los �rganos.
Unos rezos no la van a curar.
72
00:04:31,447 --> 00:04:34,840
Llevo semanas buscando informaci�n
sobre este s�mbolo y nada.
73
00:04:34,950 --> 00:04:38,440
Pero hoy, por la b�squeda inversa
de im�genes, he dado con esto.
74
00:04:38,579 --> 00:04:41,120
Ma�ana, el espect�culo ambulante
har� una parada en McLean.
75
00:04:41,165 --> 00:04:46,128
Y esta mujer, Arizona, dice que puede
curar con su mano derecha.
76
00:04:50,174 --> 00:04:52,240
�Crees que esta t�a
es uno de los nuestros?
77
00:04:52,301 --> 00:04:56,120
No lo s�, pero es la primera persona
que conocemos que puede saber algo.
78
00:04:56,221 --> 00:04:58,680
T� dijiste que este s�mbolo podr�a
representar un faro.
79
00:04:58,724 --> 00:05:01,185
Pues sigamos la luz.
80
00:05:04,813 --> 00:05:08,692
Has hecho un gran avance utilizando
a Guerin como rata de laboratorio.
81
00:05:08,859 --> 00:05:11,920
- �D�nde est�n las ratas de verdad?
- En el congelador.
82
00:05:11,987 --> 00:05:15,824
La doctora �vila y yo
las sacrificamos ayer.
83
00:05:15,991 --> 00:05:18,160
Me preocupa que pases la l�nea...
84
00:05:18,202 --> 00:05:20,880
entre un experimento cient�fico
y un ritual sat�nico.
85
00:05:20,954 --> 00:05:25,250
Entonces, �cu�ndo tienes pensado
administrarle el ant�doto a Isobel?
86
00:05:25,417 --> 00:05:26,920
Tengo que esperar...
87
00:05:26,960 --> 00:05:29,338
para comprobar que no haya ning�n
deterioro en las pr�ximas horas.
88
00:05:29,380 --> 00:05:31,160
Y luego se lo dar�s.
89
00:05:32,424 --> 00:05:34,760
No puedes dejarla
en esa c�psula para siempre.
90
00:05:34,802 --> 00:05:36,845
No metemos a la gente en huevos,
aunque nos caigan mal.
91
00:05:36,887 --> 00:05:41,141
Ya lo s�.
Esto es mucho m�s f�cil con ratas.
92
00:05:41,308 --> 00:05:43,960
Me ha llevado mucho aprender
que, la mayor�a de las veces,
93
00:05:44,019 --> 00:05:46,080
cuando declaro la hora
del deceso de un paciente,
94
00:05:46,146 --> 00:05:48,960
no significa que yo lo haya matado,
es que no pude salvarlo.
95
00:05:49,024 --> 00:05:50,560
Hay diferencia.
96
00:05:50,609 --> 00:05:54,738
Esta vez solo tengo una oportunidad
y tiene que salir a la perfecci�n.
97
00:05:54,905 --> 00:05:56,960
Una vez que salga de la c�psula,
no pod...
98
00:05:57,032 --> 00:06:01,036
No. La Jungla de Cristal
no es una pel�cula navide�a.
99
00:06:01,203 --> 00:06:02,680
Mar�a, d�selo.
100
00:06:02,746 --> 00:06:05,720
Lo siento, pero Hans Gruber
es el Grinch, sin duda.
101
00:06:05,874 --> 00:06:08,127
Creo que no te conozco.
102
00:06:08,293 --> 00:06:09,880
Tengo que irme.
103
00:06:11,338 --> 00:06:13,257
�Qu� te he hab�a dicho
de trabajar los s�bados?
104
00:06:13,298 --> 00:06:15,440
La adicci�n al trabajo
es una enfermedad.
105
00:06:15,509 --> 00:06:18,345
Mar�a, por favor, ten tacto
con esta situaci�n.
106
00:06:18,512 --> 00:06:21,056
- �C�mo est�s?
- No muy bien.
107
00:06:22,766 --> 00:06:24,768
Mi madre est� empeorando.
108
00:06:24,935 --> 00:06:26,560
Voy a hacer una llamada.
109
00:06:26,603 --> 00:06:29,064
Est�n haciendo un ensayo cl�nico
en la Universidad de California...
110
00:06:29,106 --> 00:06:31,233
No he venido a por un m�dico,
ni a por un cient�fico.
111
00:06:31,275 --> 00:06:34,028
Necesito que me ayudes con otra cosa.
112
00:06:41,493 --> 00:06:44,520
Matr�culas de Tennessee,
matr�culas de Nueva York...
113
00:06:46,040 --> 00:06:48,208
Esta gente est� desesperada.
114
00:06:48,375 --> 00:06:51,170
- Mierda.
- �Qu�?
115
00:06:51,337 --> 00:06:53,964
Matr�cula de Nuevo M�xico.
116
00:07:05,809 --> 00:07:07,186
Max.
117
00:07:17,988 --> 00:07:19,480
�Alg�n problema, agente?
118
00:07:19,531 --> 00:07:21,784
Que muestres tan r�pido tu
identificaci�n de La Fuerza A�rea...
119
00:07:21,825 --> 00:07:24,200
porque no multamos
a los veteranos de guerra.
120
00:07:24,244 --> 00:07:26,640
Al fin y al cabo, en dos de los
periodos de servicio,
121
00:07:26,705 --> 00:07:29,160
estuviste en el grupo
de Expedici�n m�s condecorado...
122
00:07:29,208 --> 00:07:31,760
y te propusieron para la Medalla
de La Fuerza A�rea...
123
00:07:31,835 --> 00:07:34,880
y de la Cruz de la Fuerza A�rea,
todo esto antes de tu lesi�n.
124
00:07:34,922 --> 00:07:37,160
Algo de lo que tu padre
deber�a estar muy orgulloso,
125
00:07:37,216 --> 00:07:39,640
si no fuera porque tus tres hermanos
ya tienen medallas.
126
00:07:39,718 --> 00:07:41,470
�Iba muy r�pido?
127
00:07:41,637 --> 00:07:47,351
Me llamo Jenna Cameron y te he parado
porque necesito tu ayuda.
128
00:07:47,518 --> 00:07:49,720
Tu padre quiere que le haga saber...
129
00:07:49,770 --> 00:07:53,357
cualquier actividad extra�a
que suceda en la ciudad.
130
00:07:53,524 --> 00:07:56,652
Y s�, es cierto que ha pasado
algo extra�o, pero...
131
00:07:56,819 --> 00:07:59,920
no creo que �l sea el Manes
al que deber�a cont�rselo.
132
00:08:05,645 --> 00:08:07,120
�Me est�s siguiendo?
133
00:08:07,188 --> 00:08:09,880
No, de hecho, intento alejarme de ti,
Guerin.
134
00:08:09,941 --> 00:08:13,736
D�melo la pr�xima vez, DeLuca
y as� no nos traemos dos coches.
135
00:08:13,903 --> 00:08:17,000
No suelo ir a por el chico cuyo �nico
amigo es su agente de la condicional.
136
00:08:17,073 --> 00:08:19,701
- No sueles...
- Voy a por una limonada.
137
00:08:19,867 --> 00:08:21,703
Muy refrescante.
138
00:08:33,047 --> 00:08:36,759
Gracias a todos.
Mi nombre es Arizona.
139
00:08:36,926 --> 00:08:39,000
Algunos de vosotros cre�is en esto,
140
00:08:39,053 --> 00:08:41,240
otros ven�s para demostrar
que estoy equivocada,
141
00:08:41,305 --> 00:08:43,880
pero el esp�ritu del cielo
nos acoge a todos.
142
00:08:43,933 --> 00:08:47,687
Y hoy, llama...
143
00:08:53,943 --> 00:08:55,611
a usted.
144
00:09:04,579 --> 00:09:07,520
Usted es esc�ptico, �verdad?
Un buscador de la verdad,
145
00:09:07,582 --> 00:09:09,640
pero su dolor no es su verdad.
146
00:09:09,709 --> 00:09:12,754
Un d�a, su cuerpo se convertir�
en el sol y la luna.
147
00:09:12,920 --> 00:09:15,548
El esp�ritu del cielo
ya habita en usted.
148
00:09:15,715 --> 00:09:17,508
Cierre los ojos.
149
00:09:32,482 --> 00:09:33,858
Ya est�.
150
00:09:47,246 --> 00:09:49,624
Bueno, �qu�?
�Es como nosotros?
151
00:09:49,791 --> 00:09:51,709
�No fuimos los �nicos
en sobrevivir al impacto?
152
00:09:51,751 --> 00:09:53,640
No, pero no es imposible.
153
00:09:53,711 --> 00:09:56,400
A lo mejor hab�a m�s c�psulas
o vino en una nave diferente.
154
00:09:56,464 --> 00:09:59,360
Hay que tenderle una emboscada.
Entrar en esa tienda de campa�a,
155
00:09:59,425 --> 00:10:01,280
arrinconarla y que largue
toda la verdad.
156
00:10:01,344 --> 00:10:03,000
No podemos entrar as�.
157
00:10:03,054 --> 00:10:05,600
Es que odias hacer
todo lo que me gusta.
158
00:10:05,765 --> 00:10:07,400
Cuando yo utilizo mis manos
para curar,
159
00:10:07,475 --> 00:10:09,400
me pongo mal�simo,
las luces se vuelven locas.
160
00:10:09,477 --> 00:10:11,646
Si ella es como nosotros,
seguro que es m�s fuerte que yo.
161
00:10:11,687 --> 00:10:14,120
Lo tiene mucho m�s controlado,
vamos a asegurarnos...
162
00:10:14,190 --> 00:10:16,800
antes de arriesgarnos
a que nos descubran.
163
00:10:20,446 --> 00:10:22,080
Est� atendiendo consultas en privado.
164
00:10:22,156 --> 00:10:24,400
�Qu� le vas a pedir que te cure?
165
00:10:24,492 --> 00:10:26,285
�Tu da�ado coraz�n?
166
00:10:31,040 --> 00:10:32,720
Bueno, �qu� pasa?
167
00:10:38,715 --> 00:10:41,280
Tu padre me entreg� estos archivos
hace seis semanas.
168
00:10:41,342 --> 00:10:45,054
Quer�a que le comunicara a �l
directamente...
169
00:10:45,221 --> 00:10:47,400
si hubiera alguna muerte
de estas caracter�sticas.
170
00:10:47,473 --> 00:10:49,080
�Ves el tatuaje?
171
00:10:49,225 --> 00:10:52,720
Compar� algunos archivos policiales
para intentar identificarlo.
172
00:10:52,770 --> 00:10:55,773
Es de una prostituta muy joven
asesinada en 2011,
173
00:10:55,940 --> 00:10:58,735
que fue encontrada en una tumba poco
profunda al sur de Cawboy Ruckus.
174
00:10:58,776 --> 00:11:00,920
En la autopsia oficial,
no se mencion� la huella.
175
00:11:00,987 --> 00:11:02,363
Qu� raro.
176
00:11:02,530 --> 00:11:05,640
La m�dico forense que realiz�
la autopsia es Jane Holden.
177
00:11:05,700 --> 00:11:08,960
En 10 a�os, ha llevado a cabo
solamente 14 autopsias en Roswell.
178
00:11:09,037 --> 00:11:13,499
Todas ellas de gente sin hogar,
adictos o inmigrantes ilegales.
179
00:11:13,666 --> 00:11:16,240
Gente a la que le da la espalda
el sistema.
180
00:11:16,294 --> 00:11:20,715
Casi toda. La primera
de las 14: Rosa Ortecho.
181
00:11:20,882 --> 00:11:25,094
Llevo el tiempo suficiente para saber
que la gente sabe que muri�.
182
00:11:25,261 --> 00:11:27,520
Crees entonces que hay
una conspiraci�n.
183
00:11:27,597 --> 00:11:29,849
�Por qu� me das esto a m�?
184
00:11:30,016 --> 00:11:33,186
El enemigo de mi enemigo,
es mi amigo.
185
00:11:33,352 --> 00:11:36,981
Y puesto que tu padre me ha
chantajeado para que te vigile,
186
00:11:37,148 --> 00:11:39,734
creo que vamos a ser mejores amigos.
187
00:11:42,653 --> 00:11:46,741
Bienvenidos. �Qu� puede hacer
por vosotros el esp�ritu del cielo?
188
00:11:47,867 --> 00:11:52,705
Me gustar�a ser una estrella del rock
antes de los 30, as� que...
189
00:11:52,872 --> 00:11:55,041
Menuda herida tienes aqu�.
190
00:11:55,208 --> 00:11:57,200
Para sanar esto,
necesitas volver a abrir...
191
00:11:57,251 --> 00:12:01,631
la herida que tienes en la mente,
todo el dolor que tienes ah� dentro.
192
00:12:01,798 --> 00:12:03,320
No ser� f�cil.
193
00:12:03,424 --> 00:12:06,552
- Pero es posible.
- S�.
194
00:12:09,222 --> 00:12:15,728
Pero curar una herida tan grande
te costar� unos 80,000.
195
00:12:15,895 --> 00:12:18,240
- �D�lares?
- No podemos permit�rnoslo.
196
00:12:18,314 --> 00:12:20,650
Nadie puede pagar ese dinero.
197
00:12:22,568 --> 00:12:26,989
El esp�ritu del cielo lo comprende.
Gracias por venir.
198
00:12:28,199 --> 00:12:30,410
Vamos.
199
00:12:32,328 --> 00:12:34,872
�Qu� tal duermes por las noches?
Echando a la gente de tu tienda...
200
00:12:34,914 --> 00:12:38,584
cuando sabes que el maldito esp�ritu
del cielo puede curarles.
201
00:12:38,751 --> 00:12:43,214
Viendo la grasa que llevas en los
vaqueros, eres mec�nico, �verdad?
202
00:12:43,381 --> 00:12:45,466
�Lo haces gratis?
203
00:12:53,516 --> 00:12:57,979
�Es alien�gena? �O crees
que el esp�ritu del cielo es real?
204
00:12:58,146 --> 00:12:59,680
�Cu�l es tu hip�tesis cient�fica?
205
00:12:59,731 --> 00:13:03,526
Aqu� no hay ciencia alguna,
pero si yo fuera una ilusa...
206
00:13:03,693 --> 00:13:06,946
- Cosa que no eres...
- Pero si lo fuera,
207
00:13:07,113 --> 00:13:11,909
esperar�a que fuera
un antiguo milagro.
208
00:13:12,076 --> 00:13:14,160
Es una prueba
de que todos tenemos un plan.
209
00:13:14,203 --> 00:13:17,280
Que Dios existe y que no dejar�
que la caguemos hasta el fondo.
210
00:13:17,331 --> 00:13:21,878
El problema de Dios es que hay
que creer en �l sin pruebas.
211
00:13:23,087 --> 00:13:25,339
�Max, me han curado!
212
00:13:25,506 --> 00:13:27,258
- �En serio?
- �No!
213
00:13:27,425 --> 00:13:30,803
Ha adivinado que era mec�nico
por el aceite de mis vaqueros.
214
00:13:30,970 --> 00:13:33,280
Ha soltado unas cuantas mierdas
por la boca...
215
00:13:33,347 --> 00:13:36,800
y ha puesto un precio que no podr�a
permitirme ni en un mill�n de a�os.
216
00:13:36,851 --> 00:13:39,979
Pero visteis al se�or mayor.
217
00:13:40,146 --> 00:13:42,280
No s�, siento que dice la verdad.
218
00:13:42,356 --> 00:13:45,068
Eso que sientes DeLuca,
es tu inocencia.
219
00:13:45,234 --> 00:13:48,196
Quieres creerla.
220
00:13:48,362 --> 00:13:52,241
S�, puede. Admiro la fe que tienes
en la gente, me da envidia,
221
00:13:52,408 --> 00:13:55,119
pero necesitas ese dinero.
222
00:13:55,286 --> 00:13:58,748
Trabajas muy duro como para
arriesgarte de esta manera...
223
00:13:58,915 --> 00:14:01,640
- La mujer detr�s de la cortina.
- Michael...
224
00:14:06,172 --> 00:14:08,160
Es el se�or de la cojera.
225
00:14:09,550 --> 00:14:11,803
Es un actor.
Es una farsante.
226
00:14:15,890 --> 00:14:19,477
- �DeLuca! �D�nde vas?
- Al bar, obviamente.
227
00:14:21,187 --> 00:14:22,563
�Max!
228
00:14:24,440 --> 00:14:27,777
- Se�or, hay una fila.
- Tengo que hacerle unas preguntas.
229
00:14:27,944 --> 00:14:31,000
- Esta no es su jurisdicci�n.
- Pues llame a la polic�a.
230
00:14:31,072 --> 00:14:33,240
�Le gusta este juego?
�Enga�ar a gente inocente?
231
00:14:33,282 --> 00:14:36,160
- No he cometido ning�n delito.
- Excepto fraude.
232
00:14:36,202 --> 00:14:40,123
La gente enferma arriesga su salud
para viajar cientos de kil�metros.
233
00:14:40,289 --> 00:14:43,400
�Y usted se r�e de ellos? �Dice
cuatro cosas de los esp�ritus...
234
00:14:43,459 --> 00:14:46,880
y se queda con el dinero que tanto
le cuesta ganar a la gente?
235
00:14:52,510 --> 00:14:54,220
Es una farsante.
236
00:14:56,973 --> 00:15:01,394
Deme al menos una respuesta
coherente: �qu� es esto?
237
00:15:01,561 --> 00:15:02,937
No lo s�.
238
00:15:03,104 --> 00:15:06,120
�Quiere pasar dos noches en el
calabozo y un a�o en los tribunales?
239
00:15:06,190 --> 00:15:09,400
�A qu� viene tanto inter�s
por un dibujo? Lo vi en alg�n sitio.
240
00:15:09,444 --> 00:15:12,400
Y lo copiaste. Eso es apropiaci�n
de iconograf�a en beneficio propio.
241
00:15:12,447 --> 00:15:14,040
No me puedo creer que le est�s...
242
00:15:14,115 --> 00:15:16,960
dando lecciones de apropiaci�n
cultural a una ind�gena.
243
00:15:17,035 --> 00:15:20,760
Los paletos de este pa�s votan cada
a�o para quitarnos nuestra tierra,
244
00:15:20,872 --> 00:15:22,560
nuestros derechos
y nuestra humanidad.
245
00:15:22,623 --> 00:15:26,669
As� que, s�. Claro que juego
con su fantas�a m�gica por dinero.
246
00:15:26,836 --> 00:15:30,000
No es mi culpa que sean tan tontos
para no darse cuenta.
247
00:15:37,472 --> 00:15:39,320
�Ven�an preguntando por este s�mbolo?
248
00:15:39,390 --> 00:15:42,894
S�, me han hecho preguntas
sobre el flyer.
249
00:15:43,061 --> 00:15:45,080
Qu� imb�cil es esta gente.
250
00:16:02,130 --> 00:16:04,257
La cena est� servida.
251
00:16:04,424 --> 00:16:06,080
�Has pagado esto?
252
00:16:06,551 --> 00:16:09,345
Hoy me he hecho con un poco de pasta.
253
00:16:09,512 --> 00:16:13,200
No es mi culpa que la estafadora
no le prestara atenci�n a su dinero.
254
00:16:16,186 --> 00:16:18,280
�Qu� pasa?
�Est�s embarazado?
255
00:16:18,396 --> 00:16:20,960
No, es que estoy cansado,
voy a por agua.
256
00:16:21,816 --> 00:16:25,361
Se siente culpable por pas�rselo bien
mientras Isobel est� en...
257
00:16:25,528 --> 00:16:27,739
Rehabilitaci�n.
Es normal.
258
00:16:31,367 --> 00:16:33,680
Pues parece que mi madre
se va a quedar sin recuerdos...
259
00:16:33,745 --> 00:16:36,120
antes de cumplir los 50,
Arizona es una ladrona,
260
00:16:36,164 --> 00:16:40,043
he pasado todo el d�a con Guerin
y �Max est� de baj�n?
261
00:16:40,210 --> 00:16:43,004
No, me niego.
262
00:16:45,006 --> 00:16:46,640
- �No te vas con ella?
- No.
263
00:16:46,716 --> 00:16:48,600
�No crees que necesita
una novia o algo?
264
00:16:48,676 --> 00:16:50,887
- No.
- �Qu� hay, Texas?
265
00:16:51,054 --> 00:16:55,850
Llevo un d�a de mierda
y quiero olvidarme de todo.
266
00:16:56,017 --> 00:17:00,146
Cantad conmigo, �vale?
Maria DeLuca es su propia salvadora.
267
00:17:01,564 --> 00:17:03,320
Siempre lo ha sido.
268
00:17:16,079 --> 00:17:17,705
�Quieres bailar?
269
00:17:20,041 --> 00:17:21,417
D�jalo.
270
00:17:22,293 --> 00:17:24,337
Vale.
T� te lo pierdes.
271
00:17:25,713 --> 00:17:29,050
Vamos, baila conmigo, Mickey.
272
00:17:29,217 --> 00:17:30,593
�Mickey?
273
00:18:21,060 --> 00:18:23,320
�As� que te deshaces de tu padre,
274
00:18:23,396 --> 00:18:26,120
lo mandas a �frica
y te traes a una t�a a tu choza?
275
00:18:26,191 --> 00:18:28,480
Tengo 28 a�os,
he estado destinada dos veces,
276
00:18:28,526 --> 00:18:31,160
podr�a partirte por la mitad
en cero coma.
277
00:18:31,237 --> 00:18:32,760
�Quieres seguir llam�ndome "t�a"?
278
00:18:32,822 --> 00:18:36,640
Te he llamado porque estamos buscando
a una forense llamada Jane Holden.
279
00:18:36,743 --> 00:18:39,120
Al parecer trabaja en tu hospital.
�La conoces?
280
00:18:39,162 --> 00:18:40,920
Me suena su nombre.
281
00:18:41,080 --> 00:18:42,560
�Por qu� lo preguntas?
282
00:18:42,624 --> 00:18:45,920
Holden se ocupaba solamente
de las autopsias de la gente...
283
00:18:46,044 --> 00:18:49,005
que mor�a en circunstancias extra�as.
284
00:18:49,172 --> 00:18:53,343
Las 14 personas aparecen muertas
con una huella misteriosa.
285
00:18:53,510 --> 00:18:56,763
Espera, �has dicho 14 muertes?
286
00:18:56,930 --> 00:18:59,040
Rosa Ortecho fue la primera.
287
00:19:05,730 --> 00:19:08,066
�Nos puedes dejar solos?
288
00:19:08,233 --> 00:19:11,402
�Para que los machitos
se ocupen de esto?
289
00:19:11,569 --> 00:19:15,490
Escucha, la vida de mi hermana
depende del Sargento Manes, �vale?
290
00:19:15,657 --> 00:19:17,867
Si fuera m�s inteligente,
me ce�ir�a a cumplir sus �rdenes...
291
00:19:17,909 --> 00:19:20,880
a estarme quietecita
y a contarle todo lo que pasa,
292
00:19:21,496 --> 00:19:25,625
pero una de las personas con las
que trabajo podr�a estar involucrada.
293
00:19:25,792 --> 00:19:28,419
Max Evans.
Ya...
294
00:19:30,088 --> 00:19:33,508
�Y nos lo cuentas ahora?
�Despu�s de seis semanas?
295
00:19:33,675 --> 00:19:36,640
Tu padre dio a entender que Evans
ten�a algo que ver con este caso...
296
00:19:36,719 --> 00:19:39,430
y creo que podr�a estar relacionado
con otra persona desaparecida.
297
00:19:39,472 --> 00:19:40,880
Su hermana.
298
00:19:41,015 --> 00:19:44,435
Isobel no est� desaparecida,
confiad en m�.
299
00:19:44,602 --> 00:19:46,600
No hace falta que os met�is en todo.
300
00:19:46,646 --> 00:19:49,880
No me digas lo que tengo que hacer
o se lo dir� a la sheriff...
301
00:19:49,941 --> 00:19:51,480
o incluso a Jesse Manes.
302
00:19:51,526 --> 00:19:53,320
Imagino que ninguno
de los dos quer�is eso.
303
00:19:53,361 --> 00:19:56,040
�Est�s amenaz�ndonos con cont�rselo
a nuestros padres?
304
00:19:56,114 --> 00:19:58,680
Te vas a arrepentir
de hacer esto, Jenna.
305
00:19:58,783 --> 00:20:02,600
- He estado donde est�s t� ahora.
- �Investigando a un asesino en serie?
306
00:20:02,662 --> 00:20:04,914
Cu�ntaselo.
307
00:20:08,626 --> 00:20:10,560
Si lo que nos cuentas es verdad,
308
00:20:10,628 --> 00:20:12,920
no estamos investigando
a un asesino en serie,
309
00:20:12,964 --> 00:20:17,886
estamos investigando a un asesino
en serie alien�gena.
310
00:20:31,642 --> 00:20:33,769
�Tienes otra manta para m�?
311
00:20:36,897 --> 00:20:38,520
As� mucho mejor.
312
00:20:40,943 --> 00:20:42,820
�Qu� haces aqu�?
313
00:20:42,986 --> 00:20:46,532
Dentro del bar hay un mont�n
de t�as que no te conocen.
314
00:20:46,698 --> 00:20:49,326
He salido a que me d�
un poco el aire.
315
00:20:49,493 --> 00:20:51,600
Para que se me pase el pedo.
316
00:20:51,704 --> 00:20:54,280
Salir a tomar el aire
est� sobrevalorado.
317
00:20:55,165 --> 00:20:57,167
Igual que parar de beber.
318
00:20:59,712 --> 00:21:01,280
�D�nde est� la gente?
319
00:21:01,338 --> 00:21:04,925
Alanis ha salido a tomar el aire
y Michael...
320
00:21:05,092 --> 00:21:07,640
va un poco pedo
y ha salido detr�s de ella.
321
00:21:07,720 --> 00:21:10,973
S�, pero tengo sus llaves.
Te puedo acercar a Roswell.
322
00:21:11,140 --> 00:21:16,103
D�jalo, est� a tomar por saco
y est�s muy cansado.
323
00:21:17,146 --> 00:21:19,200
No he dormido mucho �ltimamente.
324
00:21:19,273 --> 00:21:21,960
�Conoces esa sensaci�n
cuando no te sientes a gusto?
325
00:21:22,025 --> 00:21:27,698
No s�, todo se viene abajo
sin Isobel.
326
00:21:27,865 --> 00:21:29,440
Lo s�, es raro.
327
00:21:30,367 --> 00:21:32,440
- No es tan raro.
- Es raro.
328
00:21:34,872 --> 00:21:39,877
T� est�s muy cansado y yo me he
apretado una botella de tequila.
329
00:21:40,044 --> 00:21:43,480
Hay un motel por aqu�. Podemos
pillar un par de habitaciones...
330
00:21:43,547 --> 00:21:45,424
y les mandamos la ubicaci�n
a Michael y Mar�a.
331
00:21:45,466 --> 00:21:47,843
Vale, me parece bien.
332
00:21:50,137 --> 00:21:54,266
Sab�a que hab�a algo raro, pero que
Max Evans fuera un alien�gena,
333
00:21:54,433 --> 00:21:57,000
no era lo primero que se me pasaba
por la cabeza.
334
00:21:57,061 --> 00:22:00,647
Por curiosidad, �qu� pensaba que era?
335
00:22:00,814 --> 00:22:03,067
No s�, �un hechicero asesino?
336
00:22:04,818 --> 00:22:07,905
Max no es un asesino.
337
00:22:08,072 --> 00:22:10,991
- Lo m�s probable es que no.
- No, no lo es.
338
00:22:11,158 --> 00:22:13,600
Mi padre es un fan�tico
sin una br�jula moral.
339
00:22:13,660 --> 00:22:16,622
Nada de lo que diga �l,
hay que tom�rselo a pecho.
340
00:22:16,789 --> 00:22:19,360
�Toda la pe�a de esta ciudad
est� enamorada de Max Evans?
341
00:22:19,416 --> 00:22:22,711
Los frikis depresivos no son mi tipo.
Aunque sea muy alto.
342
00:22:22,878 --> 00:22:26,131
�Y s� es tu tipo un cowboy enfadado?
343
00:22:28,008 --> 00:22:30,480
Por eso acabaste
con el Proyecto Pastor,
344
00:22:30,552 --> 00:22:33,440
para que tu padre dejara
de investigar a tu novio.
345
00:22:33,514 --> 00:22:37,810
No, acab� con el Proyecto Pastor
porque era una misi�n no autorizada,
346
00:22:37,976 --> 00:22:41,560
que se aprovechaba de las fuentes
militares para hacer da�o a la gente.
347
00:22:41,605 --> 00:22:43,080
Respeto tu decisi�n.
348
00:22:43,148 --> 00:22:45,280
Y porque estoy acabando
mi servicio militar.
349
00:22:45,359 --> 00:22:48,862
Yo no ped� encontrarme con esto.
�T� s�?
350
00:22:57,329 --> 00:22:59,680
Mi compa�ero de administraci�n
me acaba de contestar.
351
00:22:59,748 --> 00:23:01,875
Cameron llevaba raz�n.
352
00:23:02,042 --> 00:23:04,753
No hay ninguna doctora Holden
en Roswell.
353
00:23:06,672 --> 00:23:09,091
Nunca la ha habido.
354
00:23:09,258 --> 00:23:10,760
Por lo que Holden era una farsa...
355
00:23:10,801 --> 00:23:13,846
utilizada por el Proyecto Pastor
para ocultar esto.
356
00:23:16,390 --> 00:23:18,267
�Qu� vas a hacer?
357
00:23:18,434 --> 00:23:21,080
El Proyecto Pastor comenz�
como una tapadera...
358
00:23:21,145 --> 00:23:23,772
para que nuestro pa�s no supiera
de la existencia de los aliens...
359
00:23:23,814 --> 00:23:25,840
y no se creara el terror y el caos,
360
00:23:25,899 --> 00:23:29,403
pero si hay un asesino cazando
a la gente m�s vulnerable,
361
00:23:29,570 --> 00:23:31,960
puede que el miedo sea justificado.
362
00:23:36,452 --> 00:23:42,082
Ma�ana a las 08:00 am, el Proyecto
Pastor realizar� una nueva misi�n,
363
00:23:42,249 --> 00:23:44,560
pero esta vez, yo estoy al mando.
364
00:23:47,963 --> 00:23:50,883
Solo me queda una habitaci�n
con cama King-size.
365
00:23:51,050 --> 00:23:54,428
Es la habitaci�n 'Jalape�o',
muy picante...
366
00:23:56,221 --> 00:23:58,640
- Dormir� en la camioneta.
- No seas tonto.
367
00:23:58,682 --> 00:24:00,760
No pasa nada.
Somos adultos.
368
00:24:00,893 --> 00:24:04,063
No se preocupen,
he encontrado otra libre.
369
00:24:04,229 --> 00:24:06,080
La habitaci�n '�lamo'.
370
00:24:08,942 --> 00:24:11,737
�A qui�n de los dos
le van m�s las matanzas?
371
00:24:44,186 --> 00:24:46,230
�No puedes dormir?
372
00:24:46,397 --> 00:24:49,858
- No, �y t�?
- No me sent�a a gusto.
373
00:24:50,025 --> 00:24:52,840
- �Qu� tal la '�lamo'?
- No creo que la olvide.
374
00:24:59,076 --> 00:25:01,537
Siento que no fuera lo que esperabas.
375
00:25:01,704 --> 00:25:05,457
No deber�a ser tan iluso.
376
00:25:07,084 --> 00:25:08,920
No s�, no puedo dejar de pensar...
377
00:25:08,961 --> 00:25:12,297
lo que me gustar�a
que alguien me entendiera...
378
00:25:12,464 --> 00:25:16,760
S� que echas de menos a Isobel,
pero tienes a Michael.
379
00:25:16,927 --> 00:25:20,180
No se lo digas,
pero hasta me cae bien.
380
00:25:20,347 --> 00:25:23,080
Mi relaci�n con Isobel
es diferente que con Michael.
381
00:25:23,142 --> 00:25:26,000
Mi don podr�a convertirse
en una carga infernal.
382
00:25:28,981 --> 00:25:33,819
Si te soy sincero, me pregunto si
deber�a hacer lo mismo que Arizona.
383
00:25:33,986 --> 00:25:35,560
Si estoy desperdiciando esto.
384
00:25:35,612 --> 00:25:37,640
Cuando sanas a la gente,
te pones fatal.
385
00:25:37,698 --> 00:25:39,720
Quiz� si practicara m�s...
386
00:25:42,411 --> 00:25:45,956
Desde que me un� al cuerpo,
he visto morir a cinco civiles.
387
00:25:47,750 --> 00:25:53,297
Jeff Gretchen, sobredosis de hero�na.
Hailey Spire, disparo en el est�mago.
388
00:25:53,464 --> 00:25:55,920
Francis Vallette, accidente de coche.
389
00:25:56,050 --> 00:25:58,360
Walter Inman,
salt� del edificio White.
390
00:25:58,427 --> 00:26:01,240
Y luego, t�.
Eres la �nica a la que he salvado.
391
00:26:03,307 --> 00:26:06,727
Ten�a miedo de que me descubrieran.
No s�.
392
00:26:06,894 --> 00:26:10,522
No salvar a alguien,
no es lo mismo que matarlo.
393
00:26:10,689 --> 00:26:13,200
- �En serio piensas eso?
- Eso intento.
394
00:26:14,193 --> 00:26:16,600
Es el problema de tener
un superpoder, �no?
395
00:26:16,653 --> 00:26:18,030
S�.
396
00:26:18,197 --> 00:26:20,760
Es dif�cil soportar
el peso de la corona.
397
00:26:21,450 --> 00:26:24,078
- Enrique Cuarto.
- Parte dos.
398
00:26:32,336 --> 00:26:33,712
�Puedo?
399
00:26:39,802 --> 00:26:41,360
Quiero darte las gracias de nuevo,
400
00:26:41,428 --> 00:26:43,200
por todo lo que est�s haciendo
por Isobel.
401
00:26:43,263 --> 00:26:45,200
S� que no merecemos tu ayuda.
402
00:26:45,265 --> 00:26:47,720
Eras un chaval
en una circunstancia...
403
00:26:47,768 --> 00:26:50,400
que no esperabas
sin nadie a quien acudir.
404
00:26:50,896 --> 00:26:53,880
Yo har�a lo que fuera por mi hermana,
�por qu� deber�a odiarte?
405
00:26:53,941 --> 00:26:55,560
�Por querer a tu hermana?
406
00:26:55,609 --> 00:26:57,611
Te he enga�ado 10 a�os.
407
00:26:57,778 --> 00:27:01,031
S�, pero no estoy enfadada contigo
por aquello.
408
00:27:03,450 --> 00:27:06,578
No me fio de nadie, Max.
409
00:27:06,745 --> 00:27:10,290
No creo que la gente sea buena
por naturaleza,
410
00:27:10,457 --> 00:27:12,560
pero pensaba que t� lo eras.
411
00:27:13,752 --> 00:27:17,423
Por eso, cuando me mentiste,
me rompiste los esquemas...
412
00:27:19,883 --> 00:27:24,138
y estaba enfadada conmigo misma
por permitir que eso sucediera.
413
00:27:26,515 --> 00:27:28,880
No es culpa tuya que yo te fallara.
414
00:27:29,977 --> 00:27:31,640
Pero, �sabes qu�?
415
00:27:32,980 --> 00:27:35,560
Sigo pensando que eres
una buena persona.
416
00:27:41,363 --> 00:27:43,323
Buenas noches, Max.
417
00:27:43,490 --> 00:27:45,040
Buenas noches.
418
00:27:52,458 --> 00:27:56,003
S� que no te caigo bien,
no pasa nada,
419
00:27:58,380 --> 00:28:00,716
pero esto es demasiado.
420
00:28:00,883 --> 00:28:04,970
Si quer�as utilizar el argot militar,
podr�amos habernos tomado algo...
421
00:28:05,137 --> 00:28:09,683
Mi padre consideraba una amenaza
a Michael y a sus amigos...
422
00:28:09,850 --> 00:28:14,104
y no quer�a creerle,
pero tras estas 14 muertes...
423
00:28:15,355 --> 00:28:18,192
Mira, Max y Guerin...
424
00:28:20,027 --> 00:28:21,487
e Isobel,
425
00:28:22,696 --> 00:28:25,280
han hecho cosas que jam�s
podr�a perdonarles,
426
00:28:25,324 --> 00:28:29,953
pero hemos crecido con ellos, �sabes?
427
00:28:32,456 --> 00:28:33,832
No son...
428
00:28:37,002 --> 00:28:38,379
eso.
429
00:28:40,047 --> 00:28:44,468
Si te preocupas de �l tanto
como parece, habla con �l.
430
00:28:47,596 --> 00:28:49,515
No puedo ir a ciegas.
431
00:28:49,681 --> 00:28:52,560
Estoy hablando de tener
una conversaci�n, Manes.
432
00:28:53,977 --> 00:28:55,520
No una guerra.
433
00:28:59,817 --> 00:29:03,779
- No tienes ni idea de d�nde estamos.
- S� exactamente d�nde estamos.
434
00:29:03,946 --> 00:29:05,823
Estamos en el mismo punto
que hace diez minutos...
435
00:29:05,864 --> 00:29:08,240
porque estamos andando en c�rculos.
436
00:29:10,536 --> 00:29:13,040
Por favor, dime que no te est�s
guiando por las estrellas.
437
00:29:13,080 --> 00:29:15,916
Solo deseo que me caiga
un meteorito encima...
438
00:29:16,083 --> 00:29:18,320
y que acabe con mi sufrimiento.
439
00:29:19,128 --> 00:29:21,088
�Por ah� no es!
440
00:29:21,255 --> 00:29:24,200
Es en la �nica direcci�n
que no hemos ido todav�a.
441
00:29:24,258 --> 00:29:25,760
�Por qu� te habr� hecho caso?
442
00:29:25,801 --> 00:29:28,080
"Tranquila, s� por d�nde se va,
DeLuca.
443
00:29:28,137 --> 00:29:32,040
El desierto y yo, somos uno, DeLuca.
Soy pr�cticamente un coyote, DeLuca".
444
00:29:38,480 --> 00:29:40,983
Necesitaba un poco de calma.
445
00:29:41,150 --> 00:29:43,800
Seguro que no es por ah�
porque no hay luz.
446
00:30:05,075 --> 00:30:09,037
- Necesito hablar contigo.
- Perdone, oficial, pero est� cerrado.
447
00:30:09,204 --> 00:30:11,665
247 pavos.
448
00:30:11,831 --> 00:30:16,586
Aqu� van otros 200
y esto es cuero aut�ntico.
449
00:30:16,753 --> 00:30:18,480
A ver si nos entendemos:
450
00:30:18,546 --> 00:30:20,048
T� haces cualquier cosa por dinero...
451
00:30:20,090 --> 00:30:22,920
y yo lo hago por informaci�n
sobre ese s�mbolo.
452
00:30:23,468 --> 00:30:27,472
- Arizona, sube al coche.
- �Y me pierdo el striptease?
453
00:30:31,726 --> 00:30:34,688
Perd�nenos por no tomarle
muy en serio...
454
00:30:34,854 --> 00:30:36,640
cuando un polic�a blanco...
455
00:30:36,690 --> 00:30:41,027
viene pidi�ndonos informaci�n
sobre familiares.
456
00:30:41,194 --> 00:30:45,699
Ese s�mbolo est� relacionado
con mi familia y mi pasado.
457
00:30:47,367 --> 00:30:49,744
Vaya, eso s� que es compromiso...
458
00:30:49,911 --> 00:30:52,800
Necesito conocer mi pasado
para que mi hermana...
459
00:30:52,956 --> 00:30:54,833
pueda vivir.
460
00:30:55,000 --> 00:30:58,920
No quiero que se una a la lista de
gente a la que no consegu� salvar.
461
00:31:04,551 --> 00:31:07,040
Cuando era una ni�a,
hab�a una mujer...
462
00:31:07,137 --> 00:31:11,141
que viv�a en la reserva y que pod�a
curar a la gente con sus manos.
463
00:31:11,308 --> 00:31:14,120
- �Y ella dibuj� ese s�mbolo?
- Se dibuj� solo.
464
00:31:14,769 --> 00:31:16,520
A donde quiera que fuese,
465
00:31:16,563 --> 00:31:21,818
el agua cambiaba su curso
para dibujarlo y el fuego tambi�n.
466
00:31:21,985 --> 00:31:23,480
�Ella le dijo de d�nde ven�a?
467
00:31:23,528 --> 00:31:28,658
No, se neg� a abandonar la reserva
y no habl� en todos esos a�os,
468
00:31:28,825 --> 00:31:30,744
hasta el d�a que muri�.
469
00:31:30,910 --> 00:31:35,498
Dijo: "�l ha llegado,
as� que debo irme".
470
00:31:35,665 --> 00:31:38,585
- Y falleci�.
- �Cu�ndo muri�?
471
00:31:38,752 --> 00:31:41,921
Fue en verano, hace 20 o 21 a�os.
472
00:31:42,088 --> 00:31:45,759
Siempre pensamos que vendr�a alguien,
473
00:31:45,925 --> 00:31:48,637
pero usted no era lo que esperaba.
474
00:31:51,389 --> 00:31:53,080
Qu�dese el dinero.
475
00:32:10,659 --> 00:32:12,120
Buenos d�as.
476
00:32:12,827 --> 00:32:14,204
Joder.
477
00:32:18,959 --> 00:32:21,836
Bueno, vamos a hacer un trato.
478
00:32:22,003 --> 00:32:24,640
Esto no ha pasado,
no se lo digas a nadie.
479
00:32:24,798 --> 00:32:29,094
Max me mand� un mensaje.
Liz y �l se han llevado mi camioneta.
480
00:32:29,260 --> 00:32:33,807
Como se lo hayas contado, voy a
cortarte los dedos, uno a uno...
481
00:32:35,016 --> 00:32:37,602
Empieza por la mano izquierda.
482
00:32:37,769 --> 00:32:40,960
Acabar� cort�ndote otra extremidad
que te importa bastante m�s.
483
00:32:41,022 --> 00:32:45,360
Tranquila. Odio los secretos, pero
los de sexo son una excepci�n.
484
00:32:45,527 --> 00:32:47,654
Esto no volver� a pasar.
485
00:32:47,821 --> 00:32:50,156
Claro, por supuesto.
486
00:32:50,323 --> 00:32:52,240
S�came de aqu�, Guerin.
487
00:32:53,243 --> 00:32:55,036
�Sabes qu�?
488
00:32:55,203 --> 00:32:57,914
Tampoco est�bamos
tan perdidos anoche.
489
00:33:01,584 --> 00:33:03,240
Despu�s de usted.
490
00:33:06,840 --> 00:33:08,383
Cualquier informaci�n acerca
de nuestro hogar,
491
00:33:08,425 --> 00:33:11,136
muri� con esa mujer en la reserva.
492
00:33:12,262 --> 00:33:13,760
La cuesti�n es...
493
00:33:13,805 --> 00:33:18,268
que ella muri� cuando Isobel, Michael
y yo salimos de estas c�psulas.
494
00:33:18,435 --> 00:33:21,271
- Se fue por nosotros.
- Lo siento, Max.
495
00:33:23,315 --> 00:33:24,691
Gracias.
496
00:33:29,279 --> 00:33:32,824
- �Has estado durmiendo aqu�?
- No.
497
00:33:34,075 --> 00:33:38,163
No, desde que empez�
a hacer fr�o por las noches.
498
00:33:44,502 --> 00:33:46,000
- �Est�s bien?
- No.
499
00:33:46,046 --> 00:33:48,720
Tengo miedo de matar
a tu hermana y que me odies.
500
00:33:48,798 --> 00:33:52,052
No vas a matarla, �vale?
Conf�o en ti.
501
00:33:53,428 --> 00:33:56,840
S� que no pondr�as su vida en juego,
as� como as�. Jam�s podr�a odiarte.
502
00:33:56,890 --> 00:33:59,351
�Jam�s?
Ese es el problema, Max.
503
00:33:59,517 --> 00:34:03,229
No s� qu� hacer con la percepci�n
que tienes de m�. No es real.
504
00:34:03,396 --> 00:34:06,840
Durante diez a�os te enamoraste de
una versi�n de m� que ya no existe.
505
00:34:06,900 --> 00:34:10,946
La chica inteligente y perfecta
que cre�a en Dios, en el amor,
506
00:34:11,112 --> 00:34:14,324
en la humanidad...
Todo ha cambiado ahora.
507
00:34:14,491 --> 00:34:17,953
Soy un desastre.
Intento huir de todo lo que me rodea...
508
00:34:18,119 --> 00:34:21,160
Est�s siempre a la defensiva.
Eres muy ego�sta algunas veces...
509
00:34:21,206 --> 00:34:22,760
y a veces hablas mexicano...
510
00:34:22,832 --> 00:34:25,800
creyendo que es un idioma secreto
que solo conoces t�.
511
00:34:25,877 --> 00:34:29,089
Hola, estamos en Nuevo M�xico,
todos te entendemos.
512
00:34:31,174 --> 00:34:33,560
Y siempre est�s intentando
convencer a todo el mundo...
513
00:34:33,635 --> 00:34:38,014
de que eres la m�s inteligente del
mundo, como si no lo supi�ramos ya.
514
00:34:38,181 --> 00:34:41,810
�Crees que tu hermana era dif�cil
de querer y por eso piensas que,
515
00:34:41,977 --> 00:34:46,314
siendo perfecta, siendo la m�s
inteligente es mucho m�s f�cil?
516
00:34:46,481 --> 00:34:50,318
M�s f�cil para tu padre,
m�s f�cil para tu madre...
517
00:34:51,528 --> 00:34:55,365
Pero no eres perfecta,
conozco tus defectos.
518
00:34:56,908 --> 00:34:59,744
Y te quiero, as� de f�cil.
519
00:35:05,792 --> 00:35:10,297
T� ves lo bueno que hay en m�,
cuando yo no lo veo.
520
00:35:10,463 --> 00:35:13,758
Entonces, �por qu� ves tan mal
que yo crea en ti tambi�n?
521
00:35:15,302 --> 00:35:19,931
Sin pruebas, simplemente lo s�.
522
00:35:25,937 --> 00:35:28,565
Vamos, te llevo a casa.
523
00:36:01,974 --> 00:36:04,185
�Por qu�?
524
00:36:04,352 --> 00:36:06,813
No ten�a razones para no hacerlo.
525
00:36:10,066 --> 00:36:12,652
- �Ha merecido la pena esperar?
- S�.
526
00:36:13,820 --> 00:36:16,531
S�, claro que s�.
527
00:36:16,698 --> 00:36:19,826
No hay por qu� esperar m�s.
Nunca m�s, en serio.
528
00:37:04,620 --> 00:37:06,720
Pensaba que hoy te tocaba librar.
529
00:37:06,789 --> 00:37:08,840
He venido a por unos papeles.
530
00:37:08,916 --> 00:37:11,377
- Mientras, miraba las muestras.
- �Y?
531
00:37:11,544 --> 00:37:14,360
Han pasado horas
y las c�lulas siguen estables.
532
00:37:14,422 --> 00:37:18,051
Lo has conseguido, has encontrado
una forma de curar a Isobel.
533
00:37:18,217 --> 00:37:21,888
Pero creo que no deber�as sacar
a Isobel todav�a.
534
00:37:22,055 --> 00:37:24,400
Podr�a ser m�s peligrosa
de lo que pensamos.
535
00:37:24,474 --> 00:37:26,476
Si�ntate un momento.
536
00:37:28,227 --> 00:37:32,815
Pueden cancelar la b�squeda.
He visto a mi mujer esta ma�ana.
537
00:37:32,982 --> 00:37:35,985
En rehabilitaci�n, como hab�an dicho.
538
00:37:37,737 --> 00:37:40,800
S�, p�dale disculpas a la sheriff
por haberle hecho perder el tiempo.
539
00:37:40,865 --> 00:37:43,600
Me pasar� a disculparme
en persona m�s tarde.
540
00:37:54,045 --> 00:37:57,280
Intentaba acordarme de d�nde hab�a
visto el nombre de la Dra. Holden...
541
00:37:57,340 --> 00:37:59,680
y me ha venido de pronto.
Mi padre.
542
00:37:59,842 --> 00:38:02,320
Holden firmaba sus actas
de defunci�n.
543
00:38:04,138 --> 00:38:06,600
Lo que significa que no muri�
de un tumor cerebral.
544
00:38:06,641 --> 00:38:09,852
Lo que le provoc� la muerte,
quien le provoc� la muerte,
545
00:38:10,019 --> 00:38:12,680
fue encubierto
por el Sargento Jesse Manes.
546
00:38:26,285 --> 00:38:28,280
�Qu� est�s haciendo aqu�?
547
00:38:29,163 --> 00:38:31,499
Yo...
548
00:38:32,917 --> 00:38:36,212
- �Qu� haces?
- Tengo algo en la bota.
549
00:38:37,672 --> 00:38:40,383
Escucha, lo que te iba a decir...
550
00:38:44,762 --> 00:38:46,800
Ese es el collar de Mar�a.
551
00:38:50,768 --> 00:38:52,240
�Qu� dec�as?
552
00:38:58,109 --> 00:38:59,880
Mi coche hace un ruido raro.
553
00:38:59,944 --> 00:39:01,529
Quer�a que Sanders
le echara un vistazo.
554
00:39:01,571 --> 00:39:05,000
Sanders no ha venido hoy y est�
medio ciego, as� que yo te ayudo.
555
00:39:05,074 --> 00:39:07,910
No, d�jalo.
Luego vuelvo cuando est� �l.
556
00:39:15,293 --> 00:39:16,669
�No!
557
00:39:18,755 --> 00:39:21,240
Ya me he cansado
de callarme las cosas.
558
00:39:23,092 --> 00:39:25,360
Estoy harto de callarme
lo que quiero decir.
559
00:39:25,428 --> 00:39:27,160
�Qu� quieres decir, Alex?
560
00:39:27,221 --> 00:39:29,390
Que te quiero...
561
00:39:30,558 --> 00:39:32,960
y creo que t� tambi�n me quisiste...
562
00:39:33,102 --> 00:39:34,937
Durante mucho tiempo.
563
00:39:35,980 --> 00:39:37,565
S�.
564
00:39:37,732 --> 00:39:41,361
Pero no nos conoc�amos mucho,
�verdad?
565
00:39:41,527 --> 00:39:44,530
- Y conectamos de una manera...
- C�smica.
566
00:39:44,697 --> 00:39:48,493
S�, pero no habl�bamos casi nada.
Y yo quiero hablar.
567
00:39:48,659 --> 00:39:53,998
Quiero empezar de cero.
Quiero que seamos amigos.
568
00:40:00,046 --> 00:40:03,216
Quiero saber qui�n eres, Guerin.
569
00:40:12,475 --> 00:40:14,440
�Quieres saber qui�n soy?
570
00:40:18,981 --> 00:40:21,080
�O quieres saber lo que soy?
571
00:40:23,695 --> 00:40:25,071
S�.
572
00:40:25,780 --> 00:40:28,560
"...y �l se preguntaba si ser�a
siempre su realidad,
573
00:40:28,616 --> 00:40:31,040
comerciar con una moneda
de victorias y tragedias,
574
00:40:31,119 --> 00:40:36,082
negociar con un universo mercenario
por la esperanza que mereci� una vez.
575
00:40:36,249 --> 00:40:39,127
El hombre ya hab�a encontrado una vez
la forma de vivir con medio coraz�n,
576
00:40:39,168 --> 00:40:42,964
hab�a cerrado las oscuras c�maras
y fing�a que no era as�".
577
00:40:44,882 --> 00:40:47,200
- Liz, hola.
- �Lo has escrito t�?
578
00:40:48,594 --> 00:40:50,596
�Qu� est�s haciendo aqu�?
579
00:40:50,763 --> 00:40:52,640
Creo que s� c�mo curarla.
580
00:40:52,682 --> 00:40:54,520
A ver, no estoy segura
hasta que lo pruebe,
581
00:40:54,600 --> 00:40:56,936
pero en los seis experimentos
controlados que he realizado,
582
00:40:56,978 --> 00:40:59,440
he aplicado en sus mitocondrias un...
583
00:41:02,442 --> 00:41:03,818
Gracias.
584
00:41:06,863 --> 00:41:08,960
Hay otra cosa que deber�as saber.
585
00:41:09,032 --> 00:41:10,520
Rosa no fue la �nica persona...
586
00:41:10,575 --> 00:41:12,410
asesinada por un alien�gena,
hubo muchas m�s.
587
00:41:12,452 --> 00:41:15,240
No. Isobel sufre los desmayos
desde 2008, Liz.
588
00:41:15,371 --> 00:41:20,001
Ya lo s�. Aunque no tengo pruebas.
Por eso he tra�do esto.
589
00:41:20,168 --> 00:41:22,920
Aquella mujer de la reserva,
no era tu �ltima oportunidad...
590
00:41:22,962 --> 00:41:25,400
de que supieras sobre tu hogar, Max.
591
00:41:25,465 --> 00:41:28,926
Creo que hay un cuarto alien�gena
en Roswell...
592
00:41:29,093 --> 00:41:32,096
y creo que es mucho m�s peligroso
de lo que hemos visto hasta ahora.
593
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
50310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.