All language subtitles for Ronin Warriors-Episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,616 --> 00:00:20,848 Legendary Armor Samurai Troopers 2 00:00:32,165 --> 00:00:37,262 The eyes of this city 3 00:00:38,271 --> 00:00:43,334 always stare sadly 4 00:00:47,614 --> 00:00:53,644 The fragmented moon will one day be made whole 5 00:00:54,087 --> 00:00:58,751 and decorate the night sky once again 6 00:01:01,161 --> 00:01:07,430 The armor protecting the soul is not warm 7 00:01:07,867 --> 00:01:10,859 It's the time! Do the best! 8 00:01:11,738 --> 00:01:15,037 Reach beyond your courage 9 00:01:15,775 --> 00:01:21,873 The eyes of this city 10 00:01:22,715 --> 00:01:27,516 always see stardust 11 00:01:35,328 --> 00:01:38,161 Japan was enjoying unprecedented prosperity. 12 00:01:38,932 --> 00:01:41,835 As if to challenge this prosperity... 13 00:01:41,835 --> 00:01:44,736 ...the Empire of Doom had besieged Tokyo. 14 00:01:45,438 --> 00:01:50,710 Arago, the Emperor of Doom, set up his fortress above the city... 15 00:01:50,710 --> 00:01:53,804 ...and had isolated it from the surrounding area. 16 00:01:54,781 --> 00:01:57,183 Rising up to fight this evil force... 17 00:01:57,183 --> 00:02:01,552 ...are the five Samurai Troopers with their legendary armor. 18 00:02:07,160 --> 00:02:08,261 However... 19 00:02:08,261 --> 00:02:12,832 ...Arago had separated the five from each other... 20 00:02:12,832 --> 00:02:15,323 ...and had scattered them afar. 21 00:02:16,603 --> 00:02:22,200 The Secret of the Wildfire Armor 22 00:02:41,327 --> 00:02:43,557 The five have been defeated. 23 00:02:43,863 --> 00:02:46,354 What are we supposed to do now? 24 00:02:50,103 --> 00:02:52,765 Hi. Did I wake you up? Sorry. 25 00:02:53,339 --> 00:02:54,908 Hi, Nasté. 26 00:02:54,908 --> 00:02:56,809 Hey, where's White Blaze? 27 00:02:56,809 --> 00:03:00,213 I don't know. He was gone when I got up. 28 00:03:00,213 --> 00:03:03,376 Maybe he's looking for the Samurai Troopers. 29 00:03:06,419 --> 00:03:08,353 We should go look, too. 30 00:03:22,602 --> 00:03:24,570 This sword belongs to Ryo! 31 00:03:34,147 --> 00:03:38,218 That was close. If we stayed there, we'd be dead now. 32 00:03:38,218 --> 00:03:42,552 I bet Ryo's sword here protected us from that! 33 00:03:42,956 --> 00:03:45,516 Yeah... I'm sure of it. 34 00:03:48,895 --> 00:03:51,796 Ryo, are you and the others really alive? 35 00:04:02,208 --> 00:04:03,368 Huh? 36 00:04:08,915 --> 00:04:11,509 You must know where Ryo is. 37 00:04:48,688 --> 00:04:50,656 What is this place? 38 00:04:55,762 --> 00:04:59,254 That's right. We were blown away and scattered by Arago. 39 00:05:00,166 --> 00:05:02,468 The armor must have protected me. 40 00:05:02,468 --> 00:05:04,103 But it's hot here. 41 00:05:04,103 --> 00:05:06,503 I've got to get out of here right away. 42 00:05:21,754 --> 00:05:24,624 Don't be so quick to laugh, Lord Shiten! 43 00:05:24,624 --> 00:05:25,716 What? 44 00:05:26,526 --> 00:05:28,858 Consider the situation, Lord Shiten. 45 00:05:29,762 --> 00:05:32,196 You should think about it. 46 00:05:32,999 --> 00:05:35,160 About what?! What do you mean?! 47 00:05:35,268 --> 00:05:37,570 The situation was saved in the end... 48 00:05:37,570 --> 00:05:40,767 ...because our Master Arago played his hand. 49 00:05:41,407 --> 00:05:44,210 That's right. Your power didn't amount to much. 50 00:05:44,210 --> 00:05:45,778 Don't you think? 51 00:05:45,778 --> 00:05:48,815 To think you'd return all scratched up like that. 52 00:05:48,815 --> 00:05:52,148 Admit it. That's the limit of your power. 53 00:05:54,187 --> 00:05:57,256 Then maybe you should take a shot at the prize. 54 00:05:57,256 --> 00:05:58,157 Prize? 55 00:05:58,157 --> 00:06:01,961 You consider that some kind of prize? 56 00:06:01,961 --> 00:06:04,191 They sure got you. 57 00:06:04,497 --> 00:06:06,795 This is not the time for laughing! 58 00:06:07,233 --> 00:06:09,133 Emperor Arago! 59 00:06:09,335 --> 00:06:13,005 I used my powers of doom... 60 00:06:13,005 --> 00:06:15,041 ...to defeat the Samurai Troopers. 61 00:06:15,041 --> 00:06:16,709 Yes. It was awesome. 62 00:06:16,709 --> 00:06:19,812 They will never recover from your blows. 63 00:06:19,812 --> 00:06:22,949 This clearly means that we are victorious. 64 00:06:22,949 --> 00:06:24,507 Not so fast! 65 00:06:24,784 --> 00:06:28,121 Their armor was able to protect them... 66 00:06:28,121 --> 00:06:30,490 ...and they were able to go into hiding. 67 00:06:30,490 --> 00:06:33,186 No doubt they will rise again. 68 00:06:33,393 --> 00:06:34,917 Look! 69 00:06:36,963 --> 00:06:38,191 What's this? 70 00:06:43,236 --> 00:06:46,739 They carry the sword to Wildfire. One of them will rise again. 71 00:06:46,739 --> 00:06:47,899 What? 72 00:06:48,307 --> 00:06:51,978 Master, I understand clearly what you are saying. 73 00:06:51,978 --> 00:06:54,845 Let me finish them off once and for all! 74 00:06:55,548 --> 00:06:56,716 Granted. 75 00:06:56,716 --> 00:06:59,419 I will give you another shot at the prize. 76 00:06:59,419 --> 00:07:01,478 You shall go. 77 00:07:01,954 --> 00:07:02,784 Yes, Master! 78 00:07:33,052 --> 00:07:34,815 Those are Arago's forces! 79 00:07:42,295 --> 00:07:46,629 They will know where the Samurai Troopers are hiding. 80 00:08:09,689 --> 00:08:11,714 You can't escape me now. 81 00:08:24,337 --> 00:08:26,032 What the?! 82 00:08:56,903 --> 00:09:00,202 Something out there is protecting us. 83 00:09:09,649 --> 00:09:11,951 Look, the lights are working again. 84 00:09:11,951 --> 00:09:16,945 That quake must've dispelled Arago's hold over the city. 85 00:09:20,026 --> 00:09:21,994 It's my car! 86 00:09:22,495 --> 00:09:23,689 It works! 87 00:09:36,342 --> 00:09:39,436 Was that the work of their armor? 88 00:09:46,586 --> 00:09:48,144 He's there, huh? 89 00:10:04,136 --> 00:10:06,806 Good effort, Ryo of the Wildfire. 90 00:10:06,806 --> 00:10:07,907 Shiten! 91 00:10:07,907 --> 00:10:09,342 You're a tough one. 92 00:10:09,342 --> 00:10:14,177 But you'll have to stay at the bottom of this molten pit. 93 00:10:17,617 --> 00:10:19,312 Die! 94 00:10:22,088 --> 00:10:23,521 This is it! 95 00:10:27,727 --> 00:10:29,217 White Blaze! 96 00:10:38,471 --> 00:10:40,166 Why, you! 97 00:10:48,781 --> 00:10:51,249 You won't beat me again. 98 00:10:51,917 --> 00:10:54,044 You sure are a pesky one! 99 00:10:57,456 --> 00:10:58,290 Look! It's Ryo! 100 00:10:58,290 --> 00:11:00,986 Ryo! You're alive, after all! 101 00:11:01,260 --> 00:11:02,595 Nasté! Jun! 102 00:11:02,595 --> 00:11:03,823 Now! 103 00:11:11,470 --> 00:11:12,562 Ryo! 104 00:11:22,248 --> 00:11:24,273 No-No...! 105 00:11:25,151 --> 00:11:26,709 I did it! 106 00:11:36,996 --> 00:11:38,861 It can't be! 107 00:11:49,341 --> 00:11:51,138 But, why?! 108 00:11:53,679 --> 00:11:54,747 What?! 109 00:11:54,747 --> 00:11:55,481 Ryo! 110 00:11:55,481 --> 00:11:56,846 Ryo! 111 00:12:02,321 --> 00:12:06,348 Legendary Armor Samurai Troopers 112 00:12:09,729 --> 00:12:12,465 What could've happened to Ryo? 113 00:12:12,465 --> 00:12:15,701 His armor must've reacted to the heat of the lava. 114 00:12:15,701 --> 00:12:16,268 Huh? 115 00:12:16,268 --> 00:12:18,204 Ryo's armor is the Wildfire. 116 00:12:18,204 --> 00:12:22,341 The Lava of Mt. Fuji must've boosted the power of his armor! 117 00:12:22,341 --> 00:12:23,676 Boosted the power? 118 00:12:23,676 --> 00:12:27,442 The true power of the armor is beginning to reveal itself. 119 00:12:37,389 --> 00:12:39,084 Dammit! 120 00:12:44,630 --> 00:12:46,899 What's going on here? 121 00:12:46,899 --> 00:12:49,602 He's different. Stronger. 122 00:12:49,602 --> 00:12:50,864 All right! 123 00:12:55,074 --> 00:12:56,701 Take that! 124 00:13:05,184 --> 00:13:06,481 What?! 125 00:13:13,959 --> 00:13:16,723 It's true! Ryo's beating him! 126 00:13:20,866 --> 00:13:22,701 This can't be! 127 00:13:22,701 --> 00:13:24,862 How could he be doing this?! 128 00:13:31,343 --> 00:13:33,412 What's happening to me? 129 00:13:33,412 --> 00:13:36,248 I'm on fire inside and out. 130 00:13:36,248 --> 00:13:39,081 Like a new power is coursing through my body! 131 00:13:43,556 --> 00:13:46,286 Lightning Strike! 132 00:13:59,038 --> 00:14:01,131 That won't work on me, Shiten! 133 00:14:02,575 --> 00:14:03,876 How can this?! 134 00:14:03,876 --> 00:14:07,004 What's the matter, Shiten? I'll make the first move this time! 135 00:14:08,547 --> 00:14:12,108 I get it! His armor is the Wildfire! The armor of fire! 136 00:14:12,451 --> 00:14:16,889 The heat of the lava must've given him that tremendous power! 137 00:14:16,889 --> 00:14:18,880 All right, if that's the case...! 138 00:14:29,635 --> 00:14:31,296 What do you think you're doing?! 139 00:14:31,437 --> 00:14:33,706 He knows that Ryo's armor has increased from the heat. 140 00:14:33,706 --> 00:14:36,408 That's why he's taken us hostage. 141 00:14:36,408 --> 00:14:38,103 Run, Jun! 142 00:14:40,679 --> 00:14:42,306 I won't let you get away! 143 00:14:43,315 --> 00:14:44,680 Nasté! 144 00:14:47,486 --> 00:14:48,976 Get away from me! 145 00:14:49,221 --> 00:14:50,586 Let go! 146 00:14:52,191 --> 00:14:53,715 Shiten! 147 00:14:56,996 --> 00:14:59,832 Damn you, let them go now or else! 148 00:14:59,832 --> 00:15:00,566 Ryo! 149 00:15:00,566 --> 00:15:02,033 Ryo! 150 00:15:02,234 --> 00:15:05,032 I'll let them go if you charge at me! 151 00:15:06,005 --> 00:15:08,941 I feel the power of the armor. I'm invincible now. 152 00:15:08,941 --> 00:15:11,637 I have nothing to be afraid of! All right, Shiten! 153 00:15:18,517 --> 00:15:19,506 It's hot! 154 00:15:21,787 --> 00:15:23,422 What's the matter, Wildfire? 155 00:15:23,422 --> 00:15:24,823 Come fight me! 156 00:15:24,823 --> 00:15:29,728 I see. My armor is scorching hot from the lava! 157 00:15:29,728 --> 00:15:32,288 I can't get too close or I'll burn Nasté and Jun. 158 00:15:32,665 --> 00:15:35,234 Ryo, never mind us! 159 00:15:35,234 --> 00:15:37,202 That's right, Ryo! 160 00:15:37,202 --> 00:15:39,170 Shiten, don't be cruel! 161 00:15:39,705 --> 00:15:43,641 Say whatever you want. If you won't charge, then I will. 162 00:15:56,956 --> 00:15:58,257 There's no where else to go. 163 00:15:58,257 --> 00:16:00,452 Damn...! Just let them go! 164 00:16:00,926 --> 00:16:01,593 Ryo! 165 00:16:01,593 --> 00:16:03,262 Stop! Let me go! 166 00:16:03,262 --> 00:16:06,663 All right. I'll do as Wildfire says. 167 00:16:08,334 --> 00:16:10,135 Fiend, what are you going to do? 168 00:16:10,135 --> 00:16:11,568 That's what I'll do! 169 00:16:13,973 --> 00:16:15,838 Nasté! Jun! 170 00:16:17,776 --> 00:16:22,440 No! Even if I were to catch up to them in time...! 171 00:16:28,087 --> 00:16:29,088 No... 172 00:16:29,088 --> 00:16:33,149 I have to get out of this hot armor, or I'll burn them to death! 173 00:16:40,833 --> 00:16:42,460 Nasté! Jun! 174 00:16:58,984 --> 00:17:00,474 Ryo! 175 00:17:01,253 --> 00:17:02,880 You're safe now. 176 00:17:05,557 --> 00:17:06,421 Ryo... 177 00:17:06,625 --> 00:17:07,819 Ryo! 178 00:17:13,298 --> 00:17:15,823 You fell for my trap, Ryo of the Wildfire! 179 00:17:16,135 --> 00:17:17,625 No way...! 180 00:17:18,504 --> 00:17:20,105 Without your armor on... 181 00:17:20,105 --> 00:17:22,775 ...you're nothing more than a fish out of water! 182 00:17:22,775 --> 00:17:24,003 Take this! 183 00:17:24,510 --> 00:17:25,943 Armor... 184 00:17:26,712 --> 00:17:30,045 Hold it! It won't be so easy to reclaim your armor! 185 00:17:35,554 --> 00:17:36,755 Ryo! 186 00:17:36,755 --> 00:17:39,725 He threw us into the volcano... 187 00:17:39,725 --> 00:17:42,888 ...to force Ryo to shed his armor. 188 00:17:49,968 --> 00:17:51,303 It's a different match now! 189 00:17:51,303 --> 00:17:54,534 Without your armor, you can't even put a scratch on me! 190 00:17:56,175 --> 00:17:58,644 What happened to all that fight? 191 00:17:58,644 --> 00:18:00,077 Damn...! 192 00:18:09,788 --> 00:18:11,415 - Come on, Ryo! - Ryo! 193 00:18:20,899 --> 00:18:22,234 Come on, Ryo! 194 00:18:22,234 --> 00:18:24,964 Get up, Ryo! Come on, get up! 195 00:18:25,204 --> 00:18:27,672 Time to finish him off. 196 00:18:30,676 --> 00:18:35,477 You won't stand a chance against the lava without your armor. 197 00:18:35,814 --> 00:18:38,840 Farewell! This time for eternity! 198 00:18:40,719 --> 00:18:42,084 Ryo! 199 00:18:43,755 --> 00:18:44,414 What?! 200 00:18:44,790 --> 00:18:46,985 I was waiting for that opportunity! 201 00:18:48,827 --> 00:18:50,727 I've got you! 202 00:18:54,900 --> 00:18:58,203 Oh no! If Ryo falls into the lava, he won't survive! 203 00:18:58,203 --> 00:19:01,764 Hey, Ryo! Put on your armor now! 204 00:19:02,307 --> 00:19:04,741 What're you doing?! Let go! Let go! 205 00:19:05,144 --> 00:19:07,237 I'm never letting go! 206 00:19:07,546 --> 00:19:08,881 You will die too! 207 00:19:08,881 --> 00:19:12,282 Sorry, but you're the one that's going to die! 208 00:19:30,302 --> 00:19:30,936 Ryo! 209 00:19:30,936 --> 00:19:34,235 Get out of there! The volcano is going to erupt! 210 00:19:38,477 --> 00:19:40,570 No! I've got to do something! 211 00:19:51,757 --> 00:19:54,385 Farewell. You can go to hell alone. 212 00:19:59,531 --> 00:20:00,632 Not so fast! 213 00:20:00,632 --> 00:20:05,194 Armor, of the Wildfire! 214 00:20:27,292 --> 00:20:29,283 Prepare to die, Shiten! 215 00:20:51,383 --> 00:20:53,085 How can this be?! 216 00:20:53,085 --> 00:20:56,919 Once your chain is broken, you can't pull off your usual trick. 217 00:21:27,085 --> 00:21:30,987 Shiten! I will deal with you later! Go! 218 00:21:31,089 --> 00:21:33,421 Yes, Master. 219 00:21:35,694 --> 00:21:40,098 It was my miscalculation, that Wildfire would not rise. 220 00:21:40,098 --> 00:21:43,835 Now I am concerned about the remaining four Samurai Troopers. 221 00:21:43,835 --> 00:21:45,437 See to it immediately! 222 00:21:45,437 --> 00:21:46,870 Yes, Master! 223 00:21:52,711 --> 00:21:54,846 That's the most I can do on my own. 224 00:21:54,846 --> 00:21:59,384 We need the armor of all five of us in order to defeat Arago. 225 00:21:59,384 --> 00:22:02,683 Yes. And I'm sure the other four are alive somewhere. 226 00:22:03,288 --> 00:22:05,590 We must find them somehow. 227 00:22:05,590 --> 00:22:06,224 Yeah. 228 00:22:06,224 --> 00:22:07,657 I'll help, too! 229 00:22:11,997 --> 00:22:16,195 Good. He understands what it is that he must do. 230 00:22:16,935 --> 00:22:21,065 In this way, Ryo of the Wildfire, was reawakened. 231 00:22:21,707 --> 00:22:24,976 However, he realized that in order to defeat Arago... 232 00:22:24,976 --> 00:22:29,470 ...he will need the power of all five Samurai Troopers. 233 00:22:29,948 --> 00:22:33,941 Where could the remaining Troopers be? 234 00:22:38,290 --> 00:22:44,593 So, far away The wind swiftly blows 235 00:22:52,871 --> 00:22:55,362 If time were to stop now 236 00:22:59,678 --> 00:23:04,911 I can keep on living with a smile on my face 237 00:23:05,851 --> 00:23:08,979 Hello! From a land of the future 238 00:23:09,254 --> 00:23:12,451 Hello! Your voice calling after me 239 00:23:12,591 --> 00:23:22,557 Drives me forward with a mysterious power 240 00:23:22,768 --> 00:23:28,729 So, far away The wind swiftly blows 16357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.