All language subtitles for Ronin Warriors-Episode 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,250 --> 00:00:21,380 Legendary Armor Samurai Troopers 2 00:00:31,364 --> 00:00:37,599 The eyes of this city 3 00:00:38,671 --> 00:00:43,574 always stare sadly 4 00:00:48,014 --> 00:00:54,078 The fragmented moon will one day be made whole 5 00:00:54,454 --> 00:00:59,050 and decorate the night sky once again 6 00:01:01,528 --> 00:01:07,763 The armor protecting the soul is not warm 7 00:01:08,234 --> 00:01:11,203 It's the time! Do the best! 8 00:01:12,105 --> 00:01:15,734 Reach beyond your courage 9 00:01:16,142 --> 00:01:22,206 The eyes of this city 10 00:01:23,116 --> 00:01:27,883 always see stardust 11 00:01:34,661 --> 00:01:38,290 The fight against Arago was tremendous. 12 00:01:38,531 --> 00:01:41,401 Toma of the Heavens... 13 00:01:41,401 --> 00:01:42,769 ...Shu of the Stone, Shin of the Torrent... 14 00:01:42,769 --> 00:01:47,229 ...and Seiji of the Nimbus were absorbed into Arago's armor. 15 00:01:47,707 --> 00:01:50,743 The four were trapped within Arago's armor. 16 00:01:50,743 --> 00:01:55,248 Concerned about them, Ryo was not able to fight... 17 00:01:55,248 --> 00:01:58,418 ...and was also finally taken by Arago... 18 00:01:58,418 --> 00:02:01,945 ...who had sought to take all nine armors. 19 00:02:02,589 --> 00:02:07,959 Battle: Wildfire vs. Arago! 20 00:02:20,106 --> 00:02:24,338 All nine armors have finally returned to me! 21 00:02:35,822 --> 00:02:36,720 Ryo! 22 00:02:36,823 --> 00:02:38,290 Ryo...! 23 00:02:38,391 --> 00:02:41,087 Ryo! 24 00:02:44,731 --> 00:02:47,461 Jun, I'm sorry... 25 00:02:47,834 --> 00:02:49,669 It's over. 26 00:02:49,669 --> 00:02:54,072 I just didn't have the strength to fight Arago. 27 00:02:59,812 --> 00:03:01,648 It's so dark... 28 00:03:01,648 --> 00:03:03,479 Such darkness... 29 00:03:03,650 --> 00:03:06,352 So this is Arago's body. 30 00:03:06,352 --> 00:03:09,685 Damn! I'm sorry, everyone. 31 00:03:24,304 --> 00:03:25,328 Kaos? 32 00:03:29,242 --> 00:03:33,201 I'm sorry. I couldn't defeat Arago. 33 00:04:38,411 --> 00:04:41,748 I am Arago, the Emperor of Doom! 34 00:04:41,748 --> 00:04:45,980 Humans! Your world is now mine! 35 00:05:29,929 --> 00:05:31,624 Who are you?! 36 00:05:33,733 --> 00:05:38,329 I cannot let this world fall into the hands of evil! 37 00:05:43,009 --> 00:05:44,237 Prepare yourself! 38 00:05:46,379 --> 00:05:48,074 I admire your courage. 39 00:06:56,916 --> 00:06:58,747 Why, you?! 40 00:07:09,495 --> 00:07:12,931 I want to know your name! 41 00:07:15,835 --> 00:07:19,539 I do not have a name which you shall speak. 42 00:07:19,539 --> 00:07:24,772 One day... One day, I will return and conquer this world... 43 00:07:25,111 --> 00:07:27,909 ...by the power of my armor! 44 00:07:39,959 --> 00:07:41,661 This human world... 45 00:07:41,661 --> 00:07:45,119 ...shall never be handed to you! 46 00:08:07,086 --> 00:08:11,785 How is it that this demon's evil spirit does not leave the armor? 47 00:08:12,458 --> 00:08:14,760 As long as this armor exists... 48 00:08:14,760 --> 00:08:18,594 ...there will be great misfortune brought onto the human world. 49 00:08:38,751 --> 00:08:43,279 Gasojinsu riki honganzo... 50 00:08:43,890 --> 00:08:47,451 Jinzeinyo riki jinsoza... 51 00:08:48,227 --> 00:08:52,365 Gizeinyo riki gisoze... 52 00:08:52,365 --> 00:08:55,732 Reizeinyo riki reisoza... 53 00:08:56,168 --> 00:08:59,501 Chizeinyo riki chisoze... 54 00:08:59,672 --> 00:09:03,108 Shinzenyo riki shinsoza... 55 00:09:03,376 --> 00:09:05,207 Dara zendan! 56 00:09:20,059 --> 00:09:20,821 Righteousness 57 00:09:22,762 --> 00:09:23,820 Justice 58 00:09:25,798 --> 00:09:26,787 Grace 59 00:09:28,301 --> 00:09:29,290 Wisdom 60 00:09:31,304 --> 00:09:32,328 Trust 61 00:09:34,307 --> 00:09:35,399 Loyalty 62 00:09:36,809 --> 00:09:37,833 Piety 63 00:09:39,812 --> 00:09:40,801 Obedience 64 00:09:42,582 --> 00:09:43,549 Serenity 65 00:09:59,065 --> 00:10:00,259 This is...! 66 00:10:00,967 --> 00:10:01,991 Shiten! 67 00:10:03,569 --> 00:10:04,729 Rajura! 68 00:10:06,105 --> 00:10:07,197 Naaza! 69 00:10:08,507 --> 00:10:09,496 Anubis! 70 00:10:10,776 --> 00:10:12,812 Heavens... 71 00:10:12,812 --> 00:10:14,040 Nimbus... 72 00:10:14,647 --> 00:10:15,978 Torrent... 73 00:10:16,682 --> 00:10:17,944 Stone... 74 00:10:18,351 --> 00:10:20,819 And Wildfire! 75 00:10:23,689 --> 00:10:24,553 Kaos! 76 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 A thousand years ago... 77 00:10:27,627 --> 00:10:30,429 ...the netherworld revealed itself to the human realm... 78 00:10:30,429 --> 00:10:33,091 ...and Arago, the Emperor of Doom, appeared. 79 00:10:33,332 --> 00:10:37,996 His power was tremendous, and beyond anything ever seen. 80 00:10:38,304 --> 00:10:40,829 But I was able to defeat him, nonetheless. 81 00:10:41,440 --> 00:10:45,399 The nine armors, including those of the four Dark Warlords... 82 00:10:45,845 --> 00:10:49,576 ...these were made from the armor of Arago. 83 00:10:50,516 --> 00:10:52,551 Righteousness From the human world... 84 00:10:52,551 --> 00:10:53,786 Righteousness Righteousness... 85 00:10:53,786 --> 00:10:54,820 Justice Justice... 86 00:10:54,820 --> 00:10:55,955 Justice Grace... 87 00:10:55,955 --> 00:10:57,023 Justice Wisdom... 88 00:10:57,023 --> 00:10:57,223 Justice Trust... 89 00:10:57,223 --> 00:10:58,157 Grace Trust... 90 00:10:58,157 --> 00:10:59,392 Grace Loyalty... 91 00:10:59,392 --> 00:11:00,292 Grace Piety... 92 00:11:00,292 --> 00:11:00,693 Grace Obedience... 93 00:11:00,693 --> 00:11:01,460 Wisdom Obedience... 94 00:11:01,460 --> 00:11:02,361 Wisdom Serenity... 95 00:11:02,361 --> 00:11:04,163 Wisdom I sealed those nine virtues into the armors... 96 00:11:04,163 --> 00:11:05,164 Trust I sealed those nine virtues into the armors... 97 00:11:05,164 --> 00:11:07,633 Trust ...but war had tarnished the human spirit... 98 00:11:07,633 --> 00:11:09,201 Loyalty ...but war had tarnished the human spirit... 99 00:11:09,201 --> 00:11:09,568 Loyalty ...and four of the armors had awakened to evil... 100 00:11:09,568 --> 00:11:11,537 Piety ...and four of the armors had awakened to evil... 101 00:11:11,537 --> 00:11:12,672 Obedience ...and four of the armors had awakened to evil... 102 00:11:12,672 --> 00:11:13,506 Obedience ...regaining the power of the netherworld. 103 00:11:13,506 --> 00:11:15,440 Serenity ...regaining the power of the netherworld. 104 00:11:15,875 --> 00:11:17,543 The armor of the Dark Warlords... 105 00:11:17,543 --> 00:11:20,376 ...served to facilitate Arago's resurrection. 106 00:11:21,147 --> 00:11:24,784 These nine armors possess various powers... 107 00:11:24,784 --> 00:11:26,619 ...and, depending on the virtue... 108 00:11:26,619 --> 00:11:29,255 ...can be revived as either good or evil. 109 00:11:29,255 --> 00:11:33,555 And now, my armor shall be revived! 110 00:11:39,465 --> 00:11:40,866 Ryo of the Wildfire... 111 00:11:40,866 --> 00:11:44,700 ...the powers of your armors are quite impressive. 112 00:11:44,937 --> 00:11:47,006 We lost this battle. 113 00:11:47,006 --> 00:11:50,703 Do what you will with Kaos' armors. 114 00:12:00,352 --> 00:12:01,011 Ryo! 115 00:12:01,187 --> 00:12:02,484 Ryo! 116 00:12:02,788 --> 00:12:06,349 Legendary Armor Samurai Troopers. 117 00:12:07,259 --> 00:12:09,659 I have finally done it! 118 00:12:28,581 --> 00:12:33,452 I will now have the revenge I've waited a thousand years for. 119 00:12:33,452 --> 00:12:38,856 I shall rule the human world with the power of this armor! 120 00:12:43,896 --> 00:12:46,797 He even got Ryo... 121 00:12:48,434 --> 00:12:52,632 Can't be! Ryo wouldn't give up like that! 122 00:12:52,938 --> 00:12:55,964 Ryo! 123 00:13:43,322 --> 00:13:47,793 Toma, Seiji, Shin, Shu... 124 00:13:47,793 --> 00:13:49,662 ...I'm here with you. 125 00:13:49,662 --> 00:13:51,357 Good. 126 00:13:57,903 --> 00:14:01,634 We're together. We'll always be together. 127 00:14:07,546 --> 00:14:09,104 Kaos... 128 00:14:11,851 --> 00:14:14,019 Please, Kaos... 129 00:14:14,019 --> 00:14:15,646 ...just let me sleep. 130 00:14:19,658 --> 00:14:24,561 That was the best I could do with my strength. 131 00:14:25,064 --> 00:14:27,897 Samurai Troopers... 132 00:14:28,067 --> 00:14:29,796 ...you have fought well. 133 00:14:30,870 --> 00:14:35,136 This fight between Arago and me is a battle of destiny. 134 00:14:35,307 --> 00:14:38,572 I have borrowed your youthful powers... 135 00:14:39,144 --> 00:14:41,747 ...and have sacrificed your lives. 136 00:14:41,747 --> 00:14:44,113 A battle that was not worth that consequence. 137 00:14:48,320 --> 00:14:51,983 As long as humanity continues to harbor hatred and bitterness... 138 00:14:52,291 --> 00:14:55,488 ...perhaps there was no way I could have won this battle. 139 00:14:56,428 --> 00:14:57,952 Wait, Kaos! 140 00:14:58,063 --> 00:15:00,497 This fight was not a waste. 141 00:15:00,966 --> 00:15:03,636 I've made friends through all this. 142 00:15:03,636 --> 00:15:05,069 My friends... 143 00:15:06,005 --> 00:15:09,031 Forgive me, you five young lives. 144 00:15:09,708 --> 00:15:14,042 I had no right to sacrifice your lives. 145 00:15:14,780 --> 00:15:17,340 May you rest in peace. 146 00:15:17,883 --> 00:15:19,612 Kaos! Wait! 147 00:15:21,086 --> 00:15:24,290 This is a battle of destiny. 148 00:15:24,290 --> 00:15:29,250 Not a fight that deserved the sacrifice of your lives. 149 00:15:29,962 --> 00:15:31,764 Foolish humans... 150 00:15:31,764 --> 00:15:34,566 ...you will hate each other, and abuse each other... 151 00:15:34,566 --> 00:15:37,603 ...and bitter resentment will begin to take over. 152 00:15:37,603 --> 00:15:39,972 As long as those feelings of bitterness persist... 153 00:15:39,972 --> 00:15:45,000 ...the human world shall fall under the control of the netherworld. 154 00:15:45,778 --> 00:15:49,236 There was no point in fighting it. 155 00:15:49,782 --> 00:15:50,771 Arago! 156 00:15:52,785 --> 00:15:56,689 Concerned about your friends, you have chosen your own death. 157 00:15:56,689 --> 00:15:59,692 You should be satisfied. 158 00:15:59,692 --> 00:16:03,963 You sacrificed yourself out of love for your friends... 159 00:16:03,963 --> 00:16:07,091 ...and have now been absorbed into my armor, after all! 160 00:16:08,867 --> 00:16:09,856 What?! 161 00:16:10,402 --> 00:16:14,429 Look! Your four friends are here! 162 00:16:15,474 --> 00:16:17,409 You've dashed their expectations... 163 00:16:17,409 --> 00:16:20,813 ...and the bitterness they feel about having died for nothing... 164 00:16:20,813 --> 00:16:23,043 ...is growing into a hatred within me. 165 00:16:23,248 --> 00:16:27,786 It is this hatred that will give me greater power! 166 00:16:27,786 --> 00:16:28,921 No! 167 00:16:28,921 --> 00:16:33,187 I was thinking about them when I chose not to fight! 168 00:16:33,993 --> 00:16:37,196 Then you made an error, Wildfire. 169 00:16:37,196 --> 00:16:40,063 Don't you agree? 170 00:16:40,966 --> 00:16:43,068 I'm grateful to you. 171 00:16:43,068 --> 00:16:46,367 For that weak-spirited thinking of yours. 172 00:16:50,943 --> 00:16:53,605 Ryo, flght Arago! 173 00:16:54,113 --> 00:16:55,705 Get Arago! 174 00:16:56,715 --> 00:16:58,706 Don't worry about us! 175 00:16:59,618 --> 00:17:02,212 Keep fighting, Ryo! 176 00:17:03,455 --> 00:17:06,458 Was I wrong? 177 00:17:06,458 --> 00:17:10,029 Was I supposed to fight on for everybody? 178 00:17:10,029 --> 00:17:12,331 I was wrong! 179 00:17:12,331 --> 00:17:17,564 One more time... Let me fight one more time! 180 00:17:19,605 --> 00:17:22,741 You must feel pathetic. And bitter. 181 00:17:22,741 --> 00:17:25,511 You can curse your helplessness. 182 00:17:25,511 --> 00:17:28,380 That bitterness and hatred... 183 00:17:28,380 --> 00:17:31,577 ...will give my armor an even greater power! 184 00:17:34,853 --> 00:17:38,490 I can't let Arago get away with this. 185 00:17:38,490 --> 00:17:42,426 I must fight for everyone right now! 186 00:17:43,395 --> 00:17:46,398 Righteousness I am a Samurai Trooper! 187 00:17:46,398 --> 00:17:47,126 Righteousness 188 00:17:47,933 --> 00:17:51,703 Toma, Seiji, Shin, Shu... 189 00:17:51,703 --> 00:17:55,935 Please. I need your help again. 190 00:18:09,154 --> 00:18:12,157 Pursuit of the truth, faith in people... 191 00:18:12,157 --> 00:18:15,024 ...I fight for justice with grace! 192 00:18:15,494 --> 00:18:17,621 That is my way! 193 00:18:33,011 --> 00:18:36,606 Why, you! You're still alive, Wildfire! 194 00:18:40,752 --> 00:18:41,620 Is it Ryo?! 195 00:18:41,620 --> 00:18:43,315 Ryo! 196 00:18:48,994 --> 00:18:50,461 What's this? 197 00:18:57,469 --> 00:18:58,834 Trust 198 00:18:59,104 --> 00:19:00,230 Grace 199 00:19:00,506 --> 00:19:01,734 Justice 200 00:19:02,074 --> 00:19:03,336 Wisdom 201 00:19:12,751 --> 00:19:14,878 Th-That armor! 202 00:19:15,621 --> 00:19:18,457 Look, Nasté! Ryo's armor! 203 00:19:18,457 --> 00:19:21,093 The five armors have joined together?! 204 00:19:21,093 --> 00:19:25,531 Arago, I will show you what the human spirit is about! 205 00:19:25,531 --> 00:19:27,032 Don't be stupid! 206 00:19:27,032 --> 00:19:28,901 I am the ruler of this world. 207 00:19:28,901 --> 00:19:32,132 I have nothing but scorn for the human spirit. 208 00:19:40,846 --> 00:19:42,575 Why, you! 209 00:19:43,148 --> 00:19:45,048 Prepare yourself! 210 00:19:47,352 --> 00:19:48,979 Wh-What?! 211 00:20:02,267 --> 00:20:06,863 Fury of Wildfire! 212 00:20:27,359 --> 00:20:30,095 Jun! It's not safe here! Let's go! 213 00:20:30,095 --> 00:20:31,084 Yeah! 214 00:21:13,905 --> 00:21:15,702 Ryo! 215 00:21:24,516 --> 00:21:25,951 Ryo! 216 00:21:25,951 --> 00:21:29,546 They're all there! They're all coming back! 217 00:22:18,337 --> 00:22:21,306 Light returns to Tokyo. 218 00:22:21,306 --> 00:22:26,403 The five heroes were finally able to defeat Arago, the Emperor of Doom. 219 00:22:27,145 --> 00:22:30,148 After their blood, sweat and tears... 220 00:22:30,148 --> 00:22:34,642 ...now, a wondrous sense of happiness had returned to them. 221 00:22:38,490 --> 00:22:44,725 So, far away The wind swiftly blows 222 00:22:44,996 --> 00:22:51,765 Twilight zone. You are a wanderer 223 00:22:53,004 --> 00:22:55,472 If time were to stop now 224 00:22:56,074 --> 00:22:58,201 Oh, happiness 225 00:22:59,811 --> 00:23:05,010 I will keep on living with a smile on my face 226 00:23:05,984 --> 00:23:09,112 Hello! From a land of the future 227 00:23:09,421 --> 00:23:12,549 Hello! Your voice calling after me 228 00:23:12,758 --> 00:23:22,734 Drives me forward with a mysterious power 229 00:23:22,734 --> 00:23:28,900 So, far away The wind swiftly blows 230 00:23:29,174 --> 00:23:35,943 Twilight zone. You are a wanderer 15840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.