All language subtitles for Roadracers.1994.BluRay.720p.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,348 --> 00:02:16,373 OVO JE BO�JA ZEMLJA... Nemojte kroz nju voziti poput vraga! 2 00:03:07,491 --> 00:03:09,785 Kasni�! 3 00:03:10,933 --> 00:03:17,607 Do�ao sam �to sam br�e mogao. -Ja sam ovdje samo zato �to se tebi svi�a ova glazba. 4 00:03:22,403 --> 00:03:26,574 Narednik me uhvatio u brzoj vo�nji, morao sam ga se otarasiti. 5 00:03:27,659 --> 00:03:29,745 Do�i! 6 00:05:09,083 --> 00:05:11,377 Oprezno, prijatelju. 7 00:05:18,052 --> 00:05:23,683 Kako ti se �ine, Donna? -Pa dobri su, malo su glasni. 8 00:05:27,270 --> 00:05:33,631 �to �emo raditi ve�eras? -Mislila sam da je to bilo to. -Ne, moramo raditi jo� ne�to. 9 00:05:33,652 --> 00:05:37,406 Ne mo�emo. Starci �e mi poludit ako opet zakasnim. 10 00:05:41,557 --> 00:05:43,851 Tko ih jebe! 11 00:05:53,466 --> 00:05:55,551 Dobro, idemo. 12 00:06:23,394 --> 00:06:25,480 Bok. 13 00:06:26,440 --> 00:06:32,488 O�istio sam ti staklo. Za�to mi ne bi dala posljednje dvije karte, 14 00:06:32,509 --> 00:06:38,348 zatvorila blagajnu i pogledala film sa mnom? -Ne volim filmove s lete�im tanjurima. 15 00:06:38,369 --> 00:06:43,792 To nije takav film. To je upozorenje. -Ne volim upozorenja, 16 00:06:43,813 --> 00:06:46,941 a ni ti mi se ne svi�a�. -O da, svi�am ti se. 17 00:06:46,962 --> 00:06:51,185 Ne, ne svi�a�. -Zna�, ne bude� li dobra prema meni, ne�u te pozvati van. 18 00:06:51,217 --> 00:06:53,511 Ne �elim iza�i s tobom! 19 00:06:54,950 --> 00:06:57,661 Vidimo se kasnije lutko. 20 00:06:59,831 --> 00:07:05,253 Nixer! Vozi br�e dok nas nije vidio. Hajde, susti�e nas! Vozi! 21 00:07:06,817 --> 00:07:12,136 I kako ide? -Ma skoro sam ju nabrijao. -Da nije ona tebe nabrijala? 22 00:07:12,157 --> 00:07:18,205 Samo ispod pupka. -�to? -Ne brini, pustio sam da mi iscuri u �izme. 23 00:07:18,226 --> 00:07:21,511 Jeste li gledali onaj novi SF film? -Moramo li ovo slu�ati, Dude? 24 00:07:21,521 --> 00:07:24,337 To je jedini pogled na svijet u ovom gradu duhova koji jo� nisam �uo. 25 00:07:24,358 --> 00:07:28,007 Radi se o ljudima iz svemira koji kradu du�e zemljana dok spavaju. 26 00:07:28,028 --> 00:07:31,156 Jedan tip i neka cura poku�avaju pobje�i iz punog grada �udovi�ta 27 00:07:31,177 --> 00:07:37,956 i upozoriti ostatak svijeta. -Kako zavr�ava? -Njegova cura zaspe i postane jedna od njih. 28 00:07:38,164 --> 00:07:42,648 Ima li kasne predstave? -Ne, Dude. -A ja mu govorim: "Ubi ju �ovje�e, ubi ju!". 29 00:07:42,669 --> 00:07:48,300 Morao je upozoriti cijeli svijet. Jedna cura nije toliko bitna. -�ekaj malo. 30 00:07:48,738 --> 00:07:53,536 �to ako ju je volio? Ako mu je ona bila cijeli svijet? 31 00:07:53,556 --> 00:07:57,311 Da, ako mu je toliko va�na, trebao bi ostati s njom, ne misli� li? 32 00:08:01,857 --> 00:08:03,943 Ma jebe� to! 33 00:08:03,964 --> 00:08:10,637 Mislila sam da �eli� mene izvesti van, Dude. -Ali draga, pogledaj oko sebe. Ma daj, du�o. 34 00:08:13,453 --> 00:08:20,231 Iza�i ovdje, Nixer. Vidimo se kasnije. -Hej Dude, gle tko sti�e. 35 00:08:27,364 --> 00:08:30,701 Pa to je Dude, �ovjek-mravojed. 36 00:08:33,892 --> 00:08:37,020 Izgleda da je dopunska nastava zavr�ila ranije. 37 00:08:37,062 --> 00:08:41,651 Pogledaj mu curu. �to radi� Dude? �verca� sprema�ice iz Meksika? 38 00:08:41,692 --> 00:08:45,655 Za�epi, glupa�o! -Pri�aj mi �panjolski, to me pali! 39 00:08:45,676 --> 00:08:51,933 Ljubomorna si jer znam dva jezika. -Bolje se dr�i �panjolskog jer ti engleski ne valja. 40 00:08:52,767 --> 00:08:54,853 Kurvo! 41 00:08:59,232 --> 00:09:04,760 Ba� si zgodna u tome, sestro Tereza. Tako mi se dignuo, velik mi je kao tvoja glava! 42 00:09:04,780 --> 00:09:09,473 Za�epi, pljugeru! -To je moja sestra, kretenu jedan. Ubit �u te! 43 00:09:10,599 --> 00:09:13,102 Krenimo prije nego zagusti. 44 00:09:51,374 --> 00:09:53,668 Stani, glava joj gori! 45 00:09:55,231 --> 00:09:57,944 Kosa joj je u plamenu! 46 00:10:19,634 --> 00:10:25,265 Kamo �emo sada, Dude? -Ovo je stvarno romanti�no, stvarno romanti�no. 47 00:10:25,890 --> 00:10:29,853 Odvedi me doma. -Eto, vozi ju doma. -Ma daj, Donna. 48 00:10:35,276 --> 00:10:37,362 Sranje. 49 00:10:44,765 --> 00:10:48,519 Pale su s auta! Zaustavi auto, pale su! 50 00:10:49,562 --> 00:10:51,649 Kvragu! 51 00:11:17,510 --> 00:11:20,221 Sredit �u tog tipa. 52 00:11:45,729 --> 00:11:47,814 Bri�i! 53 00:11:49,003 --> 00:11:55,260 A poljubac? -Unutra. -Roditelji su ti mo�da budni. -�ali� se? Ovo je mjesto mrtvo. 54 00:11:56,574 --> 00:12:02,622 �ini se da nije. -To�no na vrijeme, kao i obi�no, Dude. -Donio sam vam novine ranije. 55 00:12:05,291 --> 00:12:09,150 Trebala sam te poljubiti vani. -U redu je, du�o. 56 00:12:16,116 --> 00:12:18,410 �up�ino! 57 00:12:20,684 --> 00:12:25,063 Jeste li se svi zajedno dr�ali za ruke? -Dabome. 58 00:13:48,509 --> 00:13:54,558 Vidi� li? Vidi� li s kolikom pa�njom omota pecivo oko hrenovke? 59 00:13:55,205 --> 00:13:58,333 Primje�uje� li kako kruh mijenja teksturu? 60 00:13:59,229 --> 00:14:05,487 Moja je teorija da se dijelom radi o masno�i hrenovke, 61 00:14:05,612 --> 00:14:10,617 a dijelom o an�eoskom dodiru njenih vrijednih ruku. 62 00:14:11,369 --> 00:14:14,914 Moja mi majka priprema ova peciva svakog radnog dana. 63 00:14:15,519 --> 00:14:21,775 Nau�ila me da uvijek nosim jo� jedan u d�epu, blagoslovljena bila. 64 00:14:22,088 --> 00:14:25,762 Ako mi zatreba dodatni poticaj da me odr�i. Izvoli. 65 00:14:28,721 --> 00:14:30,806 Stani! 66 00:14:32,412 --> 00:14:35,540 �elim da ga samo pomiri�e�. 67 00:14:39,190 --> 00:14:44,404 Mora� nau�iti koristiti i druga osjetila osim o�iju i u�iju. 68 00:14:52,643 --> 00:14:59,108 Ovo poka�em svim svojim novacima. Trikovi zanata, u tome je bit. 69 00:14:59,192 --> 00:15:05,970 Svi �e ti re�i - zna� li trikove, znat �e� i posao. Sad navali. 70 00:15:13,686 --> 00:15:18,276 Kvragu! Ta �ena ima zlatne ruke. -Da. 71 00:15:19,694 --> 00:15:22,613 Spremi ovo u d�ep ko�ulje. 72 00:15:36,045 --> 00:15:40,424 �elim da obrati� pa�nju na ne�to. Ovi klinci nisu kakvi su nekad bili. 73 00:15:41,029 --> 00:15:45,409 Zna� li za�to? Rock and Roll. 74 00:15:45,994 --> 00:15:52,771 Ta glazba pretvara tu djecu u vukodlake zalu�ene seksom, pivom i brzom vo�njom. 75 00:15:58,695 --> 00:16:02,866 To je onaj Dude! -Prokleti seronja! 76 00:16:20,969 --> 00:16:23,472 �ERIF okruga Crveno Dupee 77 00:16:29,625 --> 00:16:35,882 U �emu je frka? -Sino� si izveo opasnu vratolomiju, Dude. 78 00:16:36,090 --> 00:16:40,053 Trebali biste vi�e paziti, momci. Netko bi se mogao ozlijediti. 79 00:16:41,367 --> 00:16:44,495 Ne pravi se pametan, mom�e. 80 00:16:45,204 --> 00:16:49,167 �to si mu to dao da jede? -Majka mu je to pripremila, dru�kane. 81 00:16:49,688 --> 00:16:54,277 Je li kuhala u staji? -Izlazi iz auta. 82 00:16:56,842 --> 00:16:59,345 Ruke na vrata. 83 00:16:59,449 --> 00:17:02,577 Budi oprezan s ovim propalicama, sad svi imaju no�eve. 84 00:17:02,745 --> 00:17:07,333 Ima� li no� danas, vucibatino? Ima� li kakvo oru�je? 85 00:17:07,416 --> 00:17:11,588 A da to pita� svoga sina? -Pretra�i mu d�epove. 86 00:17:14,257 --> 00:17:17,698 Pretra�i ih jako dobro, juniore. Mo�da prona�e� one pse�e kola�i�e 87 00:17:17,719 --> 00:17:22,933 koje priprema njegova mama. -Njegova ih mama priprema samo za njega. 88 00:17:22,975 --> 00:17:25,269 Mogu se kladit. 89 00:17:25,519 --> 00:17:32,298 Zna� li �to? Jednog �u te dana uhvatiti. -Za�to to ne u�ini� sada? 90 00:17:34,070 --> 00:17:40,849 Kad te uhvatim, tada mi ne�e� mo�i tek tako pobje�i sa smije�kom. 91 00:17:42,622 --> 00:17:47,419 Tako mi malo treba da te ispra�im sada da gotovo mogu okusiti kako bi to bilo. 92 00:17:49,254 --> 00:17:51,548 Ima� lo� okus u ustima? 93 00:17:57,638 --> 00:18:00,558 Mogao bih te odvesti u postaju kada god to �elim, 94 00:18:00,579 --> 00:18:04,542 ali mislim da je zatvor predobar za tebe. 95 00:18:05,460 --> 00:18:11,091 Ovo je moj grad. Nitko nema vlastita pravila u mom gradu. 96 00:18:12,384 --> 00:18:14,887 Pazi se, mali. Dobro? 97 00:18:50,509 --> 00:18:54,263 Mo�e izgledati i zvu�ati kao tvoj ujak, ali to nije on. 98 00:18:55,535 --> 00:19:01,271 Polovica ljudi u gradu su vanzemaljci, ostali �e tek postati. 99 00:19:01,688 --> 00:19:07,528 Poput zombija su. Rade sve kao i obi�no, ali bez osje�aja. 100 00:19:07,715 --> 00:19:14,494 O �emu kvragu govorite? -Invazija tjelokradica. To je film, J.T. 101 00:19:14,848 --> 00:19:20,271 Za�epi i kuhaj, �emo? Govorimo o filmu. -Za�epi balavi ili �u ti pljunuti u hranu. 102 00:19:20,313 --> 00:19:27,091 Da bar jesi. Okus ne mo�e biti gori. -Kad po�inje? -Samo nastavi, Nixeru. 103 00:19:27,758 --> 00:19:32,139 U 21h. Zapravo u 21:10h, nakon tri najave i vijesti. 104 00:19:32,305 --> 00:19:37,102 To je samo film, zna�? -Mora� ga vidjeti! 105 00:19:39,354 --> 00:19:44,777 Oprosti, Dude. -Prokleto vru�e! J.T. mogu li dobiti jo� kave? 106 00:19:46,258 --> 00:19:52,931 Ima� kakvu krpu? -Imam ih �etrdeset. -Mo�e trideset komada. -Izvoli. -Samo jedna. 107 00:19:53,432 --> 00:19:59,585 Ja to ne diram. -Zna�i �eli� jo�? -Da, rado bih. 108 00:20:00,732 --> 00:20:03,443 Mo�e i meni. -Ku�! 109 00:20:13,997 --> 00:20:19,628 Spalio si kosu mojoj curi, Dude. Sad nosi jebenu periku! 110 00:20:23,173 --> 00:20:25,259 Izgleda kao starica! 111 00:20:28,283 --> 00:20:30,786 Mislio sam da ti to je stara. 112 00:20:34,165 --> 00:20:39,587 Ovako, dovedi ju ovdje, neka skine periku, 113 00:20:40,109 --> 00:20:42,403 a ja �u joj besplatno ula�titi glavu. 114 00:20:56,063 --> 00:21:00,653 Mo�ete se pobiti ako �elite, ali ne ovdje. 115 00:21:01,757 --> 00:21:04,260 A sad je dosta tog sranja. 116 00:21:06,117 --> 00:21:09,663 Ina�e �u vas isjeckati i spakirati u sendvi�e. 117 00:21:12,123 --> 00:21:14,209 Sjedni, Dude. 118 00:21:17,233 --> 00:21:19,319 Oprosti, J.T. 119 00:21:24,721 --> 00:21:28,371 Ve�eras, u opasnoj �etvrti, u devet sati. 120 00:21:28,391 --> 00:21:32,771 U opasnoj �etvrti? To mora da je opasno. -Za�epi, pametnjakovi�u! 121 00:21:33,709 --> 00:21:38,923 Ne, Teddy! U devet vodi� moju sestru na rolanje. -Jebe� nju! 122 00:21:39,716 --> 00:21:43,471 Obe�ao si, mora� joj se iskupiti zbog spaljene kose! 123 00:21:44,722 --> 00:21:49,519 Rolanje, Teddy? Zna� da ti moraju izmjeriti veli�inu suknje kod ulaska? 124 00:21:50,874 --> 00:21:53,585 Vidimo se, Dude. 125 00:21:55,713 --> 00:21:57,798 Mo'� se kladit. 126 00:22:43,015 --> 00:22:47,812 Halo? -Hej, Donna. -Dudi�u. 127 00:22:48,480 --> 00:22:54,736 Ne zovi me tako. -�uj, �ao mi je zbog onoga sino�, trebala sam znati da �e me �ekati. 128 00:22:54,757 --> 00:23:01,014 Sad �ele da do�e� na ve�eru. �ao mi je. -U redu je, oni samo �ele razgovarati. 129 00:23:02,641 --> 00:23:05,978 Gubi se! -Kad �emo se opet vidjeti? 130 00:23:08,689 --> 00:23:12,651 �eli� li ve�eras na rolanje? -Odveo bi me na rolanje? 131 00:23:12,798 --> 00:23:17,386 Za�to ne? -Mo�e. Samo ne mogu vjerovati da �eli� i�i. 132 00:23:17,428 --> 00:23:20,557 Naravno da �elim. Sve za moju Donnu. 133 00:23:22,225 --> 00:23:27,960 Do�i po mene u osam. -Mo�e u devet? 134 00:23:28,315 --> 00:23:30,401 Mo�e. Bok. 135 00:24:07,837 --> 00:24:11,801 Kvragu! Zar ne zna� ciljati? 136 00:24:12,155 --> 00:24:17,578 Je li ti se ikad dogodilo da se mlaz podijelio i �pricao na obje strane, 137 00:24:17,599 --> 00:24:20,518 tako da si potpuno proma�io WC? 138 00:24:21,477 --> 00:24:23,563 Sredi to! 139 00:24:48,257 --> 00:24:52,220 Za postojanu frizuru. -I na vra�jim kota�ima. 140 00:24:55,286 --> 00:24:57,371 Napokon. 141 00:25:07,883 --> 00:25:12,054 Julie, izgleda dobro. -Mo'� mislit. 142 00:25:59,356 --> 00:26:01,651 Mo�da ipak ne. 143 00:26:19,504 --> 00:26:22,841 Julie je ovdje. -I Teddy isto. 144 00:26:22,986 --> 00:26:29,034 �udno, zar ne? -Slu�ajnost? -�ao mi je, Donna. 145 00:26:29,911 --> 00:26:36,689 Dude, mislila sam da me vodi� na rolanje. -Pa rolamo se. 146 00:27:16,691 --> 00:27:22,010 Vrijeme je za ples parova. Ova je pjesmica posve�ena Julie. 147 00:27:22,031 --> 00:27:28,705 Pjesmu joj je posvetio Nixer! Tvoja glava na mom zidu od Hasila Adkinsa. 148 00:27:46,912 --> 00:27:48,998 Oprosti, Donna. 149 00:28:08,415 --> 00:28:10,501 Krelac! 150 00:28:35,007 --> 00:28:37,301 Do�i, govno malo! 151 00:29:48,880 --> 00:29:51,174 Isuse Kriste! 152 00:29:54,970 --> 00:29:59,141 Scena k'o za strip. -Jebi se, Dude! 153 00:30:14,366 --> 00:30:18,329 Jesi li sad zadovoljan? -Pazi kamo ide�. 154 00:30:47,694 --> 00:30:50,824 �ao mi je, Donna. Iskupit �u ti se. 155 00:31:21,962 --> 00:31:25,924 Hej. Hej! 156 00:31:27,196 --> 00:31:31,576 �to? -�to sam ti rekao? 157 00:31:32,890 --> 00:31:37,479 �to sam ti rekao? -Uhvatio me nespremna. 158 00:31:39,731 --> 00:31:46,509 Ima� problem. �eli� li biti mu�ko, mora� to rije�iti. 159 00:31:46,843 --> 00:31:52,058 Ne o�ekuj moju pomo�. -Pobrinut �u se za to. 160 00:31:52,141 --> 00:31:58,919 Da? Jedino za �to si se pobrinuo jest da ispadne� prokleta budala! 161 00:31:59,857 --> 00:32:04,550 Nikad nisam ispao budala. Nikad! 162 00:32:04,738 --> 00:32:11,516 Razljuti ga i kad izgubi formu, prebij ga na mrtvo ime! 163 00:32:12,205 --> 00:32:14,916 �to sam te u�io? 164 00:32:15,833 --> 00:32:20,213 Ponovi� li ovakvo �to u javnosti, uhitit �u te. 165 00:32:21,027 --> 00:32:25,407 Uhitit �u te kao da si bilo tko drugi! �uje� li me? 166 00:32:27,033 --> 00:32:30,787 Ina�e izgleda kao da je moj sin budala. 167 00:32:39,380 --> 00:32:41,674 Budi mu�ko. 168 00:32:49,454 --> 00:32:52,791 Pokazat �u ti ja tko je budala. 169 00:33:40,802 --> 00:33:44,139 Sama sranja pu�taju na radiju. 170 00:33:46,079 --> 00:33:48,373 Imam ideju. 171 00:33:52,398 --> 00:33:57,821 Evo, odsviraj ti ne�to. -Ali ti ne voli� takvu glazbu. 172 00:33:58,238 --> 00:34:00,532 Samo sviraj ne�to. 173 00:34:21,326 --> 00:34:24,663 Za�to ne bi svirao u bendu? 174 00:34:26,185 --> 00:34:31,608 Ne svi�a mi se kako ve�ina bendova svira. -Nema� li nekog uzora? 175 00:34:33,819 --> 00:34:40,597 Ne, nemam uzora. -Nikoga? -Tako je. -Tako ili nikako? 176 00:34:43,496 --> 00:34:47,876 Mislim da je Wray cool. -Link Wray? 177 00:34:51,234 --> 00:34:55,197 Je li on popularan? -Ne, ba� je zato cool. 178 00:34:59,743 --> 00:35:03,914 Da je toliko dobar, ne misli� li da bi bio popularan? 179 00:35:05,437 --> 00:35:08,774 Kamo ide�? �ekaj malo. 180 00:35:09,191 --> 00:35:14,197 Ma, ako bi bio popularan, rekao bih mu da me poljubi u dupe. 181 00:35:15,136 --> 00:35:17,638 �to ti to izvodi�? 182 00:35:19,828 --> 00:35:24,416 Sviraj ne�to lagano i slatko. -To i sviram. 183 00:35:31,695 --> 00:35:36,701 Nije nimalo lo�. -Nije on ni�ta. 184 00:35:39,120 --> 00:35:42,248 Do�e li ti da zaple�e�? 185 00:36:32,512 --> 00:36:38,769 Udario si me. -Ne, gospodine. Kad vas udarim, osjetit �ete to. 186 00:36:39,812 --> 00:36:46,277 Misli� da si zabavan? -On je komi�ar, naredni�e. -Ti voli� hrenovke, zar ne? 187 00:36:47,383 --> 00:36:49,885 Pocuclaj moju. 188 00:36:52,555 --> 00:36:55,475 Na tvom se mjestu ne bih tako pona�ao. 189 00:36:55,495 --> 00:37:00,501 Osim ako ne �eli� da Donnina mama sazna �to ste sino� radili. 190 00:37:01,294 --> 00:37:05,465 Nemam �to skrivati. -Zaista? -Da. 191 00:37:06,925 --> 00:37:12,556 Vidi, vidi. Ako nema� �to skrivati, za�to si izgrebao svoje prezime? 192 00:37:13,829 --> 00:37:17,791 Zar ne zna� da to ne smije� �initi? -To je prezime bezvrijedno. 193 00:37:18,229 --> 00:37:24,277 Prestani, molim te, rasplakat �e� me. -Sam si to tra�io. 194 00:37:24,340 --> 00:37:29,971 �to je Dude? Tatica je bio zao prema tebi? Nije ti pru�io dovoljno ljubavi i pa�nje? 195 00:37:29,992 --> 00:37:34,789 Mislio sam da biste trebali biti osjetljivi prema problemima dana�nje mlade�i. 196 00:37:34,810 --> 00:37:41,067 Da, imam razumijevanja. Ali ti si sinko izgubljeni slu�aj. 197 00:37:41,170 --> 00:37:43,674 Ba� kao i tvoj otac. 198 00:37:44,049 --> 00:37:50,515 Umislio si da svi moraju jesti ka�u koju skuha�. 199 00:37:50,618 --> 00:37:54,373 Njega sam istjerao iz grada podvu�ena repa. 200 00:37:54,477 --> 00:37:58,440 Nastavi� li sa svojim sranjima, povijest �e se ponoviti. 201 00:37:59,545 --> 00:38:04,551 �uvaj se, Dude Delaney. Ovo �u zadr�ati za branik. 202 00:38:35,355 --> 00:38:40,361 Johnny, ovo ne mo�emo izvesti bez gitarista. 203 00:38:40,382 --> 00:38:44,344 Tko �e svirati gitaru? -Re�i �u ti tko. 204 00:38:45,867 --> 00:38:51,081 Ja �u svirati gitaru. -Ali ti mora� svirati saks! -Svirat �u i saksofon. 205 00:38:55,899 --> 00:38:58,402 Ne�to ti nije jasno? 206 00:39:00,655 --> 00:39:05,869 Malo me ponijelo, Johnny. -Ho�e� li brojati? -Naravno. 207 00:39:05,911 --> 00:39:09,456 Dobro. Nemoj rastezati. 208 00:39:10,499 --> 00:39:14,461 Mo�e� po�eti. -U redu. Udri! 209 00:39:40,761 --> 00:39:47,539 Pa mi Nixer ka�e: "Hajde, ma�ko, zna� da ti mogu platiti.". -Koji �udak! 210 00:39:47,935 --> 00:39:53,149 Pri�aj mi o tome! Tamo je svake ve�eri, �eli besplatne karte. -Mo'� mislit! 211 00:40:05,038 --> 00:40:09,001 Gle ti to! Zalutala si sjeverno od granice, senorita? 212 00:40:14,402 --> 00:40:18,052 Gdje ti je ljubav? Nije to valjda ova kraj tebe? 213 00:40:28,084 --> 00:40:31,212 Gle, chihuahua i �irafa! 214 00:40:41,578 --> 00:40:46,167 Mislim da �emo stati ovdje negdje. -Tako je! 215 00:40:55,093 --> 00:41:00,307 Ne ku�im. Ako je ona Meksikanka, kako to da su joj roditelji bijeli? 216 00:41:03,790 --> 00:41:08,587 Bilo je rasprodaja u Meksiku? -Kurvin sine! 217 00:41:09,525 --> 00:41:14,532 Jao, jao, jao, na tortillu sam pao. 218 00:41:17,492 --> 00:41:22,707 Ovo je sjebano. Tommy, ima� li kakvih prijedloga? -Ja sam samo bubnjar, Johnny. 219 00:41:22,748 --> 00:41:27,545 Da, znam. Ne�e biti dobro. Ovo je sjebano! 220 00:41:29,902 --> 00:41:33,656 U redu, po�ni. Udri! -Dvostruko br�e. 221 00:42:30,865 --> 00:42:37,643 Jesi li �to skuhao s onom curom neku ve�er? -Ponestalo mi namirnica. 222 00:42:40,685 --> 00:42:43,813 Trebao si barem smo�iti jaja. 223 00:42:46,924 --> 00:42:50,887 Smo�iti jaja? Kako to misli�? 224 00:42:52,035 --> 00:42:56,206 Pa tako da joj jaja umo�i� u usta, unutra pa van. 225 00:43:05,925 --> 00:43:09,679 Dude, trebamo razgovarati. -Poka�i mi to ponovo. 226 00:43:09,720 --> 00:43:16,499 Idemo ve�eras u kino? -Moram u�iti. -Prestani s tim u�enjem, odi sa mnom u kino. 227 00:43:16,707 --> 00:43:22,755 Odvedi njega, njemu bi to vi�e zna�ilo. Hajde Dude, stvarno moramo razgovarati. 228 00:43:24,946 --> 00:43:29,325 Daj pogledaj taj film sa... -Sranje! Teddy je ovdje. 229 00:43:31,516 --> 00:43:34,227 �to on ho�e? 230 00:43:50,077 --> 00:43:55,500 Svidjela mi se na�a mala �etnja, Donna. -Poku�avala sam ti re�i. 231 00:43:55,521 --> 00:44:01,986 Je li ti �to u�inio? -Imam ideju! -Obe�aj mi da ne�e� u�initi ni�ta. 232 00:44:02,799 --> 00:44:06,763 �to ti je u�inio? -Imat �emo zabavu. 233 00:44:07,993 --> 00:44:14,667 �to je u�inio? -A Donna mo�e biti pinata. /pinata sadr�i slatki�e, razbija se udarcima 234 00:44:18,754 --> 00:44:24,804 On me na neki na�in poljubio. 235 00:44:26,576 --> 00:44:29,704 Tako da ju svi mo�emo kresnuti. 236 00:44:39,862 --> 00:44:43,199 Ima� li svoj zra�ni pi�tolj ovdje? 237 00:44:46,431 --> 00:44:53,209 Nemoj napraviti neku glupost, samo te poku�ava raspizditi. Dude? 238 00:45:05,473 --> 00:45:07,559 Dude? 239 00:45:12,627 --> 00:45:16,381 U�ini� li neku glupost, ja odlazim. 240 00:45:17,862 --> 00:45:20,782 Donna, vidimo se kasnije. Mo�e? 241 00:45:22,263 --> 00:45:26,434 Ma daj, Dude. Podijeli je s nama. 242 00:45:31,543 --> 00:45:34,881 �to je du�o? Je li bilo dobro? 243 00:45:36,986 --> 00:45:40,741 Zanemari ono �to sam rekla, Dude. 244 00:45:41,679 --> 00:45:44,391 �eli� li malo salse uz te batake? 245 00:46:31,506 --> 00:46:33,800 Dobra ve�er, J.T. 246 00:46:35,447 --> 00:46:37,533 Naredni�e. 247 00:47:02,999 --> 00:47:05,710 Kol'ko sam ti du�an? 248 00:47:08,087 --> 00:47:14,866 Hvala ti, J.T. -Nemoj toj propalici pru�ati poseban tretman, J.T. 249 00:47:16,242 --> 00:47:19,996 Ovo je posao. Ne vodi� li ga kao posao, 250 00:47:20,267 --> 00:47:24,021 ostat �e� bez njega br�e nego �to stigne� izgovoriti "inspekcija". 251 00:47:24,230 --> 00:47:26,732 Moj je posao hraniti ljude. 252 00:47:26,753 --> 00:47:29,673 Dr�ati propalice na broju je va� posao. 253 00:47:30,258 --> 00:47:34,047 Za�to se svaki ne bi dr�ao svog posla, �to ka�ete? 254 00:47:36,056 --> 00:47:40,435 Reci mu, J.T. -Ti za�epi. -Dobro. 255 00:47:55,556 --> 00:48:00,353 Hej, ima� li malo vremena? 256 00:48:01,149 --> 00:48:03,236 Da, reci. 257 00:48:05,630 --> 00:48:12,408 Ovo ti se mo�e �initi naglim, ali �elio sam re�i da mi se svi�a to �to radi�. 258 00:48:12,700 --> 00:48:14,785 Hvala. 259 00:48:18,853 --> 00:48:22,398 Kako si to uspio? -�to to? 260 00:48:23,712 --> 00:48:27,675 Kako si... Ho�u re�i, 261 00:48:27,696 --> 00:48:32,284 svijet ba� ne prihva�a lako ljude koji stvari �ele �initi na drugi na�in. 262 00:48:32,826 --> 00:48:37,206 Samo sam po�eo svirati i nisam prestao. Ni�ta posebno. 263 00:48:40,706 --> 00:48:43,209 Cigaretu? -Mo�e. 264 00:48:55,872 --> 00:48:58,376 Pogledaj ovo, J.T. 265 00:49:04,486 --> 00:49:10,744 Odavdje do vje�nosti je vrijeme prije mog ro�enja. 266 00:49:12,850 --> 00:49:18,690 A odavdje do vje�nosti je vrijeme nakon moje smrti. 267 00:49:25,071 --> 00:49:30,076 Ovo je svo vrijeme koje imam 268 00:49:32,121 --> 00:49:34,415 da uspijem. 269 00:49:40,776 --> 00:49:43,278 Ti ne�e� uspjeti. 270 00:49:46,094 --> 00:49:49,640 Provest �e� svo svoje vrijeme u ovom malom gradu. 271 00:49:51,163 --> 00:49:54,291 Tu �e� i umrijeti 272 00:49:55,376 --> 00:49:58,921 s mojim sendvi�em u ruci. 273 00:50:02,398 --> 00:50:04,692 I to je to. 274 00:50:16,107 --> 00:50:20,904 Eto �to ti �ivot nosi, moj je bend zadesila sre�a i nesre�a. 275 00:50:20,925 --> 00:50:26,973 Jedna nas diskografska ku�a �eli poslati na turneju. -A sre�a? 276 00:50:27,640 --> 00:50:33,897 To je sre�a. -Aha, da. A koja je nesre�a? 277 00:50:33,918 --> 00:50:36,838 Gitarist nas je ostavio. 278 00:50:37,109 --> 00:50:42,323 Za�to? -To mu sada vremenski ne odgovara i ta sranja. 279 00:50:43,616 --> 00:50:46,328 Rekao si da svira�? 280 00:50:47,141 --> 00:50:53,919 Ako misli� da bi ga mogao zamijeniti, do�i na probu. Tko zna, mo�da nam se pridru�i�. 281 00:50:55,092 --> 00:51:00,897 I lova je dobra. -Dovoljno da dvije osobe pre�ive? -Da, je. 282 00:51:04,931 --> 00:51:10,354 Zna� �to, kladim se da radi� to �to radi� jer zna� da su svi oni puni govana. -Da! 283 00:51:11,438 --> 00:51:14,984 Pun mi je kurac svih ulizica! 284 00:51:15,360 --> 00:51:22,138 �elim stvarati glazbu koja ljudima tjera strah u kosti. -Da, ku�im te. 285 00:51:24,808 --> 00:51:30,439 Taj je vlak stigao po mene u grad prije mnogo vremena, a ja nisam bio u njemu. 286 00:51:30,585 --> 00:51:34,130 Ovog puta ne odlazi bez mene. 287 00:51:34,936 --> 00:51:41,715 Preksutra imamo zadnju svirku, u devet sati. Do�i ako misli� da mo�e� popuniti mjesto. 288 00:51:44,726 --> 00:51:47,437 Do�i �u, hvala ti. 289 00:52:07,167 --> 00:52:12,381 Ide�! Snimanje plo�e na turneji. 290 00:52:14,466 --> 00:52:20,723 Sve ovo ostavlja� za sobom. Ja nikad ne�u biti takve sre�e. 291 00:52:21,578 --> 00:52:27,001 Cure, �ene, slava i bogatstvo. 292 00:52:27,106 --> 00:52:33,362 Samo ne spominji ni�ta Donni, jo� se nije dogodilo. -Ona bi to mogla ure�i. 293 00:52:35,052 --> 00:52:40,057 Ne, samo ne �elim da se po�ne previ�e nadati. 294 00:52:42,185 --> 00:52:48,962 Zna�, ako ti treba menad�er ili ne�to, zna�, 295 00:52:49,004 --> 00:52:54,218 netko tko bi se o tebi brinuo, ja trenutno ni�ta ne radim. 296 00:52:55,469 --> 00:53:01,727 Ma naravno, nisam te mislio ostaviti ovdje. -Idemo ve�eras pogledati onaj film? 297 00:53:01,831 --> 00:53:03,916 Ne mogu. 298 00:53:09,381 --> 00:53:14,803 Je li to za Donnu? Cool. 299 00:53:19,351 --> 00:53:24,356 Jesi li sigurna da �eli� izlaziti s nekim kao �to je Dude? -Da. 300 00:53:24,377 --> 00:53:29,382 Zna� da je njegov otac jednostavno oti�ao, bojimo se da on ne u�ini istu stvar. 301 00:53:29,403 --> 00:53:33,157 Mi se samo brinemo za tvoju budu�nost. To roditelji �ine. 302 00:53:33,324 --> 00:53:39,581 Bez nekoga tko bi ga vodio, bojimo se da ne�e mo�i ispuniti tvoja o�ekivanja. 303 00:53:40,103 --> 00:53:45,942 Znam stvari o njemu koje ti nitko nije mogao re�i. -Koje stvari? 304 00:53:46,317 --> 00:53:49,237 On je talentirani glazbenik. 305 00:53:49,696 --> 00:53:55,327 Nastupat �e u bendu, potpisat �e ugovor za diskografsku ku�u i zara�ivati mnogo novaca. 306 00:53:55,348 --> 00:53:59,937 Ako se to dogodi, ima� na� blagoslov. -To sam i mislila. 307 00:54:00,437 --> 00:54:06,903 Ako ne bi bilo tako, mora� biti spremna prona�i druge mogu�nosti. 308 00:54:09,426 --> 00:54:14,223 Ovo ti tako dobro pristaje. -Da! 309 00:54:19,079 --> 00:54:21,790 Da prste poli�e�. 310 00:54:24,381 --> 00:54:28,135 Potrudit �u se da se �to kasnije vratimo. 311 00:55:03,945 --> 00:55:07,073 Ova stvar ba� preska�e. 312 00:55:07,115 --> 00:55:11,078 Super je ideja, ali preska�e kod svake rupe na cesti. 313 00:55:36,376 --> 00:55:42,634 �to �emo raditi ve�eras? -�to god �eli�, Donna. Meni je svejedno. 314 00:55:45,720 --> 00:55:50,517 �elim i�i u kino. 315 00:55:51,975 --> 00:55:57,814 �eli� gledati film sa mnom? -Sve za mog Dudi�a. 316 00:55:59,840 --> 00:56:02,134 �to �eli� gledati? 317 00:56:02,155 --> 00:56:04,449 INVAZIJA TJELOKRADICA 318 00:56:12,944 --> 00:56:15,656 Hvala ti, Donna. 319 00:56:24,867 --> 00:56:30,706 Oj! Ej! Koliko si puta ovo gledao? 320 00:56:32,480 --> 00:56:34,774 15 puta. 321 00:56:34,795 --> 00:56:38,549 Dok spavate, odjednom �e preuzeti va�e umove i sje�anja 322 00:56:38,570 --> 00:56:41,698 te �ete biti ponovo ro�eni u svijetu bez briga. 323 00:56:41,699 --> 00:56:48,164 U kojem su svi isti. -To�no tako. -Kakav svijet! 324 00:56:54,942 --> 00:57:00,782 Ne mo�emo izdr�ati bez sna. -Mo�emo. 325 00:57:16,299 --> 00:57:20,678 Zaspala sam, Miles i dogodilo se. 326 00:57:20,699 --> 00:57:22,993 Trenutak sna i djevojka koju volim je 327 00:57:23,014 --> 00:57:26,351 postala moj neljudski neprijatelj usmjeren na moje uni�tenje. 328 00:57:26,372 --> 00:57:31,795 Poslu�ajte! Budale jedne, u opasnosti ste! Zar ne vidite? Okomili su se na sve nas! 329 00:57:31,816 --> 00:57:37,030 Ve� su ovdje! Vi ste sljede�i! Ti si sljede�a! 330 00:57:37,051 --> 00:57:40,596 Ti si sljede�i! Sljede�i si! 331 00:57:47,855 --> 00:57:52,860 Za�to mi nikad nisi rekao da te otac napustio? 332 00:57:53,027 --> 00:57:59,075 Nikad mi ne ni�ta ne govori�. -Zna� sve �to treba� znati o meni. 333 00:58:00,431 --> 00:58:06,688 Samo mi reci o svom ocu. -Samo sam jednu stvar dobio od svog oca. 334 00:58:07,793 --> 00:58:11,339 �to to? -Vjeruj mi, ne �eli� to �uti. 335 00:58:21,663 --> 00:58:25,834 Tu�a, kod igrali�ta, ve�eras u devet sati. 336 00:58:25,938 --> 00:58:30,735 Kod penjalica, Teddy? -Znam da �e� do�i. -Rado bih se pikulao s tobom, 337 00:58:30,756 --> 00:58:36,491 ali imam ozbiljan dogovor. -Rije�eno, otka�i dogovor. -Rije�it �u se tebe, ali kasnije. 338 00:58:36,492 --> 00:58:41,081 Ali ne ve�eras. -S kim to ne mo�e� otkazati dogovor? 339 00:58:41,872 --> 00:58:46,460 To ne mo�e biti ova drolja s kojom se smuca�. Prljava meksi�ka drolja. 340 00:58:46,753 --> 00:58:51,132 Evo ga opet. -Ti voli� glazbu, zar ne? 341 00:58:51,174 --> 00:58:56,597 La cucaracha, la cucaracha... To zna�i �ohar, zar ne Donna? 342 00:58:57,785 --> 00:59:02,373 Jesi li znao da se jebe� sa �oharom? -Ostavi ju na miru. -Za�to bih? 343 00:59:02,394 --> 00:59:07,401 Spalio si kosu mojoj curi, kreten�ino! Misli� da se mo�e� tek tako izvu�i s tim? 344 00:59:16,723 --> 00:59:19,434 Odjebi od mene! 345 00:59:21,625 --> 00:59:25,379 Ve�eras. Devet sati. 346 00:59:26,797 --> 00:59:30,551 Devet sati. -Znam da �e� do�i. 347 00:59:35,014 --> 00:59:38,560 Vi se momci grubo igrate, ne misli� li? 348 00:59:48,425 --> 00:59:53,847 �to je to bilo? -Teddy �eli plesati. 349 01:00:13,723 --> 01:00:16,226 Nije li on murjak? 350 01:00:16,664 --> 01:00:22,296 Da, on je murjak. Ali, ne ku�i�, nisu mogli nikome vjerovati. 351 01:00:22,775 --> 01:00:29,553 Preuzeli su cijeli grad. Kako �e razglasiti upozorenje ako nema koga upozoriti? 352 01:00:31,285 --> 01:00:38,062 Drek! Nije mogao vjerovati ni svojoj �eni. -Kada je saznao da je ona jedna od njih? 353 01:00:38,083 --> 01:00:41,420 Kad ju je poljubio. 354 01:00:42,922 --> 01:00:48,762 Tada uvijek sazna�. -Kad je prekasno. 355 01:00:49,743 --> 01:00:53,497 �esto je tako. Sa curama. 356 01:00:56,271 --> 01:01:01,693 Sad me slu�ajte. Ovdje sam mnogo du�e od vas dvojice. 357 01:01:02,256 --> 01:01:07,887 Mislite da sam odrastao sanjaju�i o pripremi sendvi�a za gubitnike kao �to ste vi? 358 01:01:08,283 --> 01:01:14,958 Morate znati �to �elite raditi. I �to je jo� va�nije, kada. 359 01:01:16,751 --> 01:01:20,714 Najva�nije je pogoditi pravi trenutak. 360 01:01:22,007 --> 01:01:25,970 Ina�e �ete saznati, kao taj lik iz filma, 361 01:01:26,094 --> 01:01:29,849 da je pre-jebeno-kasno. 362 01:02:12,750 --> 01:02:15,462 Ne�to bih te pitao. 363 01:02:15,482 --> 01:02:21,531 �to misli�, kako to izgleda kad je narednikov sin gradska luda? 364 01:02:24,492 --> 01:02:31,271 Re�i �u ti kako izgleda. Ljudi po�nu misliti da mogu kr�iti pravila. Razumije�? 365 01:02:31,730 --> 01:02:38,404 Moja pravila. I sve to zato �to se ne mo�e� nositi s jednom u�ljivom propalicom. 366 01:02:39,634 --> 01:02:45,682 Rekao sam ti da ho�u. -Da, kako? -Ve�eras �emo se potu�i. 367 01:02:46,538 --> 01:02:50,083 De�ki �e biti spremni ako ne�to poku�a. 368 01:02:51,189 --> 01:02:56,611 Cijeli grad zna da je bitanga, ne razumijem kako uvijek uspije� zajebati. 369 01:02:56,632 --> 01:03:03,306 Slu�aj, ne radim ovo jer si se ti nekad davno posva�ao s njegovim ocem. 370 01:03:04,328 --> 01:03:06,413 U redu? 371 01:03:07,957 --> 01:03:10,877 Ispra�it �u mu dupe zbog svojih razloga. 372 01:03:11,148 --> 01:03:16,571 Zna� li sine, da su izgovori vrijedni centa, 373 01:03:16,592 --> 01:03:19,720 ti bi bio jebeni srebrnjak. 374 01:03:20,617 --> 01:03:25,414 Pobrini se da mu ovo smjesti� me�u mrtve ruke. 375 01:03:28,355 --> 01:03:34,611 Tko zna kakvo je zlo skriveno u srcima ljudi? 376 01:03:37,323 --> 01:03:40,451 Sjena zna. 377 01:03:58,283 --> 01:04:03,706 Dudi�u! -Ej mala, �to radi� ovdje? -Do�i, moram razgovarati s tobom. -�to se doga�a? 378 01:04:03,893 --> 01:04:05,979 Sjedni. 379 01:04:09,275 --> 01:04:16,053 Onaj bend koji ti se svi�a tra�i novog gitarista. -Da, �uo sam to negdje. 380 01:04:16,178 --> 01:04:19,932 To je na�a prilika! -Kako to misli�? 381 01:04:19,953 --> 01:04:25,584 Upravo su potpisali diskografski ugovor i u tvom su stilu, ne sviraju ni�ta lagano. 382 01:04:25,605 --> 01:04:29,151 Zna�, moram misliti i na svoju majku. 383 01:04:32,989 --> 01:04:38,411 Zna�, ako bi htio da odem nekamo s tobom, tra�io bi da ostavim svoje roditelje. 384 01:04:38,453 --> 01:04:45,231 To nije isto. Oni nisu tvoji pravi roditelji, nisu tvoja krv i meso. 385 01:04:48,881 --> 01:04:52,635 Nemoj se ve�eras tu�i, Dude. Molim te. 386 01:04:52,656 --> 01:04:56,410 Do�i u klub i poka�i im �to zna�. 387 01:04:56,785 --> 01:05:02,208 Vrijedi poku�ati. Nikad nam se vi�e ne�e pru�iti ovakva prilika. 388 01:05:03,981 --> 01:05:08,778 Molim te, obe�aj mi da �emo se na�i tamo. 389 01:05:13,888 --> 01:05:15,973 Molim te. 390 01:05:18,685 --> 01:05:20,770 Obe�ajem. 391 01:06:20,273 --> 01:06:25,487 Jesi li spreman uni�titi? -Da. -To te ja pitam. 392 01:06:26,697 --> 01:06:32,537 Teddy je pretjerao. -Ja govorim o klubu. 393 01:06:32,620 --> 01:06:39,293 Ja govorim o tu�i. -Zar nisi �uo �to je J.T. govorio? 394 01:06:39,607 --> 01:06:43,361 O da, tip je ba� dubokouman. 395 01:06:44,717 --> 01:06:47,845 �ovje�e, jebe� tu�njavu. 396 01:06:47,866 --> 01:06:51,829 Ovo nam je prilika da odemo, zar ju �eli� odbaciti zbog Teddya? 397 01:06:52,079 --> 01:06:56,459 Moj se otac nikad nije suo�io s i�ime u svom jadnom �ivotu. 398 01:06:56,480 --> 01:06:59,400 Samo je bje�ao. 399 01:07:00,942 --> 01:07:03,445 Ja ne�u bje�ati. 400 01:07:03,862 --> 01:07:09,077 Ni od Teddya, ni od njegovog pokvarenog oca, ni od koga. 401 01:07:31,435 --> 01:07:34,563 Ima� li svoj bokser? 402 01:07:36,023 --> 01:07:38,109 O da. 403 01:07:45,576 --> 01:07:51,832 Misli� li da �e se pojaviti? -Samo se nadam da �e dovesti onu Donnu sa sobom. 404 01:07:53,667 --> 01:07:56,796 Zna� da volim po�tenu borbu. 405 01:08:01,822 --> 01:08:04,951 Praznoglavci, odbijte! 406 01:08:04,992 --> 01:08:07,287 On je samo moj. 407 01:08:10,541 --> 01:08:14,712 U posljednje vrijeme nisi ba� pra�io, Teddy. 408 01:08:15,650 --> 01:08:19,195 �eli� li provjeriti tu zadnju tvrdnju? 409 01:08:19,237 --> 01:08:23,825 Htio sam re�i, radi jebenu budalu od tebe! 410 01:08:24,618 --> 01:08:28,790 Posre�ilo mu se. -I to po kosi moje sestre! 411 01:08:29,102 --> 01:08:35,568 �to �e� mu raditi Teddy? Ho�e� li mu izudarati lice kao krvavi odrezak? -Da. 412 01:08:35,881 --> 01:08:38,801 I mnogo vi�e od toga. 413 01:08:43,180 --> 01:08:49,020 Mo�da i jesam hodaju�i klaun, ali barem ne upadam u probleme. 414 01:08:49,062 --> 01:08:55,841 Ljudi ne �ele imati posla s tobom. -Upravo to i �elim, time ih tjeram od sebe. 415 01:08:58,177 --> 01:09:02,973 Vidi�, natjerali su me da budem ovakav. 416 01:09:03,620 --> 01:09:09,460 Tjeraju i tebe... Baci mi jednu, Dude. -Ti ne bi mog'o �opit' triper u kupleraju. 417 01:09:09,481 --> 01:09:12,400 Dobro. -Ej, brzi! 418 01:09:20,450 --> 01:09:26,291 �ao mi je, Dude. -U redu je. -�to to... 419 01:09:27,625 --> 01:09:31,379 Dude? Mi�i se odandje! 420 01:09:42,913 --> 01:09:47,501 Sranje! To je glasno! 421 01:10:02,893 --> 01:10:09,567 Izgledamo kao tikve �ekaju�i ovdje. Ne�e se pojaviti! 422 01:10:12,653 --> 01:10:15,574 Hej, kamo �e�? 423 01:10:23,499 --> 01:10:28,296 Prevelika je kukavica da bi do�ao nama, mi �emo oti�i njemu. 424 01:10:55,806 --> 01:11:00,394 Svi�a mi se kad ne svira� harmoni�no. 425 01:11:05,233 --> 01:11:07,735 Sad je 22:45h. 426 01:11:09,133 --> 01:11:14,555 Znam da mrzi� ovaj grad, znam da mrzi� Teddya. I ja isto. 427 01:11:14,826 --> 01:11:18,580 Ali znam i da voli� svoju glazbu. 428 01:11:19,039 --> 01:11:24,253 Pa se bori za ono �to voli�, a ne zbog onoga �to mrzi�. 429 01:11:29,238 --> 01:11:32,367 I �to �e� u�initi? 430 01:11:34,619 --> 01:11:38,999 Idem u klub, razvalit �u ga. 431 01:11:41,877 --> 01:11:45,005 �eli� li se provozati? 432 01:14:33,087 --> 01:14:38,092 Hej! Hej! Pustili su plo�u! 433 01:14:38,113 --> 01:14:42,910 Jebeni kreteni nas varaju! Zajebavaju nas! 434 01:15:14,236 --> 01:15:20,701 Kurvin sin! Kakva to sranja izvode. -Glazba, Dude, to je to. 435 01:15:20,722 --> 01:15:25,728 Samo glazba. -Drek na �ibici. -Nisi to morao u�initi. 436 01:15:26,145 --> 01:15:30,942 To je bila na�a prilika, a ti si ju sjebao, kao i uvijek! 437 01:15:32,739 --> 01:15:39,204 Sebi�an si, Dude. Zaboli tebe za moje snove! -To su bili moji snovi, a ne tvoji. 438 01:15:39,205 --> 01:15:41,499 Na�i si svoje. 439 01:16:47,088 --> 01:16:49,174 Glupa drkad�ijo! 440 01:17:49,762 --> 01:17:55,393 Stari �e ti sada stvarno ispra�iti tvoje blentavo dupe, Teddy. 441 01:17:57,633 --> 01:18:00,136 Teddy, nemoj. 442 01:18:06,343 --> 01:18:08,428 Da? 443 01:18:33,685 --> 01:18:36,396 I eto njega! 444 01:18:39,462 --> 01:18:41,965 Prokleta kukavico! 445 01:18:45,323 --> 01:18:49,286 Prije nego stvari izmaknu kontroli... 446 01:18:49,287 --> 01:18:52,415 Po�nimo kako treba. 447 01:18:57,649 --> 01:19:02,029 Jebi se i ti i tvoja kukavi�ka zra�na pu�ka! 448 01:20:48,939 --> 01:20:52,901 Misli� li da bih joj trebao kupiti slatki�e? 449 01:20:53,297 --> 01:20:57,051 Jer je ionako te�ka. 450 01:20:59,491 --> 01:21:03,037 Mislim da �e petunije biti dostatne. 451 01:21:03,746 --> 01:21:07,917 Mo�da... -Senfa? -Kako molim? 452 01:21:07,938 --> 01:21:14,717 �eli� li chilli-dog sa senfom ili bez senfa? -Samo daj, narednik jako voli senf. 453 01:21:15,634 --> 01:21:19,388 Upadaj u jebeni auto! Moramo i�i! 454 01:21:19,722 --> 01:21:24,310 Mislio sam da �eli� jesti. -Upadaj u jebeni auto, odmah! 455 01:21:26,187 --> 01:21:28,482 Mi�i se, kvragu! 456 01:22:08,129 --> 01:22:12,718 Kamo �e�, Dude? -Tra�im Donnu. 457 01:22:12,926 --> 01:22:18,349 Bila je frka s Teddyem, ka�u da je mrtav. 458 01:22:26,483 --> 01:22:32,115 Povedi me sa sobom, Dude. -Vrijeme je da prestane� pratiti druge. 459 01:22:32,427 --> 01:22:37,849 �to �u raditi ovdje? Ako nisam blizu neke frke, poludjet �u! 460 01:22:37,891 --> 01:22:42,897 Tebi je zabavnije gledati, ja se ba� ne zabavljam toliko. 461 01:22:54,994 --> 01:23:01,251 Pa �to �e� raditi? -�ivjet �u u uli�icama s ostalim sme�em. 462 01:23:05,630 --> 01:23:10,010 Ljudi odbacuju mnogo vrijednih stvari. 463 01:23:15,975 --> 01:23:18,061 Jebeni �udak! 464 01:23:43,652 --> 01:23:47,197 �to to radi�, Dude? 465 01:23:47,802 --> 01:23:52,182 Recimo samo da ne mislim da �emo se vi�e rolati, Donna. 466 01:23:54,539 --> 01:24:00,378 �elim pomo�i. -Mislim da meni nema pomo�i. 467 01:24:02,109 --> 01:24:06,906 Pretpostavljam da nikad nisam samoga sebe smatrao problemom. 468 01:24:20,233 --> 01:24:23,571 Ne mogu i�i s tobom, Dude. 469 01:24:25,594 --> 01:24:29,139 U redu, ionako ti je bolje bez mene. 470 01:24:30,932 --> 01:24:34,062 �to je onda sa mnom? 471 01:24:40,756 --> 01:24:45,345 Ti si slika koja blijedi u mojem retrovizoru. 472 01:25:24,867 --> 01:25:29,038 Br�e! Ku�kin sine, uhvati tog manijaka! 473 01:25:30,206 --> 01:25:32,501 Kvragu sve! 474 01:25:33,095 --> 01:25:36,432 Ovoga mi puta ne�e pobje�i! 475 01:25:36,756 --> 01:25:41,135 Zavr�it �emo to upravo sada. Upravo sada. 476 01:25:43,617 --> 01:25:47,371 Trebao sam sjebati tog klinca odavno. 477 01:25:48,477 --> 01:25:52,856 Nisam trebao otvoriti rupu u toj gumi. /Dude je ta guma 478 01:27:01,713 --> 01:27:07,970 Preveo na sluh: nitkov Pomogli su: VBojana, nebojsa66 i Kampfar 479 01:28:38,539 --> 01:28:43,753 Ponekad ne mo�e� biti onoliko cool koliko misli� da jesi. 480 01:31:47,517 --> 01:31:49,812 Donna, idemo. 481 01:31:57,633 --> 01:32:01,387 Ide� li, Nixer? -Dude! 482 01:32:03,994 --> 01:32:10,460 Ne, �elim jo� malo ovdje sjediti. -Dobro, samo polako. 483 01:32:19,699 --> 01:32:23,245 Jesi li u�ivao? -Kako molim? 484 01:32:25,662 --> 01:32:29,417 Jesi li u�ivao u filmu? -Itekako! 485 01:32:31,378 --> 01:32:35,132 Ovdje sam svake no�i. Jesi li ga ve� gledao? 486 01:32:35,153 --> 01:32:39,950 Moglo bi se re�i da jesam. Skrivamo se u svojim srcima, postanemo nepa�ljivi. 487 01:32:40,159 --> 01:32:46,937 Tek kada se moramo boriti kako bi ostali �ovje�ni, shvatimo koliko je to dragocjeno. 488 01:32:47,876 --> 01:32:54,550 Borimo se da bismo ostali ljudi, je li u tome bit? -Ne znam. 489 01:32:55,509 --> 01:33:00,097 Nisam te ranije vi�ao ovdje, kako si rekao da se zove�? -Nisam rekao. 490 01:33:00,118 --> 01:33:06,792 Pretpostavljam da bi me mogao zvati Miles. 491 01:33:08,711 --> 01:33:11,839 Hvala ti puno, Miles. 492 01:33:17,367 --> 01:33:21,538 KRAJ 43128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.