All language subtitles for Prime.Suspect.1973.S01E05.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,870 There was a matching necklace. It was part of a set. 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,920 I'm sorry we haven't found that yet. 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,390 Eight years ago we had this young PC. 4 00:00:11,440 --> 00:00:13,430 He died. 5 00:00:13,480 --> 00:00:16,110 While doing a routine check on a vehicle. 6 00:00:16,160 --> 00:00:18,070 A drunk deliberately mowed him down. 7 00:00:18,120 --> 00:00:21,630 'Eagle's One to Eagle's next, coming out in two. Have we got clearance?' 8 00:00:21,680 --> 00:00:23,310 I think I know that man. 9 00:00:23,360 --> 00:00:27,470 - Clifford Bentley's lads. - The voice on the recording, I think it was him. 10 00:00:27,520 --> 00:00:28,760 Sure? 11 00:00:30,960 --> 00:00:33,800 - I didn't kill Julie-Ann Collins. - Get him in a cell. 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 ♪ I put a spell on you 13 00:00:54,320 --> 00:00:57,000 ♪ Because you're mine 14 00:01:02,400 --> 00:01:05,600 ♪ You better stop the thing that you're doing 15 00:01:07,800 --> 00:01:09,870 ♪ I said, watch out 16 00:01:09,920 --> 00:01:11,320 ♪ I ain't lying 17 00:01:14,760 --> 00:01:16,400 ♪ Yeah 18 00:01:18,360 --> 00:01:20,360 ♪ I ain't gonna take none of your 19 00:01:21,800 --> 00:01:23,800 ♪ Fooling around 20 00:01:25,520 --> 00:01:29,070 ♪ I ain't gonna take none of your 21 00:01:29,120 --> 00:01:31,310 ♪ Putting me down 22 00:01:31,360 --> 00:01:33,720 ♪ I put a spell on you 23 00:01:37,640 --> 00:01:40,110 ♪ Because you're mine 24 00:01:40,160 --> 00:01:42,400 ♪ Whoa, all right 25 00:01:48,160 --> 00:01:51,510 John Bentley. Nasty piece of work. 26 00:01:51,560 --> 00:01:53,950 Sure it was his voice on the tape? 27 00:01:54,000 --> 00:01:55,510 I think so. 28 00:01:55,560 --> 00:01:57,870 - And that's his brother? - Mmm. 29 00:01:57,920 --> 00:01:59,630 Why is he on crutches? 30 00:01:59,680 --> 00:02:03,270 Years ago, him and John were breaking into a bookie's, through the roof. 31 00:02:03,320 --> 00:02:06,270 Old Bill turned up. They legged it. 32 00:02:06,320 --> 00:02:08,670 Only, David lost his footing and fell. 33 00:02:08,720 --> 00:02:11,110 Broke both his legs. 34 00:02:11,160 --> 00:02:14,070 If they're up to something, you can bet their old man's behind it. 35 00:02:14,120 --> 00:02:17,670 Tennison, what are you doing? Why aren't you at the front desk? 36 00:02:17,720 --> 00:02:19,910 Ashley Brennan's recording, sarge. 37 00:02:19,960 --> 00:02:22,870 DC Edwards was just filling me in on the Bentleys. 38 00:02:22,920 --> 00:02:25,720 I'm sure DC Edwards has better things to do. 39 00:02:27,240 --> 00:02:30,510 I also suggested that DI Bradfield should listen to the tapes. 40 00:02:32,720 --> 00:02:35,830 - Sarge, that's backwards, not forwards. - Thank you, Tennison. 41 00:02:35,880 --> 00:02:39,360 He doesn't like women telling him what to do. Especially probationers. 42 00:02:41,040 --> 00:02:44,870 'Eagle's Nest, come in. We need an eyeball. Over.' 43 00:02:44,920 --> 00:02:49,190 - It's Clifford Bentley. - 'Eagle's Nest, come in. Over. Eagle's Nest...' 44 00:02:49,240 --> 00:02:52,110 - When was this recorded? - Three nights ago. 45 00:02:52,160 --> 00:02:54,270 'David? David! 46 00:02:54,320 --> 00:02:57,510 Want to tell me why we've got the Old Bill snooping about?' 47 00:02:57,560 --> 00:02:59,030 They're clearly rattled. 48 00:02:59,080 --> 00:03:02,950 It's the only time on the recording where they use their real names. 49 00:03:03,000 --> 00:03:04,790 Let's find out what they're up to. 50 00:03:04,840 --> 00:03:07,790 - We're putting them under surveillance. - Can we spare the men? 51 00:03:07,840 --> 00:03:09,190 Course. 52 00:03:09,240 --> 00:03:12,670 - With a double murder investigation? - We have a suspect in the cells. 53 00:03:12,720 --> 00:03:15,230 Are we on firmer ground with the Julie-Ann Collins case? 54 00:03:15,280 --> 00:03:18,230 We've got some leads and we will make them stick. 55 00:03:18,280 --> 00:03:21,870 When was the last time you heard Clifford Bentley speak? Recent, was it? 56 00:03:21,920 --> 00:03:24,360 No. That's why I need to be sure. 57 00:03:26,400 --> 00:03:27,760 OK, then. 58 00:03:33,680 --> 00:03:35,520 Jane... 59 00:03:36,880 --> 00:03:39,030 No-one's listened to Ashley Brennan before. 60 00:03:39,080 --> 00:03:42,120 We always thought he was just a nosy prat with a CB radio. 61 00:03:46,120 --> 00:03:48,510 So, it's your sister's wedding? 62 00:03:48,560 --> 00:03:50,190 I thought I'd kept that quiet. 63 00:03:50,240 --> 00:03:53,040 Will you be accompanied by an eligible bachelor? 64 00:03:54,280 --> 00:03:57,180 I really don't think that's any of your business, sir. 65 00:04:05,720 --> 00:04:09,270 'I just wondered how things were going, Clifford.' 66 00:04:09,320 --> 00:04:12,950 'Erm, well, thing is, the police have been sniffing around, 67 00:04:13,000 --> 00:04:15,870 so... we might have to postpone a few days.' 68 00:04:15,920 --> 00:04:19,230 - You what? - A couple of days, at most. 69 00:04:19,280 --> 00:04:21,110 I'll get it done as agreed but... 70 00:04:21,160 --> 00:04:23,510 'Look, if the rozzers are giving you a headache, 71 00:04:23,560 --> 00:04:25,950 buy yourself some aspirin. Yeah?' 72 00:04:26,000 --> 00:04:28,590 Your wife has that asthma, doesn't she? 73 00:04:28,640 --> 00:04:30,470 I bet she can't run very far. 74 00:04:30,520 --> 00:04:33,430 'You get it done. Tonight.' 75 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Either of you got any ciggies? 76 00:05:04,920 --> 00:05:07,310 I always thought you'd suit a pipe, sarge. 77 00:05:07,360 --> 00:05:09,390 Big one, like Sherlock Holmes. 78 00:05:09,440 --> 00:05:11,240 Piss off. 79 00:05:13,880 --> 00:05:15,880 Right. We've got movement. 80 00:05:20,040 --> 00:05:22,950 Hudson, when it's clear, I want you to follow David Bentley. 81 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 See where those crutches take him. 82 00:05:27,640 --> 00:05:29,640 We'll follow the van. 83 00:06:15,320 --> 00:06:17,510 - What are you doing? - Are you trying to kill us? 84 00:06:17,560 --> 00:06:19,200 Oh, for crying out loud! 85 00:06:20,480 --> 00:06:22,400 Come on. Let's do this. 86 00:06:23,680 --> 00:06:25,910 Could be a legit job through Bentley's business. 87 00:06:25,960 --> 00:06:28,670 Since when did you need blowtorches to rewire a plug? 88 00:06:28,720 --> 00:06:31,420 There's enough fuel to cut through a ship's hull. 89 00:06:32,640 --> 00:06:34,720 Can't argue with that. 90 00:07:33,000 --> 00:07:33,820 It's here! 91 00:07:36,120 --> 00:07:37,920 I told you it was in here. 92 00:07:54,160 --> 00:07:56,230 Silas. 93 00:07:56,280 --> 00:07:58,790 Still think what they're doing is legit? 94 00:07:58,840 --> 00:08:01,830 This is definitely not legit. 95 00:08:01,880 --> 00:08:04,750 I want a layout plan of that row of shops. 96 00:08:04,800 --> 00:08:07,830 You're thinking they'll go through the roof, drop down and...? 97 00:08:07,880 --> 00:08:09,510 Better shift the van, sir. 98 00:08:09,560 --> 00:08:12,350 David Bentley's keeping lookout from the multi-storey up there. 99 00:08:12,400 --> 00:08:15,230 - Up there in his Eagle's Nest, is he? - Looks like it. 100 00:08:15,280 --> 00:08:17,280 What do you reckon they're up to, then? 101 00:08:18,680 --> 00:08:21,990 - Looks like we've struck gold. - What, they're turning over the caff? 102 00:08:22,040 --> 00:08:24,070 Next door, you pillock. 103 00:08:24,120 --> 00:08:25,910 Oh, bloody hell. 104 00:08:35,920 --> 00:08:39,430 Mr Bentley... what's that for? 105 00:08:39,480 --> 00:08:41,430 Are you a superstitious man, Silas? 106 00:08:41,480 --> 00:08:45,270 - I believe only in God's will. - I wish I did. 107 00:08:45,320 --> 00:08:49,310 Now, I trust my... my water, if you wanna call it that. 108 00:08:49,360 --> 00:08:51,360 We shouldn't be doing this. 109 00:08:52,960 --> 00:08:58,070 W-What do you mean? Already had the filth poking their snouts in. 110 00:08:58,120 --> 00:08:59,830 Through to the steel. 111 00:08:59,880 --> 00:09:04,710 Come on. You're meant to be setting up the tanks, not gassing like women. 112 00:09:04,760 --> 00:09:06,950 Danny, give us a hand, will you, ready for later? 113 00:09:07,000 --> 00:09:08,800 - Right. - Hurry up! 114 00:09:16,720 --> 00:09:18,870 And you... 115 00:09:18,920 --> 00:09:20,720 Stop scaring the troops, eh? 116 00:09:35,800 --> 00:09:38,790 - Sorry. - At last! 117 00:09:38,840 --> 00:09:41,310 - Bloody hell, Pam! You look gorgeous. - Doesn't she? 118 00:09:41,360 --> 00:09:44,430 - I love this dress. - So do I. 119 00:09:44,480 --> 00:09:46,830 Mum said she made all of Alma Cogan's. 120 00:09:46,880 --> 00:09:48,630 Your dress is in your room. 121 00:09:48,680 --> 00:09:52,910 Your old room. Please hurry up. The car's going to be here any minute. 122 00:09:52,960 --> 00:09:54,600 Morning, Mum. 123 00:10:34,240 --> 00:10:37,670 Between the bank's cellar and the cafe's basement is a dividing wall. 124 00:10:37,720 --> 00:10:40,870 The bank's basement is then separated into two areas. 125 00:10:40,920 --> 00:10:44,990 Between the accessible part here and the sealed-off section here is an alarmed mesh, 126 00:10:45,040 --> 00:10:47,830 and then concrete and steel between this second basement area 127 00:10:47,880 --> 00:10:49,470 and the vault above. 128 00:10:49,520 --> 00:10:53,190 - Got to be mad to try this. - With the right equipment, it's do-able. 129 00:10:53,240 --> 00:10:55,790 We saw them carry in tanks and hoses for blowtorches. 130 00:10:55,840 --> 00:10:57,990 - Heavy-duty. - Sir, I tracked down the plod 131 00:10:58,040 --> 00:10:59,910 who responded to the noise complaint. 132 00:10:59,960 --> 00:11:01,990 He was shown a permit for the refurbishment, 133 00:11:02,040 --> 00:11:04,440 but the council said they didn't issue one. 134 00:11:06,720 --> 00:11:09,870 Right. I want round-the-clock surveillance of the Bentleys, 135 00:11:09,920 --> 00:11:12,590 who else is involved, and how far along they are. 136 00:11:12,640 --> 00:11:15,270 Go on. Get to it. Yes, sarge. 137 00:11:15,320 --> 00:11:18,270 - Looks like Tennison was right. - I should congratulate her. 138 00:11:18,320 --> 00:11:20,070 Is she in Comms? 139 00:11:20,120 --> 00:11:22,750 No, she's in church, sir. It's her sister's wedding. 140 00:11:22,800 --> 00:11:25,120 Yeah. Right. Of course she is. 141 00:11:35,960 --> 00:11:43,190 Oh, you look so pretty in that dress! Honestly. 142 00:11:43,240 --> 00:11:46,070 You nearly upstaged your sister. 143 00:11:46,120 --> 00:11:47,470 Thanks, Mum. 144 00:11:47,520 --> 00:11:51,800 Although... there's something not quite right around the bust. 145 00:11:53,120 --> 00:11:55,120 I think you all look smashing. 146 00:11:57,320 --> 00:12:00,030 The photographer wants one of the family in front of the church. 147 00:12:00,080 --> 00:12:01,670 Come on. 148 00:12:01,720 --> 00:12:05,120 Put those in front of you, for the photos. OK? 149 00:12:22,880 --> 00:12:24,880 What are you playing at? 150 00:12:26,200 --> 00:12:29,030 - It's OK. I'll tidy up. - I'm not talking about the room. 151 00:12:29,080 --> 00:12:31,080 The state of you. 152 00:12:34,640 --> 00:12:37,870 That girl on the Kingsmead... 153 00:12:37,920 --> 00:12:41,350 - What about her? - Julie-Ann. 154 00:12:41,400 --> 00:12:43,240 You were close, weren't you? 155 00:12:44,840 --> 00:12:46,000 Not really. 156 00:12:52,520 --> 00:12:54,990 Stop lying, David. 157 00:12:55,040 --> 00:12:57,040 You can talk to me about anything. 158 00:13:07,460 --> 00:13:08,310 Enter. 159 00:13:09,360 --> 00:13:12,310 - Hello, sir. - Have you charged this O'Duncie yet? 160 00:13:12,360 --> 00:13:16,070 - Yes, for both murders. - And you've all the evidence we need? 161 00:13:16,120 --> 00:13:18,030 - If I could just... - Help me to understand 162 00:13:18,080 --> 00:13:21,550 why you have diverted your team from finishing off this case. 163 00:13:21,600 --> 00:13:23,630 Hand the bank job to Flying Squad. 164 00:13:23,680 --> 00:13:26,230 Let them make a judgment on whether to proceed with it, 165 00:13:26,280 --> 00:13:30,830 while you concentrate on closing the Julie-Ann Collins case. 166 00:13:30,880 --> 00:13:35,470 - It's all in hand, sir. - That's not a suggestion, Bradfield. 167 00:13:35,520 --> 00:13:37,040 Yes, sir. Good. 168 00:13:46,280 --> 00:13:49,990 ♪ She ain't got no money, Her clothes are kinda funny 169 00:13:50,040 --> 00:13:53,590 ♪ Her hair is kind of wild and free 170 00:13:53,640 --> 00:13:58,630 ♪ Oh, but love grows where my Rosemary goes 171 00:13:58,680 --> 00:14:02,200 ♪ And nobody knows like me 172 00:14:03,560 --> 00:14:05,350 ♪ She talks kinda lazy 173 00:14:07,760 --> 00:14:10,790 ♪ And her life's a mystery 174 00:14:10,840 --> 00:14:16,030 ♪ Oh, but love grows where my Rosemary goes 175 00:14:16,080 --> 00:14:18,190 ♪ And nobody knows... 176 00:14:20,680 --> 00:14:23,790 Again, sir, can you do that quieter? 177 00:14:23,840 --> 00:14:25,870 I would make less noise 178 00:14:25,920 --> 00:14:29,150 if your aerial transmitter was as powerful as the RCA-88, 179 00:14:29,200 --> 00:14:32,110 but we can't have everything, can we? 180 00:14:35,840 --> 00:14:38,190 WPC Kath Morgan, Hackney Police Station. 181 00:14:38,240 --> 00:14:41,070 - 'Kath, it's me, Jane.' - Oh, right. 182 00:14:41,120 --> 00:14:44,910 Just checking in, to see what the latest is on the Bentleys. 183 00:14:44,960 --> 00:14:49,790 - Apparently, they're gonna rob a bank. - Seriously? Should I come in? 184 00:14:49,840 --> 00:14:52,110 'Are you mad? You're at your sister's wedding.' 185 00:14:52,160 --> 00:14:56,350 Get off the phone and go and get some Babycham down you! Go on. 186 00:14:56,400 --> 00:14:58,000 Kath... 187 00:15:20,320 --> 00:15:23,230 Clearance for security. 188 00:15:25,080 --> 00:15:27,550 Dunsford. 189 00:15:27,600 --> 00:15:29,280 2-7-6. 190 00:15:48,240 --> 00:15:50,950 What's the contents of these boxes in this safe? 191 00:15:51,000 --> 00:15:54,470 You would need a court order for me to show you what's inside. 192 00:15:54,520 --> 00:15:57,020 Or a bloody big blowtorch and some jemmies. 193 00:16:00,800 --> 00:16:02,800 Dunsford. 194 00:16:08,560 --> 00:16:11,750 I shouldn't think any longer than ten minutes. 195 00:16:11,800 --> 00:16:14,190 We've got their van and lock-up. I say we go in now. 196 00:16:14,240 --> 00:16:16,550 No. No, we let them go through with it. 197 00:16:16,600 --> 00:16:18,310 - 8-2-5... - You what? 198 00:16:18,360 --> 00:16:20,990 - I'm not giving Clifford Bentley any excuse. - But... 199 00:16:21,040 --> 00:16:23,240 I said, we let them go through with it. 200 00:16:24,640 --> 00:16:25,880 [Great.] 201 00:16:32,520 --> 00:16:35,990 - How does it feel, Mrs Bailey? - Still waiting for it to sink in. 202 00:16:36,040 --> 00:16:38,630 - Have you seen him? - Has he fled for the hills already? 203 00:16:38,680 --> 00:16:43,630 He's in the kitchen. Uncle Roy's boring him about motorways. 204 00:16:43,680 --> 00:16:46,830 We should go save him. Come on. 205 00:16:46,880 --> 00:16:50,470 Erm... there's something going on at the station. 206 00:16:50,520 --> 00:16:53,480 Yeah? And...? 207 00:16:56,520 --> 00:16:58,480 Oh... 208 00:16:59,640 --> 00:17:01,830 You'd rather be there? 209 00:17:01,880 --> 00:17:04,200 No. No, of course not. 210 00:17:09,200 --> 00:17:11,470 When you first said you wanted to be a policewoman, 211 00:17:11,520 --> 00:17:13,160 I thought you'd gone cuckoo. 212 00:17:14,160 --> 00:17:16,160 But it suits you. 213 00:17:18,680 --> 00:17:20,280 Unlike being a bridesmaid. 214 00:17:21,320 --> 00:17:23,820 God, I know. I haven't breathed out since noon! 215 00:17:26,640 --> 00:17:28,350 You can leave. 216 00:17:28,400 --> 00:17:30,390 I mean, if you have to. 217 00:17:30,440 --> 00:17:32,230 No, I can't. 218 00:17:32,280 --> 00:17:34,830 You'll be mad at me. I would be. 219 00:17:34,880 --> 00:17:37,750 Oh, I'll get over it. 220 00:17:37,800 --> 00:17:40,920 Really, Jane. Go. 221 00:17:46,240 --> 00:17:47,720 I'm proud of you. 222 00:17:49,760 --> 00:17:51,670 ♪ Oh, oh, oh 223 00:17:51,720 --> 00:17:56,710 ♪ Daniel, my brother, you are older than me 224 00:17:56,760 --> 00:17:59,080 ♪ Do you still feel the pain... 225 00:18:00,480 --> 00:18:03,280 - How are you? Have a drink. - Thank you. 226 00:18:04,440 --> 00:18:06,040 Jane? 227 00:18:08,000 --> 00:18:11,960 I know, I know. I'm a crap sister and an even worse daughter. 228 00:18:14,680 --> 00:18:16,400 It must be very important. 229 00:18:20,360 --> 00:18:23,910 That man who killed the girl... 230 00:18:23,960 --> 00:18:26,360 The newspaper said that they caught him. 231 00:18:28,560 --> 00:18:32,840 And... you played a part. 232 00:18:34,360 --> 00:18:36,660 I was part of the team that arrested him. 233 00:18:39,400 --> 00:18:43,080 - Well, it's good that's over. - Yes. I hope so. 234 00:18:47,520 --> 00:18:49,280 Mum, if you want me to stay... 235 00:18:54,760 --> 00:18:56,440 If you've got to go... 236 00:18:58,240 --> 00:19:02,200 But they do have telephones at the section house, so you could call. 237 00:19:11,040 --> 00:19:12,910 Come on. 238 00:19:12,960 --> 00:19:14,880 That's right. This way. 239 00:19:16,840 --> 00:19:18,160 There we go. 240 00:19:29,440 --> 00:19:31,870 - Oh, afternoon, sir. - Tennison? 241 00:19:31,920 --> 00:19:34,870 Nice dress. Did you drop your glass slipper on the way in? 242 00:19:34,920 --> 00:19:36,920 Very funny, sarge. 243 00:19:58,440 --> 00:19:59,160 What's wrong? 244 00:20:02,520 --> 00:20:05,000 It's this job. It's making me nervous. 245 00:20:06,080 --> 00:20:08,520 Is there trouble? Anything I need to know? 246 00:20:09,600 --> 00:20:11,760 The less you know, the better. 247 00:20:15,760 --> 00:20:16,880 Cliff... 248 00:20:20,400 --> 00:20:21,720 What is it, love? 249 00:20:23,640 --> 00:20:26,030 Look, you don't need to worry about this. 250 00:20:26,080 --> 00:20:28,320 This is my business. I'll deal with it. 251 00:20:29,560 --> 00:20:32,040 I think David's mixed up in something. 252 00:20:33,160 --> 00:20:34,950 Like what? Drugs? 253 00:20:35,000 --> 00:20:37,310 Something worse. 254 00:20:37,360 --> 00:20:39,830 That girl they found in the Kingsmead... 255 00:20:39,880 --> 00:20:42,640 David...? Nah, come on! 256 00:20:47,560 --> 00:20:49,560 This bloody job's getting to us all. 257 00:20:50,760 --> 00:20:54,590 After this, we're hanging up our boots, somewhere warm. 258 00:20:54,640 --> 00:20:56,120 A fresh start. 259 00:21:03,880 --> 00:21:07,070 - I thought you were at your sister's wedding. - I was. 260 00:21:07,120 --> 00:21:09,920 I wanted to be here when you arrest the Bentleys. 261 00:21:15,720 --> 00:21:17,910 That much? 262 00:21:17,960 --> 00:21:20,470 And there weren't any eligible bachelors. 263 00:21:20,520 --> 00:21:22,120 Pity. 264 00:21:24,880 --> 00:21:26,480 I'm glad you came. 265 00:21:43,320 --> 00:21:45,400 - Jane, there's something... - Yes? 266 00:21:47,000 --> 00:21:49,700 Sir, someone wants to see you. Says it's urgent. 267 00:22:05,800 --> 00:22:07,830 Morgan said there's someone here to see me. 268 00:22:07,880 --> 00:22:09,790 Yeah, I think you're going to like this. 269 00:22:09,840 --> 00:22:11,430 A gentleman's come in. 270 00:22:11,480 --> 00:22:13,790 Says he's got a problem with vermin in his basement. 271 00:22:13,840 --> 00:22:15,640 Sir? 272 00:22:20,440 --> 00:22:24,310 - It was John Bentley who approached you? - Initially. 273 00:22:24,360 --> 00:22:28,630 He offered me £5,000 for access to my caff's basement. 274 00:22:28,680 --> 00:22:31,590 Under the condition that I keep my mouth shut 275 00:22:31,640 --> 00:22:34,960 and that my family and I disappear once the job is complete. 276 00:22:36,000 --> 00:22:39,560 Five grand's a lot of notes. Why are you here now? 277 00:22:40,960 --> 00:22:42,960 I have been naive. 278 00:22:44,760 --> 00:22:47,880 Do you know what kind of man Clifford Bentley is? 279 00:22:49,680 --> 00:22:53,680 He's losing his grip on this job. He's getting very nervous. 280 00:22:55,240 --> 00:22:56,870 And this job... 281 00:22:56,920 --> 00:23:00,870 They're cutting a hole in the basement wall, through to the bank, and into the vault? 282 00:23:00,920 --> 00:23:03,150 Yes. 283 00:23:03,200 --> 00:23:06,790 Can you give us an idea on the state of their progress? Have they started? 284 00:23:06,840 --> 00:23:09,430 Yes. It's underway. 285 00:23:09,480 --> 00:23:12,790 When are they planning on accessing the vault? 286 00:23:12,840 --> 00:23:14,440 Tonight. 287 00:23:19,680 --> 00:23:22,910 - What are you doing here? - Silas. He's disappeared. 288 00:23:22,960 --> 00:23:25,070 I woke up, and that Greek wasn't in his flat. 289 00:23:25,120 --> 00:23:27,470 The caff's still closed. There's no sign of him. 290 00:23:27,520 --> 00:23:29,400 Did you say something to him? 291 00:23:30,440 --> 00:23:32,870 - Like what? - Well, I don't know. 292 00:23:32,920 --> 00:23:35,430 He's a nervous sort. Maybe you spooked him. 293 00:23:35,480 --> 00:23:37,350 You're meant to be keeping an eye on him! 294 00:23:37,400 --> 00:23:40,430 - What's going on? - Silas has gone missing. 295 00:23:40,480 --> 00:23:43,110 Go back to the caff, in case he turns up. 296 00:23:43,160 --> 00:23:45,160 Well, come on! 297 00:23:49,160 --> 00:23:51,310 This is all we need. 298 00:23:51,360 --> 00:23:53,360 This is all we bloody need! 299 00:23:58,160 --> 00:24:01,550 My written English is not so good. What's this? 300 00:24:01,600 --> 00:24:03,700 It's to register you as an informant. 301 00:24:05,040 --> 00:24:07,390 An informant? I don't understand. 302 00:24:07,440 --> 00:24:10,240 We need you to go back and go through with the job. 303 00:24:10,880 --> 00:24:13,630 - I can't. - If you're absent or they suspect you've spoken to us, 304 00:24:13,680 --> 00:24:15,320 they'll call it off. 305 00:24:18,960 --> 00:24:21,230 What... What is it called, 306 00:24:21,280 --> 00:24:23,430 when you can't be arrested for something? 307 00:24:23,480 --> 00:24:25,590 Immunity. 308 00:24:25,640 --> 00:24:28,470 - Will I get that? - No. 309 00:24:28,520 --> 00:24:30,950 But, providing you admit your part in the bank job 310 00:24:31,000 --> 00:24:32,750 and stand as a prosecution witness, 311 00:24:32,800 --> 00:24:34,910 we can put you into protective custody. 312 00:24:34,960 --> 00:24:37,470 And all I have to do is let them into the caff? 313 00:24:37,520 --> 00:24:38,630 - Yes. - No. 314 00:24:38,680 --> 00:24:40,750 We need them to completely access the vault. 315 00:24:40,800 --> 00:24:43,710 Once they're inside, you will give us a signal and we move in. 316 00:24:43,760 --> 00:24:47,840 - DI Bradfield, a word, please. - Silas, are you in? 317 00:24:58,880 --> 00:25:00,910 I've bitten my tongue long enough. 318 00:25:00,960 --> 00:25:04,470 In Terrence O'Duncie, we have a prime suspect in the Julie-Ann Collins case 319 00:25:04,520 --> 00:25:06,030 that we should be questioning. 320 00:25:06,080 --> 00:25:09,750 And miss our chance to arrest Clifford Bentley? You heard him. It's happening tonight. 321 00:25:09,800 --> 00:25:12,190 The Super's orders were hand this to Flying Squad. 322 00:25:12,240 --> 00:25:15,310 - Thank you for that intervention. - This is reckless! 323 00:25:15,360 --> 00:25:17,230 You're placing that man's safety at risk. 324 00:25:17,280 --> 00:25:19,910 He came to us. I didn't pull him off the streets. 325 00:25:19,960 --> 00:25:22,630 This isn't like you, Len. Take a deep breath. 326 00:25:22,680 --> 00:25:24,230 Think about what you're doing. 327 00:25:24,280 --> 00:25:26,510 If we catch Clifford Bentley on the plot, 328 00:25:26,560 --> 00:25:28,670 he'll get another ten, maybe 20 years. 329 00:25:28,720 --> 00:25:31,590 The moment they enter the cafe, make the arrests. 330 00:25:31,640 --> 00:25:35,270 No, all that gives me is a conspiracy-to-steal charge. He'll be out in two. 331 00:25:35,320 --> 00:25:37,420 I'm not having that on my conscience. 332 00:26:21,660 --> 00:26:26,130 Kath... What if O'Duncie had nothing to do with Julie-Ann's death? 333 00:26:26,180 --> 00:26:28,370 - What? - If we didn't have him downstairs, 334 00:26:28,420 --> 00:26:30,290 would all the evidence still point to him? 335 00:26:30,340 --> 00:26:32,410 Jane, it's not always clear-cut. 336 00:26:32,460 --> 00:26:34,260 I just think... 337 00:26:35,380 --> 00:26:38,330 If Bradfield didn't have Clifford Bentley in his sights, 338 00:26:38,380 --> 00:26:40,290 he would consider that, wouldn't he? 339 00:26:40,340 --> 00:26:43,060 I don't know what goes on inside his head. 340 00:26:45,060 --> 00:26:47,860 You know, I saw you both earlier... 341 00:26:49,900 --> 00:26:54,490 It's OK. I'm not mad. You're both grown-ups. 342 00:26:54,540 --> 00:26:56,700 Maybe I would be mad on any other day. 343 00:26:57,980 --> 00:26:59,850 I was gonna tell you. 344 00:26:59,900 --> 00:27:02,450 They've offered me the TDC role. 345 00:27:02,500 --> 00:27:06,130 You're joining CID? Oh, that's great news, Kath! 346 00:27:06,180 --> 00:27:09,380 Well, not till next month, but I'll get out of this uniform. 347 00:27:10,660 --> 00:27:12,290 Who's going to look after me now? 348 00:27:12,340 --> 00:27:16,060 Oh, like I'm doing such a good job of keeping you out of trouble! 349 00:27:18,020 --> 00:27:20,210 But seriously... 350 00:27:20,260 --> 00:27:22,660 you should speak to him, if you're serious. 351 00:27:27,020 --> 00:27:28,820 About what? 352 00:27:33,740 --> 00:27:36,730 He's got cold feet. We never should have trusted him. 353 00:27:36,780 --> 00:27:39,490 Oh, shut up. He'll show. 354 00:27:39,540 --> 00:27:42,410 Nobody's seen him. 355 00:27:42,460 --> 00:27:46,020 - Maybe he's laying low somewhere. - No. Something's wrong. 356 00:27:48,980 --> 00:27:53,170 We can still go. Tonight. Catch the ferry. 357 00:27:53,220 --> 00:27:55,690 What? We can't not do this. 358 00:27:55,740 --> 00:27:57,610 Why not? 359 00:27:57,660 --> 00:27:59,890 Well, for a start... Clay Whiteley. 360 00:27:59,940 --> 00:28:01,650 He'd come after us. 361 00:28:01,700 --> 00:28:03,650 It's happening. 362 00:28:03,700 --> 00:28:05,660 We can't pull out now. 363 00:28:22,860 --> 00:28:25,490 I knew you'd only piss it up the wall, so I hid it. 364 00:28:25,540 --> 00:28:30,450 What, is this mine? From the airing cupboard? How much is left? 365 00:28:30,500 --> 00:28:34,690 Just over a grand. That's enough, isn't it? Get us away from here. 366 00:28:34,740 --> 00:28:36,570 And then what? 367 00:28:36,620 --> 00:28:40,090 If we see this through, we'll walk away with at least 100 times that. 368 00:28:40,140 --> 00:28:41,940 Yeah, we don't know that. 369 00:28:43,420 --> 00:28:47,410 Then let's take everything. Keep it all for ourselves. 370 00:28:47,460 --> 00:28:49,250 You what? We'll have enough money. 371 00:28:49,300 --> 00:28:52,380 By the time Whiteley hears about it, we'll be long gone. 372 00:28:56,100 --> 00:28:59,000 For God's sake, I thought you weren't afraid of no-one! 373 00:29:00,100 --> 00:29:02,380 I thought he'd be the liability, not you. 374 00:29:03,900 --> 00:29:06,330 Am I the only one prepared to make sacrifices 375 00:29:06,380 --> 00:29:08,370 to keep this job on track? 376 00:29:08,420 --> 00:29:10,810 What sacrifices have you made? 377 00:29:10,860 --> 00:29:13,020 All right! All right! 378 00:29:14,860 --> 00:29:17,650 John's right. 379 00:29:17,700 --> 00:29:19,700 We ain't got a choice. 380 00:29:22,300 --> 00:29:23,940 Let's just get it done. 381 00:29:27,180 --> 00:29:29,410 Everyone here? Right... 382 00:29:29,460 --> 00:29:33,210 We've secured the use of a flat near the bank as a command post. 383 00:29:33,260 --> 00:29:35,300 Gibbs, you'll be with OP One there. 384 00:29:36,340 --> 00:29:40,610 - I'm in the "obo" van. - Make sure you have a pee before you go. 385 00:29:40,660 --> 00:29:42,570 And take a clothes peg you'll need it. 386 00:29:42,620 --> 00:29:46,930 Edwards, you're with OP Two, round the corner on Marlowe Place, waiting for the green light. 387 00:29:46,980 --> 00:29:49,970 Now, once the targets are inside the vault, 388 00:29:50,020 --> 00:29:53,890 our cafe owner will give us a signal and we'll move in. 389 00:29:53,940 --> 00:29:55,740 Any questions? 390 00:29:59,620 --> 00:30:02,420 - Good. Get ready. - Yes, guv'nor. 391 00:30:08,980 --> 00:30:12,620 Sir... I know it's not my place... 392 00:30:14,260 --> 00:30:15,420 What is it? 393 00:30:16,980 --> 00:30:19,980 It was Clifford Bentley who ran down that PC, wasn't it? 394 00:30:22,260 --> 00:30:23,340 Yes. 395 00:30:24,860 --> 00:30:27,170 Shouldn't you be in the obo van? 396 00:30:27,220 --> 00:30:31,210 What do I do the next time you push me to be a better police officer? 397 00:30:31,260 --> 00:30:33,250 Do I remind you of this... 398 00:30:33,300 --> 00:30:36,650 the time you let a murder suspect slip through your fingers? 399 00:30:36,700 --> 00:30:40,530 Julie-Ann Collins doesn't care about your score with Clifford Bentley. 400 00:30:40,580 --> 00:30:41,730 Score? 401 00:30:41,780 --> 00:30:43,570 Every August for the past eight years, 402 00:30:43,620 --> 00:30:45,690 I've attended PC Hopkins' memorial service 403 00:30:45,740 --> 00:30:47,410 and looked into the eyes of his widow 404 00:30:47,460 --> 00:30:49,610 and told her I'm sorry we couldn't do any more. 405 00:30:49,660 --> 00:30:51,650 Well, now we can! 406 00:30:51,700 --> 00:30:53,930 And I owe it to Mrs Hopkins. 407 00:30:53,980 --> 00:30:55,930 We owe Julie-Ann's parents. 408 00:30:55,980 --> 00:30:59,860 We've got O'Duncie. He's going nowhere. Just wait another 24 hours. 409 00:31:21,780 --> 00:31:24,580 Is this equipment of yours even working? 410 00:31:53,220 --> 00:31:56,650 Oi! Where the bloody hell have you been? 411 00:31:56,700 --> 00:32:01,340 - I had to run some errands. - Whoa, whoa, whoa. What errands? 412 00:32:07,660 --> 00:32:09,660 I went to see a travel agent. 413 00:32:20,020 --> 00:32:22,210 Here they come. 414 00:32:22,260 --> 00:32:24,530 David, come back here! 415 00:32:24,580 --> 00:32:29,300 Stay away from me! Get off me! Get off! 416 00:32:30,660 --> 00:32:32,210 You're pushing your luck! 417 00:32:32,260 --> 00:32:35,260 There's something going on between those brothers. 418 00:32:37,100 --> 00:32:40,610 Four-five to OP One. We have movement at the Pembridge. 419 00:32:40,660 --> 00:32:43,260 Right. Get ready. They'll be here any minute. 420 00:32:50,940 --> 00:32:54,060 - 'Three targets heading out. Over.' - Received. 421 00:33:08,420 --> 00:33:10,420 Let's get over there. 422 00:33:17,260 --> 00:33:18,980 Here they come. 423 00:33:35,780 --> 00:33:39,420 - 'Eagle...' - Hey, hey, Sergeant! Sergeant! 424 00:33:40,780 --> 00:33:43,010 'Eagle's nest to Eagle one. 425 00:33:43,060 --> 00:33:47,770 Eagle's nest to Eagle one. I'm in place. Over.' 426 00:33:47,820 --> 00:33:49,530 Golf Hotel to all units. 427 00:33:49,580 --> 00:33:53,380 'We have radio activity. Operation is active. Over.' 428 00:33:55,900 --> 00:33:58,180 This is it, Jane. 429 00:34:55,700 --> 00:34:57,700 We're in! 430 00:35:12,860 --> 00:35:14,890 - We're bloody in! - We did it! 431 00:35:14,940 --> 00:35:17,210 Pass the gas tanks and the blowtorch. 432 00:35:17,260 --> 00:35:19,420 This safe's not gonna open itself. 433 00:35:55,300 --> 00:35:57,410 Silas, what are you doing? 434 00:35:57,460 --> 00:35:58,940 Silas? 435 00:36:03,700 --> 00:36:07,010 - What are you doing? - I needed some air. 436 00:36:07,060 --> 00:36:10,980 Yeah, we all do. Come on. We're in. It's all hands on deck. 437 00:36:20,740 --> 00:36:23,260 Shit. Who's that? 438 00:36:25,100 --> 00:36:28,380 Silas! I've had enough of this. I can't sleep! 439 00:36:31,300 --> 00:36:33,900 Come on, open up. I know you're in there. 440 00:36:34,980 --> 00:36:37,340 Go on, love. Piss off. 441 00:36:38,460 --> 00:36:40,460 Do you want me to pop down there? 442 00:36:41,820 --> 00:36:44,320 - Ashton, get that woman out of there. - 'Yes, sir.' 443 00:36:47,980 --> 00:36:51,820 Silas... please! Come on! 444 00:36:58,540 --> 00:37:00,890 - Excuse me, madam. Can you stop that? - Excuse me? 445 00:37:00,940 --> 00:37:03,530 I'm gonna need you to stop that. I'm a police officer, 446 00:37:03,580 --> 00:37:05,370 and I'm gonna need you to stop that. 447 00:37:05,420 --> 00:37:07,620 I've called you lot before about this. 448 00:37:23,220 --> 00:37:27,060 Good work. Now, don't go back to the obo van. 449 00:38:01,700 --> 00:38:06,970 OP Three to OP One. David Bentley's left his post and is on the move. 450 00:38:07,020 --> 00:38:08,810 'May be heading back to the bank. 451 00:38:08,860 --> 00:38:10,970 'Don't let him out of your sight.' 452 00:38:11,020 --> 00:38:13,660 I'll do it. He's already seen you. 453 00:39:18,820 --> 00:39:22,850 - Silas! - Yes, yes, I'm here. 454 00:39:22,900 --> 00:39:25,050 'OP Two to OP One.' 455 00:39:25,100 --> 00:39:27,210 Dunsford is now in place. Over.' 456 00:39:27,260 --> 00:39:31,050 Confirmation's through, sir. The bank manager is ready to let us in. 457 00:39:31,100 --> 00:39:33,090 Right, we're going in. Get everyone ready. 458 00:39:33,140 --> 00:39:36,450 'All units stand by. We're going into the bank.' 459 00:39:36,500 --> 00:39:39,000 Right. You heard the man. Look lively, boys. 460 00:40:40,740 --> 00:40:42,940 'Come on, man. Open the door.' 461 00:40:46,640 --> 00:40:48,140 Come on. Come on. 462 00:41:00,020 --> 00:41:02,140 - How are you doing, John? - Nearly there. 463 00:41:27,660 --> 00:41:29,060 I have to wait for the... 464 00:41:32,020 --> 00:41:33,660 They're in there. 465 00:41:38,060 --> 00:41:39,930 - Dunsford. - 'Passcode, please.' 466 00:41:39,980 --> 00:41:41,210 2-7-6. 467 00:41:41,260 --> 00:41:46,250 - Nearly there. - No, wait. What's that noise? Shh! 468 00:41:46,300 --> 00:41:49,060 - Just give me a minute. - No, turn it off! 469 00:42:10,740 --> 00:42:12,460 Oh, come on, man. 470 00:42:14,580 --> 00:42:17,290 - Jane. - Thank goodness. Erm... he's this way. 471 00:42:17,340 --> 00:42:18,530 All right. 472 00:42:18,580 --> 00:42:20,140 I'll have to reset. 473 00:42:21,420 --> 00:42:23,650 - John, we've got to go! - I'm almost there! 474 00:42:23,700 --> 00:42:24,940 Come on! 475 00:42:29,860 --> 00:42:32,580 - John, leave it. - Just go. I'll catch you up! 476 00:42:33,740 --> 00:42:37,500 - Is everything all right? - Come on. Let's go. Move it. 477 00:42:54,180 --> 00:42:55,300 He's gone. 478 00:43:09,500 --> 00:43:12,200 There's nothing like catching them on the plot. 479 00:43:15,100 --> 00:43:16,420 Mate, we've got to fly! 480 00:43:18,820 --> 00:43:21,900 - John! Police! - I'm not leaving this! I'll catch you up. 481 00:43:40,420 --> 00:43:42,380 Oh, my God. 37271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.