All language subtitles for Ponyo.2008.BluRay.1080p.DTS.5.1.x264.dxva-FraMeSToR

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz Download
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:18,051 --> 00:05:24,056 PONYO ON THE CLIFF 2 00:07:22,217 --> 00:07:24,718 Sosuke, come right back up, OK? 3 00:07:24,803 --> 00:07:25,803 OK! 4 00:09:06,488 --> 00:09:07,488 It's a goldfish! 5 00:09:20,794 --> 00:09:22,086 I can't get it out. 6 00:09:39,521 --> 00:09:40,646 That was weird. 7 00:09:55,328 --> 00:09:56,954 It looks kind of dead. 8 00:10:01,376 --> 00:10:03,335 It licked me! It's alive! 9 00:10:06,214 --> 00:10:08,215 Sosuke, we have to go! 10 00:10:09,050 --> 00:10:11,927 - Lisa, a goldfish! - Sosuke! 11 00:10:22,689 --> 00:10:24,231 This wind is crazy. 12 00:10:24,357 --> 00:10:26,859 Sosuke, I'm starting the car now! 13 00:10:35,827 --> 00:10:37,286 Have you found her? 14 00:10:42,792 --> 00:10:45,961 What? She was captured by a human? 15 00:10:48,882 --> 00:10:51,383 This is bad. This is very bad. 16 00:11:17,744 --> 00:11:19,411 Is it already dead? 17 00:11:27,462 --> 00:11:28,587 It's alive! 18 00:11:38,264 --> 00:11:39,890 Sosuke. 19 00:11:40,392 --> 00:11:46,021 - We're gonna be late! - Lisa, the goldfish is alive! 20 00:11:46,106 --> 00:11:49,566 - A goldfish? - It was right down by the rocks. 21 00:11:49,651 --> 00:11:50,692 Yeah? 22 00:12:15,635 --> 00:12:19,179 I don't know who you are, but please don't spray pesticide around here! 23 00:12:21,683 --> 00:12:24,309 Oh, no. This is not pesticide. 24 00:12:24,394 --> 00:12:27,646 I brought this water from deep sea to prevent extreme dry skin... 25 00:12:27,730 --> 00:12:29,815 Whatever. As long as it's not pesticide. 26 00:12:30,817 --> 00:12:31,817 Excuse us. 27 00:12:40,160 --> 00:12:42,411 This is bad. This is very bad. 28 00:12:44,914 --> 00:12:48,459 That guy was a freak show. Just kidding. Never say such a thing, Sosuke. 29 00:12:48,543 --> 00:12:51,753 - We never judge others by their looks. - I don't say such things. 30 00:12:51,838 --> 00:12:54,840 - Are you taking that to pre-school? - Yeah. 31 00:12:55,175 --> 00:13:00,512 - Your teachers don't tell you not to? - Don't worry, I'll take care of you. 32 00:13:01,014 --> 00:13:02,055 She's cute. 33 00:13:09,272 --> 00:13:10,814 A ship must be coming in today. 34 00:13:12,692 --> 00:13:14,610 Sosuke, eat your breakfast. 35 00:13:16,613 --> 00:13:18,572 I wonder if she would eat this. 36 00:13:19,324 --> 00:13:20,407 Want some? 37 00:13:22,035 --> 00:13:24,036 Hey! My cut is all gone! 38 00:13:27,415 --> 00:13:29,875 Lisa, I think I'll call her Ponyo. 39 00:13:31,002 --> 00:13:34,171 She came to me. Besides, she might be magic. 40 00:13:34,589 --> 00:13:37,382 Ponyo licked my cut and it healed right away. 41 00:13:47,435 --> 00:13:48,977 Do you wanna eat ham? 42 00:14:04,452 --> 00:14:06,828 Lisa, Ponyo really likes to eat ham. 43 00:14:06,913 --> 00:14:08,580 Just like me. 44 00:14:36,526 --> 00:14:40,153 - Oh, dear... Oh, dear... - Come on, Lisa, hurry! 45 00:14:48,955 --> 00:14:51,123 Filthy. It's so filthy! 46 00:14:53,626 --> 00:14:54,960 Good morning! 47 00:15:01,634 --> 00:15:04,428 Ponyo, look. You can see our house. 48 00:15:26,284 --> 00:15:27,951 - We'll park here. OK? - Yeah. 49 00:15:28,036 --> 00:15:30,329 - Have a nice day. - See you later. 50 00:15:31,998 --> 00:15:33,582 Morning! Sorry for being late! 51 00:15:33,666 --> 00:15:36,001 - Get Noriko's wheelchair? - Sure. 52 00:15:51,059 --> 00:15:52,768 Good morning, Sosuke. 53 00:15:52,852 --> 00:15:55,687 I'm busy right now, Yoshie. I'll talk to you later. 54 00:15:55,772 --> 00:15:58,649 - Oh, my... - Sosuke, dear. 55 00:15:58,733 --> 00:16:01,360 - Toki, I'll catch you later. - My goodness... 56 00:16:08,368 --> 00:16:10,702 I wonder if my teacher will say no. 57 00:16:12,455 --> 00:16:13,455 I got it. 58 00:16:17,752 --> 00:16:20,462 You'll wait here. I'll be back soon. 59 00:16:23,216 --> 00:16:25,217 I hope cats won't come around here. 60 00:16:35,645 --> 00:16:39,439 Stay put. I'll be right back. 61 00:16:47,073 --> 00:16:49,282 See you later. Hello there, Toshi. 62 00:16:51,119 --> 00:16:54,121 She has a little fever, but she's active. She should be OK. 63 00:16:54,205 --> 00:16:56,915 - Right, sweetie? - Oh, thank you. Bye-bye. 64 00:16:57,583 --> 00:17:00,502 - Good morning, Teacher. - Good morning, Sosuke. 65 00:17:00,586 --> 00:17:01,878 How are you, Sosuke? 66 00:17:07,343 --> 00:17:09,594 - Sosuke! - Kumiko! 67 00:17:09,679 --> 00:17:12,806 Look! Isn't this dress pretty? My mom bought it for me. 68 00:17:12,890 --> 00:17:13,890 Is that so? 69 00:17:14,600 --> 00:17:18,520 - Hey, Sosuke, wanna go play? - I can't. I'm busy right now. 70 00:17:18,604 --> 00:17:21,898 - What are you doing here? - Like I said, I'm busy. 71 00:17:21,983 --> 00:17:25,110 - You're acting weird, Sosuke. - Yeah, weird. 72 00:17:46,340 --> 00:17:47,340 Ponyo! 73 00:17:55,183 --> 00:17:56,183 Sosuke! 74 00:17:56,934 --> 00:17:59,227 - Oh, Kumiko. - What is that? 75 00:17:59,645 --> 00:18:01,897 You're not supposed to bring stuff to school. 76 00:18:01,981 --> 00:18:03,774 These brushes are not school's. 77 00:18:03,858 --> 00:18:06,401 They're on the senior center property, so it's OK. 78 00:18:06,486 --> 00:18:07,903 Let me see! 79 00:18:08,863 --> 00:18:10,113 Oh, a goldfish! 80 00:18:10,531 --> 00:18:12,824 She's not just a goldfish. She's Ponyo. 81 00:18:12,909 --> 00:18:15,327 Ponyo? I wanna see! 82 00:18:15,411 --> 00:18:17,496 If I show her, you won't tell anyone? 83 00:18:17,580 --> 00:18:19,080 No, I won't. 84 00:18:21,000 --> 00:18:22,751 Look. Isn't she cute? 85 00:18:29,217 --> 00:18:32,844 She's weird. She's fat, too. My goldfish is cuter. 86 00:18:55,326 --> 00:18:59,663 That one was Kumiko's fault. You should Never judge others by their looks. 87 00:19:03,584 --> 00:19:05,377 Let's get you some more water. 88 00:19:27,900 --> 00:19:29,109 Ponyo! 89 00:19:35,867 --> 00:19:37,117 I'm relieved. 90 00:19:42,248 --> 00:19:47,544 That's strange... I hear Sosuke's voice. 91 00:19:48,504 --> 00:19:52,966 But he's supposed to be in school right now. 92 00:19:53,050 --> 00:19:57,888 - So it must be only in my head. - Look, Yoshie. I'm right over here. 93 00:19:59,098 --> 00:20:02,392 Oh, my... Sosuke is here. 94 00:20:04,020 --> 00:20:06,271 Do I have something nice? 95 00:20:06,355 --> 00:20:08,356 - Yes, you do. - Bingo! 96 00:20:09,317 --> 00:20:12,152 All right then, what color is it? 97 00:20:14,530 --> 00:20:16,615 - Red! - Red! 98 00:20:16,699 --> 00:20:17,782 That's right! 99 00:20:19,076 --> 00:20:22,704 - How did you both guess that? - Come on, show us! 100 00:20:22,788 --> 00:20:23,788 OK. 101 00:20:26,709 --> 00:20:29,878 - Pretty! - Cute. 102 00:20:29,962 --> 00:20:32,380 Her name is Ponyo. She likes to eat ham. 103 00:20:32,465 --> 00:20:34,382 And she can do magic! 104 00:20:35,343 --> 00:20:39,304 A cut on my thumb disappeared because Ponyo licked it. 105 00:20:41,474 --> 00:20:45,226 Maybe she could lick our legs. 106 00:20:45,311 --> 00:20:49,522 I wish I could run fast, once again, like you, Sosuke. 107 00:20:49,607 --> 00:20:53,526 Well, I'd have to ask Ponyo. I can't speak for her. 108 00:20:53,611 --> 00:20:57,155 - Let me take a look, too. - Sure, Toki. 109 00:20:59,867 --> 00:21:02,661 Oh, no! It's a fish with a human face! 110 00:21:03,746 --> 00:21:07,499 Hurry up! Put it back in the ocean. Don't you realize it'll cause a tsunami? 111 00:21:07,583 --> 00:21:10,669 Here you go again, Toki, worrying about a tsunami. 112 00:21:10,753 --> 00:21:14,589 When fish with faces come out to the beach, tsunamis will come. 113 00:21:14,674 --> 00:21:16,424 That's what they always say. 114 00:21:19,011 --> 00:21:22,180 Tsunami! Tsunami is here! 115 00:21:23,307 --> 00:21:25,350 Tsunami is here! 116 00:21:25,810 --> 00:21:27,185 Tsunami... 117 00:21:30,773 --> 00:21:34,776 - Toki, what's the matter? - My clothes are all ruined! 118 00:21:42,743 --> 00:21:55,463 Sosuke! 119 00:21:57,049 --> 00:22:01,678 Sosuke! Come back here and apologize to Toki! 120 00:22:11,147 --> 00:22:15,150 Don't worry, Ponyo. No matter what, I will protect you. 121 00:22:16,902 --> 00:22:23,199 Sosuke! 122 00:22:27,413 --> 00:22:28,538 Ponyo! 123 00:22:31,292 --> 00:22:33,585 Ponyo. Sosuke. 124 00:22:34,086 --> 00:22:37,756 Ponyo loves Sosuke! 125 00:22:43,846 --> 00:22:48,099 - I will love you, too. - Ponyo loves Sosuke! 126 00:23:29,058 --> 00:23:30,308 Ponyo! 127 00:23:31,936 --> 00:23:34,145 Ponyo! Ponyo! 128 00:23:35,481 --> 00:23:36,481 Ponyo! 129 00:23:38,984 --> 00:23:41,694 Ponyo! Ponyo! 130 00:23:42,822 --> 00:23:44,572 Sosuke! 131 00:23:45,991 --> 00:23:52,664 Ponyo! Ponyo! 132 00:23:53,874 --> 00:23:54,874 Ponyo! 133 00:24:49,638 --> 00:24:52,599 Listen, Sosuke, there's such a thing as destiny. 134 00:24:52,683 --> 00:24:55,226 You can't change one's destiny no matter how tough it is. 135 00:24:55,978 --> 00:25:00,064 I think Ponyo went back to the ocean because she was meant to live there. 136 00:25:00,733 --> 00:25:03,735 Anyway, hopefully that pesticide guy is gone. 137 00:25:05,404 --> 00:25:06,738 Can I have a lick? 138 00:25:07,448 --> 00:25:09,199 Hurry, it's starting to melt. 139 00:25:12,411 --> 00:25:13,745 It's yummy! 140 00:25:18,959 --> 00:25:22,503 Come on. Cheer up! Koichi is finally coming home today. 141 00:25:23,422 --> 00:25:26,132 He'll be disappointed if you are all bummed out. 142 00:25:52,576 --> 00:25:54,869 Don't go down to the water anymore today. 143 00:25:54,954 --> 00:25:55,954 OK. 144 00:26:22,231 --> 00:26:23,648 Sosuke. 145 00:26:24,650 --> 00:26:26,442 Time to come in now. 146 00:26:26,902 --> 00:26:31,155 If I leave the pail here, Ponyo will know where we live when she comes back. 147 00:26:31,657 --> 00:26:34,951 That's true. Do that if you want to, Sosuke. 148 00:26:35,035 --> 00:26:36,369 Yeah. 149 00:26:48,841 --> 00:26:52,051 Sosuke, can you get that? It must be Koichi. 150 00:26:54,805 --> 00:26:57,849 Hello? Yep. It's me. 151 00:26:58,684 --> 00:27:00,601 Yeah. I'm doing fine. 152 00:27:00,686 --> 00:27:05,273 I can't come home tonight. Help me with the signal when I pass offshore. 153 00:27:05,357 --> 00:27:07,191 OK. I'll let you talk to Lisa. 154 00:27:09,069 --> 00:27:10,737 Koichi? Yeah. 155 00:27:11,572 --> 00:27:15,074 What?! That's not fair... Just say no! 156 00:27:15,159 --> 00:27:19,162 Go ahead, abandon your wife and child up here on a cliff all alone. 157 00:27:19,246 --> 00:27:20,455 I give up! Whatever! 158 00:27:26,211 --> 00:27:28,463 Come on, Sosuke. Let's eat out tonight. 159 00:27:29,381 --> 00:27:31,299 I wanna eat at home. 160 00:27:59,912 --> 00:28:03,998 That's Koichi. Lisa, it's Koichi's ship! Turn off the lights! 161 00:28:27,731 --> 00:28:31,651 That's Sosuke, what a genius! He's only five years old! 162 00:28:31,735 --> 00:28:33,903 Your wife must be pretty mad. 163 00:28:38,283 --> 00:28:42,036 S... O... R... R... Y. Lisa, he's saying he's sorry. 164 00:28:42,121 --> 00:28:48,334 B... U... G... O... F... F... 165 00:28:48,627 --> 00:28:52,130 B-U-G O-F-F. B-U-G O-F-F. 166 00:28:57,386 --> 00:28:59,137 Lisa, he says he loves you. 167 00:29:00,347 --> 00:29:02,390 He says, "Lots and lots." 168 00:29:05,477 --> 00:29:09,647 BUG OFF BUG OFF BUG OFF BUG OFF 169 00:29:15,445 --> 00:29:17,905 Wow! Isn't that pretty? 170 00:29:23,579 --> 00:29:26,539 PRAYING FOR SAFE SAILING 171 00:29:28,834 --> 00:29:31,669 THANKS 172 00:29:31,837 --> 00:29:34,547 GOOD NIGHT 173 00:29:52,232 --> 00:29:54,483 Don't cry, Lisa. 174 00:29:55,485 --> 00:29:57,195 I won't cry, either. So... 175 00:29:58,488 --> 00:30:01,991 I promised Ponyo I'd protect her. 176 00:30:06,872 --> 00:30:09,415 I wonder if she's crying now. 177 00:30:12,794 --> 00:30:15,713 All right. I'm gonna cheer up! 178 00:30:17,216 --> 00:30:19,717 Happy as can be 179 00:30:20,677 --> 00:30:22,136 Don't you worry, Sosuke. 180 00:30:22,221 --> 00:30:26,682 You did your best and Ponyo will be just fine. 181 00:30:27,726 --> 00:30:28,726 OK. 182 00:30:30,145 --> 00:30:33,773 Now, let's eat dinner! We'll finish Koichi's portion, too! 183 00:30:43,617 --> 00:30:45,284 What have I done? 184 00:30:45,369 --> 00:30:49,830 It was my fault that I had brought you to show you the work at the farm. 185 00:30:50,749 --> 00:30:56,337 Have I not taught you over and over how the humans dirty up water and air? 186 00:30:56,421 --> 00:31:01,050 Come on, now. Eat. Can't you hear me, Brunhilde? 187 00:31:02,427 --> 00:31:03,928 I want ham! 188 00:31:06,556 --> 00:31:10,768 Ham? Where did you learn of such a horrifying thing! 189 00:31:10,852 --> 00:31:12,061 Tell me, Brunhilde. 190 00:31:12,646 --> 00:31:16,148 My name is not Brunhilde. It's Ponyo. 191 00:31:16,233 --> 00:31:18,150 P... P... Ponyo? 192 00:31:18,235 --> 00:31:20,695 Ponyo! Ponyo loves Sosuke! 193 00:31:20,779 --> 00:31:23,406 I will be a human, too! 194 00:31:24,283 --> 00:31:28,786 Human? What's good about such a foolish, horrid species? 195 00:31:29,371 --> 00:31:32,415 All they do is to take life out of the ocean. 196 00:31:32,499 --> 00:31:35,710 I was once, long ago, a human myself. 197 00:31:35,794 --> 00:31:38,421 You have no idea what it took to give up being human... 198 00:31:38,505 --> 00:31:40,548 I want hands! 199 00:31:41,508 --> 00:31:44,176 I don't want these flippers anymore! 200 00:31:44,803 --> 00:31:49,473 - I want feet, like Sosuke! - That's enough! 201 00:32:08,744 --> 00:32:12,163 I made hands! I made feet, too! 202 00:32:12,706 --> 00:32:13,748 Yes! Hooray! 203 00:32:13,832 --> 00:32:17,418 Don't tell me you have licked human blood! 204 00:32:17,502 --> 00:32:19,754 - I'm going to Sosuke! - No! 205 00:32:19,838 --> 00:32:23,257 The DNA contamination activated a congenital inferior factor! 206 00:32:23,342 --> 00:32:26,010 Revert. Revert. Revert! Revert! Revert! Revert! 207 00:32:31,558 --> 00:32:34,477 There. There. There. There. Here we go! 208 00:32:38,398 --> 00:32:40,649 Oh, no. I don't have enough power! 209 00:32:43,028 --> 00:32:45,279 Let me out! Let me out! 210 00:32:46,948 --> 00:32:48,824 Let me out! 211 00:32:50,535 --> 00:32:52,703 Let me out! Let me out! 212 00:32:54,247 --> 00:32:55,498 Let me out! 213 00:32:55,582 --> 00:32:58,376 Evil blood, calm down. 214 00:32:58,877 --> 00:33:01,712 Be still, be still, be still, be still, be still. 215 00:33:11,056 --> 00:33:14,475 She's already so powerful. Just like her mother. 216 00:33:20,065 --> 00:33:23,067 If you could only remain innocent and pure forever. 217 00:33:44,214 --> 00:33:47,258 I don't have the power to hold her for very long. 218 00:33:47,342 --> 00:33:49,677 I need to ask for her mother's help now. 219 00:33:49,761 --> 00:33:51,095 I... What? 220 00:33:59,104 --> 00:34:01,522 Oh, no! They're headed for my elixirs. 221 00:34:02,357 --> 00:34:04,567 Shoo! Shoo! Get out of here! 222 00:34:04,651 --> 00:34:07,611 That was too close. The anti-crab barrier was loose. 223 00:34:07,696 --> 00:34:10,281 I must be careful not to upset the balance of nature. 224 00:34:10,365 --> 00:34:11,407 Calm. I must remain calm. 225 00:34:11,491 --> 00:34:14,785 When I think of meeting her again, my heart won't stop pounding. 226 00:34:15,620 --> 00:34:18,622 Focus on work. This batch is already ready. 227 00:34:28,091 --> 00:34:29,967 The barrier is not loose in here, is it? 228 00:34:30,677 --> 00:34:32,178 PANGEA 1907 229 00:34:34,806 --> 00:34:36,515 This door still doesn't fit right. 230 00:34:41,730 --> 00:34:43,397 I'll fix that next. 231 00:34:50,322 --> 00:34:52,573 If even one living creature got in here... 232 00:35:16,848 --> 00:35:22,686 Yes. I can feel the power of the ocean in the furthest reaches of my DNA. 233 00:35:23,438 --> 00:35:27,858 When this well is full, then the age of the ocean will begin again. 234 00:35:27,943 --> 00:35:31,111 An explosion of life to match the Cambrian Age. 235 00:35:31,196 --> 00:35:33,697 An end to the era of those abominable humans. 236 00:35:39,204 --> 00:35:40,788 This cursed door! 237 00:37:04,706 --> 00:37:06,123 Teeth! 238 00:37:14,215 --> 00:37:16,258 Let's find Sosuke! 239 00:39:25,638 --> 00:39:28,140 I'm free! 240 00:39:47,619 --> 00:39:50,496 - Waterspout! - Captain, look over there! 241 00:39:54,292 --> 00:39:59,213 - It's a tsunami! - Turn the ship into the wave! 242 00:39:59,297 --> 00:40:00,839 Look! What is that? 243 00:40:05,845 --> 00:40:08,806 Captain, the radio and radar are both dead! 244 00:40:12,435 --> 00:40:15,979 It's a little girl. Looks like she's about Sosuke's age. 245 00:40:29,536 --> 00:40:32,704 - Thanks again. - Sure. Take care. 246 00:40:33,832 --> 00:40:37,042 Why don't you wait here, Sosuke? I'll stay with you. 247 00:40:37,126 --> 00:40:40,420 I'll take the shortcut, so I'll be OK. Goodbye, Teacher. 248 00:40:40,505 --> 00:40:41,839 Goodbye. 249 00:40:42,507 --> 00:40:43,674 Be careful! 250 00:41:26,551 --> 00:41:28,343 Sosuke, I'm sorry. 251 00:41:28,428 --> 00:41:31,305 The door didn't open, right? The power just went out. 252 00:41:31,389 --> 00:41:33,307 - Everything OK at school? - Yeah. 253 00:41:33,391 --> 00:41:36,810 Lisa, we'll be fine. So why don't you go home? 254 00:41:36,895 --> 00:41:38,228 But Ms. Kaneko is not here yet. 255 00:41:38,313 --> 00:41:40,939 It'll be fine. She must be running a little late. 256 00:41:41,024 --> 00:41:43,984 We'll have to spend the night anyway. 257 00:41:44,068 --> 00:41:46,653 If I were you, I'd get out of here while you still can. 258 00:41:48,031 --> 00:41:50,991 - Sosuke, wait here for a while. - OK. 259 00:42:02,003 --> 00:42:03,003 Hi, Yoshie. 260 00:42:04,047 --> 00:42:06,673 Oh, Sosuke. Is that you? 261 00:42:06,758 --> 00:42:11,053 - It's so dark I could barely see. - Here. This is for you. 262 00:42:13,681 --> 00:42:18,393 - Let's see... What is it? - There's one for you, too, Noriko. 263 00:42:18,478 --> 00:42:19,811 Thank you. 264 00:42:20,229 --> 00:42:22,481 It's pitch dark. I can't see a thing. 265 00:42:22,565 --> 00:42:25,317 I can't believe the power is down from such little rain. 266 00:42:25,568 --> 00:42:28,403 That's why I didn't want a sleepover. 267 00:42:32,033 --> 00:42:33,867 The power's back on! Good! 268 00:42:33,952 --> 00:42:37,037 Nice and bright. It's a goldfish! 269 00:42:37,121 --> 00:42:41,541 I bet the lights came back on because Sosuke's here. 270 00:42:41,626 --> 00:42:46,713 The very powerful, micro-typhoon is still maintaining the power, and... 271 00:42:48,591 --> 00:42:50,217 This stupid TV. 272 00:42:50,301 --> 00:42:55,514 Nobody understands weather anymore. Their forecasts are never right. 273 00:42:55,598 --> 00:42:57,516 You should take your mother home now. 274 00:42:58,101 --> 00:43:02,980 With our lucky goldfish to keep us company, we won't be scared. 275 00:43:03,064 --> 00:43:04,064 OK. 276 00:43:11,698 --> 00:43:13,407 This is for you, Toki. 277 00:43:17,161 --> 00:43:21,665 - It's wrinkled. What is it? - It goes like this. 278 00:43:24,335 --> 00:43:28,547 - I got it. It's a grasshopper. - No, it's the Koganei Maru. 279 00:43:28,631 --> 00:43:31,675 That's the name of your father's ship, isn't it, Sosuke? 280 00:43:31,759 --> 00:43:34,720 - Right. - It does look like a grasshopper. 281 00:43:35,221 --> 00:43:39,016 Sosuke, we've gotta get on the road. Let's hurry now and say goodbye. 282 00:43:39,684 --> 00:43:45,605 - OK. Ladies, good evening. - Good evening. 283 00:43:46,399 --> 00:43:48,734 Be careful the wind doesn't blow you away. 284 00:43:49,944 --> 00:43:51,194 Get in from this side. 285 00:43:56,159 --> 00:43:58,035 They said the phones are out, too. 286 00:44:21,768 --> 00:44:23,560 The ocean looks all puffed up. 287 00:44:27,899 --> 00:44:29,941 You think the storm could sink the ships? 288 00:44:30,568 --> 00:44:34,946 No. Ships can handle a storm. I'm sure that's what Koichi is doing right now. 289 00:44:46,626 --> 00:44:48,960 I saw a fish! Did you see that, Lisa? 290 00:44:49,045 --> 00:44:50,128 Put your seatbelt on! 291 00:45:01,099 --> 00:45:03,308 Lisa! You can't cross here! 292 00:45:03,392 --> 00:45:06,061 We just got word. They're gonna evacuate this side. 293 00:45:06,229 --> 00:45:10,607 Evacuate? There are some people up at the senior center. 294 00:45:10,691 --> 00:45:14,778 They're on the leeward side, and the levees are high. They should be fine. 295 00:45:15,446 --> 00:45:17,864 OK. But right now, I need to get home. 296 00:45:18,366 --> 00:45:20,826 - You can't cross here. - Take the mountain road. 297 00:45:24,038 --> 00:45:25,747 - Here we go, Sosuke. - Sure. 298 00:45:27,125 --> 00:45:29,835 - No! Don't do it! - A big wave is coming! 299 00:45:36,300 --> 00:45:39,427 - Lisa, you gotta get out of here! - Back up! 300 00:46:19,468 --> 00:46:22,596 - The fish are following us now! - Buckle up! 301 00:46:36,527 --> 00:46:38,028 I'm gonna go real fast! 302 00:47:30,414 --> 00:47:31,998 What a persistent wave! 303 00:47:42,510 --> 00:47:44,719 - Lisa, the little girl just fell in! - What? 304 00:47:44,804 --> 00:47:46,346 She was on a fish! 305 00:47:51,602 --> 00:47:52,602 Where? 306 00:48:01,779 --> 00:48:03,321 The sea level is raised! 307 00:48:03,406 --> 00:48:05,699 Sosuke, where did you see a little girl? 308 00:48:05,783 --> 00:48:08,576 She was out there, running on top of a huge fish! 309 00:48:08,661 --> 00:48:09,828 A fish? 310 00:48:14,625 --> 00:48:15,792 Sosuke, we have to go! 311 00:48:31,892 --> 00:48:34,853 Hang in there, Sosuke. We're almost home. 312 00:49:29,700 --> 00:49:32,202 There is a little girl. It's dangerous out here! 313 00:49:32,286 --> 00:49:33,620 Come over here! 314 00:49:34,705 --> 00:49:35,789 Stay there, Sosuke. 315 00:50:02,149 --> 00:50:04,150 Sosuke, do you know her? 316 00:50:25,673 --> 00:50:26,798 Ponyo? 317 00:50:27,842 --> 00:50:31,428 - Right! It's me, Ponyo! - It is you! 318 00:50:33,472 --> 00:50:37,267 Lisa! Ponyo came back, and she's a little girl now! 319 00:50:48,696 --> 00:50:50,613 I found Sosuke! 320 00:51:09,133 --> 00:51:12,177 Listen, Sosuke, Ponyo. 321 00:51:12,261 --> 00:51:15,472 All right. Life is mysterious and amazing. 322 00:51:15,806 --> 00:51:17,348 But we need to be calm right now. 323 00:51:17,433 --> 00:51:19,225 - All right? - Yes. 324 00:51:19,310 --> 00:51:20,310 Very good. 325 00:51:24,315 --> 00:51:26,566 You can take off your raincoat now, Sosuke. 326 00:51:27,067 --> 00:51:29,527 You are... barefoot, Ponyo. Hold this for a sec. 327 00:51:34,325 --> 00:51:36,326 Stay here, and I'll go get a towel. 328 00:51:53,677 --> 00:51:54,719 Here, this way! 329 00:51:57,223 --> 00:51:59,015 It smells like you in here! 330 00:52:03,020 --> 00:52:04,020 Ponyo! 331 00:52:08,901 --> 00:52:10,068 There, got ya. 332 00:52:10,319 --> 00:52:12,362 Now, let's rub you down and dry you off. 333 00:52:16,617 --> 00:52:18,910 Ponyo, you have beautiful red hair. 334 00:52:21,872 --> 00:52:26,251 - And your clothes are dry. - That's because Ponyo was a fish. 335 00:52:26,335 --> 00:52:29,754 - Being wet doesn't bother her, right? - Right. 336 00:52:31,465 --> 00:52:33,216 I really like this thing. 337 00:52:33,592 --> 00:52:36,719 All right then. Why don't we have some tea? 338 00:52:37,012 --> 00:52:39,556 Ponyo, will you hold the light for me? 339 00:52:39,640 --> 00:52:43,393 - Coming! - Let's see if the water is working. 340 00:52:43,727 --> 00:52:45,520 - It's working! - It's working! 341 00:52:49,024 --> 00:52:50,733 - It worked! - It worked! 342 00:52:51,944 --> 00:52:54,612 It's because we have our own water tank up on the hill. 343 00:52:56,448 --> 00:53:00,910 And who thinks the stove will light? And light! All right. 344 00:53:00,995 --> 00:53:04,038 - All right! - We have our own propane tank. 345 00:53:07,126 --> 00:53:10,837 - Please have a seat at the table. - OK! 346 00:53:10,921 --> 00:53:12,463 Ponyo, over here. 347 00:53:18,721 --> 00:53:20,179 This is what you do. 348 00:53:23,392 --> 00:53:24,934 Now, put your stuff down. 349 00:53:27,563 --> 00:53:30,898 - You need to use your hands. - No, I'll use feet! 350 00:53:33,819 --> 00:53:35,111 Look at that! 351 00:53:39,199 --> 00:53:40,283 What is it? 352 00:53:40,576 --> 00:53:42,910 Look at her feet. They're just like hands. 353 00:54:02,931 --> 00:54:03,973 Here you go. 354 00:54:05,768 --> 00:54:06,768 Here. 355 00:54:11,899 --> 00:54:13,149 Thank you for the tea! 356 00:55:01,532 --> 00:55:03,199 Ah, that was delicious. 357 00:55:04,410 --> 00:55:07,370 So, what shall we do next? 358 00:55:07,788 --> 00:55:11,499 - Ponyo wants ham! - All she thinks about is ham, Lisa. 359 00:55:13,252 --> 00:55:15,253 I better make some dinner then. 360 00:55:15,546 --> 00:55:18,464 But, first, we should start the generator. 361 00:55:19,758 --> 00:55:22,844 We generate power to talk to Koichi on the radio. 362 00:55:24,054 --> 00:55:26,639 Koichi is my dad. 363 00:55:26,724 --> 00:55:29,642 - Is he an evil wizard? - No, of course not. 364 00:55:29,727 --> 00:55:32,395 He's the captain of the ship called Koganei Maru. 365 00:55:32,479 --> 00:55:34,480 What about your dad, Ponyo? 366 00:55:34,982 --> 00:55:37,817 His name is Fujimoto. He keeps me in a bubble! 367 00:55:37,901 --> 00:55:40,862 - What? - So I ran away. 368 00:55:42,656 --> 00:55:44,157 What about your mom, then? 369 00:55:44,658 --> 00:55:47,744 I love my mom very much! 370 00:55:48,203 --> 00:55:52,081 - But she can be very scary. - Just like my mom. 371 00:55:57,254 --> 00:55:58,546 Ponyo, over here, please. 372 00:56:15,147 --> 00:56:17,857 I wonder if the fuel has gone bad. 373 00:56:18,442 --> 00:56:20,985 - Maybe it's clogged. - It's clogged. 374 00:56:21,069 --> 00:56:22,904 It's clogged over there. 375 00:56:38,545 --> 00:56:41,297 - It's on! - It's light now! 376 00:56:43,634 --> 00:56:45,092 Ponyo, you're amazing. 377 00:57:03,403 --> 00:57:06,239 - Antenna, antenna! - Hey, Lisa. 378 00:57:06,323 --> 00:57:08,366 Did all the ships out there sink? 379 00:57:09,743 --> 00:57:11,494 I don't see any lights out there. 380 00:57:29,805 --> 00:57:32,723 - Too loud! - We can't get through? 381 00:57:33,976 --> 00:57:36,435 I can't get any reception. 382 00:57:37,563 --> 00:57:41,774 Transmitting from JA4LL. JA4LL. 383 00:57:42,109 --> 00:57:43,401 Come in, Koichi. 384 00:57:44,069 --> 00:57:46,362 This is Lisa, Sosuke and Ponyo. 385 00:57:46,697 --> 00:57:48,406 We're all doing fine. 386 00:57:49,700 --> 00:57:53,828 - We're about to have dinner. - Ham! 387 00:58:02,421 --> 00:58:05,548 Put the noodles in your bowl? Be careful. It's really hot. 388 00:58:21,857 --> 00:58:25,192 - You have to wait a little bit. - It takes three minutes. 389 00:58:40,417 --> 00:58:41,834 OK, close your eyes. 390 00:58:43,045 --> 00:58:44,295 Not yet... 391 00:58:47,090 --> 00:58:48,925 Ponyo... No peeking! 392 00:58:52,638 --> 00:58:54,430 OK. You can look now. 393 00:58:55,390 --> 00:58:57,683 Abracadabra! 394 00:59:03,982 --> 00:59:06,651 - It's ham! - Careful, it's hot. 395 00:59:08,195 --> 00:59:10,863 Hot, hot, hot! 396 00:59:28,215 --> 00:59:29,966 Lisa, Ponyo fell asleep. 397 00:59:37,349 --> 00:59:39,850 Do you think Ponyo came from far, far away? 398 00:59:39,935 --> 00:59:41,602 Yeah, I do. 399 00:59:57,452 --> 01:00:00,162 Look outside. It looks like the waves have calmed down. 400 01:00:01,498 --> 01:00:04,625 - Maybe because Ponyo fell asleep. - Do you see that light? 401 01:00:12,426 --> 01:00:15,428 It's moving. There must be somebody still over there. 402 01:00:15,512 --> 01:00:17,513 I wonder if that's Yoshie and the others. 403 01:00:24,104 --> 01:00:26,647 - The lights are out. - It's the mountain road. 404 01:00:30,777 --> 01:00:32,695 Sosuke, stay with Ponyo, OK? 405 01:00:44,207 --> 01:00:45,458 I've gotta go help them. 406 01:00:45,542 --> 01:00:47,668 I can get there if I take the mountain road. 407 01:00:51,048 --> 01:00:53,466 Sosuke, I should go to the senior center. 408 01:00:53,675 --> 01:00:54,842 I'm coming, too. 409 01:00:55,719 --> 01:00:58,095 I'd feel better if you'd stay up here with Ponyo. 410 01:00:58,388 --> 01:01:01,682 I'm coming with you! We just need to bring Ponyo with us. 411 01:01:02,184 --> 01:01:03,476 I wanna go with you, Lisa! 412 01:01:06,104 --> 01:01:09,940 Sosuke, right now, our house is a beacon in the storm. 413 01:01:10,025 --> 01:01:14,153 The people in the dark feel hopeful when they see our lights. 414 01:01:14,237 --> 01:01:16,113 That's why someone has to be here. 415 01:01:17,115 --> 01:01:19,283 Many mysterious things have been happening. 416 01:01:19,367 --> 01:01:23,621 We don't know why right now, but we'll find out before long. 417 01:01:23,705 --> 01:01:26,874 For now, I'm worried about the people at the senior center. 418 01:01:26,958 --> 01:01:31,337 If you stay and guard the house, that would be very helpful. 419 01:01:31,421 --> 01:01:34,423 Don't worry. I promise I'll be back. 420 01:01:35,717 --> 01:01:37,426 Promise? 421 01:01:38,512 --> 01:01:41,514 - I promise. - You promised. 422 01:01:42,265 --> 01:01:43,933 I love you, Sosuke. 423 01:02:38,655 --> 01:02:41,824 The moon is out! I can see the lights of a city up ahead. 424 01:02:42,284 --> 01:02:45,244 Thank goodness! We can get our bearings again. 425 01:02:45,620 --> 01:02:47,663 We're someplace I've never seen before. 426 01:02:53,753 --> 01:02:56,630 Have we arrived in America or what? 427 01:03:14,191 --> 01:03:17,902 That's not a mountain. And that's no harbor, either. 428 01:03:17,986 --> 01:03:19,361 Those lights are ships. 429 01:03:29,289 --> 01:03:32,208 The water of the ocean has come together to create a mountain. 430 01:03:32,918 --> 01:03:34,919 That's probably a graveyard for ships. 431 01:03:35,003 --> 01:03:37,254 The gate to the world beyond must have opened! 432 01:03:42,385 --> 01:03:45,429 - The engine stopped! - Try to hold her steady. 433 01:03:45,513 --> 01:03:47,681 - Drop the sea anchor. - Yes, sir. 434 01:04:01,488 --> 01:04:03,280 Something's coming from behind us. 435 01:04:31,268 --> 01:04:32,851 I just saw the Goddess of Mercy! 436 01:04:43,363 --> 01:04:45,990 - The engine's working. - We're saved! 437 01:04:46,074 --> 01:04:49,243 She saved us! She must've appeared for us! 438 01:04:49,327 --> 01:04:52,871 Thank you for protecting us... 439 01:05:20,150 --> 01:05:21,525 Higher, higher. 440 01:05:35,248 --> 01:05:37,750 There is a powerful holy barrier around the house. 441 01:05:37,834 --> 01:05:40,169 How has she learned to do something like that? 442 01:05:57,854 --> 01:06:00,939 I don't believe this! She's turned into a human! 443 01:06:01,149 --> 01:06:04,735 Hold still! You... What are you doing? 444 01:06:12,786 --> 01:06:15,454 Girls! Oh, no! 445 01:06:18,666 --> 01:06:19,833 Stop, now! 446 01:06:27,634 --> 01:06:30,552 Listen, girls. I'm concerned about your sister. 447 01:06:36,393 --> 01:06:39,395 At last, she has finally come. 448 01:07:16,182 --> 01:07:19,309 - Fujimoto. - You've come for me, my love. 449 01:07:20,603 --> 01:07:22,146 What a wonderful ocean. 450 01:07:26,317 --> 01:07:31,321 It's full of magic and power. It's like my ancient Devonian Sea. 451 01:07:31,823 --> 01:07:33,824 Ponyo has tasted human blood. 452 01:07:34,159 --> 01:07:37,453 She also drank all of my elixirs that I've collected. 453 01:07:38,288 --> 01:07:41,665 Ponyo? What a lovely name. 454 01:07:47,589 --> 01:07:49,423 Of course, it's all my fault, really. 455 01:07:50,008 --> 01:07:54,470 She can use magic freely, and she's opened a hole in the fabric of reality. 456 01:07:54,554 --> 01:07:57,222 She has no idea what she's doing. 457 01:07:57,432 --> 01:08:02,978 She's now a little girl. And she loves a little boy. 458 01:08:03,813 --> 01:08:07,107 If we don't do anything about this, the planet is doomed. 459 01:08:16,284 --> 01:08:19,244 Already the Earth is pulling satellites from the sky. 460 01:08:19,329 --> 01:08:21,788 And the moon pulls the sea closer... 461 01:08:22,790 --> 01:08:24,208 Be calm, dear. 462 01:08:31,966 --> 01:08:36,178 Sosuke. The boy's name is Sosuke. 463 01:08:39,390 --> 01:08:43,352 You all love your older sister, don't you? 464 01:08:46,648 --> 01:08:49,983 Listen, my darling, why don't we let Ponyo become human for good? 465 01:08:50,068 --> 01:08:52,402 - What? - It's the old magic, you know. 466 01:08:53,071 --> 01:08:55,280 If Sosuke's love remains unchanged, 467 01:08:55,365 --> 01:08:57,866 Ponyo'll become human and lose her magical power. 468 01:08:57,951 --> 01:09:02,579 But, if anything goes wrong, Ponyo will turn into sea foam. 469 01:09:03,081 --> 01:09:06,625 Well, we all originated in sea foam. 470 01:09:06,709 --> 01:09:09,628 But he is only five years old. That's impossible... 471 01:09:15,134 --> 01:09:18,345 Children, sleep peacefully for now. 472 01:09:31,818 --> 01:09:35,904 Sosuke! 473 01:09:36,990 --> 01:09:38,031 Ponyo, you OK? 474 01:09:41,160 --> 01:09:45,414 - Ponyo, good morning. - Good morning, Sosuke. 475 01:09:51,796 --> 01:09:53,922 Look at that. The ocean is at our door. 476 01:10:17,780 --> 01:10:21,867 - How come your Lisa's not here? - Because the road is under the water. 477 01:10:21,951 --> 01:10:24,369 Too bad we don't have a boat. 478 01:10:27,957 --> 01:10:29,458 There's a boat, right there! 479 01:10:31,753 --> 01:10:34,171 - You can't ride it. - Yes, you can. 480 01:10:50,480 --> 01:10:51,688 Thank you! 481 01:10:53,566 --> 01:10:56,526 Wow! You even made the candle bigger. 482 01:10:56,611 --> 01:10:59,446 - We can ride it! - Yeah! This is fantastic. 483 01:10:59,530 --> 01:11:02,157 - Fantastic! - You take that end, please. 484 01:11:02,241 --> 01:11:03,241 OK! 485 01:11:05,995 --> 01:11:08,538 - Ready? - I'm ready! 486 01:11:21,678 --> 01:11:22,928 It actually floats! 487 01:11:25,682 --> 01:11:27,933 Doesn't look like it has any leaks. 488 01:11:28,351 --> 01:11:33,230 Now we have to fill the boiler. The water goes in through this pipe... 489 01:11:34,190 --> 01:11:36,733 ...then it gets heated up here, in this round thing. 490 01:12:04,178 --> 01:12:05,846 It's like a rocket. 491 01:12:13,062 --> 01:12:14,813 Ponyo, everything's shipshape. 492 01:12:14,897 --> 01:12:16,690 - Shipshape! - Yep. 493 01:12:16,774 --> 01:12:19,151 - Shipshape! - Shipshape. 494 01:12:19,235 --> 01:12:22,654 Shipshape! Shipshape! Shipshape! Shipshape! 495 01:12:22,739 --> 01:12:23,739 Shipshape! 496 01:12:45,094 --> 01:12:47,137 Is it hot? It's hot! 497 01:12:52,351 --> 01:12:53,435 Hot! 498 01:12:57,148 --> 01:12:59,816 - Look at that! - It's burning. 499 01:12:59,901 --> 01:13:02,986 It's hot! It's hot! It's hot! It's hot! 500 01:13:10,995 --> 01:13:12,621 It's hot, right? 501 01:13:23,633 --> 01:13:24,966 It's working! 502 01:13:26,803 --> 01:13:29,429 Sosuke, we're shipshape, right? 503 01:13:29,514 --> 01:13:31,431 - Yep. - This is fantastic. 504 01:13:39,190 --> 01:13:41,817 - Sosuke! We're happy, right? - Yep. 505 01:13:42,360 --> 01:13:45,153 - Sosuke, it's burning, right? - Yep. 506 01:13:45,655 --> 01:13:47,739 Sosuke, that thing is hot, right? 507 01:13:48,533 --> 01:13:52,202 Ponyo, you be the boat's lookout. And I'll do the steering, OK? 508 01:13:52,745 --> 01:13:54,454 OK! I'm the lookout! 509 01:14:21,524 --> 01:14:22,774 There's the road. 510 01:14:22,859 --> 01:14:25,193 That's the mountain road Lisa took last night. 511 01:14:27,697 --> 01:14:30,532 - I don't see her anywhere. - We'll see her. 512 01:14:30,950 --> 01:14:32,993 She promised me she'd come back. 513 01:14:37,874 --> 01:14:41,251 Those are ancient fish. They lived during the Devonian Age. 514 01:14:41,335 --> 01:14:44,045 I know that one. It's Bothriocephalus. 515 01:14:48,634 --> 01:14:51,052 - And that one is... - Dipnorhynchus. 516 01:14:51,137 --> 01:14:55,181 - Dipnorhynchus! - Wow! That one's really huge! 517 01:14:55,266 --> 01:14:58,143 - That's Devonynchus! - Devonynchus! 518 01:15:05,359 --> 01:15:10,155 Ahoy! 519 01:15:10,239 --> 01:15:12,198 - Ahoy... - Whoa, there's a boat! 520 01:15:13,284 --> 01:15:14,910 Ahoy! 521 01:15:16,245 --> 01:15:17,579 They said, "Ahoy." 522 01:15:18,998 --> 01:15:20,916 Ahoy! 523 01:15:26,797 --> 01:15:27,881 That's fast! 524 01:15:31,177 --> 01:15:32,594 I'm getting the hang of this. 525 01:15:36,265 --> 01:15:37,933 Get ready to stop, Ponyo. 526 01:15:44,190 --> 01:15:46,274 - Hello, you two. - Hello. 527 01:15:46,359 --> 01:15:48,902 Hey, that is quite a boat you got there. 528 01:15:49,320 --> 01:15:52,322 I've seen you before. You're Lisa's little boy, aren't you? 529 01:15:52,615 --> 01:15:56,326 - He's not a little boy. He's Sosuke! - She's Ponyo. 530 01:15:57,787 --> 01:15:59,955 And I used to be a fish. 531 01:16:00,331 --> 01:16:01,623 A fish? 532 01:16:02,583 --> 01:16:04,459 Your name is lovely, Ponyo. 533 01:16:06,796 --> 01:16:08,838 By the way, have you seen my mother? 534 01:16:08,923 --> 01:16:12,467 Your mother? Why isn't your mother with you? 535 01:16:12,969 --> 01:16:15,845 - She went to the senior center. - Wow, way up there? 536 01:16:15,930 --> 01:16:17,472 This is our baby. 537 01:16:47,503 --> 01:16:49,504 Oh, dear. I wonder what's wrong. 538 01:16:55,845 --> 01:16:57,846 Oh, is that for us? 539 01:17:11,527 --> 01:17:13,028 Let me have it. 540 01:17:17,992 --> 01:17:21,327 Thank you. I'm looking forward to tasting it. 541 01:17:24,749 --> 01:17:27,083 Wow, that's good soup. 542 01:17:27,710 --> 01:17:31,337 - My mom made it. - The soup's for the baby! 543 01:17:32,131 --> 01:17:34,090 Oh, I'm sorry. 544 01:17:34,175 --> 01:17:39,137 He's too young to have soup. But I could eat the soup instead, 545 01:17:39,221 --> 01:17:41,389 and it would help me make milk for him. 546 01:17:43,601 --> 01:17:45,894 Yeah, my mom made milk for me, too. 547 01:17:46,479 --> 01:17:49,731 Ponyo, is it all right if I eat the soup? 548 01:17:49,815 --> 01:17:53,068 - That's fine. - Thank you. 549 01:17:54,361 --> 01:17:55,862 Heave-ho! 550 01:17:57,114 --> 01:18:00,992 Heave-ho! Heave-ho! 551 01:18:02,828 --> 01:18:04,329 Heave-ho! 552 01:18:10,961 --> 01:18:14,422 People from the town! It's just like a parade! 553 01:18:14,799 --> 01:18:19,385 Ahoy! Are any of you in need of assistance at this time? 554 01:18:19,762 --> 01:18:24,599 Thank you! We're fine for now! 555 01:18:25,101 --> 01:18:27,936 We are taking everyone to the Mountain Peak Hotel! 556 01:18:28,020 --> 01:18:30,730 For your safety, we request that you follow us! 557 01:18:30,815 --> 01:18:33,108 Aye, aye! Will do! 558 01:18:35,402 --> 01:18:38,196 - Looks like the whole town is here. - I'm glad. 559 01:18:38,280 --> 01:18:41,241 - I hope everyone's OK. - Ponyo, time to light the candle. 560 01:18:41,325 --> 01:18:43,326 Hold on a second. Let's see... 561 01:18:49,083 --> 01:18:50,416 Here, have some milk. 562 01:18:51,001 --> 01:18:52,001 Wow. 563 01:18:53,462 --> 01:18:54,546 It's for milk. 564 01:18:54,630 --> 01:18:57,173 She already ate all the ham off those sandwiches. 565 01:18:57,258 --> 01:19:00,343 Thank you. It'll help me make good milk. 566 01:19:00,427 --> 01:19:01,427 Sosuke. 567 01:19:02,096 --> 01:19:07,308 - I have a used candle. Do you want it? - Thanks. Ponyo will make it bigger. 568 01:19:07,393 --> 01:19:08,393 Thank you! 569 01:19:09,228 --> 01:19:11,146 - Be careful. - Thank you. 570 01:19:17,820 --> 01:19:18,945 What's the matter? 571 01:19:23,868 --> 01:19:24,868 There. There. 572 01:19:44,513 --> 01:19:45,722 Ponyo! 573 01:19:58,986 --> 01:20:01,696 - Sosuke! - Hey, that's Sosuke. 574 01:20:02,489 --> 01:20:05,241 - Where is Lisa? - What's going on with Lisa? 575 01:20:05,326 --> 01:20:08,703 She went to the senior center last night! We're on our way to find her! 576 01:20:08,787 --> 01:20:11,998 That means Lisa beat that wave! 577 01:20:12,082 --> 01:20:15,210 - That's Lisa. - Sosuke, can I ride with you? 578 01:20:15,878 --> 01:20:18,588 Kumiko, I'm busy right now. Maybe later. 579 01:20:18,672 --> 01:20:22,300 Check the park. The seniors should be there by now. 580 01:20:22,384 --> 01:20:24,636 - Good luck, kid! - You'll find her! 581 01:20:24,720 --> 01:20:29,265 We'll send a boat for the seniors as soon as we drop this group off! 582 01:20:29,350 --> 01:20:31,226 Good luck, captain! 583 01:21:20,192 --> 01:21:22,944 Ponyo, we need to replace the candle. 584 01:21:26,782 --> 01:21:29,951 We'll be OK. The fisherman gave me another one. 585 01:21:30,995 --> 01:21:31,995 Hot! 586 01:21:32,413 --> 01:21:33,788 It's still pretty hot. 587 01:21:38,961 --> 01:21:41,170 Bye-bye. 588 01:21:42,506 --> 01:21:45,633 Here, Ponyo. Can you make this bigger? 589 01:21:46,051 --> 01:21:47,176 All right. 590 01:21:53,142 --> 01:21:55,977 Ponyo, are you sleepy? 591 01:22:03,068 --> 01:22:04,110 Ponyo. 592 01:22:20,294 --> 01:22:22,003 Ponyo. Ponyo! 593 01:23:19,770 --> 01:23:22,021 Oh, good. I can walk from here. 594 01:23:48,882 --> 01:23:50,091 There's the road. 595 01:24:02,980 --> 01:24:04,105 Oh, no! The boat! 596 01:24:05,899 --> 01:24:27,962 Ponyo! 597 01:24:29,131 --> 01:24:31,174 Ponyo, wake up! 598 01:24:33,635 --> 01:24:35,094 Sosuke. 599 01:24:41,560 --> 01:24:43,144 You scared me. 600 01:24:43,228 --> 01:24:45,813 I thought you might turn back into a goldfish. 601 01:24:58,619 --> 01:25:01,913 Lisa's car! Ponyo, I found Lisa's car! 602 01:25:06,001 --> 01:25:08,628 Lisa! Lisa! 603 01:25:11,173 --> 01:25:21,349 Lisa! 604 01:25:23,101 --> 01:25:24,101 Lisa... 605 01:25:26,355 --> 01:25:27,355 Lisa. 606 01:25:30,359 --> 01:25:36,697 Lisa! 607 01:26:05,227 --> 01:26:07,603 Sosuke, I've got your boat. 608 01:26:07,688 --> 01:26:10,398 There's water coming from your eyes. 609 01:26:17,281 --> 01:26:20,241 - Let's go find your mom. - Yeah. 610 01:27:01,450 --> 01:27:04,452 HIMAWARI HOUSE 611 01:27:06,538 --> 01:27:09,457 - My lap blanket! - Forget about it! 612 01:27:09,541 --> 01:27:11,959 Look, here comes a whale again! 613 01:27:12,044 --> 01:27:13,753 I think he sees us. 614 01:27:13,837 --> 01:27:15,755 The other side is nice, isn't it? 615 01:27:15,839 --> 01:27:18,799 - And my knees don't hurt. - We didn't have to be afraid. 616 01:27:18,884 --> 01:27:21,677 This is the other side? I thought it was the undersea palace! 617 01:27:24,348 --> 01:27:27,475 Ladies, can we gather around, please? 618 01:27:27,559 --> 01:27:30,645 - Coming! - Let's go! 619 01:27:33,357 --> 01:27:36,442 - It's so nice to run. - Beat you there! 620 01:27:40,697 --> 01:27:41,989 Winner! 621 01:27:47,496 --> 01:27:49,246 Everyone, quiet, please. 622 01:27:50,040 --> 01:27:55,252 The time has come for you to bear witness to a sacred test of love. 623 01:27:55,337 --> 01:27:58,255 - Oh, how exciting! - Test of love! 624 01:27:58,340 --> 01:28:00,132 My heart is beating fast! 625 01:28:02,386 --> 01:28:06,430 Please, ladies! You're the witnesses to this sacred test. 626 01:28:06,515 --> 01:28:09,016 We ask everyone to be patient for a little while longer. 627 01:28:10,394 --> 01:28:14,730 Fujimoto, you won't let any harm come to Sosuke or Ponyo, will you? 628 01:28:14,815 --> 01:28:17,983 - Right. - Of course not! He's the father... 629 01:28:18,068 --> 01:28:19,151 Of course I wouldn't. 630 01:28:20,529 --> 01:28:23,322 My hope is Ponyo will stay asleep. Excuse me. 631 01:28:32,624 --> 01:28:37,461 - I'm sure he's nice at heart. - I wonder how Lisa's doing? 632 01:28:37,546 --> 01:28:42,341 She's with Ponyo's mother, and they've been talking all night and day. 633 01:28:50,392 --> 01:28:52,977 Poor Lisa. Must be hard on her. 634 01:28:53,061 --> 01:28:55,813 I wish we could hear what they're talking about. 635 01:28:55,897 --> 01:28:58,482 Oh, why don't we just ask. Lisa! 636 01:28:58,567 --> 01:29:01,902 Lisa! 637 01:29:07,367 --> 01:29:09,285 Please know that we are all 638 01:29:09,369 --> 01:29:13,956 cheering for Sosuke and Ponyo! 639 01:29:27,763 --> 01:29:30,306 - Lisa! - You must be anxious. 640 01:29:30,390 --> 01:29:32,850 Sosuke'll do just fine. He's a determined, young boy. 641 01:29:32,934 --> 01:29:33,934 Absolutely! 642 01:29:34,019 --> 01:29:35,394 He's such an upstanding boy. 643 01:29:36,313 --> 01:29:39,190 Thank you. Please be there for him. 644 01:29:39,274 --> 01:29:40,858 It's going to be fine. 645 01:29:48,617 --> 01:29:50,367 Ponyo, there's a tunnel. 646 01:29:50,911 --> 01:29:52,912 MOUNTAIN PEAK PARK AHEAD 647 01:29:54,581 --> 01:29:57,625 STOP 648 01:30:06,051 --> 01:30:07,968 I think I've been here before. 649 01:30:09,471 --> 01:30:13,098 - Ponyo? - Don't like this place. 650 01:30:17,145 --> 01:30:20,523 - Don't let go of my hand. - OK. 651 01:30:57,102 --> 01:31:27,923 Ponyo! 652 01:31:49,905 --> 01:31:53,741 Ponyo! Please don't die! Ponyo! 653 01:31:55,076 --> 01:31:57,536 Ponyo! Wake up, Ponyo! 654 01:31:58,705 --> 01:32:00,247 Be careful not to wake her. 655 01:32:01,416 --> 01:32:05,002 It's good to meet you, Sosuke. We've all been waiting for you. 656 01:32:05,086 --> 01:32:08,797 - The old ladies, your mother... - My mother? 657 01:32:08,882 --> 01:32:12,468 Won't you come with me and join them, Sosuke? Ponyo, too. 658 01:32:15,263 --> 01:32:18,182 Let Ponyo keep sleeping and we'll just sneak away. 659 01:32:18,266 --> 01:32:23,604 Sosuke! Sosuke, don't listen to that wacko! 660 01:32:24,147 --> 01:32:27,399 He tricked all the others into going with him! 661 01:32:27,484 --> 01:32:30,444 - Toki! - Nobody fools me! 662 01:32:31,237 --> 01:32:34,406 Like I said, there is so little time! 663 01:32:35,075 --> 01:32:36,784 Can't you see that? 664 01:32:36,868 --> 01:32:40,371 If the moon comes any closer, there will be no going back! 665 01:32:40,789 --> 01:32:43,791 If you're gonna lie, come up with a better one! 666 01:32:43,875 --> 01:32:46,543 - Sosuke, come to me! - Humans! 667 01:32:46,795 --> 01:32:48,712 Listen, Sosuke, please come with me! 668 01:32:48,797 --> 01:32:50,881 You're the only one who can save the planet. 669 01:32:50,966 --> 01:32:52,466 I don't want to use force. 670 01:32:53,802 --> 01:32:54,927 Ponyo! 671 01:32:57,180 --> 01:32:59,306 What a horrible thing to do to your father! 672 01:33:06,022 --> 01:33:10,150 - Ponyo! - Sosuke, come on! 673 01:33:10,235 --> 01:33:11,777 Bring them to me! 674 01:33:17,492 --> 01:33:18,826 You can do it! 675 01:33:21,246 --> 01:33:22,746 Jump for it! 676 01:34:02,287 --> 01:34:03,328 Girls! 677 01:34:58,510 --> 01:35:00,636 - Lisa! - Sosuke. 678 01:35:00,720 --> 01:35:01,762 Ponyo! 679 01:35:08,770 --> 01:35:10,562 Where am I? 680 01:35:20,782 --> 01:35:24,576 - So this is Sosuke. - How do you do? 681 01:35:24,661 --> 01:35:27,704 - Are you Ponyo's mother? - Yes. 682 01:35:27,789 --> 01:35:32,709 You brought my daughter safely here. Thank you. 683 01:35:33,461 --> 01:35:34,753 Sosuke. 684 01:35:34,838 --> 01:35:38,799 Ponyo opened a magic well because she wants very much to be human. 685 01:35:39,801 --> 01:35:41,301 For her to become human, 686 01:35:41,386 --> 01:35:46,557 she needs you to accept and love her as she truly is. 687 01:35:47,267 --> 01:35:51,478 You know that Ponyo was a fish, don't you? 688 01:35:52,814 --> 01:35:56,608 She became half human when she licked your blood. 689 01:35:56,693 --> 01:36:01,321 Oh, I see... I cut my thumb, then Ponyo licked it and made it better. 690 01:36:01,406 --> 01:36:03,991 So that's how she changed into a human. 691 01:36:04,951 --> 01:36:08,620 Do you care if Ponyo is half fish and half human? 692 01:36:09,038 --> 01:36:11,248 I love Ponyo as a fish, 693 01:36:11,332 --> 01:36:15,419 half-fish and fully human. I love her in all forms. 694 01:36:29,767 --> 01:36:32,060 Ponyo, come here, please. 695 01:36:46,576 --> 01:36:51,205 Ponyo, Sosuke will be your guardian. 696 01:36:54,000 --> 01:36:57,669 To become human, you must choose to abandon magic. 697 01:36:57,754 --> 01:36:59,379 Can you do that? 698 01:37:00,173 --> 01:37:01,173 Yes! 699 01:37:10,058 --> 01:37:13,352 Kiss the bubble, when you return to land, 700 01:37:13,436 --> 01:37:17,856 and Ponyo will become a girl. Five years old, just like you. 701 01:37:21,110 --> 01:37:23,111 I'm happy for you, Ponyo. 702 01:37:24,072 --> 01:37:26,615 Thank you very much, Ponyo's mother. 703 01:37:32,622 --> 01:37:36,291 Everyone, the balance of nature is restored. 704 01:37:39,754 --> 01:37:41,463 Way to go! 705 01:37:47,262 --> 01:37:48,762 My Sosuke. 706 01:38:13,288 --> 01:38:15,122 Thank you, Lisa. 707 01:38:15,415 --> 01:38:18,292 Thank you. I'll take care of her. 708 01:38:29,637 --> 01:38:32,472 Everyone! Are you all right? 709 01:38:37,979 --> 01:38:42,316 - Wait, let me get your wheelchairs! - Don't bother. We like to walk. 710 01:38:42,400 --> 01:38:44,276 Life begins again. 711 01:38:47,822 --> 01:38:49,698 This is your ship, I believe. 712 01:38:52,076 --> 01:38:56,538 - Thank you. - Sorry for everything. 713 01:38:56,622 --> 01:38:57,789 If you will. May I? 714 01:39:03,338 --> 01:39:05,005 Take care of Ponyo. 715 01:39:07,759 --> 01:39:09,259 It's Koichi's ship! 716 01:39:13,931 --> 01:39:19,227 Koichi! Hi! Over here! 717 01:39:19,312 --> 01:39:22,731 It's Lisa! And Sosuke's there, too! 718 01:39:23,149 --> 01:39:24,816 Ahoy! 719 01:39:24,901 --> 01:39:27,819 Look, Ponyo, there's Koichi's ship! 720 01:41:12,425 --> 01:41:18,430 THE END 52881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.