All language subtitles for Pigsty (Porcile) (1969) IT BRD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,370 --> 00:00:08,160 After a thorough examination of our conscience, 2 00:00:08,290 --> 00:00:12,920 we've decided to eat you because of your disobedience. 3 00:00:15,700 --> 00:00:18,160 Wife, you and I are allies. 4 00:00:18,870 --> 00:00:21,870 You, mother-father, I, father-mother. 5 00:00:22,830 --> 00:00:27,030 Tenderness and harshness surround our son from all sides. 6 00:00:27,160 --> 00:00:31,660 My God, the Germany of today's Bonn, is nothing like Hitler's Germany. 7 00:00:31,790 --> 00:00:35,210 They make wool, cheese, beer and buttons. 8 00:00:35,330 --> 00:00:38,780 Cannons are only made for export. 9 00:00:38,910 --> 00:00:42,450 It's true, we know Hitler was a little female, 10 00:00:42,580 --> 00:00:45,160 but we all know he was a female killer. 11 00:00:45,290 --> 00:00:48,920 So our tradition has definitely improved. 12 00:00:49,040 --> 00:00:51,880 So, she, the killer-mother 13 00:00:52,000 --> 00:00:56,710 had obedient, blue-eyed children full of great desperate love. 14 00:00:56,830 --> 00:01:00,450 Whereas I... I, an affectionate mother, 15 00:01:00,580 --> 00:01:03,950 have a son who is neither obedient 16 00:01:04,080 --> 00:01:05,910 nor disobedient. 17 00:01:09,830 --> 00:01:13,990 PIGSTY 18 00:08:00,830 --> 00:08:03,700 Julian, we are two rich bourgeois. 19 00:08:03,830 --> 00:08:08,280 The destiny which brought us together is not two-faced. 20 00:08:08,410 --> 00:08:11,120 It has smiled on us with great naturalness, 21 00:08:11,250 --> 00:08:15,210 and we're here to analyse ourselves because it's our privilege. 22 00:08:16,000 --> 00:08:19,040 I won't talk about it. It's painful to talk about myself. 23 00:08:19,160 --> 00:08:20,740 How is it painful? 24 00:08:20,870 --> 00:08:22,330 It's pain you can't even imagine! 25 00:08:22,450 --> 00:08:24,950 Sure, today is the first day of spring. 26 00:08:25,080 --> 00:08:29,530 It's your birthday and the day we have some explaining to do. 27 00:08:29,660 --> 00:08:34,990 What a bore. I feel like making a kite and going to the beautiful fields of Godesberg. 28 00:08:36,500 --> 00:08:38,040 You make me laugh! 29 00:08:38,160 --> 00:08:41,580 You always find excuses to get out of things. 30 00:08:41,700 --> 00:08:43,370 Julian's lucky. 31 00:08:43,500 --> 00:08:46,420 He always has an overpowering and childish desire for fulfillment. 32 00:08:47,200 --> 00:08:50,410 His reserves of happiness and freedom are always at hand. 33 00:08:50,540 --> 00:08:52,880 His purpose is always obscure. 34 00:08:53,580 --> 00:08:57,530 My 17 years are 47, the age your mother won't admit to. 35 00:08:57,660 --> 00:09:01,080 I know what these brilliant ideas are for. 36 00:09:01,200 --> 00:09:04,160 But today I won't continue being confused and tremulous 37 00:09:04,290 --> 00:09:09,960 and admire the dumbfounding prospect of you running to Cologne with a kite. 38 00:09:11,620 --> 00:09:13,950 No, I'll keep you here to talk about the two of us. 39 00:09:14,080 --> 00:09:17,700 If you were to die, my pretty, I wouldn't even be curious where you were buried. 40 00:09:17,830 --> 00:09:20,240 But you kissed me once, did you or did you not? 41 00:09:20,370 --> 00:09:21,780 I'm scratching my head. 42 00:09:21,910 --> 00:09:26,990 His sex is male and his name is Julian. You don't know who you are. 43 00:09:27,120 --> 00:09:28,780 Don't you want to know yourself? 44 00:09:28,910 --> 00:09:31,370 - No, I don't want to. - Why not? 45 00:09:32,370 --> 00:09:36,030 I like the way I am now. It's the prerogative of my gender. 46 00:09:36,160 --> 00:09:41,030 In your grandfather's Italianised temple, as big as a world of a thousand souls, 47 00:09:41,160 --> 00:09:46,580 and where, instead, an emperor lived alone amid monochrome frescoes, 48 00:09:46,700 --> 00:09:50,660 coloured like snow and yellow Indian ink, you once were a child. 49 00:09:50,790 --> 00:09:53,000 - What happened to you? - What happened to you? 50 00:09:53,870 --> 00:09:57,160 What has kept you here, stunned and unable to leave? 51 00:10:01,950 --> 00:10:07,450 In this immense Italianised villa, just little things, of course. 52 00:10:08,700 --> 00:10:14,780 A wandering leaf, a creaky door, a distant grunt. 53 00:10:18,660 --> 00:10:21,120 Why do you always kid around, you, who are never the comic? 54 00:10:21,250 --> 00:10:25,340 Because if you could see me for just one instant as I really am, 55 00:10:25,450 --> 00:10:27,530 you'd run off terrified to get a doctor, 56 00:10:27,660 --> 00:10:30,160 if not an ambulance! Hooray! 57 00:11:23,660 --> 00:11:25,330 Leave them alone, Father. 58 00:11:25,450 --> 00:11:28,990 - Don't worry, we have no secrets. - Well, are you engaged or not? 59 00:11:29,120 --> 00:11:30,660 Not on your life! 60 00:11:30,790 --> 00:11:33,500 - That's a good one. - Really, Ida, not yet? 61 00:11:33,620 --> 00:11:36,740 We've decided to take a trip to Sicily instead. 62 00:11:36,870 --> 00:11:39,830 Taormina, an enchanting village. 63 00:11:39,950 --> 00:11:43,580 - Have you been there, Mr Klotz? - Yes, little Ida, during the war. 64 00:11:43,700 --> 00:11:46,160 It's too bad you haven't made up your minds. 65 00:11:46,290 --> 00:11:49,880 Julian needs a kind, sweet woman, one who truly loves him. 66 00:11:50,790 --> 00:11:54,750 - Who says I'm in love with him? - Well, it would be a good marriage. 67 00:11:55,580 --> 00:11:59,740 If we combined our wealth, I'd own half of West Germany for sure. 68 00:11:59,870 --> 00:12:01,910 Wool, cheese, beer and buttons, not to mention cannons. 69 00:12:02,040 --> 00:12:04,960 - Hooray! - I can see you two get along anyway, 70 00:12:05,080 --> 00:12:07,530 a wonderful complicity. 71 00:12:07,660 --> 00:12:12,240 - Coward! - My best quality is remaining inalienable. 72 00:12:12,370 --> 00:12:14,370 Since you're inalienable, you won't change. 73 00:12:14,500 --> 00:12:15,750 Why don't you come with us to Berlin 74 00:12:15,870 --> 00:12:19,490 to join in the first and maybe only German march for peace? 75 00:12:19,620 --> 00:12:24,030 Because today is a day in August of '67 and I don't have opinions. 76 00:12:24,160 --> 00:12:28,030 I tried to have them, and so I did my duty. 77 00:12:28,160 --> 00:12:31,830 I discovered that even as a revolutionary I was a conformist. 78 00:12:31,950 --> 00:12:34,910 But conformity leads to other worries, 79 00:12:35,040 --> 00:12:36,710 for example, taking care of your father's business. 80 00:12:36,830 --> 00:12:39,870 Yes, but in return it protects me from being afraid. 81 00:12:40,000 --> 00:12:43,750 - You know exactly what you want. - So do you. 82 00:12:43,870 --> 00:12:48,580 The time has come. For the first time the youth of Berlin are doing something. 83 00:12:49,910 --> 00:12:52,950 Ten thousand of them are going to piss on the Wall in protest. 84 00:12:53,080 --> 00:12:56,160 The Communists on the other side will watch them. 85 00:12:56,290 --> 00:12:59,590 - You're missing that thing. - I'm a girl-boy and I'll piss as well. 86 00:13:00,200 --> 00:13:02,240 I've got something else to do. 87 00:13:02,370 --> 00:13:04,620 - What? - I'm not telling you. 88 00:13:04,750 --> 00:13:07,210 - Please tell me. - No. 89 00:13:07,330 --> 00:13:08,950 - Tell me. - No! 90 00:13:09,080 --> 00:13:11,830 - I want to know. - You'll never find out. 91 00:13:11,950 --> 00:13:14,950 - Please! - Give up. 92 00:13:15,080 --> 00:13:18,080 - What are you going to do? - I don't want to tell you. 93 00:13:18,200 --> 00:13:21,120 - Why? - You're not kidding around anymore? 94 00:13:22,330 --> 00:13:25,950 - I never kidded around. - Do you really want to know? 95 00:13:26,080 --> 00:13:30,120 - Yes, I want to know! - Are you really going to cry? 96 00:13:30,250 --> 00:13:34,040 - Yes, I'm going to cry. - You're a fool. 97 00:13:35,160 --> 00:13:38,780 But I never know what you're doing, what you think, who you are. 98 00:13:38,910 --> 00:13:40,740 Never, never! 99 00:13:43,540 --> 00:13:48,460 Regarding our march on Berlin, all I know is you're a disgusting individualist. 100 00:13:50,040 --> 00:13:53,790 Yes, partly, I grunt like my father, in fact. 101 00:13:54,620 --> 00:13:55,740 But I won't let you say it. 102 00:13:55,870 --> 00:14:00,030 But I'm going to say it. You're on your father's side. 103 00:14:00,160 --> 00:14:02,580 People like you who want nothing, want power. 104 00:14:02,700 --> 00:14:06,030 - Your father has power, too. - I'd still love you even if you were black. 105 00:14:07,120 --> 00:14:10,030 I'm scratching my head. None of this interests me. 106 00:14:10,160 --> 00:14:12,870 The 50 conformist parts of me are bored, 107 00:14:13,000 --> 00:14:15,590 and my 50 revolutionary parts are suspended. 108 00:14:15,700 --> 00:14:18,950 Both of them want to stay here to enjoy... 109 00:14:19,580 --> 00:14:23,830 - What? - The infinite repetition of just one thing. 110 00:14:24,500 --> 00:14:26,750 - What? - What I said before. 111 00:14:26,870 --> 00:14:30,830 What I'll do when you and your friends are at the Berlin Wall... 112 00:14:31,830 --> 00:14:33,950 standing under stupid puritanical signs. 113 00:14:35,040 --> 00:14:37,250 If you tell me what you're going to do 114 00:14:37,370 --> 00:14:41,080 while the rest of those of your generation, the best in our country, 115 00:14:41,200 --> 00:14:43,620 will be marching for the first time, 116 00:14:43,750 --> 00:14:46,630 I'll be more heroic than my heroism, Julian. 117 00:14:47,450 --> 00:14:49,700 I'll be disloyal and stay here with you. 118 00:14:49,830 --> 00:14:52,950 Even if you were to betray not just those of your generation, 119 00:14:53,080 --> 00:14:55,660 but yourself and the truth, 120 00:14:55,790 --> 00:14:58,290 you'll never find out what I'm going to do. 121 00:14:58,410 --> 00:15:00,370 What right do you have not to tell me? 122 00:15:00,950 --> 00:15:04,330 - It's just my right, that's all. - What good will it do you? 123 00:15:05,080 --> 00:15:07,830 If anything, to make you cry and suffer. Tra-la-la. 124 00:15:08,450 --> 00:15:11,410 And without fail I'll cry and suffer. Tra-la-la. 125 00:15:13,910 --> 00:15:18,950 Just little things, a wandering leaf, a creaky door. 126 00:15:20,330 --> 00:15:22,120 A grunt. 127 00:15:24,950 --> 00:15:28,200 What do you mean, Julian? What do you mean? 128 00:15:29,500 --> 00:15:32,170 Come on, don't cry, don't be a bore. 129 00:15:32,750 --> 00:15:36,750 Of course I'll go with you and piss on the Berlin Wall. 130 00:15:38,700 --> 00:15:42,030 I heard that our son has plans to go to Berlin... 131 00:15:42,160 --> 00:15:46,580 - with those Communist students. - No. He didn't go after all. 132 00:15:46,700 --> 00:15:49,160 - Where did he get such an idea? - Ida. 133 00:15:49,910 --> 00:15:52,910 - But Ida's only 17. - That's right. 134 00:15:53,040 --> 00:15:56,750 And he's 25. And she's there waiting for him. 135 00:15:57,580 --> 00:16:00,660 - Is he on my side or against me? - Who knows? 136 00:16:01,750 --> 00:16:05,920 The times of Grosz and Brecht are not yet over. 137 00:16:06,040 --> 00:16:08,920 I could easily have been drawn by Grosz 138 00:16:09,040 --> 00:16:15,790 as a sad pig and you a sad sow, at the dinner table, of course. 139 00:16:15,910 --> 00:16:18,990 I with a secretary's bum on my knee 140 00:16:19,120 --> 00:16:22,120 and you with your hands between the driver's legs. 141 00:16:22,250 --> 00:16:26,630 And Brecht could easily have us be villains in a play 142 00:16:26,750 --> 00:16:28,500 where the poor are the good guys. 143 00:16:29,410 --> 00:16:33,450 So what's Julian waiting for to grow fat like a pig? 144 00:16:33,580 --> 00:16:37,950 Or to give gifts to the poor and dance a Tyrolean dance with them? 145 00:16:38,910 --> 00:16:42,450 Or what's he waiting for to call me a pig? 146 00:16:42,580 --> 00:16:44,280 And to call me a sow. 147 00:16:48,750 --> 00:16:50,790 Did you do that thing while I was in Berlin? 148 00:16:51,910 --> 00:16:53,740 Ida, I have a proposal for you. 149 00:16:55,040 --> 00:16:57,710 What a strange tone of voice you have. It's almost like mine. 150 00:16:58,700 --> 00:17:01,410 A proposal? Yes, tell me, Julian. 151 00:17:03,910 --> 00:17:04,950 I want to kiss you. 152 00:17:05,500 --> 00:17:09,790 A kiss? Oh, Julian, you don't know how that fills me with joy. 153 00:17:11,410 --> 00:17:15,740 I could dance, sing. I could jump for joy like a puppy and clap my hands. 154 00:17:15,870 --> 00:17:18,870 It's a joy more spectacular than the sun or the stars. 155 00:17:19,000 --> 00:17:23,000 Who can I tell? Who can I open my heart to? 156 00:17:23,120 --> 00:17:26,450 Who do I thank while I'm crying and laughing? 157 00:17:27,950 --> 00:17:30,780 Nevertheless, Julian, I won't let you kiss me. 158 00:17:30,910 --> 00:17:32,990 All right. How did it go in Berlin? 159 00:17:33,120 --> 00:17:35,080 Everything went well in Berlin. 160 00:17:35,700 --> 00:17:37,830 What was written on your sign? 161 00:17:38,700 --> 00:17:41,870 Nothing in particular. "Down with God." 162 00:17:45,950 --> 00:17:49,870 - What do you care? - But you care about it a lot. 163 00:17:51,910 --> 00:17:53,280 I don't know. 164 00:17:54,200 --> 00:17:55,990 So what about our kiss? 165 00:17:57,700 --> 00:18:01,080 Ida, why don't you want me to kiss you? 166 00:18:01,620 --> 00:18:03,780 Julian, my dignity! 167 00:18:03,910 --> 00:18:05,580 What dignity? Tra-la-la. 168 00:18:07,580 --> 00:18:11,120 Not that of a woman, or a girl, but my freedom. Tra-la-la. 169 00:18:11,250 --> 00:18:12,880 But if you love me, you're free. 170 00:18:14,910 --> 00:18:19,830 I'm free to not let you kiss me and suffer horribly. Tra-la-la. 171 00:18:19,950 --> 00:18:22,950 - Ida, have pity on me! - No! 172 00:18:23,540 --> 00:18:25,170 Not on any condition? 173 00:18:28,580 --> 00:18:30,330 Not on any condition? 174 00:18:36,870 --> 00:18:39,700 I'll let you kiss me if you tell me... 175 00:18:39,830 --> 00:18:42,030 The truth about what I did while you... 176 00:18:42,160 --> 00:18:44,120 Yes, what you did while I was there. 177 00:18:45,500 --> 00:18:48,040 What I always do while I'm alone. 178 00:18:49,660 --> 00:18:53,580 You think I fly kites over the villas in Godesberg. 179 00:18:53,700 --> 00:18:55,370 What do you do, then? 180 00:18:57,500 --> 00:18:59,540 I'm 25 years old and five months. 181 00:19:01,910 --> 00:19:05,330 And do you know I've never kissed a woman! 182 00:19:06,250 --> 00:19:08,670 That's a big one! 183 00:19:08,790 --> 00:19:12,920 With all my pacifism and polemics about the wealth of Germany, 184 00:19:13,040 --> 00:19:17,750 with all my anticlericalism, and with all my devotion to free love, 185 00:19:17,870 --> 00:19:20,700 with everything that unites me to the hundreds of thousands of 186 00:19:20,830 --> 00:19:22,410 the most progressive youth in the world, 187 00:19:22,540 --> 00:19:25,670 Julian, you shock me or even make me laugh. 188 00:19:25,790 --> 00:19:28,290 Laugh, that's just what you ought to do. 189 00:19:29,000 --> 00:19:33,130 That's why I want to be an SS and massacre you with my secret! 190 00:19:35,120 --> 00:19:36,660 Come on, kiss me. 191 00:19:37,450 --> 00:19:39,030 I can't now. 192 00:19:39,750 --> 00:19:43,920 Why not? I give up, you see. Tra-la-lera. 193 00:19:45,830 --> 00:19:51,030 The desire to kiss you, as you can see, made me want to kill you. Tra-la-la. 194 00:19:51,160 --> 00:19:53,780 Do you think I wouldn't be up for that, too? 195 00:19:54,620 --> 00:19:57,240 - You're asking me? - I'm sure of it now. 196 00:20:00,870 --> 00:20:04,620 I won't kiss you. I won't kill you. 197 00:20:04,750 --> 00:20:06,500 - Because I love... - Who? 198 00:20:06,620 --> 00:20:08,910 There's no "who". There is only my love. 199 00:20:10,660 --> 00:20:12,660 Dear guinea pig, you're free. 200 00:20:14,040 --> 00:20:18,920 The last miserable experiment is over. 201 00:32:12,750 --> 00:32:15,710 There he is. Like Christ on the cross. 202 00:32:15,830 --> 00:32:20,200 - Does he recognise us? - Who knows? No one knows. 203 00:32:21,830 --> 00:32:26,780 - He's not looking at anything. - He always stares blankly up in the air. 204 00:32:28,160 --> 00:32:32,410 - Doesn't he move? - No. He never moves an inch. 205 00:32:33,500 --> 00:32:36,210 He's been lying there rigidly since August. 206 00:32:37,410 --> 00:32:39,830 I left Godesberg in August 207 00:32:39,950 --> 00:32:43,580 because he told me he was in love, but not with me. 208 00:32:43,700 --> 00:32:45,870 We know, my poor Ida. 209 00:32:46,750 --> 00:32:50,380 - How was your trip to Italy? - Wonderful. 210 00:32:51,330 --> 00:32:52,990 We love Italy. 211 00:32:54,200 --> 00:32:58,280 If we had won the war, we would've bought a villa in Syracuse. 212 00:32:59,660 --> 00:33:03,700 So, Ida, who is Julian in love with? 213 00:33:04,750 --> 00:33:07,750 - I don't know. He didn't want to tell me. - Why not? 214 00:33:07,870 --> 00:33:08,950 I don't know, I don't know. 215 00:33:09,080 --> 00:33:11,450 If he'd told me, this wouldn't have happened. 216 00:33:11,580 --> 00:33:13,030 Everything would have gone according to plan. 217 00:33:13,160 --> 00:33:16,950 All he had to do was say the name, that which he loved, 218 00:33:17,080 --> 00:33:20,120 and everything would have been happily or unhappily resolved. 219 00:33:20,250 --> 00:33:23,040 Why do you say "that" and not "woman"? 220 00:33:23,700 --> 00:33:27,660 The only thing I know about that being is that it exists. 221 00:33:36,660 --> 00:33:38,620 Who is it that's in love with my poor son? 222 00:33:38,750 --> 00:33:42,960 And above all, why won't he name them? Is he ashamed? Can't he say it? 223 00:33:43,080 --> 00:33:45,080 Ida, let me tell you this. 224 00:33:45,200 --> 00:33:48,580 His father hired a detective because of this mystery, 225 00:33:49,120 --> 00:33:52,200 to go to Heidelberg and wherever else Julian went. 226 00:33:52,330 --> 00:33:53,830 - And? - Nothing. 227 00:33:54,540 --> 00:33:56,710 He hasn't had a relationship with a girl. 228 00:33:56,830 --> 00:33:59,990 I mean, true and long-lasting relationships. 229 00:34:00,120 --> 00:34:03,200 - Did he make love to those girls? - I think so, naturally. 230 00:34:05,250 --> 00:34:07,960 Come on, don't start crying now. 231 00:34:09,160 --> 00:34:11,240 Don't cry, don't cry. Why not? 232 00:34:12,200 --> 00:34:14,030 He was proud. 233 00:34:14,160 --> 00:34:18,620 Proud? On the contrary! He was quick to be vile. Julian had no pride. 234 00:34:18,750 --> 00:34:22,460 What are you saying? As a child he never asked anyone for forgiveness. 235 00:34:23,660 --> 00:34:26,080 But I heard him ask for forgiveness thousands of times. 236 00:34:26,200 --> 00:34:30,910 You're mad. He never went back on his decisions. 237 00:34:31,040 --> 00:34:32,500 He never made any! 238 00:34:33,290 --> 00:34:37,540 He wasn't very smart, but he clung strongly to his beliefs. 239 00:34:37,660 --> 00:34:41,370 On the contrary, he was very smart. I've never met a smarter boy. 240 00:34:42,450 --> 00:34:44,620 He only did well in school because he studied a lot. 241 00:34:44,750 --> 00:34:49,290 He never studied. He always spent time on the playing field, in dancehalls. 242 00:34:49,410 --> 00:34:52,950 What are you talking about? He was always a serious boy. 243 00:34:53,080 --> 00:34:54,950 And always austere, like a saint. 244 00:34:55,080 --> 00:34:58,910 Serious and austere? My God! He was always so light-hearted. 245 00:35:00,000 --> 00:35:03,250 Julian had no sense of humour whatsoever. 246 00:35:05,040 --> 00:35:07,210 He was devoted to the army 247 00:35:07,870 --> 00:35:12,030 and wanted to become a soldier like his grandfather, my father, 248 00:35:13,910 --> 00:35:17,830 - who defeated Kerensky on the Vistula. - The army left him completely indifferent. 249 00:35:17,950 --> 00:35:22,240 I don't think he knew it existed, though he never joined in our anti-war protests. 250 00:35:22,370 --> 00:35:24,830 He knew the flags of every country in the world. 251 00:35:24,950 --> 00:35:29,370 - Maybe. I did, too, as a child. - But he never liked to travel. 252 00:35:29,500 --> 00:35:33,040 That's not true! His heart was always with distant peoples. 253 00:35:33,160 --> 00:35:36,870 - The Mayans, the Dinka, the Irish. - Maybe he saw them in films. 254 00:35:37,000 --> 00:35:38,790 The only film he ever went to, 255 00:35:38,910 --> 00:35:41,080 and by chance, was a retrospective of Murnau. 256 00:35:41,200 --> 00:35:43,780 But he was crazy for spy films and Westerns. 257 00:35:43,910 --> 00:35:47,120 He didn't enjoy films, but he reminded me of Charlie Chaplin. 258 00:35:47,250 --> 00:35:51,170 Charlie Chaplin? But can't you see? 259 00:35:51,290 --> 00:35:53,630 He's a mannerist St Sebastian. 260 00:35:55,660 --> 00:35:58,740 Anyway, there he is, in catalepsy, in a coma. 261 00:35:59,700 --> 00:36:01,870 If he could hear and understand us, 262 00:36:02,000 --> 00:36:04,670 who knows what he'd say about us poor women. 263 00:36:04,790 --> 00:36:06,920 Because his prestige is unchanged. 264 00:36:07,750 --> 00:36:09,960 He was always there even when he was running away. 265 00:36:10,870 --> 00:36:13,740 He gave himself prestige by playing a bitter game 266 00:36:13,870 --> 00:36:18,700 and his mysterious pain hangs over him like a silent monument. 267 00:36:26,370 --> 00:36:33,080 Mr Herdhitze. Mr Herdhitze, my mysterious rival. 268 00:36:33,200 --> 00:36:35,950 How troublesome our great fathers are. 269 00:36:36,080 --> 00:36:41,990 They have filled our colony with majestic industrial complexes like churches. 270 00:36:42,120 --> 00:36:46,620 Smokestacks, smokestacks, smokestacks. A cement Athens. 271 00:36:50,580 --> 00:36:54,450 That's what it means to be so far ahead of others 272 00:36:54,580 --> 00:36:58,160 thanks to the great...of our fathers. 273 00:36:58,950 --> 00:37:03,370 While your factories... There is no sign of them, Mr Herdhitze. 274 00:37:03,500 --> 00:37:07,040 Might they be invisible? Have they levitated? 275 00:37:07,160 --> 00:37:11,410 Mr Herdhitze. Mr Herdhitze, 276 00:37:11,540 --> 00:37:15,960 my mysterious rival who rose from nothing. 277 00:41:23,790 --> 00:41:27,000 - May I come in? - Come in, my dear fellow, come in. 278 00:41:27,790 --> 00:41:32,460 - Good morning, Mr Klotz. - Good morning, dear Hans Gunther. 279 00:41:32,580 --> 00:41:35,280 How is your son? 280 00:41:35,410 --> 00:41:40,240 My dear Hans Gunther. You see, he wasn't an obedient son. 281 00:41:40,370 --> 00:41:43,450 All in all, he wasn't a disobedient son either. 282 00:41:43,580 --> 00:41:48,330 My dear Bertha and I have democratically discussed this at length. 283 00:41:50,910 --> 00:41:54,370 If he had obeyed me, I would have taken him under my wing, 284 00:41:54,500 --> 00:41:59,000 and together we would have flown over the glorious smokestacks of our Cologne, 285 00:41:59,120 --> 00:42:01,280 the furnace of our buttons and cannons. 286 00:42:01,410 --> 00:42:06,410 If he had disobeyed me, though, I would have crushed him. 287 00:42:07,000 --> 00:42:10,670 But with a son who is neither consenting nor dissenting 288 00:42:10,790 --> 00:42:12,750 there was nothing I could do. 289 00:42:14,250 --> 00:42:18,710 God took care of it. What did God do with Julian? 290 00:42:18,830 --> 00:42:21,620 Since he wanted to do nothing, he let him die. 291 00:42:22,910 --> 00:42:26,910 And because he wanted to do something, he let him live. 292 00:42:28,870 --> 00:42:31,660 Idleness, strikes and exile. I don't know. 293 00:42:32,200 --> 00:42:34,950 Julian is lying there in his room 294 00:42:35,080 --> 00:42:38,240 like an embalmed saint, neither dead nor alive. 295 00:42:39,290 --> 00:42:43,670 - But let's talk about us. - Good news, Mr Klotz. 296 00:42:44,410 --> 00:42:47,660 I congratulate you, my dear Hans Gunther. 297 00:42:48,120 --> 00:42:49,700 Thank you, Mr Klotz. 298 00:42:49,830 --> 00:42:52,740 - Good news, then. - Yes. 299 00:42:52,870 --> 00:42:57,280 Mr Herdhitze is none other than Mr Hirt. 300 00:42:59,120 --> 00:43:01,700 Hirt. Old Hirt. 301 00:43:02,870 --> 00:43:06,830 My old school chum, first in Essen then in Heidelberg. 302 00:43:08,910 --> 00:43:10,950 Did he have plastic surgery? 303 00:43:11,080 --> 00:43:17,080 Of course, Mr Klotz. Plastic surgery in Italy is very advanced. 304 00:43:17,200 --> 00:43:18,910 In Italy? 305 00:43:20,120 --> 00:43:22,330 We should start at the beginning, Mr Klotz. 306 00:43:23,120 --> 00:43:25,660 Yes, let's start at the beginning, dear Hans Gunther. 307 00:43:25,790 --> 00:43:31,630 Well, Mr Herdhitze, your political rival, 308 00:43:31,750 --> 00:43:36,670 the bugbear of your industries, the new face of West Germany, 309 00:43:36,790 --> 00:43:40,840 is none other than Mr Hirt, his face transformed by plastic surgery. 310 00:43:41,370 --> 00:43:45,120 First of all, I imagine he's become a professor of something. 311 00:43:45,250 --> 00:43:48,210 Exactly. Of anatomy, in Strasbourg. 312 00:43:48,330 --> 00:43:50,120 Good. And then? 313 00:43:51,370 --> 00:43:57,950 All right. That takes us to Strasbourg, precisely to February 9, 1942. 314 00:43:58,080 --> 00:44:00,530 My rheumatism. 315 00:44:00,660 --> 00:44:03,700 It's the date of a secret report 316 00:44:03,830 --> 00:44:07,870 sent to guess who? Mr Himmler! 317 00:44:08,000 --> 00:44:10,380 Crimes against humanity, hooray! 318 00:44:10,500 --> 00:44:12,540 I congratulate you, I congratulate you, dear Hans Gunther. 319 00:44:12,660 --> 00:44:18,660 Do you know what that report was about? Here it is. 320 00:44:18,790 --> 00:44:23,380 The collection of skulls belonging to Jewish Bolshevik commissioners 321 00:44:23,500 --> 00:44:27,710 for scientific research at the University of Strasbourg. 322 00:44:28,700 --> 00:44:34,080 Skulls from who? Jewish Bolshevik commissioners? 323 00:44:36,580 --> 00:44:39,080 Forgive me if I laugh... 324 00:44:39,750 --> 00:44:43,380 but these three words strung together 325 00:44:43,500 --> 00:44:46,340 are irresistibly funny! 326 00:44:46,830 --> 00:44:50,740 "Commissioners", "Bolsheviks", and "Jews" as well. 327 00:44:50,870 --> 00:44:52,950 So, the more you have, the more you add on. 328 00:44:58,000 --> 00:44:59,090 That's really funny! 329 00:44:59,200 --> 00:45:03,530 It seems that Mr Hirt, now known as Herdhitze, 330 00:45:03,660 --> 00:45:05,620 complained that 331 00:45:05,750 --> 00:45:11,590 even though almost every race possesses a great number of skulls, 332 00:45:11,700 --> 00:45:16,950 science only had a small number of Jewish skulls available to them. 333 00:45:19,000 --> 00:45:23,670 So the war in the East would give them the opportunity 334 00:45:23,790 --> 00:45:26,880 to make up for this serious gap. 335 00:45:27,000 --> 00:45:30,590 That's where Jewish Bolshevik commissioners come in. 336 00:48:17,080 --> 00:48:18,370 Let's get to the point. 337 00:48:18,500 --> 00:48:24,630 Well, these prisoners, in several lots, were forced naked into gas chambers. 338 00:48:27,540 --> 00:48:29,920 The salts were placed in the pipe. 339 00:48:32,910 --> 00:48:35,950 The end of the pipe was closed with a plug. 340 00:48:38,830 --> 00:48:43,950 This plug had a metal pipe and it forced the salt to spray out. 341 00:48:47,580 --> 00:48:50,660 The prisoners were able to breathe for a half-minute more, 342 00:48:50,790 --> 00:48:53,380 then fell to the ground covered in their own excrement. 343 00:48:56,370 --> 00:49:00,700 The corpses were still warm when they arrived at the Institute of Anatomy, 344 00:49:00,830 --> 00:49:03,120 their eyes wide open and shining. 345 00:49:07,000 --> 00:49:12,540 They cut the left testicle off the men to send to the anatomy lab. 346 00:49:15,830 --> 00:49:21,580 Dr Hirt's, now Herdhitze's, refrain to his collaborators was, 347 00:49:21,700 --> 00:49:25,030 "if you don't keep your traps shut, you'll end up the same way." 348 00:49:26,870 --> 00:49:29,200 Let's get to the point. The real point. 349 00:49:29,910 --> 00:49:34,080 The war was ending and the Allied front was nearing Strasbourg. 350 00:49:34,200 --> 00:49:36,780 What should Dr Hirt do 351 00:49:36,910 --> 00:49:40,780 with the 80 pieces in his one-of-a-kind collection? 352 00:49:41,660 --> 00:49:42,740 Well... 353 00:49:42,870 --> 00:49:46,370 They were scientifically made to disappear 354 00:49:46,500 --> 00:49:49,040 by meticulous cremation. 355 00:49:49,160 --> 00:49:52,950 And their gold teeth were given to Dr Hirt 356 00:49:53,080 --> 00:49:56,200 who disappeared with them. 357 00:49:56,330 --> 00:49:59,990 - But then... There's no proof! No proof! - No. 358 00:50:00,450 --> 00:50:05,580 At this point an important character in our story enters the picture. 359 00:50:05,700 --> 00:50:09,330 - Who? - A certain Mr Ding. 360 00:50:09,830 --> 00:50:13,370 - Ding? - Yes, Ding, Mr Klotz. Ding. 361 00:50:13,500 --> 00:50:15,040 So he was a Confucian! 362 00:50:15,870 --> 00:50:19,120 No. He was the purest of Aryans. 363 00:50:20,910 --> 00:50:23,950 So what role did he play in our story? 364 00:50:25,040 --> 00:50:31,250 He was no other than Dr Hirt's, now Herdhitze's, assistant. 365 00:50:31,370 --> 00:50:35,200 He, too, disappeared under the rubble as his teacher did. 366 00:50:35,330 --> 00:50:39,740 There's no doubt that, along with exceptional abundance, 367 00:50:39,870 --> 00:50:42,740 it should be noted that Germany in those days 368 00:50:42,870 --> 00:50:46,330 had an unusual shortage of corpses. 369 00:50:47,450 --> 00:50:49,910 The ambiguity of evil. 370 00:50:50,040 --> 00:50:53,750 Today Ding calls himself Klauberg. Right. 371 00:50:54,620 --> 00:51:00,780 You realise, Mr Klotz, that thanks to my short legs and big dark head 372 00:51:00,910 --> 00:51:03,660 that among southern Europeans, especially in Italy, 373 00:51:03,790 --> 00:51:06,840 I don't look like a tourist. 374 00:51:06,950 --> 00:51:07,950 So? 375 00:51:08,080 --> 00:51:11,870 Can it be easy to describe my excitement 376 00:51:12,000 --> 00:51:15,880 when, obviously throwing caution to the wind, 377 00:51:16,000 --> 00:51:18,590 I heard, right in downtown Milan, 378 00:51:18,700 --> 00:51:22,580 the clink of the monosyllable, "Ding"? 379 00:51:23,660 --> 00:51:25,410 - Ding. - Ding! Ding! 380 00:51:25,540 --> 00:51:29,380 Like in a Chinese concert, like rain on roofing-tiles. Ding. 381 00:51:30,000 --> 00:51:34,170 So Mr Ding, now known as Klauberg, let the cat out of the bag. 382 00:51:34,290 --> 00:51:38,920 And Mr Hirt, now known as Herdhitze, is done for! 383 00:51:40,370 --> 00:51:42,120 A man wishes to see you. 384 00:51:43,000 --> 00:51:46,670 - Who is it, my dear man? - His name is Herdhitze. 385 00:51:46,790 --> 00:51:49,750 - Mr Herdhitze? - Yes, sir, Herdhitze. 386 00:51:50,580 --> 00:51:54,780 Mr Herdhitze is here? Show him in, show him in. 387 00:51:56,080 --> 00:51:57,870 Mr Herdhitze! 388 00:51:58,950 --> 00:52:00,370 Mr Herdhitze! 389 00:57:12,450 --> 00:57:16,240 Marvellous, Mr Herdhitze, what a surprise! 390 00:57:16,370 --> 00:57:19,780 I was in the area, my dear Mr Klotz, 391 00:57:19,910 --> 00:57:22,780 coming from Cologne on my way to Bonn and I said to myself, 392 00:57:22,910 --> 00:57:25,870 "Why not stop in to see my dear old school chum?" 393 00:57:26,450 --> 00:57:30,370 To tell you the truth, I never would have recognised you. 394 00:57:31,290 --> 00:57:32,380 Have you had plastic surgery on your face? 395 00:57:33,080 --> 00:57:36,740 Yes. Plastic surgery, Italian style. 396 00:57:39,750 --> 00:57:43,340 We haven't seen each other for a long time, after all. 397 00:57:43,450 --> 00:57:44,910 I think it was in '38. 398 00:57:45,790 --> 00:57:49,920 Yes, good for you. Spring of '38. 399 00:57:50,790 --> 00:57:51,920 What a wonderful spring. 400 00:57:52,040 --> 00:57:57,000 Twenty-nine others have gone by since, but the old fire never goes out! 401 00:58:01,500 --> 00:58:06,250 Always such a jolly fellow, our Herdhitze. 402 00:58:06,370 --> 00:58:10,830 Isn't it true, Hans Gunther, that Herdhitze in our mother tongue 403 00:58:10,950 --> 00:58:13,910 means "blazing fire"? 404 00:58:14,790 --> 00:58:20,340 And what fire is blazing, may I ask? 405 00:58:20,450 --> 00:58:22,870 The fire of the great Germany, of course, Mr Klotz, 406 00:58:23,000 --> 00:58:24,670 where it rises from under the ashes 407 00:58:24,790 --> 00:58:27,250 to produce wool, cheese, beer and buttons. 408 00:58:27,370 --> 00:58:29,530 You make me heave a sigh, 409 00:58:29,660 --> 00:58:31,910 - my dear Herdhitze. - Why, Mr Klotz? 410 00:58:32,040 --> 00:58:35,460 Because you are new, brand new, while I... 411 00:58:35,580 --> 00:58:38,160 What are you saying? You are... 412 00:58:38,290 --> 00:58:41,250 You're a jet plane zooming towards the future, Mr Klotz. 413 00:58:41,830 --> 00:58:46,330 These exaggerated metaphors remind me of Grosz. 414 00:58:46,450 --> 00:58:48,910 Are you alluding to your humanistic training, Mr Klotz? 415 00:58:49,040 --> 00:58:52,340 Yes, and I'm envious of your true scientific training, Mr Herdhitze. 416 00:58:52,450 --> 00:58:53,780 You mean technical. 417 00:58:53,910 --> 00:58:58,950 Yes, there's no contradiction between them any more. Only in my head. 418 00:58:59,080 --> 00:59:02,830 I feel so old. I could be my son's grandfather. 419 00:59:02,950 --> 00:59:03,870 Of course. 420 00:59:04,870 --> 00:59:06,080 The good son. 421 00:59:07,250 --> 00:59:09,290 The silent Julian. 422 00:59:12,040 --> 00:59:16,540 We're the same age. But I'm really an old fireplace... 423 00:59:17,450 --> 00:59:19,780 while you're a very modern radiator. 424 00:59:25,790 --> 00:59:29,920 - A glass of beer, Mr Herdhitze? - I'll have two, Mr Klotz. 425 00:59:40,370 --> 00:59:42,780 To our youth, Mr Herdhitze. 426 00:59:43,660 --> 00:59:46,740 To our renewed youth, Mr Klotz. 427 01:00:06,790 --> 01:00:10,670 I'm sorry if I've stirred up feelings of self-accusation 428 01:00:10,790 --> 01:00:12,460 and discouragement in you. 429 01:00:13,700 --> 01:00:17,740 Those are only objective comments, Mr Herdhitze. 430 01:00:17,870 --> 01:00:21,990 Someone like you who rose from nothing has only to reckon with the present. 431 01:00:23,910 --> 01:00:27,280 - How is your dear Bertha? - Well. 432 01:00:28,040 --> 01:00:30,250 I know that you're unmarried, Mr Herdhitze. 433 01:00:30,370 --> 01:00:34,740 No, I have no heirs, Mr Klotz. 434 01:00:34,870 --> 01:00:37,450 I'll leave my industries to the technicians. 435 01:00:38,790 --> 01:00:41,710 The future doesn't lie in the hands of individuals. 436 01:00:42,580 --> 01:00:46,780 No trace of humanistic culture will exist in the future. 437 01:00:47,250 --> 01:00:50,460 And man will no longer have problems with his conscience. 438 01:00:50,580 --> 01:00:55,580 You've had some? Sorry, but it all seems contradictory. 439 01:00:56,120 --> 01:00:59,280 My past constructive experience tells me 440 01:00:59,790 --> 01:01:03,380 that contradictions are absolutely necessary. 441 01:01:03,910 --> 01:01:06,740 Indeed. Indeed, indeed. 442 01:01:07,870 --> 01:01:11,870 There comes a time when my abjection of pigs, 443 01:01:12,000 --> 01:01:15,420 whose bellies can hold an entire social class, 444 01:01:15,540 --> 01:01:20,630 is purified by regret of the past. And that's where I'm wrong. 445 01:01:21,200 --> 01:01:24,490 Instead... Instead, instead, 446 01:01:24,620 --> 01:01:27,660 there comes a moment in time when your abjection of pigs, 447 01:01:27,790 --> 01:01:31,000 when you think about the future, becomes even more cynical. 448 01:01:31,120 --> 01:01:34,870 - And that's where you're right. - The ambiguity of goodness. 449 01:01:41,160 --> 01:01:43,030 Regarding the Jews... 450 01:01:44,000 --> 01:01:48,750 I knew that's where you were headed. Another glass of beer, Mr Klotz? 451 01:01:49,830 --> 01:01:52,450 Of course, Mr Herdhitze. 452 01:02:04,870 --> 01:02:07,660 So, to the health of the Jews, Mr Klotz. 453 01:02:08,290 --> 01:02:11,540 To the health of pigs, Mr Herdhitze. 454 01:02:13,790 --> 01:02:15,500 About pigs... 455 01:02:16,910 --> 01:02:19,870 - Jews or pigs? - Pigs, pigs. 456 01:02:20,580 --> 01:02:22,830 Do you have any amusing stories to tell me? 457 01:02:22,950 --> 01:02:27,740 I know all the amusing stories about pigs, thanks to Brecht and Grosz. 458 01:02:27,870 --> 01:02:30,950 No, just a minute ago I remembered something about pigs 459 01:02:31,080 --> 01:02:34,620 when we were talking about heirs and inheritances. 460 01:02:34,750 --> 01:02:36,750 Your technicians. 461 01:02:36,870 --> 01:02:41,700 No. Like before, the farmers, now technicians, 462 01:02:41,830 --> 01:02:44,030 are innocent. You know they are. 463 01:02:44,160 --> 01:02:48,080 Thanks to their productivity and loyalty as consumers? 464 01:02:48,200 --> 01:02:49,830 Just so. 465 01:02:51,290 --> 01:02:53,130 Going back to pigs... 466 01:02:54,120 --> 01:02:56,120 Do you remember, Mr Klotz, 467 01:02:56,250 --> 01:02:59,000 something that happened a few years ago, 468 01:02:59,120 --> 01:03:02,410 let me think...in '59. 469 01:03:02,540 --> 01:03:05,670 When you changed from Lambrettas to household appliances? 470 01:03:05,790 --> 01:03:10,590 - Exactly. Your son was 16 then. - My son? 471 01:03:11,160 --> 01:03:14,620 I can understand your distress, but as a friend, 472 01:03:14,750 --> 01:03:17,880 a friend from a long time ago, but a friend nevertheless, 473 01:03:18,450 --> 01:03:20,160 I asked myself, 474 01:03:20,910 --> 01:03:24,740 "What's wrong with the son of the great Klotz?" 475 01:03:25,330 --> 01:03:29,200 My son's just sleepy. He's extremely sleepy. 476 01:03:31,290 --> 01:03:33,790 Your son wasn't asleep in '59. 477 01:03:34,660 --> 01:03:38,620 I'm referring to that small forgotten episode I was telling you about. 478 01:03:40,290 --> 01:03:42,000 Go ahead, tell me about it. 479 01:03:42,790 --> 01:03:46,130 His great love for the countryside, 480 01:03:47,040 --> 01:03:53,210 for German-style gardens, full of untamed memories of Greece, 481 01:03:53,910 --> 01:03:59,620 misty and sun-drenched, dear to Diotima. 482 01:04:00,120 --> 01:04:04,120 That great love couldn't be anything but fatal 483 01:04:05,040 --> 01:04:09,170 because the fault lies with those who think they're above their own past. 484 01:04:09,290 --> 01:04:12,460 Let's not argue between ourselves, 485 01:04:12,580 --> 01:04:15,580 it's not about us now, if I'm not mistaken. 486 01:04:15,700 --> 01:04:22,370 The true protagonist, your son, spent his entire life in the countryside, 487 01:04:23,370 --> 01:04:27,580 surrounded by gardens, an Hellenic paradise. 488 01:04:27,700 --> 01:04:32,200 A farmer's house was just beyond it, with stables, 489 01:04:32,330 --> 01:04:33,910 manure heaps... 490 01:04:35,200 --> 01:04:36,490 Pigsties. 491 01:04:37,160 --> 01:04:41,740 Germans consume great amounts of sausage. 492 01:04:41,870 --> 01:04:45,330 The story I was telling you about was this: 493 01:04:45,450 --> 01:04:49,950 In '59, Julian stole a pig. 494 01:04:52,040 --> 01:04:55,340 - That's all it is? - Yes, that's all it is. 495 01:04:56,370 --> 01:05:00,370 We laughed so much about it around the fireplace. 496 01:05:00,950 --> 01:05:03,580 Laughter that's now frozen in your throat. 497 01:05:04,200 --> 01:05:05,660 Everyone has a cross to bear. 498 01:05:05,790 --> 01:05:08,460 The protests of the farmers were very amusing to you, 499 01:05:08,580 --> 01:05:11,830 the ones who fattened up those pigs for Christmas, that first time. 500 01:05:12,790 --> 01:05:14,710 A little less the second time. 501 01:05:14,830 --> 01:05:17,910 Sure, Julian enjoyed stealing those pigs. 502 01:05:19,750 --> 01:05:21,000 What did he do with them? 503 01:05:21,120 --> 01:05:22,910 Is that a rhetorical question? 504 01:05:23,040 --> 01:05:25,960 No. It's one that comes from common sense, 505 01:05:26,080 --> 01:05:30,030 and an annoying one for someone who has common sense as well. 506 01:05:31,580 --> 01:05:34,780 What did Julian do with the pigs? 507 01:05:35,250 --> 01:05:37,960 My dear sir, he probably played with them. 508 01:05:38,080 --> 01:05:40,990 He probably put a leash on them, like he did with his Great Danes. 509 01:05:41,750 --> 01:05:44,290 The thrill of spontaneity! 510 01:05:44,910 --> 01:05:46,870 What do you think he did with them? 511 01:05:48,200 --> 01:05:53,580 Again, I'm still your good friend even though 30 years have gone by. 512 01:05:53,700 --> 01:05:57,780 I just really needed to understand something 513 01:05:57,910 --> 01:06:00,370 that you refused to see. 514 01:06:00,500 --> 01:06:03,750 Since I understood, I wanted to demonstrate my love, 515 01:06:03,870 --> 01:06:05,870 since you had so much of it for me. 516 01:06:06,000 --> 01:06:08,210 So tell me what you understood. 517 01:06:08,950 --> 01:06:13,490 Understood? Alas, nothing. I just knew about it. 518 01:06:14,160 --> 01:06:17,870 - What? - After the two pig thefts, your son Julian 519 01:06:18,000 --> 01:06:21,670 shut himself off in a long, adolescent hermetic state. 520 01:06:21,790 --> 01:06:23,840 If he rebelled, a hint of conformity would show through. 521 01:06:23,950 --> 01:06:26,780 If he obeyed, the fire of dissent. 522 01:06:26,910 --> 01:06:31,620 It went on like that for years. A true enigma. 523 01:06:32,250 --> 01:06:34,920 He went to school in Heidelberg, fell in love. 524 01:06:35,040 --> 01:06:40,840 But I have good reason to think his heart was here, in the countryside. 525 01:06:40,950 --> 01:06:43,990 It's obvious, passion is passion. 526 01:06:44,790 --> 01:06:48,340 Poor Mr Klotz. Another glass of beer? 527 01:06:48,870 --> 01:06:52,780 Later, Mr Herdhitze. Let's continue. 528 01:06:52,910 --> 01:06:55,700 You have such a thirst to know, Mr Klotz. 529 01:06:55,830 --> 01:07:01,370 So all of a sudden you're so interested in your son's unhappiness? 530 01:07:02,500 --> 01:07:07,590 Haven't you ever asked yourself how much that poor boy has suffered 531 01:07:07,700 --> 01:07:09,660 to end up the way he has? 532 01:07:10,830 --> 01:07:13,780 Now we've come to the moment in time 533 01:07:13,910 --> 01:07:17,530 when no court could ever say 534 01:07:17,660 --> 01:07:19,950 if you're speaking out of viciousness or pity. 535 01:07:21,080 --> 01:07:26,370 And if you feel real pain or not in wanting to inflict pain on me. 536 01:07:27,040 --> 01:07:29,920 Yes, I couldn't answer that myself. 537 01:07:36,870 --> 01:07:41,330 I'm here as your rival to destroy you, as I have to do, 538 01:07:41,450 --> 01:07:43,660 so you won't be able to destroy me. 539 01:07:44,500 --> 01:07:47,750 So we talked about pigs instead of Jews. 540 01:07:49,080 --> 01:07:52,990 But there's something else. 541 01:07:54,040 --> 01:07:57,670 Perhaps it's a taste of the truth. Who knows? 542 01:07:59,200 --> 01:08:04,240 In truth, the thought of that poor boy on the cross brings a tear to my eye, 543 01:08:04,910 --> 01:08:07,910 even if it would smack of the ridiculous if I told it to others. 544 01:08:08,910 --> 01:08:10,370 What? 545 01:08:10,500 --> 01:08:14,710 You see, Mr Klotz, Julian's solitary walks, 546 01:08:15,330 --> 01:08:18,240 those normal inspections of his, 547 01:08:18,370 --> 01:08:22,950 had as its daily destination the pigsty. 548 01:08:26,080 --> 01:08:29,330 - Well, then? - That's it. 549 01:08:31,750 --> 01:08:34,960 As soon as he got to the pigsty, the measures Julian could've taken 550 01:08:35,080 --> 01:08:37,740 so the farmers wouldn't notice him 551 01:08:37,870 --> 01:08:40,240 weren't, of course, of any use against my Hans Gunther, 552 01:08:40,370 --> 01:08:44,080 namely, a certain Klauberg, formerly known as Ding, 553 01:08:45,370 --> 01:08:48,700 omnipresent like God and his truth. 554 01:08:49,790 --> 01:08:53,590 And so we get to the point where it seems... 555 01:08:54,870 --> 01:08:57,370 impossible for you to say it... 556 01:08:59,370 --> 01:09:00,620 and for me to listen to it. 557 01:13:24,330 --> 01:13:26,240 Are you feeling better, Julian? 558 01:13:26,370 --> 01:13:28,450 Yes, thanks to a little help from my father. 559 01:13:28,580 --> 01:13:30,910 Your ambiguous friend and ambiguous enemy. 560 01:13:32,660 --> 01:13:37,280 Yes, his ambiguous conscience merged with my pure existence. 561 01:13:37,870 --> 01:13:39,910 Your father is going through a wonderful period in his life. 562 01:13:40,950 --> 01:13:42,870 I'm completely indifferent to it. 563 01:13:43,000 --> 01:13:45,000 But all Germany is talking about it. 564 01:13:45,120 --> 01:13:47,870 It's the main topic of discussion in all the newspapers. 565 01:13:48,000 --> 01:13:53,340 And all our clean-shaven bearded friends have a new reason to feel they're right. 566 01:13:54,250 --> 01:13:56,460 Herdhitze & Klotz or Klotz & Herdhitze. 567 01:13:56,580 --> 01:14:02,530 It's been the topic of heated argument. I think it was decided alphabetically. 568 01:14:02,660 --> 01:14:05,030 And in your friends' indignation? 569 01:14:07,200 --> 01:14:11,830 Of course Herdhitze, killer of Jews and a new man, is at the top of the list. 570 01:14:11,950 --> 01:14:15,620 - A small failure for my father. - There must have been some bargaining. 571 01:14:16,870 --> 01:14:20,370 Oh, yes. Of course there was. 572 01:14:21,910 --> 01:14:24,530 A story about pigs for a story about Jews. 573 01:14:25,040 --> 01:14:28,290 Fine, Julian. It's hard to talk to you. 574 01:14:30,660 --> 01:14:34,450 I came to say goodbye to you, as they say. 575 01:14:36,370 --> 01:14:43,160 Fine, Ida. Sooner or later... How should I put it? It had to happen. 576 01:14:43,290 --> 01:14:46,670 - I'm getting married. - With a clean-shaven bearded fellow? 577 01:14:46,790 --> 01:14:49,590 Don't laugh, Julian. How can you? 578 01:14:49,700 --> 01:14:51,870 Perhaps my courage comes from your happiness. 579 01:14:52,000 --> 01:14:56,090 - My love for a certain Pubi Jannings? - Why not? If you truly love him. 580 01:14:57,040 --> 01:15:00,040 No, it's not from the happiness Pubi gives me, 581 01:15:00,160 --> 01:15:02,580 but from your indifference to my love that became indifference 582 01:15:02,700 --> 01:15:03,950 toward my estrangement. 583 01:15:04,080 --> 01:15:06,700 Ida the Judge. What's this Pubi like? 584 01:15:06,830 --> 01:15:11,620 A good-looking boy. Two years younger than you. Just got his degree. 585 01:15:12,660 --> 01:15:16,780 His reformism is as clear as his eyes, his morality as strong as his muscles. 586 01:15:16,910 --> 01:15:20,370 He's on a sports team. He's not anti-Communist. 587 01:15:21,450 --> 01:15:24,950 He's tall, blond, but not blond like a German, more like a Russian. 588 01:15:25,910 --> 01:15:29,530 His respect for others is never servile. I've never seen him lose his dignity. 589 01:15:29,660 --> 01:15:32,410 - Does he grunt? - Julian, 590 01:15:32,540 --> 01:15:35,880 I didn't tell you about him to get back at you. 591 01:15:37,330 --> 01:15:39,870 I'm completely indifferent to it all. 592 01:15:40,000 --> 01:15:41,630 No, you feel hate. 593 01:15:41,750 --> 01:15:44,090 - Love, I'd say. - Then why won't you be a part of it? 594 01:15:44,200 --> 01:15:47,830 Why don't you ask one of your Jews or blacks? 595 01:15:47,950 --> 01:15:51,080 You're useless. Perhaps it's because you don't exist. 596 01:15:51,200 --> 01:15:53,160 You're only an apparition. 597 01:15:54,750 --> 01:15:57,170 Your German is a joke 598 01:15:57,290 --> 01:16:00,670 and even though you're here it will always be questionable. 599 01:16:00,790 --> 01:16:03,250 You already said that, and I understood completely. 600 01:16:03,370 --> 01:16:05,030 Let's leave each other with love, Julian. 601 01:16:05,160 --> 01:16:06,950 Leave each other? When were we ever together? 602 01:16:07,080 --> 01:16:09,660 - Never. - That's obvious. 603 01:16:09,790 --> 01:16:13,210 But now that I love someone else, unfortunately, the risk is to pity you. 604 01:16:13,330 --> 01:16:18,120 Don't worry, I'll make you laugh, even if you say I have no sense of humour. 605 01:16:20,450 --> 01:16:21,580 Well, goodbye, Julian. 606 01:16:22,830 --> 01:16:26,450 - Goodbye, Ida. - Goodbye, Julian. 607 01:16:34,000 --> 01:16:36,250 How strong and odd my love is. 608 01:16:36,370 --> 01:16:39,330 I can't say I love you, but that's not what's important. 609 01:16:39,870 --> 01:16:44,330 The object of my amorous passion has never been so worthless, to say the least. 610 01:16:45,160 --> 01:16:47,830 What counts are the sensations I feel. 611 01:16:48,790 --> 01:16:51,500 The profound change it made in me. 612 01:16:51,620 --> 01:16:53,700 It's not degeneration, let me be clear about that. 613 01:16:53,830 --> 01:16:58,660 If it were, you'd have understood and rightly felt disgust and pity. 614 01:16:59,750 --> 01:17:01,920 Nothing has gone from my life. 615 01:17:03,040 --> 01:17:04,790 I say that without pride, 616 01:17:04,910 --> 01:17:07,950 but with wonder, or let's say with a scholarly objectivity. 617 01:17:09,790 --> 01:17:14,210 Now these sensations are so wonderful, so exciting. They're unique. 618 01:17:14,330 --> 01:17:17,660 I can't rid myself of them for an instant, not even from my thoughts. 619 01:17:20,580 --> 01:17:23,870 It doesn't happen just by being born or living. No. 620 01:17:24,000 --> 01:17:26,880 There's nothing natural about it. 621 01:17:27,000 --> 01:17:29,250 So what do you want? I think about it all the time. 622 01:17:31,250 --> 01:17:34,590 The sensations this love produce in me can be summarised into just one. 623 01:17:34,700 --> 01:17:38,700 I was struck by a grace, something also akin to a plague. 624 01:17:39,750 --> 01:17:44,880 So don't be shocked if an infinite happiness came along with it. 625 01:17:46,910 --> 01:17:51,240 It's no wonder that I have horrible nightmares at night. 626 01:17:52,910 --> 01:17:55,780 But they're the most genuine things in my life. 627 01:17:55,910 --> 01:17:57,660 I have no other way of facing reality. 628 01:17:59,370 --> 01:18:04,370 The other night I dreamt I was in a dark road, full of puddles. 629 01:18:05,660 --> 01:18:10,660 I was searching along the edge of the sidewalk, the puddles full of light, 630 01:18:10,790 --> 01:18:14,000 like northern lights, a long Siberian sunset, 631 01:18:14,910 --> 01:18:19,370 for something. What was I looking for? I don't remember. Perhaps a toy. 632 01:18:21,500 --> 01:18:25,670 And at the edge of one of these puddles I see a pig, a young pig. 633 01:18:25,790 --> 01:18:31,170 I get closer as if to catch him, touch him, and he gleefully bites me. 634 01:18:31,290 --> 01:18:34,670 He bites off four fingers of my right hand, but they remain attached. 635 01:18:34,790 --> 01:18:37,750 They don't bleed. It's like they were rubber. 636 01:18:38,950 --> 01:18:43,160 I turn around with my fingers dangling, upset about the bite. 637 01:18:43,290 --> 01:18:45,090 Do I have the vocation of a martyr? 638 01:18:47,250 --> 01:18:49,630 Who knows where the truth lies in dreams, 639 01:18:49,750 --> 01:18:52,880 besides making us anxious about it. 640 01:22:47,290 --> 01:22:50,040 To our merger, my dear Herdhitze. 641 01:22:50,910 --> 01:22:54,160 To our merger! To our merger, my dear Klotz. 642 01:22:54,290 --> 01:22:59,130 You'll think I'm obsessed by it, but I have to keep saying, Grosz is not dead. 643 01:22:59,250 --> 01:23:02,790 The festivities for the merger of Klotz and Herdhitze 644 01:23:02,910 --> 01:23:05,740 are as natural as spring returning. 645 01:23:05,870 --> 01:23:10,870 Light-heartedness, my dear Herdhitze, light-heartedness. 646 01:23:11,620 --> 01:23:13,990 Who says religion is dead? 647 01:23:14,750 --> 01:23:16,790 Look at that wonderful rite. 648 01:23:16,910 --> 01:23:21,620 My wife is opening her painted jaws and slipping a cream puff into them. 649 01:23:22,660 --> 01:23:26,740 God bless the appetite of our spouses. 650 01:23:27,870 --> 01:23:31,740 Germany. What a capacity for digestion. 651 01:23:32,830 --> 01:23:33,780 Shit. 652 01:23:34,540 --> 01:23:38,040 And what a capacity for defecation. 653 01:23:38,160 --> 01:23:41,700 No one defecates more than us Germans... 654 01:23:42,950 --> 01:23:45,580 over the hearts of our puritan children. 655 01:23:46,950 --> 01:23:50,830 Did you hear? Minister Ribbentrop has grunted. 656 01:24:38,000 --> 01:24:40,130 Good morning, master! 657 01:24:40,250 --> 01:24:41,880 Hello, Maracchione! 658 01:25:04,580 --> 01:25:07,620 - Good morning, master. - Good morning. Hello, Gustava. 659 01:28:14,250 --> 01:28:15,790 L.- 660 01:28:20,160 --> 01:28:23,080 I killed my father, 661 01:28:24,410 --> 01:28:27,830 I ate human flesh, and I quiver with joy. 662 01:28:50,080 --> 01:28:51,740 I killed my father, 663 01:28:52,870 --> 01:28:54,660 I ate human flesh... 664 01:28:57,750 --> 01:28:59,130 I quiver with joy. 665 01:29:42,250 --> 01:29:43,790 I killed my father... 666 01:29:45,370 --> 01:29:46,990 I ate human flesh... 667 01:29:50,580 --> 01:29:51,910 I quiver with joy. 668 01:30:04,120 --> 01:30:05,580 I killed my father, 669 01:30:06,500 --> 01:30:08,420 I ate human flesh... 670 01:30:09,660 --> 01:30:10,700 I quiver with joy. 671 01:32:01,410 --> 01:32:07,080 Mr Klotz! Mr Klotz! I'm here with my colleague Klauberg, the former Ding, 672 01:32:07,200 --> 01:32:10,660 because of something very strange that is happening. 673 01:32:10,790 --> 01:32:12,380 Speak, my dear sir, speak. 674 01:32:12,830 --> 01:32:14,580 A delegation of farmers are here. 675 01:32:14,700 --> 01:32:16,740 I bet they're led by Italian farm-hands 676 01:32:16,870 --> 01:32:18,990 with their Togliatti filling their empty heads. 677 01:32:19,120 --> 01:32:20,870 Togliatti is dead. 678 01:32:21,000 --> 01:32:24,000 Do they have signs? Are they waving flags? 679 01:32:24,120 --> 01:32:28,030 Not really, Mr Hirt. I mean, Mr Herdhitze. 680 01:32:29,950 --> 01:32:34,410 So it's not a demonstration. They're not raising up red flags, 681 01:32:34,540 --> 01:32:37,540 not shaking their hoes and shovels? 682 01:32:37,660 --> 01:32:41,280 Why are they here, then? No one invited them to the festivities. 683 01:32:42,040 --> 01:32:43,710 Why don't you let them in? 684 01:32:43,830 --> 01:32:46,910 It's because they don't want to talk to you. 685 01:32:47,040 --> 01:32:50,000 Only with the toughest man in the company. 686 01:32:50,120 --> 01:32:55,030 It's not very sensitive to make such a distinction on the day of the merger. 687 01:32:55,160 --> 01:32:57,580 But that's how it is. Farewell. 688 01:32:57,700 --> 01:33:00,700 I feel a strong urge for a cream puff. 689 01:33:11,830 --> 01:33:14,200 OK, let's go. What are you waiting for? Show them in. 690 01:33:14,330 --> 01:33:17,950 Don't be afraid, come on. Step forward. 691 01:33:41,330 --> 01:33:44,990 Well? Have you nothing to say now? What's the matter? 692 01:33:46,000 --> 01:33:48,960 They're embarrassed, Mr Herdhitze. 693 01:33:49,080 --> 01:33:51,830 Come on, open your mouths! 694 01:33:52,370 --> 01:33:53,530 You, old Wolfgang. 695 01:33:53,660 --> 01:33:56,580 I can't talk, and it's not because I'm stupid. 696 01:33:57,330 --> 01:33:58,910 Is it about Julian? 697 01:33:59,040 --> 01:34:03,840 Come on, don't whine now, old Wolfgang, or Wolfram, whatever your name is. 698 01:34:03,950 --> 01:34:05,370 I don't have the strength, sir. 699 01:34:06,700 --> 01:34:08,370 I'll speak if I may, sir. 700 01:34:08,910 --> 01:34:11,280 Are you one of the Italian immigrants? 701 01:34:11,410 --> 01:34:17,780 Yes, sir. My German is not too good, but I can say what needs to be said. 702 01:34:17,910 --> 01:34:18,910 Go on, then. 703 01:34:19,790 --> 01:34:22,630 - You know that the pigsty... - The pigsty? 704 01:34:22,750 --> 01:34:26,090 Every day Mr Julian used to 705 01:34:26,200 --> 01:34:28,990 take a walk down there. 706 01:34:29,870 --> 01:34:31,370 Filthy boy. 707 01:34:32,040 --> 01:34:35,460 He went there today, too, along the same road. 708 01:34:35,580 --> 01:34:37,700 Even though there were festivities at the villa. 709 01:34:38,330 --> 01:34:42,830 Right. To steal your innocence and our conscience. 710 01:34:45,370 --> 01:34:47,700 How can either of us condemn him, 711 01:34:47,830 --> 01:34:50,830 if he only suffered by withdrawing into himself. 712 01:34:50,950 --> 01:34:52,740 By closing his eyes he watched us. 713 01:34:53,200 --> 01:34:58,740 Julian wasn't one of those victims who talk with their executioner, 714 01:34:58,870 --> 01:35:01,280 and he didn't ask for a confessor. 715 01:35:01,410 --> 01:35:05,120 He didn't confuse himself with anyone else. His vileness was graceful. 716 01:35:05,250 --> 01:35:08,590 He betrayed all of us without ever promising to be faithful. 717 01:35:10,000 --> 01:35:15,040 Am I wrong, or is this a funeral eulogy? 718 01:35:15,160 --> 01:35:18,780 Yes, Mr Herdhitze. Now that I listen to old Wolfram, 719 01:35:18,910 --> 01:35:21,120 even though I don't understand what he's saying, 720 01:35:21,250 --> 01:35:22,880 I feel like crying, too. 721 01:35:23,540 --> 01:35:25,920 Julian is dead? 722 01:35:26,500 --> 01:35:29,250 He went down towards the pigsty. 723 01:35:29,370 --> 01:35:30,780 That I got. Go on. 724 01:35:31,750 --> 01:35:35,670 The child Gustava was always the last to leave him. 725 01:35:35,790 --> 01:35:38,670 Today she followed him longer than usual and... 726 01:35:38,790 --> 01:35:40,130 Talk, you boor! 727 01:35:40,790 --> 01:35:44,960 She came back after a little while, sobbing and screaming. 728 01:35:45,080 --> 01:35:49,080 Oh, my! We thought she was dying. She screamed, 729 01:35:49,200 --> 01:35:52,160 "The pigs are eating Mr Julian!" 730 01:35:53,000 --> 01:35:56,090 - And what did you do? - Us? We said to ourselves, 731 01:35:56,200 --> 01:35:59,780 "Why don't we go and see what's happening down at the pigsty?" 732 01:35:59,910 --> 01:36:02,830 So we left our work and went down to the valley. 733 01:36:02,950 --> 01:36:04,830 What did you see? 734 01:36:04,950 --> 01:36:07,700 The pigs were all crowded together, 735 01:36:07,830 --> 01:36:12,120 and how they were shrieking! We could hear them at the top of the hill. 736 01:36:12,250 --> 01:36:16,040 And as we were running downhill, we realised... 737 01:36:17,000 --> 01:36:18,130 You realised? 738 01:36:18,250 --> 01:36:22,750 That the little girl, Mr Herdhitze, was telling the truth. 739 01:36:23,620 --> 01:36:25,370 Literally? 740 01:36:26,700 --> 01:36:29,950 The pigs were eating a man and... 741 01:36:30,870 --> 01:36:32,660 And what? 742 01:36:33,910 --> 01:36:36,950 It really was Mr Julian. But by now... 743 01:36:38,410 --> 01:36:39,950 By now? 744 01:36:41,290 --> 01:36:46,090 By now the pigs were chewing the last shreds of Mr Julian. 745 01:36:47,250 --> 01:36:49,130 One had a hand in its mouth 746 01:36:49,250 --> 01:36:52,880 and the others were trying to take it away and eat it themselves. 747 01:36:53,750 --> 01:36:56,630 Those disgusting beasts ate all of him. 748 01:36:57,790 --> 01:37:01,750 Everything? Not even a finger could be saved? 749 01:37:01,870 --> 01:37:03,030 A tuft of hair? 750 01:37:04,120 --> 01:37:06,030 No, nothing. Nothing. 751 01:37:07,000 --> 01:37:10,290 Those pigs made a clean sweep of him? 752 01:37:10,830 --> 01:37:14,830 Yes, sir. If you hadn't seen them with your own eyes 753 01:37:14,950 --> 01:37:18,870 eating a man, you wouldn't know anything had even happened. 754 01:37:19,540 --> 01:37:21,790 No sign of him was left? 755 01:37:21,910 --> 01:37:25,990 A scrap of cloth, a sole from his shoe? 756 01:37:26,870 --> 01:37:28,370 No, nothing. 757 01:37:29,950 --> 01:37:31,580 A button? 758 01:37:32,580 --> 01:37:34,780 No, nothing at all! 759 01:37:36,750 --> 01:37:38,290 Then... 760 01:37:44,750 --> 01:37:47,540 ...not a word to a soul. 64781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.