All language subtitles for Paskal_en-pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,963 --> 00:00:55,713 NETFLIX PREZENTY 2 00:00:59,171 --> 00:01:00,630 KRÓLEWSKIE MALAJSKIE WOJNY SPECJALNE 3 00:01:00,713 --> 00:01:02,380 Oficjalnie założona 1 października 1982 roku. 4 00:01:02,463 --> 00:01:05,129 Ustanowienie tej specjalnej siły jest wykonywanie misji specjalnych 5 00:01:05,212 --> 00:01:07,588 jest to związane z bezpieczeństwem narodowym i w tym samym czasie, 6 00:01:07,671 --> 00:01:10,338 zgodnie z globalnym ruchem walczyć z terroryzmem morskim. 7 00:01:10,421 --> 00:01:13,088 OPERACJA FAJAR 8 00:01:13,171 --> 00:01:18,005 Rozpoczęty 27 sierpnia 2008 roku z dwoma królewskimi malezyjskimi okrętami marynarki wojennej, 9 00:01:18,088 --> 00:01:22,171 KD Lekiu i KD Sri Inderapura w Zatoce Adeńskiej. 10 00:01:24,046 --> 00:01:27,588 Malezja była pierwszym krajem świat do uruchomienia operacji sił zbrojnych 11 00:01:27,671 --> 00:01:30,671 chronić majątek narodu podczas przekraczania tego niebezpiecznego oceanu. 12 00:01:30,755 --> 00:01:33,713 Podczas operacji Fajar, statki handlowe z innych krajów 13 00:01:33,796 --> 00:01:37,255 również popłynął, aby szukać ochrony dostarczone przez Królewską Marynarkę Malezyjską. 14 00:01:39,671 --> 00:01:42,338 Od czasu uruchomienia operacji Fajar sześć statków RMN wykonało zadania 15 00:01:42,421 --> 00:01:44,296 przez 306 dni z setkami statków handlowych 16 00:01:44,380 --> 00:01:46,088 z powodzeniem eskortowany przez Zatokę Adeńską. 17 00:01:46,171 --> 00:01:49,005 Fajar Op to współpraca trzy oddziały malezyjskich sił zbrojnych. 18 00:01:49,088 --> 00:01:51,713 Królewska marynarka malezyjska, armia malezyjska i Królewskie Malezyjskie Siły Powietrzne, 19 00:01:51,796 --> 00:01:53,588 jak również personel marynarki wojennej i członkowie PASKAL. 20 00:01:55,963 --> 00:01:57,963 OIL TANK VESSEL, LAUREL 11 21 00:02:22,421 --> 00:02:24,546 -Te ryby są ogromne, proszę pana. -Na kolację. 22 00:02:25,630 --> 00:02:27,921 To namalowane sweetlips. Złapałem to. 23 00:02:28,755 --> 00:02:29,838 Nie zainteresowany. 24 00:02:32,171 --> 00:02:33,171 Georgie. 25 00:02:33,463 --> 00:02:34,338 Weź to. 26 00:02:34,921 --> 00:02:37,338 Hej, idziemy do domu. 27 00:02:39,421 --> 00:02:41,130 Wszyscy się tu ściskacie. 28 00:02:41,505 --> 00:02:44,630 Celowo oczyściłem broń wcześniej, abym mógł czytać. 29 00:02:45,338 --> 00:02:46,630 Chodź, Misi. 30 00:02:46,713 --> 00:02:48,338 Czytaj tyle, ile chcesz, kiedy jesteś w domu. 31 00:02:48,421 --> 00:02:51,213 W naszym przypadku potrzebujemy innego rodzaju satysfakcji, gdy jesteśmy w domu. 32 00:02:51,296 --> 00:02:52,421 Hej. 33 00:02:52,505 --> 00:02:54,588 Nie jesteśmy jedynymi małżonkami. 34 00:02:54,671 --> 00:02:58,630 Jeśli jesteśmy małżeństwem, musimy stale sobie przypominać. 35 00:02:58,713 --> 00:03:01,130 Czy wiesz, że moja żona ma dużo do zrobienia w domu? 36 00:03:01,213 --> 00:03:03,546 Zajmij się naszymi dziećmi, zajmij się jej pracą. 37 00:03:03,880 --> 00:03:07,921 Wynagrodzenie komandosów takich jak my jest niewystarczający, aby wychować troje dzieci. 38 00:03:08,005 --> 00:03:10,630 Więc dlaczego tak wcześnie się ożeniłeś? 39 00:03:11,088 --> 00:03:13,630 Powinieneś zostać singlem jak pan Arman, łatwo. 40 00:03:13,713 --> 00:03:15,046 Ani trochę. 41 00:03:15,505 --> 00:03:17,671 Pan Arman ma swoje obowiązki. 42 00:03:18,796 --> 00:03:21,380 -To tak jest. -W porządku, sir. 43 00:03:21,463 --> 00:03:24,838 Po tym powiem im nie wysyłać PASKAL. 44 00:03:24,963 --> 00:03:26,671 Kadeci marynarki są więcej niż wystarczający. 45 00:03:26,755 --> 00:03:28,796 Nawet jeśli ci piraci są głupi, 46 00:03:28,880 --> 00:03:32,380 ale nie są wystarczająco głupi zaatakować statek, który eskortujemy. 47 00:03:34,130 --> 00:03:36,296 Obserwuj swoje usta na morzu. 48 00:03:53,880 --> 00:03:54,713 Teraz. 49 00:04:47,380 --> 00:04:48,421 Dobra, Tan Sri. 50 00:04:49,255 --> 00:04:50,546 Później cię zaktualizuję. 51 00:04:50,630 --> 00:04:51,671 Dziękuję Ci. 52 00:04:56,380 --> 00:04:59,796 Dowódca floty, Laurel 11 jest atakowany przez piratów. 53 00:04:59,880 --> 00:05:02,421 Statek opuścił konwój na pozycji Three Charlie. 54 00:05:02,505 --> 00:05:05,463 Wszystkie załogi zostały zamówione zebrać się w cytadeli. 55 00:05:05,963 --> 00:05:07,880 Dowódca Floty, to cytadela. 56 00:05:09,796 --> 00:05:10,963 Gdzie jest Three Charlie? 57 00:05:17,838 --> 00:05:19,880 Dowódca Floty, tutaj. 58 00:05:21,463 --> 00:05:23,713 Poinstruuj oba statki, aby zawróciły. 59 00:05:26,130 --> 00:05:29,588 Zamów kapitana Laurel 11, aby się zaciemnił statek i udaj się do cytadeli. 60 00:05:30,921 --> 00:05:33,588 Panie Yusof, daj mi wszystkie informacje o tym statku. 61 00:05:33,671 --> 00:05:35,796 Właściciel, ładunek na statku. 62 00:05:37,005 --> 00:05:38,130 Wszystkie możliwości. 63 00:05:48,171 --> 00:05:50,546 -Posłuchaj mnie! -Tak! 64 00:05:50,630 --> 00:05:53,255 Oboje idziecie w tę stronę! Oboje idziecie w tę stronę! 65 00:05:53,338 --> 00:05:55,880 - Reszta przyjdzie ze mną! -W porządku! 66 00:05:56,630 --> 00:05:59,796 -Ruszaj się! -Ruszaj się! 67 00:06:09,921 --> 00:06:12,046 Wszyscy, idź do cytadeli. 68 00:06:34,546 --> 00:06:36,630 Dlaczego światła są wyłączone? 69 00:08:01,838 --> 00:08:03,880 W imię Boga, najbardziej łaskawy, najbardziej współczujący. 70 00:08:03,963 --> 00:08:06,421 Chwała Bogu Wszechświata. 71 00:08:06,505 --> 00:08:09,838 Oby pokój i błogosławieństwa zostały nadane na proroka Mahometa, 72 00:08:09,921 --> 00:08:12,213 jego rodzina, jak również jego przyjaciele. 73 00:08:13,921 --> 00:08:17,796 Wy, którzy wierzycie kiedy spotykasz siłę, bądź stanowczy 74 00:08:17,880 --> 00:08:22,088 i często pamiętajcie o Bogu że możesz prosperować. 75 00:08:24,171 --> 00:08:26,130 Udziel mi tej modlitwy Pan Wszechświata. 76 00:08:36,255 --> 00:08:37,837 Mamy je, dowódca floty. 77 00:08:38,546 --> 00:08:40,171 -Dziękuję, panie Yusof. -Nie ma za co. 78 00:08:46,088 --> 00:08:48,880 - Porucznik Jason, pilot Superlynx, sir. -Porucznik. 79 00:08:49,380 --> 00:08:50,255 Jest noc. 80 00:08:58,338 --> 00:08:59,755 Komandor Maznan. 81 00:08:59,838 --> 00:09:01,755 Mój zespół jest gotowy, dowódco floty. 82 00:09:34,255 --> 00:09:36,213 BM5, nowe informacje. 83 00:09:36,296 --> 00:09:39,921 Jest jedna załoga Laurel 11 nieuwzględniony. 84 00:09:46,713 --> 00:09:48,338 Będziemy bogaci! 85 00:09:48,630 --> 00:09:49,880 Dwóch z was idzie w tę stronę. 86 00:09:57,005 --> 00:09:58,630 Kierownica jest zablokowana. 87 00:09:59,505 --> 00:10:00,630 Odpowiedz na to. 88 00:10:02,088 --> 00:10:03,171 Odbierz telefon. 89 00:10:20,630 --> 00:10:22,213 Weźmy zakładnika! 90 00:10:24,046 --> 00:10:26,046 Z tymi ludźmi nie ma rozumowania. 91 00:10:34,130 --> 00:10:35,588 Pozostań w strefie zabijania. 92 00:10:41,255 --> 00:10:43,421 -Gdzie jest helikopter? -Tu jest. 93 00:10:59,338 --> 00:11:01,463 Nauczmy ich lekcji. 94 00:11:07,171 --> 00:11:09,046 Zwróć ogień. 95 00:11:41,421 --> 00:11:43,088 Kontynuuj strzelanie w ten sposób! 96 00:11:43,671 --> 00:11:44,546 W porządku! 97 00:12:19,963 --> 00:12:22,213 Zabierz je stąd, mają snajpera! 98 00:12:22,296 --> 00:12:23,630 Tak trzymaj! 99 00:12:24,796 --> 00:12:28,130 Zabierz nas stąd! 100 00:12:42,880 --> 00:12:44,713 Matka łodzi atakowana, zawrócili! 101 00:12:45,088 --> 00:12:46,963 Ali i Ahmed również zostali zabici. 102 00:12:47,255 --> 00:12:49,755 Nie więcej kopii zapasowej, lepiej teraz odejdź! 103 00:12:50,338 --> 00:12:52,755 Potrzebujemy teraz zakładników! 104 00:12:52,838 --> 00:12:53,796 Znajdźmy je. 105 00:12:53,880 --> 00:12:56,296 Oboje, idźcie tą drogą. Idź za mną. 106 00:13:00,921 --> 00:13:03,338 Nadchodzi helikopter. Uważaj i biegnij w ten sposób. 107 00:13:22,546 --> 00:13:24,630 Gdzie oni są? Musimy ich szukać! 108 00:14:24,630 --> 00:14:25,713 Schodzić! 109 00:15:29,755 --> 00:15:30,713 Wyłom! 110 00:16:50,463 --> 00:16:52,171 Hej, co tam się dzieje? 111 00:16:54,255 --> 00:16:55,838 Hej, co tam się dzieje? 112 00:16:56,880 --> 00:16:58,130 Nie ma tam nikogo? 113 00:16:58,338 --> 00:17:01,088 Myślę, że zostaliśmy jedyni. Kontynuuj wyszukiwanie. 114 00:18:08,838 --> 00:18:09,713 Czy wszystko w porządku? 115 00:18:09,796 --> 00:18:11,713 Czy wszystko w porządku? 116 00:19:01,463 --> 00:19:02,296 Pospiesz się, podejdź. 117 00:19:08,046 --> 00:19:08,921 Dobra robota, wszystko. 118 00:19:11,505 --> 00:19:13,088 -Gratulacje, Dowódco Floty. -W porządku. 119 00:19:50,546 --> 00:19:52,671 INSPIROWANE PRZEZ PRAWDZIWĄ HISTORIĘ 120 00:19:57,963 --> 00:20:02,463 ZGŁOSZENIE DO TRANSFERU I ZAKOŃCZENIE USŁUGI JAKO PASKAL 121 00:20:06,046 --> 00:20:07,588 SZCZERO, ARMAN RAHMAT 122 00:20:19,671 --> 00:20:20,588 Pan. 123 00:20:21,171 --> 00:20:22,088 Chodźmy do domu. 124 00:20:26,630 --> 00:20:27,671 KRÓLEWSKA MALAJSKA BAZA MARYNARSKA 125 00:20:27,755 --> 00:20:29,255 Tata! 126 00:20:30,338 --> 00:20:32,421 -Tata! -Tata! 127 00:20:39,171 --> 00:20:40,088 Hej. 128 00:20:40,213 --> 00:20:42,588 Sir, odejdę. 129 00:20:46,796 --> 00:20:48,130 Proszę mi wybaczyć. 130 00:20:52,463 --> 00:20:53,380 Zobaczymy się później. 131 00:20:54,421 --> 00:20:55,296 Pan. 132 00:20:55,921 --> 00:20:56,921 Czy twoja mama nie przychodzi? 133 00:20:59,171 --> 00:21:00,046 Dobra, proszę pana. 134 00:21:24,338 --> 00:21:25,421 Pokój z Tobą. 135 00:21:26,588 --> 00:21:27,630 Mamo? 136 00:21:32,255 --> 00:21:33,296 Mamo? 137 00:21:38,171 --> 00:21:39,630 O mój Boże. 138 00:21:40,546 --> 00:21:41,421 Mamo? 139 00:21:41,671 --> 00:21:42,796 Mamo, obudź się. 140 00:21:43,546 --> 00:21:44,838 Co jest nie tak z twoją ręką? 141 00:21:47,338 --> 00:21:48,671 Mamo, gdzie jest lek? 142 00:21:55,088 --> 00:21:56,421 Który jest Twój? 143 00:21:58,963 --> 00:21:59,838 Mamo. 144 00:22:00,588 --> 00:22:02,421 Usiądź, mamo. Zrobię to. 145 00:22:12,880 --> 00:22:14,588 Ponieważ nie ma cię w pobliżu, 146 00:22:15,171 --> 00:22:17,255 Jestem już przyzwyczajony do dbania o siebie. 147 00:22:56,255 --> 00:22:58,880 Kupiłem działkę pogrzebową w Lumut. 148 00:23:00,338 --> 00:23:02,588 To dwie działki od twoich taty. 149 00:23:04,255 --> 00:23:06,088 Nie chcę tu umrzeć. 150 00:23:08,255 --> 00:23:11,296 Tego dnia, jeśli Lily nie było w pobliżu, 151 00:23:11,505 --> 00:23:13,546 Byłbym martwy. 152 00:23:15,005 --> 00:23:17,296 Ona już ma trudności. 153 00:23:18,380 --> 00:23:19,963 Bez powodu, 154 00:23:20,255 --> 00:23:22,713 Utrudniam jej życie. 155 00:23:24,296 --> 00:23:28,130 Wszyscy bohaterowie są tacy sami. 156 00:23:29,421 --> 00:23:31,046 Ty i twój tata. 157 00:24:02,963 --> 00:24:04,005 Pospiesz się! 158 00:24:12,213 --> 00:24:15,421 Ruszaj się! Pośpiech! 159 00:24:15,505 --> 00:24:17,588 ROYAL MALAYSIAN NAVY BASE, LUMUT, 2009 160 00:24:20,171 --> 00:24:21,546 Pośpiech! 161 00:24:21,671 --> 00:24:24,505 Hej, co ty tam robisz? Ruszaj się! 162 00:24:26,963 --> 00:24:27,921 Hej! 163 00:24:28,130 --> 00:24:29,380 Pospiesz się, idioto! 164 00:24:30,255 --> 00:24:31,505 Utknąłem! 165 00:24:31,588 --> 00:24:32,921 Cholera! 166 00:24:35,921 --> 00:24:37,046 Co jest nie tak? 167 00:24:37,588 --> 00:24:38,546 Utknąłem! 168 00:24:43,338 --> 00:24:44,505 Hej! 169 00:24:45,088 --> 00:24:46,046 Czekać! 170 00:24:46,796 --> 00:24:49,380 Czy utknęliśmy w korku? 171 00:25:02,463 --> 00:25:04,005 -Arman. -Joshua. 172 00:25:04,755 --> 00:25:08,838 Hej! Co jeśli ktoś umarł w tej chwili przez Ciebie? 173 00:25:11,713 --> 00:25:13,005 Chcesz odpocząć? 174 00:25:13,088 --> 00:25:15,588 Wszyscy, idźcie teraz na odpoczynek komandosów! 175 00:25:17,088 --> 00:25:18,130 Pośpiech! 176 00:25:18,755 --> 00:25:19,880 Bardzo słaby! 177 00:25:19,963 --> 00:25:21,630 Chcesz być częścią PASKAL? 178 00:25:23,755 --> 00:25:26,171 Dlaczego wszyscy chcecie być tak bardzo częścią PASKAL? 179 00:25:26,755 --> 00:25:29,005 Że chcesz być torturowanym w ten sposób? 180 00:25:30,213 --> 00:25:33,713 -Sub-Lieutenant Arman Rahmat! -Pan! 181 00:25:35,213 --> 00:25:37,088 Dlaczego tu jesteś? 182 00:25:38,838 --> 00:25:41,713 Odpowiedz mi! Dlaczego tu jesteś? 183 00:25:41,796 --> 00:25:43,796 Gotowy do poświęcenia dla kraju, sir! 184 00:25:43,880 --> 00:25:47,630 Nie musisz mi mówić hasło RMN! 185 00:25:47,880 --> 00:25:50,796 Odpowiedz mi szczerze, dlaczego tu jesteś? 186 00:25:56,796 --> 00:25:57,796 Odpowiedz mi! 187 00:25:58,755 --> 00:26:01,296 Odpowiedz mu, idioto! 188 00:26:02,630 --> 00:26:03,630 Szybki! 189 00:26:04,213 --> 00:26:06,963 Chcę wiedzieć, za co umarł mój ojciec, sir! 190 00:26:12,838 --> 00:26:14,713 Na co się gapicie? 191 00:26:15,046 --> 00:26:16,171 Dalej! 192 00:26:19,588 --> 00:26:20,755 Czy wiesz 193 00:26:21,505 --> 00:26:24,546 że byłem u jego boku, kiedy umarł twój tata? 194 00:26:24,880 --> 00:26:25,880 Pan! 195 00:26:26,796 --> 00:26:29,421 Czy wiesz, że musi chciałem, żebym cię szkolił 196 00:26:29,505 --> 00:26:31,380 trudniej niż kiedykolwiek był szkolony? 197 00:26:31,463 --> 00:26:32,546 Pan! 198 00:26:33,213 --> 00:26:34,463 Odkąd to zrobisz 199 00:26:34,671 --> 00:26:35,880 potem idź dalej! 200 00:26:37,255 --> 00:26:42,380 -Commando, PASKAL! -Commando, PASKAL! 201 00:26:42,463 --> 00:26:47,296 Tylko kilku z was ukończy test i stań się częścią PASKAL. 202 00:26:52,838 --> 00:26:54,921 Jeśli chcesz przejść, 203 00:26:57,421 --> 00:27:00,546 Chcę, żebyś naprawdę się zdecydował 204 00:27:00,921 --> 00:27:04,213 dlaczego robisz tak rozpaczliwie chcesz stać się częścią PASKAL. 205 00:27:07,130 --> 00:27:08,505 Cześć, stary. 206 00:27:09,505 --> 00:27:10,838 Czuję się, jakbym chciał kupować. 207 00:27:11,130 --> 00:27:12,213 Co powinienem zrobić? 208 00:27:18,796 --> 00:27:24,421 -PASKAL! -Komandos! 209 00:27:25,838 --> 00:27:28,171 Jeśli chcesz pokazać swoją siłę 210 00:27:28,671 --> 00:27:31,463 lub który z was ma kule, 211 00:27:32,088 --> 00:27:36,463 poszukaj przyczyny głęboko w twoim sercu. 212 00:28:03,963 --> 00:28:05,630 -Left, right, left. -Left, right, left. 213 00:28:05,796 --> 00:28:09,046 -Jeśli twoje powody nie są wystarczająco przekonujące, -Left, right, left. 214 00:28:09,796 --> 00:28:13,380 - Potem zasugerowałbym wszystkim -Left, right, left. 215 00:28:13,463 --> 00:28:15,046 - po prostu się poddaj! -Left, right, left. 216 00:28:15,130 --> 00:28:16,296 -Nie proszę pana! -Nie proszę pana! 217 00:28:16,921 --> 00:28:18,755 -Powiedziałem się poddać! -Left, right, left. 218 00:28:18,838 --> 00:28:20,171 -Nie proszę pana! -Nie proszę pana! 219 00:28:23,588 --> 00:28:25,088 -Kto jeszcze? Szybki! -Left, right, left. 220 00:28:33,380 --> 00:28:37,130 Myślę, że moje więzadło rozdarło się. 221 00:28:37,463 --> 00:28:38,921 Nie mogę tego znaleźć. 222 00:28:39,380 --> 00:28:41,088 Chodź, pozwól mi zobaczyć. 223 00:28:41,755 --> 00:28:43,088 Jak sobie życzysz. 224 00:28:45,505 --> 00:28:47,463 Musisz żałować, że rezygnujesz ze studiów. 225 00:28:47,755 --> 00:28:50,755 W przeciwnym razie zostałbyś lekarzem. Nie musiałbyś przez to przechodzić. 226 00:28:50,838 --> 00:28:53,130 To tylko spuchnięte. Nie sądzę, żeby to była rana. 227 00:28:53,421 --> 00:28:55,921 Ale możesz uzyskać skan MRI w szpitalu, jeśli mi nie wierzysz. 228 00:28:56,588 --> 00:28:57,713 Sprytny. 229 00:28:57,796 --> 00:29:00,755 Jeśli pójdę do szpitala i zostanę przyjęty, będzie jeszcze jedna osoba. 230 00:29:00,838 --> 00:29:02,713 Będzie ci łatwiej przejść. Mądry. 231 00:29:03,921 --> 00:29:05,130 Hej! 232 00:29:06,880 --> 00:29:08,463 Ale nigdy nie sądziłem, że Bob się podda. 233 00:29:09,213 --> 00:29:11,963 Jeśli ktokolwiek z nas miałby przejść, on powinien być jedynym. 234 00:29:12,463 --> 00:29:13,588 On jest silny. 235 00:29:13,796 --> 00:29:15,630 Nie chodzi o siłę. 236 00:29:16,130 --> 00:29:17,880 Ważne jest tutaj. 237 00:29:19,088 --> 00:29:21,380 Więc uważasz masz silną wewnętrzną siłę? 238 00:29:22,171 --> 00:29:23,255 Nie jestem taki silny. 239 00:29:23,546 --> 00:29:25,088 To Bóg prowadzi mnie przez cały ten czas. 240 00:29:26,880 --> 00:29:29,213 Ale siła pana Armana jest po prostu niesprawiedliwa. 241 00:29:29,421 --> 00:29:30,671 Jest silny genetycznie. 242 00:29:30,755 --> 00:29:32,255 Jego ojciec był legendą. 243 00:29:43,463 --> 00:29:44,713 Na co patrzysz? 244 00:29:45,755 --> 00:29:47,546 -Moje zdjęcie dziewczyny. -Daj mi zobaczyć. 245 00:29:49,005 --> 00:29:50,088 Lilia. 246 00:29:53,921 --> 00:29:54,755 Misi. 247 00:29:55,880 --> 00:29:57,338 POWYŻSZY ZAKRES STRZELANIA SAMAD 248 00:29:59,088 --> 00:30:00,296 Yan. 249 00:30:02,171 --> 00:30:03,713 Potężny Gagak. 250 00:31:01,005 --> 00:31:04,546 -Pośpiesz się! -Pośpiech! 251 00:31:04,630 --> 00:31:07,671 -Pośpiesz się! -Pośpiech! 252 00:31:36,630 --> 00:31:37,713 Pan. 253 00:31:47,713 --> 00:31:51,546 Niewątpliwie talent i silny duch w was wszystkich 254 00:31:52,671 --> 00:31:55,921 przyprowadziłem cię do tego wszystkiego. 255 00:31:56,338 --> 00:31:58,046 Nie wiedziałem, że to na plaży. 256 00:31:59,713 --> 00:32:04,338 Tutaj poświęcimy się do kraju. 257 00:32:04,755 --> 00:32:07,755 NAJLEPSZA NAGRODA W REKRUTIE PASKALNYM COMMANDO PASKAL BASIC COURSE 258 00:32:08,296 --> 00:32:09,755 Dziękuję Panu. 259 00:32:10,838 --> 00:32:12,671 Może jeden z was 260 00:32:12,755 --> 00:32:15,546 przyczyni się do największej ofiary dla kraju 261 00:32:16,421 --> 00:32:18,005 które jest twoim życiem. 262 00:32:19,505 --> 00:32:22,255 Nie wszyscy twoi przyjaciele i rodziny 263 00:32:22,796 --> 00:32:24,130 zrozumie naszą pracę. 264 00:32:25,088 --> 00:32:27,713 Więc uczyńcie to wiarą. 265 00:32:31,088 --> 00:32:33,880 -Silne serce, nigdy się nie poddawaj, -Silne serce, nigdy się nie poddawaj, 266 00:32:33,963 --> 00:32:35,421 -nigdy się nie poddawaj! -nigdy się nie poddawaj! 267 00:32:38,338 --> 00:32:39,255 Cześć bracie. 268 00:32:42,296 --> 00:32:43,963 -To nie jest takie miłe. -Już ładna. 269 00:32:50,296 --> 00:32:52,171 MAMA: Nie mogę przyjść 270 00:32:57,046 --> 00:32:58,130 Hej, poczekaj chwilę. 271 00:32:58,546 --> 00:32:59,463 Mężczyzna. 272 00:32:59,671 --> 00:33:00,713 Chodź tu. 273 00:33:02,463 --> 00:33:03,546 Co tam? 274 00:33:03,630 --> 00:33:04,755 Czy twoja mama nadchodzi? 275 00:33:06,046 --> 00:33:07,338 W porządku. 276 00:33:07,421 --> 00:33:09,380 Dzisiaj jesteśmy twoją rodziną. 277 00:33:15,796 --> 00:33:17,088 Oboje na to zasłużyliście. 278 00:33:17,505 --> 00:33:18,463 -Pan. -Pan. 279 00:33:18,546 --> 00:33:20,755 Spokojnie, dzisiaj się ochładzamy. 280 00:33:21,963 --> 00:33:23,671 Zgłoś się do służby jutro. 281 00:33:24,130 --> 00:33:27,463 Chcą, żebym wybrał trzech kandydatów trenować z zespołem SEAL. 282 00:33:28,963 --> 00:33:29,963 Chybienie. 283 00:33:31,880 --> 00:33:32,755 Pan. 284 00:33:33,630 --> 00:33:35,005 Kim jest ten drugi, sir? 285 00:33:59,630 --> 00:34:01,005 Hej. 286 00:34:01,338 --> 00:34:04,005 Jeśli Lily wie o tym, co się stało tego dnia na bagnach 287 00:34:04,088 --> 00:34:05,755 Myślisz, że ona nadal za ciebie wyjdzie? 288 00:34:07,296 --> 00:34:09,670 Możesz jej tylko powiedzieć, że jestem martwy. 289 00:34:14,045 --> 00:34:16,670 Nie mam wystarczającej ilości gotówki. Ile masz teraz? 290 00:34:16,880 --> 00:34:18,255 Nawet trzysta. 291 00:34:18,463 --> 00:34:20,255 -Czy mogę go najpierw pożyczyć? -Ile? 292 00:34:20,338 --> 00:34:21,920 -Wszystko. -Wszystko? 293 00:34:22,630 --> 00:34:23,670 To dużo. 294 00:34:25,295 --> 00:34:26,920 Nie pozwól jej tego zobaczyć. 295 00:34:27,380 --> 00:34:28,505 Jak to jest? 296 00:34:29,963 --> 00:34:31,213 Wspaniały. 297 00:34:31,295 --> 00:34:32,838 Świetnie wyglądasz w czymkolwiek. 298 00:34:33,630 --> 00:34:34,713 Więc wezmę to. 299 00:35:15,796 --> 00:35:19,296 Jeśli zawsze jesteśmy wyposażeni w broń, to nie jest utrzymywanie pokoju. 300 00:35:19,380 --> 00:35:22,213 Myślisz, że jesteśmy bezpieczni z tym dużym logo ONZ? 301 00:35:22,421 --> 00:35:24,255 Myślę, że to czyni nas łatwym celem. 302 00:35:47,838 --> 00:35:49,671 Nie dostaliśmy nawet żadnej broni. 303 00:35:49,755 --> 00:35:51,963 Jak mamy się bronić jeśli coś się stanie? 304 00:36:19,838 --> 00:36:20,880 Zdobądź tę kobietę. 305 00:36:20,963 --> 00:36:22,171 Zabierz ją! 306 00:36:43,630 --> 00:36:45,880 Armia ONZ! 307 00:36:45,963 --> 00:36:47,546 -Biegać! -Biegać! 308 00:37:33,213 --> 00:37:34,213 Han. 309 00:37:39,088 --> 00:37:41,380 Myślę, że ktoś wciąż pozostaje w tyle w ciężarówce. 310 00:37:41,463 --> 00:37:43,171 Nie! Oni nas obserwują! 311 00:37:43,255 --> 00:37:44,421 Poczekaj na kopię zapasową! 312 00:37:45,796 --> 00:37:46,880 Kończy nam się czas. 313 00:37:46,963 --> 00:37:47,880 Jerung! 314 00:37:47,963 --> 00:37:49,713 Mężczyzna! Hej! 315 00:37:50,880 --> 00:37:52,005 Są szaleni. 316 00:37:57,505 --> 00:37:59,380 Nie niosą broni. 317 00:37:59,463 --> 00:38:01,046 Możemy walczyć. 318 00:38:17,630 --> 00:38:19,463 Więc co powinniśmy zrobić? 319 00:38:19,671 --> 00:38:21,713 Atak. 320 00:38:44,296 --> 00:38:45,755 Udać się! Ruszajmy! 321 00:39:20,963 --> 00:39:23,880 Ruszajmy. 322 00:39:39,880 --> 00:39:41,838 Zastrzel ich! 323 00:40:37,630 --> 00:40:39,713 Joshua! 324 00:41:01,338 --> 00:41:02,755 Joshua! 325 00:41:22,630 --> 00:41:24,130 Joshua! 326 00:41:26,088 --> 00:41:27,546 Joshua! 327 00:41:31,296 --> 00:41:33,005 Joshua! 328 00:41:34,296 --> 00:41:35,421 Joshua! 329 00:41:41,005 --> 00:41:42,046 Joshua! 330 00:41:48,921 --> 00:41:50,546 Zachowałem się zgodnie z sytuacją, sir! 331 00:41:50,630 --> 00:41:53,130 Gdybyśmy dostali broń, to by się nie stało, sir! 332 00:41:53,213 --> 00:41:55,380 Byłeś obserwatorem. 333 00:41:55,463 --> 00:41:57,588 Zastrzeliłeś kogoś, kto się poddał. 334 00:41:58,713 --> 00:42:00,546 Czy to należny akt obserwatora ONZ? 335 00:42:00,630 --> 00:42:03,463 Śmierć Joshuy nie była na mnie, sir, ale RMN. 336 00:42:03,546 --> 00:42:05,838 Jaki kraj wysyła swoich żołnierzy do śmierci? 337 00:42:05,921 --> 00:42:07,588 -Jeb. - Jeszcze nie skończyłem, sir. 338 00:42:07,671 --> 00:42:08,588 Jeb! 339 00:42:12,171 --> 00:42:14,171 Wypuścili cię. 340 00:42:15,005 --> 00:42:16,338 Co właściwie masz na myśli? 341 00:42:17,755 --> 00:42:19,171 Byli świadkowie. 342 00:42:21,046 --> 00:42:23,046 Brak sądu wojskowego, nic. 343 00:42:30,380 --> 00:42:31,796 Dałem wszystko. 344 00:42:32,130 --> 00:42:33,463 To co dostaję? 345 00:42:43,796 --> 00:42:45,380 Jozue umarł na próżno. 346 00:42:45,463 --> 00:42:46,880 Zostałem zwolniony. 347 00:42:47,463 --> 00:42:49,671 Zanim staniesz się ofiarą tego bezużytecznego systemu, 348 00:42:50,046 --> 00:42:51,546 lepiej też odejdź, 349 00:42:52,213 --> 00:42:53,088 Pan. 350 00:43:38,213 --> 00:43:40,713 Gdzie jest Joshua, Arman? 351 00:43:42,463 --> 00:43:46,130 Gdzie jest Joshua, Arman? 352 00:43:48,713 --> 00:43:51,463 Dlaczego nie wrócił, Arman? 353 00:44:06,796 --> 00:44:08,713 Nikt się o nas nie troszczy. 354 00:44:09,838 --> 00:44:11,546 Nie mówiąc już o ofierze Jozuego. 355 00:44:43,796 --> 00:44:45,171 Drużyna! 356 00:44:45,421 --> 00:44:47,005 Poszanowanie! 357 00:44:47,088 --> 00:44:47,963 Gotowy! 358 00:45:50,630 --> 00:45:52,255 Wujek Arman! 359 00:45:58,630 --> 00:46:00,630 -Babcia. - Boże, naprawdę cię kocham. 360 00:46:34,213 --> 00:46:36,505 Ale czas jest zawsze zły. 361 00:46:40,713 --> 00:46:42,796 Wrócę na ląd za kilka dni. 362 00:46:43,296 --> 00:46:44,380 Rozumiem. 363 00:46:45,130 --> 00:46:46,546 Możemy zająć się Joey. 364 00:46:47,046 --> 00:46:49,796 Nie musisz go wysyłać z powrotem na półwysep twojej mamie. 365 00:46:55,338 --> 00:46:57,338 Słyszałem, że wracasz do Lumut. 366 00:46:58,671 --> 00:46:59,713 Tak. 367 00:47:00,338 --> 00:47:02,880 Nadal nie rozumiem ciebie i Josha do tej pory. 368 00:47:08,380 --> 00:47:11,380 -To, że zostawił mnie i Joey'a. -Lilia. 369 00:47:13,255 --> 00:47:14,255 Jestem po prostu irytujący. 370 00:47:16,338 --> 00:47:17,296 Hej. 371 00:47:17,963 --> 00:47:21,296 Czy wiedziałeś że zapłaciłem połowę za pierścień? 372 00:47:21,380 --> 00:47:22,463 To? 373 00:47:23,255 --> 00:47:24,880 Czy Joshua ci zapłacił? 374 00:47:25,505 --> 00:47:26,421 Nie. 375 00:47:27,880 --> 00:47:29,171 Ile? 376 00:47:29,380 --> 00:47:31,380 Nie musisz wiedzieć. Sprawi, że Josh będzie wyglądał źle. 377 00:47:31,463 --> 00:47:33,338 Kot już wyszedł z torby. 378 00:47:34,505 --> 00:47:37,796 Jeśli powiem ci ile, wtedy będziesz wiedział, jak tani jest pierścionek. 379 00:47:38,255 --> 00:47:39,296 Więc nie musisz wiedzieć. 380 00:47:41,421 --> 00:47:43,838 COMMANDER MOHD MAZNAN BIN MOHD SAID, RMN 381 00:47:43,963 --> 00:47:45,046 Wejdź. 382 00:47:46,713 --> 00:47:47,630 Pan. 383 00:47:48,255 --> 00:47:49,713 Jak się ma Twoja mama? 384 00:47:49,921 --> 00:47:50,796 Dzięki Bogu. 385 00:47:50,880 --> 00:47:52,796 Lekarz powiedział żeby nie czuć się zestresowana. 386 00:47:53,713 --> 00:47:56,213 Dziękujemy za pomoc w pomijaniu kolejka angiogramów. 387 00:47:56,796 --> 00:47:58,255 Nie wiem, jak ci odpłacić, sir. 388 00:48:00,963 --> 00:48:03,588 Ale cię tu nie ma porozmawiać o twojej mamie, prawda? 389 00:48:04,755 --> 00:48:05,755 Nie proszę pana. 390 00:48:07,338 --> 00:48:08,296 Siedzieć. 391 00:48:12,796 --> 00:48:17,130 Po incydencie Joshuy spodziewałem się aby otrzymywać tego rodzaju e-maile od Ciebie. 392 00:48:17,338 --> 00:48:18,588 Ale ja nie. 393 00:48:20,005 --> 00:48:21,713 Więc? Dlaczego teraz? 394 00:48:23,755 --> 00:48:24,921 Dla rodziny, proszę pana. 395 00:48:25,130 --> 00:48:26,338 Ktokolwiek został. 396 00:48:28,213 --> 00:48:29,505 Potem przez cały ten czas 397 00:48:30,005 --> 00:48:32,130 jak myślisz, za kogo to zrobiłeś? 398 00:48:36,546 --> 00:48:41,296 Mogę ci pomóc zostać trenerem w KD Panglima Hitam. 399 00:48:42,338 --> 00:48:44,463 Nadal mam tam przyjaciół. 400 00:48:45,380 --> 00:48:46,421 Dziękuję Panu. 401 00:48:46,963 --> 00:48:50,671 Ale potrzebuję twojej pomocy po raz ostatni. 402 00:48:51,755 --> 00:48:52,880 Mamy misję. 403 00:48:53,088 --> 00:48:54,463 Będziesz pracować tylko przez jeden dzień. 404 00:48:55,296 --> 00:48:56,380 Jest w KK. 405 00:48:57,255 --> 00:48:59,171 Weź to jako swoją imprezę pożegnalną. 406 00:48:59,880 --> 00:49:00,880 Tak jest. 407 00:49:02,088 --> 00:49:04,088 Czekają. Chodźmy. 408 00:49:15,463 --> 00:49:16,713 Dzień dobry panu! 409 00:49:17,588 --> 00:49:18,505 Pan. 410 00:49:19,046 --> 00:49:20,796 Więc słyszałeś? 411 00:49:21,463 --> 00:49:22,713 Każdy ma, sir. 412 00:49:23,755 --> 00:49:25,380 Czy uważasz, że moja decyzja jest błędna? 413 00:49:25,963 --> 00:49:28,130 Nie jestem w żadnej pozycji odpowiedzieć na to pytanie, sir. 414 00:49:28,255 --> 00:49:30,213 W twojej opinii, gdzie Bóg mnie umieści? 415 00:49:30,796 --> 00:49:33,421 Dla mnie los nie jest linią prostą. 416 00:49:33,505 --> 00:49:35,213 Jest pełen gałęzi. 417 00:49:35,296 --> 00:49:37,005 Są jak gałęzie na wielkim drzewie. 418 00:49:37,088 --> 00:49:38,046 Pan! 419 00:49:38,921 --> 00:49:41,380 Więc musimy wybrać odpowiedni oddział? 420 00:49:41,463 --> 00:49:43,505 Tylko ty wiesz, który, sir. 421 00:49:43,588 --> 00:49:45,338 Żaden z wyborów nie jest doskonały, sir. 422 00:49:45,546 --> 00:49:47,588 Co tam jest? 423 00:49:47,671 --> 00:49:49,088 Są tylko gałęzie. 424 00:49:49,421 --> 00:49:50,713 Jeden po drugim. 425 00:49:50,963 --> 00:49:52,171 Aż do końca. 426 00:49:53,963 --> 00:49:54,921 Pan. 427 00:49:56,671 --> 00:49:58,588 ZAWSZE NAJLEPSZA 428 00:50:08,421 --> 00:50:10,380 W porządku. Wszyscy, słuchajcie. 429 00:50:11,005 --> 00:50:12,421 To jest nasz cel, 430 00:50:12,505 --> 00:50:14,296 Rudi Rusly Parjo, 431 00:50:14,380 --> 00:50:18,421 przywódca piratów, który uciekł incydent z Harmonią Orkim 432 00:50:18,505 --> 00:50:19,588 trzy lata temu. 433 00:50:20,130 --> 00:50:21,588 Według naszych danych wywiadowczych 434 00:50:21,796 --> 00:50:25,546 wierzymy, że spotka się ze swoim kontaktem których jeszcze nie zidentyfikowaliśmy. 435 00:50:25,880 --> 00:50:28,088 Lokalizacja będzie w środku rynku filipińskiego. 436 00:50:28,255 --> 00:50:29,546 Ale dlaczego teraz? 437 00:50:29,630 --> 00:50:31,380 Cały czas się ukrywa. 438 00:50:31,880 --> 00:50:33,213 Popisuje się teraz. 439 00:50:33,505 --> 00:50:36,130 Jego działalność przestępcza wzrosły ostatnio. 440 00:50:36,505 --> 00:50:37,713 Wydał dodatkowe pieniądze 441 00:50:37,921 --> 00:50:41,546 zatrudnić byłych sił specjalnych z krajów sąsiednich. 442 00:50:41,630 --> 00:50:45,046 Ale poważnie? Czy to nie środek rynku zbyt eksponowany, sir? 443 00:50:45,505 --> 00:50:46,963 Wybrałbym to samo miejsce. 444 00:50:47,338 --> 00:50:49,505 Mają broń i wiedzą, że nie będziemy się angażować. 445 00:50:49,963 --> 00:50:52,921 Jeśli publicznie otworzą ogień, będziemy mieli kłopoty. 446 00:50:53,296 --> 00:50:55,088 Dlatego musimy być ostrożni. 447 00:50:55,171 --> 00:50:56,421 A co z metodą, sir? 448 00:50:56,963 --> 00:51:00,463 Jeśli muszę myśleć sam, jaki jest zatem cel tego spotkania? 449 00:51:03,046 --> 00:51:04,213 Gramy przez oszustwo. 450 00:51:04,296 --> 00:51:07,130 Odwrócimy ich uwagę, następnie złap ich w tranzycie, 451 00:51:07,213 --> 00:51:08,546 zamień je na różne samochody. 452 00:51:08,630 --> 00:51:10,130 W porządku! Jest ustanowione. 453 00:51:10,421 --> 00:51:12,963 - Jego kontakt, sir? Weź go też? -Zabierz je wszystkie! 454 00:51:13,046 --> 00:51:14,713 Do zbadania. Rozumiesz? 455 00:51:14,796 --> 00:51:16,171 -Zrozumiałem, sir! -Zrozumiałem, sir! 456 00:51:35,255 --> 00:51:37,046 Czy możesz wyjaśnić, panie Arman? 457 00:51:37,130 --> 00:51:39,755 Staniesz się barkarzem na wyspie Pangkor po przejściu na emeryturę? 458 00:51:40,880 --> 00:51:41,921 Nie przechodzę na emeryturę. 459 00:51:42,088 --> 00:51:44,380 Dowódca powiedział może polecić mnie jako trenera. 460 00:51:45,463 --> 00:51:48,255 Masz zbyt duże kwalifikacje, aby zostać trenerem. 461 00:51:48,338 --> 00:51:49,838 Plus, jesteś jeszcze młody. 462 00:51:49,921 --> 00:51:54,588 Nie sugeruję, że inni trenerzy nie są dobre, są świetne! 463 00:51:54,671 --> 00:51:56,171 Ale potrzebujemy cię bardziej w terenie, sir. 464 00:51:56,255 --> 00:51:58,588 Poza tym nie chcę zgłosić się do pana Ustata. 465 00:51:58,671 --> 00:51:59,838 Nie jest taki przyjazny. 466 00:52:15,338 --> 00:52:16,713 Cel wszedł na rynek. 467 00:52:18,005 --> 00:52:18,963 Widzę go. 468 00:52:21,171 --> 00:52:22,171 Pan. 469 00:52:23,630 --> 00:52:24,755 Dobrze proszę pana. 470 00:52:27,296 --> 00:52:28,713 Wszystko w porządku, sir? 471 00:52:37,505 --> 00:52:39,130 Cel przesuwa się do niebieskiej sekcji. 472 00:52:39,588 --> 00:52:42,713 Ustat, zwróć uwagę jeśli minie ten obszar. 473 00:52:53,630 --> 00:52:56,088 Sir, zachowajcie zmianę. 474 00:52:56,380 --> 00:52:57,213 Dziękuję Ci. 475 00:53:21,380 --> 00:53:22,671 Świetny. 476 00:53:31,671 --> 00:53:32,713 Sir, jestem na twojej szóstce. 477 00:53:33,505 --> 00:53:35,755 Cel nawiązuje kontakt ze sprzedawcą. 478 00:53:40,671 --> 00:53:42,463 -To jego kontakt? -Niepewny. 479 00:53:54,296 --> 00:53:56,046 Gdzie oni idą? 480 00:53:56,338 --> 00:53:58,171 Widzieliście, jak coś wymieniają? 481 00:53:59,796 --> 00:54:02,380 Ustat, trzymaj się blisko do tego możliwego kontaktu. 482 00:54:13,380 --> 00:54:14,255 Misi. 483 00:54:19,796 --> 00:54:21,671 Widzę go. Cel zmierza w kierunku morza. 484 00:54:34,255 --> 00:54:35,255 Zgubiłem go. 485 00:54:35,546 --> 00:54:36,921 Zgubiłeś go? 486 00:54:37,046 --> 00:54:38,213 W porządku. 487 00:54:38,296 --> 00:54:39,380 Pozwól mi go znaleźć. 488 00:54:39,671 --> 00:54:40,671 Misi, czekaj tam. 489 00:54:40,755 --> 00:54:41,796 W przypadku ponownego pojawienia się. 490 00:55:03,171 --> 00:55:04,213 Nad morzem. 491 00:55:37,463 --> 00:55:39,296 -Czemu? -Skąd mam wiedzieć? 492 00:55:41,213 --> 00:55:43,671 Kontakt Rudiego to Jeb. 493 00:55:43,755 --> 00:55:45,213 Jep? Jep Sepahtu? 494 00:55:45,713 --> 00:55:46,796 Nie. 495 00:55:47,005 --> 00:55:49,088 Jeb mnie zobaczył. Nasza okładka jest zdmuchnięta. 496 00:55:50,921 --> 00:55:52,130 PROFIL WOJSKOWY 497 00:55:54,421 --> 00:55:55,921 Dlaczego poznał Rudiego? 498 00:55:56,338 --> 00:55:57,921 Jak wspomniałem wcześniej. 499 00:55:58,005 --> 00:56:00,130 Zatrudnił byłych sił specjalnych jako jego ochroniarz. 500 00:56:00,213 --> 00:56:02,546 Jeb jest dla niego najlepszym kandydatem. 501 00:56:02,880 --> 00:56:06,130 Zawsze o tym myślał co dostanie za swoje umiejętności. 502 00:56:07,130 --> 00:56:09,088 Rudi jest w stanie dać mu wszystko. 503 00:56:10,213 --> 00:56:12,880 To jest alarmujące dla piratów zdobyć byłego PASKALA jak on. 504 00:56:13,255 --> 00:56:15,130 Ponieważ zna wszystkie nasze SPO. 505 00:56:15,213 --> 00:56:16,921 Rzeczywiście jest to alarmujące. 506 00:56:17,755 --> 00:56:20,088 Ale na razie nie jest twoją troską. 507 00:56:21,921 --> 00:56:24,046 Wszyscy jesteście już na urlopie, prawda? 508 00:56:33,880 --> 00:56:34,921 Joey. 509 00:56:35,171 --> 00:56:36,796 Spakowałeś już swoje rzeczy? 510 00:56:36,880 --> 00:56:38,880 Jeszcze nie. 511 00:56:38,963 --> 00:56:40,921 Jeszcze nie? 512 00:56:41,171 --> 00:56:43,255 Nie chcę iść do KL. 513 00:56:43,338 --> 00:56:45,296 Chcę tu zostać. 514 00:56:50,963 --> 00:56:52,005 Wujek Arman jest tutaj. 515 00:56:52,088 --> 00:56:54,713 Pozwól, że zapytam go, czy ma czas przyprowadzić mnie. 516 00:57:19,880 --> 00:57:22,296 Człowieku, twój stary przyjaciel jest tutaj. 517 00:57:23,088 --> 00:57:24,296 Stary przyjaciel? 518 00:57:28,713 --> 00:57:31,505 Powiedział, że pracował z tobą i wtedy Josh. 519 00:57:47,713 --> 00:57:49,130 Cóż za piękne miejsce. 520 00:57:49,463 --> 00:57:50,963 Skąd wiedziałeś, że tu jestem? 521 00:57:51,213 --> 00:57:52,255 Chodź, człowieku. 522 00:57:52,338 --> 00:57:54,296 Wiem, gdzie mieszkają moi przyjaciele. 523 00:57:55,880 --> 00:57:58,421 Lily powiedziała mi przenosisz się do Lumut 524 00:57:59,213 --> 00:58:00,171 zostać trenerem. 525 00:58:00,255 --> 00:58:02,130 Przestań im przeszkadzać, Jeb. 526 00:58:02,213 --> 00:58:04,421 Jeśli naprawdę jedziesz do Lumut, 527 00:58:04,963 --> 00:58:06,588 Na pewno zostawię ich w spokoju. 528 00:58:07,463 --> 00:58:09,463 To dobra rzecz że chcesz zostać trenerem. 529 00:58:10,046 --> 00:58:11,838 Zainspiruj nowe pokolenie. 530 00:58:12,921 --> 00:58:15,921 Opowiedz im o wszystkim co zrobił PASKAL twojemu tacie 531 00:58:16,630 --> 00:58:18,255 i twój najlepszy przyjaciel. 532 00:58:19,713 --> 00:58:22,421 Mam szczerą nadzieję że są mądrzejsi od nas. 533 00:58:22,838 --> 00:58:24,088 Przestań, póki jeszcze mogą. 534 00:58:24,171 --> 00:58:25,588 „Przestań, póki jeszcze mogą”? 535 00:58:26,713 --> 00:58:28,255 Więc zostań łotrzykiem jak ty? 536 00:58:29,546 --> 00:58:30,796 Jak ja? 537 00:58:35,130 --> 00:58:38,463 Ponieważ nie muszę postępować zgodnie z instrukcjami już dobrze mi idzie. 538 00:58:42,630 --> 00:58:44,213 Każdej nocy śpię na pieniądzach. 539 00:58:47,755 --> 00:58:49,130 Dołącz do mnie, bracie. 540 00:58:49,796 --> 00:58:51,588 W przeciwnym razie nie będziesz w stanie stać na to. 541 00:58:52,171 --> 00:58:54,088 Myślisz, że PASKAL da ci to wszystko? 542 00:58:59,213 --> 00:59:01,630 To jest to, czego chcesz, nie ja. 543 00:59:02,213 --> 00:59:04,130 Żyjesz życiem, którego chcesz i będę żył własnym. 544 00:59:04,713 --> 00:59:05,713 Arman. 545 00:59:06,546 --> 00:59:08,380 Kiedy zrozumiesz, że na tym świecie, 546 00:59:08,463 --> 00:59:11,380 wiele rzeczy jest ważniejszych niż twoja głupia ofiara? 547 00:59:12,130 --> 00:59:14,338 Jeb, co rozumiesz? o poświęceniach? 548 00:59:17,421 --> 00:59:18,921 Myślisz, że nie wiem? 549 00:59:19,380 --> 00:59:23,088 Czy wiesz, co się ze mną stało? po moim wyjeździe? 550 00:59:23,505 --> 00:59:26,671 To niemożliwe dla tego kraju zaakceptować ludzi takich jak ja, takich jak ja. 551 00:59:28,921 --> 00:59:31,755 Nie mam nic przeciwko słuchaniu do spowiedzi tego wieczora, 552 00:59:32,213 --> 00:59:33,921 ale nie chcesz stracić ręki. 553 00:59:34,796 --> 00:59:35,838 Czemu? 554 00:59:36,046 --> 00:59:37,338 Co zamierzasz zrobić? 555 00:59:37,671 --> 00:59:39,380 Wiesz, do czego jestem zdolny. 556 00:59:44,213 --> 00:59:46,130 Popieram twój pomysł pójścia do Lumut. 557 00:59:48,921 --> 00:59:51,505 To nie był mój zamiar aby zabić Joshua. 558 00:59:53,588 --> 00:59:55,338 Nie zmuszaj mnie do przypadkowego zabicia ciebie. 559 01:00:08,671 --> 01:00:10,838 Lily, muszę pożyczyć twój telefon komórkowy. 560 01:00:12,130 --> 01:00:13,088 Komórka. 561 01:00:14,463 --> 01:00:16,296 CHCIAŁ 562 01:00:20,463 --> 01:00:21,796 -Dzień dobry. -Pan. 563 01:00:21,880 --> 01:00:24,171 Jeb przyszedł mnie znaleźć w domu Josha. 564 01:00:24,296 --> 01:00:26,088 Śledź mój telefon komórkowy wykryć jego lokalizację. 565 01:00:26,713 --> 01:00:28,546 Arman, proszę idź do domu. 566 01:00:28,630 --> 01:00:30,338 Zajmijmy się tym. 567 01:00:30,630 --> 01:00:33,130 Nie proszę pana. Ten problem dotyczy Lily i Joeya. 568 01:00:33,213 --> 01:00:35,963 Jeb wie, że jesteśmy z nim, nie będzie siedział nieruchomo. 569 01:00:36,338 --> 01:00:38,755 W porządku, proszę pana. Zbierzę wszystkie informacje, jakie mogę, dobrze? 570 01:00:39,005 --> 01:00:39,963 W porządku. 571 01:00:40,046 --> 01:00:42,005 Próbujesz zebrać wszystkie informacje, które możesz. 572 01:00:42,088 --> 01:00:43,921 Dostarczę to, co mam. 573 01:00:44,255 --> 01:00:45,505 Tak jest. Dziękuję Panu. 574 01:02:52,005 --> 01:02:54,671 MOHD MAZNAN BIN MOHD SAID JEB. KAMERA ITIS. WCZORAJ 575 01:03:35,755 --> 01:03:36,796 Jesteś spóźniony. 576 01:03:38,005 --> 01:03:38,880 Chodźmy. 577 01:03:38,963 --> 01:03:40,421 Czy pakiet dotarł do lokalizacji? 578 01:04:14,421 --> 01:04:16,713 -Babcia. -Joey. 579 01:04:17,046 --> 01:04:18,963 Mój drogi Joey. 580 01:04:19,505 --> 01:04:21,671 -Cześć ciociu. -Hi, Lily. 581 01:04:24,463 --> 01:04:25,421 Arman. 582 01:04:25,713 --> 01:04:27,338 Obudź się, Arman. 583 01:04:28,588 --> 01:04:31,338 Arman! Obudź się, Arman! 584 01:04:33,046 --> 01:04:34,088 Tak. 585 01:04:35,880 --> 01:04:37,880 -Zniszczysz to. -Ucle Arman. 586 01:04:38,255 --> 01:04:40,505 -Tak kochanie. -Lily odszedł. 587 01:04:40,588 --> 01:04:41,880 Ona się spieszy. 588 01:04:41,963 --> 01:04:43,630 Powiedziała, że ​​jest inspekcja. 589 01:04:44,630 --> 01:04:45,546 Joey. 590 01:04:45,838 --> 01:04:47,755 Jakiego rodzaju inspekcja to wcześnie rano? 591 01:04:50,088 --> 01:04:52,630 OSS lub OSH? 592 01:05:05,380 --> 01:05:06,880 Co Ci się stało? 593 01:05:07,963 --> 01:05:09,796 Joey, idź zjeść śniadanie. 594 01:05:15,213 --> 01:05:18,088 Powiedziałeś, że rzuciłeś pracę w terenie. 595 01:05:22,463 --> 01:05:23,921 Arman! 596 01:05:25,380 --> 01:05:27,088 Wczoraj spadłem z roweru Josha, mamo. 597 01:05:27,880 --> 01:05:32,088 Jeśli nie możesz zrezygnować z pracy, możesz mi powiedzieć prawdę. 598 01:05:32,588 --> 01:05:34,880 Mogę znaleźć cmentarz w tej okolicy. 599 01:05:34,963 --> 01:05:35,880 Mamo. 600 01:06:22,171 --> 01:06:23,380 Wstrzymaj się. 601 01:06:25,546 --> 01:06:28,171 Moja żona jest na personelu i chcę odebrać samochód na parkingu, 602 01:06:28,255 --> 01:06:29,296 ale ona nie odbiera. 603 01:06:29,380 --> 01:06:31,546 Czy możesz pomóc sprawdzić? jeśli przyjechał jej samochód? 604 01:06:31,713 --> 01:06:33,921 Numer tablicy to SD 5588. 605 01:06:35,338 --> 01:06:37,588 Samochód przyjechał pięć minut temu. 606 01:06:37,671 --> 01:06:38,838 Słuchaj uważnie. 607 01:06:39,046 --> 01:06:40,963 Masz teraz naruszenie bezpieczeństwa! 608 01:06:41,046 --> 01:06:43,380 Zablokuj port i nie pozwól nikomu iść na platformę wiertniczą! 609 01:06:43,463 --> 01:06:44,338 Rozumiesz? 610 01:07:03,046 --> 01:07:04,171 -Cześć. -Hi, Yana. 611 01:07:04,255 --> 01:07:05,255 -Hi, Lily! -Hi, Wan! 612 01:07:07,921 --> 01:07:09,838 -Zobaczymy się wkrótce. PA. -W porządku. Cześć, Lily. 613 01:07:13,630 --> 01:07:15,921 Cześć, Wai. Dawno się nie widzieliśmy. 614 01:07:21,296 --> 01:07:23,421 -Nie ma potrzeby pracować? -Jestem tutaj. 615 01:07:29,213 --> 01:07:30,505 POLICJA POMOCNICZA 616 01:08:11,880 --> 01:08:14,380 Sir, atakują platformę wiertniczą SPC. 617 01:08:14,463 --> 01:08:15,505 Lily tam pracuje. 618 01:08:15,588 --> 01:08:16,796 Co? 619 01:08:17,130 --> 01:08:19,796 Korzystają z OHSAS Ramdec Bhd jako ich okładka. 620 01:08:19,880 --> 01:08:22,296 Z tą okładką mogą nawet dostać plan, sir! 621 01:08:22,546 --> 01:08:23,421 Gdzie jesteś? 622 01:08:34,587 --> 01:08:36,005 Zadzwoń do ASP Mazlan. 623 01:08:36,087 --> 01:08:38,880 Powiedz mu, żeby wysłał żołnierzy do SPC Offshore teraz. 624 01:08:38,962 --> 01:08:39,921 -Pan! -Pan! 625 01:08:40,005 --> 01:08:41,255 Zadzwoń również do SPC. 626 01:08:41,337 --> 01:08:44,755 Powiedz im, aby zatrzymali wszystkie pojazdy wchodzenie i wychodzenie z platformy wiertniczej. 627 01:08:44,837 --> 01:08:47,962 -Pan! - Zagadnij APB, by aresztować Jeba i Rudiego. 628 01:08:48,130 --> 01:08:52,171 -Pan. -Wyślij go również do IPD KK i SPC Offshore. 629 01:08:52,255 --> 01:08:53,380 -Pan! -Szybki! 630 01:08:53,462 --> 01:08:54,462 Pan! 631 01:08:58,130 --> 01:08:59,546 Policja pomocnicza. 632 01:08:59,630 --> 01:09:00,880 CHCIAŁ 633 01:09:01,462 --> 01:09:02,630 Chodź za mną. 634 01:09:09,837 --> 01:09:11,212 Jala One, Jala Two. 635 01:09:11,296 --> 01:09:13,462 Wydano APB dla dwóch podejrzanych pierwszej klasy. 636 01:09:13,546 --> 01:09:15,796 Informacje pokazują, że są teraz w porcie Sabah. 637 01:09:15,880 --> 01:09:17,630 Wszystkie jednostki w pobliżu, aby tam teraz kierować. 638 01:09:17,712 --> 01:09:20,587 Otrzymaliśmy instrukcje i zmierzamy do lokalizacji. Koniec! 639 01:09:27,171 --> 01:09:28,255 Otrzymaliśmy raport. 640 01:09:28,337 --> 01:09:29,421 Najpierw zamknij bramę. 641 01:09:29,505 --> 01:09:30,587 Musimy zbadać. 642 01:09:30,671 --> 01:09:33,880 Otwórz bramę po jej zakończeniu, rozumiesz? 643 01:09:34,630 --> 01:09:35,837 Wszystkim pasażerom 644 01:09:35,921 --> 01:09:37,921 otrzymaliśmy instrukcję zamknąć bramę. 645 01:09:38,130 --> 01:09:40,212 Szczegóły do ​​poinformowania wkrótce. 646 01:09:40,296 --> 01:09:41,462 Teraz usiądź. 647 01:09:41,962 --> 01:09:44,921 -O Boże. -Nie możesz tego zrobić. 648 01:10:10,296 --> 01:10:11,963 -Zatrzymać! -Nie ruszaj się! 649 01:10:14,505 --> 01:10:15,338 TERRORYSTA 650 01:10:16,796 --> 01:10:17,713 Pan. 651 01:10:17,796 --> 01:10:19,796 Masz rację. Policja aresztowała pięć osób. 652 01:10:19,880 --> 01:10:20,755 Jeb? 653 01:10:21,255 --> 01:10:24,546 Grupa pracowników z Ramdec udało się wyjść przed zamknięciem. 654 01:10:31,171 --> 01:10:34,171 Panjang i jego chłopcy zostali aresztowani. Jesteśmy wszystkim, co nam zostało. 655 01:10:36,296 --> 01:10:39,213 Twoi znajomi z barki powinni być tu wkrótce. 656 01:11:25,921 --> 01:11:26,963 Odbierz telefon. 657 01:11:35,921 --> 01:11:36,796 Lilia! 658 01:11:39,296 --> 01:11:40,463 Dość! 659 01:11:42,421 --> 01:11:45,046 Teraz wszyscy, idź do rogu! 660 01:11:45,130 --> 01:11:46,338 Teraz, idź! 661 01:11:51,380 --> 01:11:53,963 Dzień dobry panie i panowie. 662 01:11:54,380 --> 01:11:56,505 Nie bój się, nie martw się. 663 01:11:56,713 --> 01:11:58,255 Chcemy tylko pieniędzy. 664 01:11:58,671 --> 01:12:00,463 Rząd jest właścicielem pieniędzy, 665 01:12:01,005 --> 01:12:03,838 - ale twoje życie jest w twoich rękach. -Lilia. 666 01:12:03,921 --> 01:12:05,213 Lily, słyszysz mnie? 667 01:12:06,171 --> 01:12:08,546 Lily, powiedz mi, co tam się dzieje. 668 01:12:13,005 --> 01:12:14,296 Wyglądasz znajomo. 669 01:12:14,838 --> 01:12:15,921 Wstawaj natychmiast. 670 01:12:16,005 --> 01:12:17,171 Jeb. 671 01:12:19,505 --> 01:12:20,963 Wyprowadzać się! 672 01:12:23,130 --> 01:12:24,338 Co to jest? 673 01:12:24,421 --> 01:12:25,630 Wyjmij to. 674 01:12:27,380 --> 01:12:28,588 Wyjmij to! 675 01:12:35,796 --> 01:12:37,630 Kiedy to robisz, 676 01:12:37,796 --> 01:12:40,130 czy możesz wysłać wiadomość do swojego szefa? 677 01:12:44,005 --> 01:12:47,338 Chcemy 100 milionów do jutra rano. 678 01:12:47,713 --> 01:12:51,463 Dostarczymy nasze zagraniczne konto bankowe szczegóły, gdy twój minister dzwoni do nas. 679 01:12:52,255 --> 01:12:54,505 Przyjazne przypomnienie dla twoich przyjaciół bohaterów. 680 01:12:54,713 --> 01:12:56,505 Jeśli próbują cokolwiek zrobić 681 01:12:56,713 --> 01:12:58,713 wdowa po twoim przyjacielu go dostanie. 682 01:12:59,046 --> 01:12:59,963 Rozumiem? 683 01:13:06,588 --> 01:13:07,921 Zrobiłeś swoją część. 684 01:13:08,255 --> 01:13:10,963 Teraz zostaw nam resztę. 685 01:13:11,380 --> 01:13:14,213 Zażądaliśmy Zespół Paana i Amina przygotowuje się. 686 01:13:15,171 --> 01:13:16,463 Proszę pana, przyślij mnie. 687 01:13:17,213 --> 01:13:18,921 Nie mogę cię wysłać sam. 688 01:13:19,005 --> 01:13:20,088 Twoi chłopcy ... 689 01:13:20,171 --> 01:13:21,880 Przygotuj zasób gotowy na trzy zespoły. 690 01:13:21,963 --> 01:13:23,171 Uwierz we mnie, sir. 691 01:13:58,880 --> 01:14:00,963 Droga, myślę, że tym razem nie mogę wrócić. 692 01:14:01,046 --> 01:14:02,046 Do zobaczenia następnym razem. 693 01:15:01,505 --> 01:15:02,463 Tam, sir. 694 01:15:25,171 --> 01:15:26,296 Hej. 695 01:15:30,338 --> 01:15:31,505 Hej. 696 01:15:32,713 --> 01:15:33,671 Popatrz. 697 01:15:33,880 --> 01:15:36,130 Moi przyjaciele z barki są tutaj. 698 01:18:03,838 --> 01:18:05,963 Jeden z terrorystów to były PASKAL. 699 01:18:06,046 --> 01:18:07,630 Proszą o 100 milionów. 700 01:18:07,921 --> 01:18:10,463 Inne niż to, odrzucają wszelkie dalsze negocjacje. 701 01:18:10,546 --> 01:18:12,880 Platforma wiertnicza ma trzy warstwy, sir. 702 01:18:12,963 --> 01:18:17,296 A my jesteśmy 16 mil morskich z platformy wiertniczej. 703 01:18:19,546 --> 01:18:22,213 Nie chcemy pokazywać tym razem zły przykład. 704 01:18:31,130 --> 01:18:34,380 Jeśli chcemy ponownie uniknąć podobnego przypadku, 705 01:18:34,588 --> 01:18:37,713 nie możemy zrozumieć czynu piratów Morza Południowochińskiego. 706 01:18:38,171 --> 01:18:42,838 Poza tym tym razem zagrożenie SPC wygląda na bezpośrednie wyzwanie dla nas. 707 01:18:45,671 --> 01:18:47,963 Laurel 11 został porwany przez piratów Somalii wcześniej. 708 01:18:48,255 --> 01:18:52,130 Ponieważ zapłacili dwa miliony dolarów dla porwanych statków wcześniej. 709 01:18:52,963 --> 01:18:54,755 Nie możemy się już do nich przyzwyczaić. 710 01:18:55,046 --> 01:18:57,088 W przeciwnym razie nigdy się to nie skończy. 711 01:18:57,171 --> 01:18:58,880 Ale co z tym byłym PASKALEM? 712 01:18:58,963 --> 01:19:00,213 Jest po prostu byłym PASKALEM. 713 01:19:01,088 --> 01:19:02,046 Pan. 714 01:19:02,671 --> 01:19:04,588 Wierzymy, że jesteśmy w stanie w rozwiązaniu tej kwestii. 715 01:19:18,130 --> 01:19:19,588 Nie znamy liczby zakładników. 716 01:19:19,671 --> 01:19:21,546 Liczba zaangażowanych piratów jest również nieznany. 717 01:19:21,630 --> 01:19:24,005 Intel na platformie wiertniczej jest 62 pracowników. 718 01:19:26,171 --> 01:19:28,005 Proponuję przekazać to Armanowi. 719 01:19:28,088 --> 01:19:30,130 Był CTG Jerung Emas. 720 01:19:34,796 --> 01:19:38,046 Sir, Jeb zna wszystkie nasze SPO w takiej sytuacji. 721 01:19:38,130 --> 01:19:40,630 Na razie musimy się zmienić nasze zwykłe ruchy taktyczne. 722 01:19:40,713 --> 01:19:41,671 Czy mogę? 723 01:19:48,171 --> 01:19:50,088 Alpha One, idź za mną i daj mi dziesięć minut. 724 01:19:50,171 --> 01:19:52,255 Alpha Two, gotowość do działania o 0415. 725 01:20:03,338 --> 01:20:04,755 W końcu rozumiem. 726 01:20:04,838 --> 01:20:05,796 Co? 727 01:20:06,505 --> 01:20:08,755 Różnica takiego złego faceta jak ty 728 01:20:09,630 --> 01:20:13,213 kto służy oczekiwaniu nagród w przeciwieństwie do Armana lub Josha. 729 01:20:25,213 --> 01:20:27,005 Wai! 730 01:20:27,338 --> 01:20:28,588 Wai! 731 01:20:30,421 --> 01:20:32,546 Wai! 732 01:20:33,505 --> 01:20:34,505 Wstań! 733 01:20:34,588 --> 01:20:35,463 Pośpiech! 734 01:21:32,171 --> 01:21:33,171 Co to jest? 735 01:21:33,255 --> 01:21:34,213 Gdzie? 736 01:21:44,921 --> 01:21:45,838 Tutaj! 737 01:21:45,921 --> 01:21:46,963 Oni przyszli! 738 01:22:24,296 --> 01:22:25,380 Gdzie oni są? 739 01:22:25,463 --> 01:22:26,630 Są tam. 740 01:22:27,630 --> 01:22:28,713 Kunalan, tam. 741 01:22:29,671 --> 01:22:30,755 Tak, widzę ich. 742 01:22:31,213 --> 01:22:32,505 -Gdzie? -Tam. 743 01:22:32,588 --> 01:22:34,255 -Hej, nie. -Tam. 744 01:22:35,046 --> 01:22:36,463 Rany, to mnie wkurza. 745 01:22:56,755 --> 01:22:58,046 -Zastrzel ich. -Strzelać. 746 01:22:58,171 --> 01:22:59,755 -Zastrzel ich. -Zamknij się. 747 01:22:59,838 --> 01:23:02,421 -Zastrzel ich. -Tylko strzelaj. 748 01:23:04,755 --> 01:23:06,755 -Prawdziwie z przodu. -Tylko strzelaj. 749 01:23:06,838 --> 01:23:08,046 -Tam. -Tylko strzelaj. 750 01:23:12,213 --> 01:23:13,671 -Hej. -Czekać. 751 01:23:24,588 --> 01:23:26,713 -Z tyłu. -Run w ten sposób. 752 01:23:38,755 --> 01:23:39,755 Gdzie? 753 01:23:40,505 --> 01:23:41,588 Gdzie? Nie to. 754 01:23:44,546 --> 01:23:46,130 -Wejdź! -Zostań tam. 755 01:23:54,463 --> 01:23:55,546 Jesteśmy otoczeni! 756 01:23:56,588 --> 01:23:57,588 Chodź za mną. 757 01:24:13,046 --> 01:24:14,255 Są za budynkiem, 758 01:24:14,338 --> 01:24:16,255 z tyłu metalowej ściany, w pobliżu schodów! 759 01:24:16,338 --> 01:24:18,338 Nie pozwól im wyjść stamtąd! Strzelaj dalej! 760 01:24:22,713 --> 01:24:23,963 Yan! 761 01:24:26,338 --> 01:24:27,630 Mój talerz dostał kulę. 762 01:24:29,380 --> 01:24:31,171 Nie wypuszczaj ich stąd! 763 01:24:44,588 --> 01:24:45,546 Gagak! 764 01:24:51,713 --> 01:24:53,088 Nie widzę go! 765 01:24:58,921 --> 01:25:01,505 Jak bezczelny! 766 01:25:08,255 --> 01:25:09,713 Reszta, wyjdź teraz! 767 01:25:09,796 --> 01:25:11,338 Odsuń je! 768 01:25:11,421 --> 01:25:12,671 Nie bądź tchórzem! 769 01:25:12,755 --> 01:25:14,005 Wyjdź teraz! 770 01:25:14,088 --> 01:25:16,588 Raz Dwa Trzy! 771 01:25:39,796 --> 01:25:42,713 Jeb, mają górny pokład. 772 01:25:42,921 --> 01:25:45,630 Teraz sprowadzam je do tunelu czasoprzestrzennego. 773 01:25:45,713 --> 01:25:46,630 Rozumiesz? 774 01:26:01,421 --> 01:26:02,755 Yan, wszystko w porządku? 775 01:26:04,505 --> 01:26:06,963 Boli jak diabli, ale ja żyję. 776 01:27:01,421 --> 01:27:02,921 Chodzi o bezpieczeństwo narodowe. 777 01:27:03,005 --> 01:27:04,796 Mamy tu piratów z Filipin. 778 01:27:04,880 --> 01:27:08,463 Charlie, usuń wszystkie zakręty i zwróć uwagę, jeśli któreś z nich wyjdzie. 779 01:27:08,588 --> 01:27:11,338 Ustat, Zero i Bravo One, podążaj za mną do pierwszego. 780 01:27:11,421 --> 01:27:13,755 Bravo Two, podążaj za Yanem i Misi do związku drugiego. 781 01:27:13,838 --> 01:27:16,171 Potem Charlie, gotów na zakładników. 782 01:27:16,755 --> 01:27:18,421 Sprawdź ich identyfikatory w pontonie. 783 01:27:18,546 --> 01:27:19,796 Pytania? 784 01:27:21,546 --> 01:27:22,546 W porządku, ruszajmy. 785 01:28:27,838 --> 01:28:30,255 Dlaczego to znowu ja? 786 01:29:04,296 --> 01:29:05,505 Zabijam was wszystkich! 787 01:30:01,421 --> 01:30:03,713 Jeb, już nie mogę tu zostać. 788 01:30:03,796 --> 01:30:04,671 Muszę iść. 789 01:30:04,963 --> 01:30:07,338 Nie ma problemu, wezmę to stąd. 790 01:30:17,796 --> 01:30:19,380 Zagrajmy. 791 01:30:30,046 --> 01:30:31,463 Czy światła są wyłączone po twojej stronie? 792 01:30:32,255 --> 01:30:34,088 Tak, proszę pana. Jest czarny jak smoła. 793 01:30:44,796 --> 01:30:45,921 -Ukryć! -Biegać! 794 01:30:57,755 --> 01:30:58,671 Pan! 795 01:31:11,546 --> 01:31:12,588 Wszyscy w porządku? 796 01:31:13,713 --> 01:31:14,963 -PASKAL! -PASKAL! 797 01:31:57,921 --> 01:31:59,963 Sir, znalazłeś jeszcze Lily? 798 01:32:32,255 --> 01:32:33,130 Pan. 799 01:35:04,338 --> 01:35:05,463 Polarny. 800 01:36:30,713 --> 01:36:31,630 Lilia! 801 01:36:43,796 --> 01:36:44,755 Lilia. 802 01:36:45,796 --> 01:36:48,213 Jeb jest z tyłu. 803 01:36:49,421 --> 01:36:51,546 Czekałem na ciebie. 804 01:36:53,296 --> 01:36:55,130 Czy widzisz C4 na jej ciele? 805 01:36:56,463 --> 01:36:57,796 To nie tylko dla niej. 806 01:36:58,963 --> 01:37:00,005 To dla nas wszystkich. 807 01:37:00,088 --> 01:37:01,463 To dla tej platformy wiertniczej. 808 01:37:01,546 --> 01:37:02,463 Naprawdę tego nie rozumiem. 809 01:37:02,963 --> 01:37:04,838 Co sprawiło, że to zrobiłeś, Jeb? 810 01:37:05,046 --> 01:37:07,671 To dlatego, że jestem mądry i nie głupi jak ty. 811 01:37:08,213 --> 01:37:10,130 Teraz upuść broń. 812 01:37:28,713 --> 01:37:30,505 Jesteście łatwi. 813 01:37:31,171 --> 01:37:32,963 Rzuć broń teraz! 814 01:37:34,671 --> 01:37:36,630 -Rzuć to! -W porządku. 815 01:37:37,713 --> 01:37:38,838 Odłożę to. 816 01:37:40,005 --> 01:37:41,380 Twoja broń też. 817 01:37:54,921 --> 01:37:58,005 Teraz zobaczmy, kto jest najlepszym PASKALEM. 818 01:38:51,838 --> 01:38:54,171 Zawsze najlepsza, prawda? 819 01:39:44,838 --> 01:39:46,380 Yan do Gagaka. 820 01:40:32,171 --> 01:40:35,255 Cholerny! Szybciej! 821 01:40:36,921 --> 01:40:38,963 Nie pozwól im przejść do wody na Filipinach! 822 01:40:39,046 --> 01:40:40,546 Tracimy tam naszą jurysdykcję. 823 01:40:40,671 --> 01:40:41,921 Szybciej! 824 01:40:44,130 --> 01:40:44,963 Yan. 825 01:41:05,088 --> 01:41:06,588 Szybciej! 826 01:42:18,421 --> 01:42:19,546 Jeb. 827 01:42:20,255 --> 01:42:22,963 Czy wiesz, dlaczego nie masz kwalifikacji być częścią PASKAL? 828 01:42:24,088 --> 01:42:26,921 Ponieważ PASKAL jest zawsze najlepszy kiedy pracujemy razem. 829 01:42:27,671 --> 01:42:30,171 Nikt z nas nie jest egoistyczny i samolubny jak ty. 830 01:42:32,588 --> 01:42:34,671 To nie to Nie kwalifikuję się do PASKAL, 831 01:42:35,380 --> 01:42:38,880 ale ten głupi system nie pasuje osoba tak wspaniała jak ja! 832 01:43:00,046 --> 01:43:01,005 Poczekaj, Jeb. 833 01:43:02,755 --> 01:43:03,796 Poczekaj, Jeb! 834 01:43:04,505 --> 01:43:05,421 Wytrzymać! 835 01:43:06,755 --> 01:43:08,838 Nadal jestem lepszy od ciebie. 836 01:45:04,671 --> 01:45:06,713 KRÓLEWSKA MALAJSKA BAZA MARYNARSKA 837 01:45:30,505 --> 01:45:31,921 Mamo! 838 01:45:35,671 --> 01:45:36,546 Joey. 839 01:45:37,921 --> 01:45:39,088 Mamo. 840 01:45:43,880 --> 01:45:46,421 -Lilia. -Ciocia. 841 01:45:47,796 --> 01:45:49,130 Ciocia. 842 01:45:51,880 --> 01:45:55,213 - To Arman przywiózł mnie z powrotem. -Dzięki Bogu. 843 01:45:55,296 --> 01:45:57,380 To był PASKAL, który przywrócił nas wszystkich. 844 01:46:36,338 --> 01:46:37,713 Przykro mi. 845 01:46:38,463 --> 01:46:40,255 Tak długo zajęło mi zrozumienie. 846 01:46:43,296 --> 01:46:45,005 Jeśli twój tata wciąż żyje, 847 01:46:45,463 --> 01:46:47,213 byłby z ciebie dumny. 848 01:47:39,713 --> 01:47:41,088 Dziękuję, dowódco floty! 849 01:47:48,088 --> 01:47:49,505 Dziękuję, dowódco floty! 850 01:47:57,671 --> 01:47:59,005 Dziękuję, dowódco floty! 851 01:48:14,546 --> 01:48:15,671 Dziękuję, dowódco floty. 852 01:48:25,921 --> 01:48:27,171 Dziękuję, dowódco floty. 853 01:48:27,713 --> 01:48:29,255 Szanuj dowódcę floty! 854 01:48:29,338 --> 01:48:31,880 Naprzód, pozdrawiaj! 855 01:48:42,213 --> 01:48:44,713 Nie znam nawet ich pełnego nazwiska, Misi. 856 01:48:50,755 --> 01:48:51,796 To ma sens. 857 01:48:52,338 --> 01:48:53,880 Skąd to masz? 858 01:49:01,380 --> 01:49:02,963 Komandor porucznik Arman Rahmat. 859 01:49:04,005 --> 01:49:05,005 Dowódca Floty. 860 01:49:06,588 --> 01:49:08,088 Czy mogę porozmawiać z tobą? 861 01:49:08,421 --> 01:49:09,421 Pan. 862 01:49:16,713 --> 01:49:18,046 Byłeś tu wcześniej? 863 01:49:20,088 --> 01:49:21,005 Nie. 864 01:49:22,671 --> 01:49:24,671 Wszyscy zginęli, służąc naszemu narodowi, 865 01:49:25,171 --> 01:49:27,005 ale ich nazwiska pozostają poufne. 866 01:49:27,380 --> 01:49:30,338 Jednak to nie znaczy ich ofiary zostały zapomniane. 867 01:49:49,546 --> 01:49:51,963 Twój tata zgłaszał się bezpośrednio do mnie. 868 01:49:53,005 --> 01:49:54,546 Kiedyś mi powiedział 869 01:49:55,755 --> 01:49:58,338 to jego praca było jego wyższym powołaniem od Boga. 870 01:49:59,005 --> 01:50:01,338 To grzeszne, jeśli nikt z nas jest gotów to zrobić. 871 01:50:03,171 --> 01:50:04,463 Inny niż on 872 01:50:05,755 --> 01:50:06,796 kto jeszcze by to zrobił? 873 01:50:07,380 --> 01:50:08,588 Nikt oprócz twojego taty. 874 01:50:14,130 --> 01:50:16,171 Dużo ryzykujemy. 875 01:50:17,921 --> 01:50:20,130 Ale dzięki naszej ofierze 876 01:50:20,921 --> 01:50:23,088 nie tylko możemy służyć naszemu krajowi, 877 01:50:24,255 --> 01:50:26,630 jesteśmy również zdolni uratować dużo życia. 878 01:50:27,838 --> 01:50:30,338 I łączenie rodzin z rozdrobnieniem przez niefortunne wydarzenia. 879 01:50:31,963 --> 01:50:33,255 Czy kiedykolwiek pomyślałeś 880 01:50:33,755 --> 01:50:35,546 że nasza praca jest świetna? 881 01:50:39,963 --> 01:50:42,421 Mój kraj i moja rodzina 882 01:50:43,921 --> 01:50:45,005 są dla mnie takie same. 883 01:50:49,171 --> 01:50:51,338 Komandor porucznik Arman Rahmat. 884 01:50:52,005 --> 01:50:52,838 Dowódca Floty. 885 01:51:30,088 --> 01:51:32,338 Ten film jest dedykowany bohaterom którzy ciężko pracowali 886 01:51:32,421 --> 01:51:33,880 bronić i chronić kraj. 887 01:51:33,963 --> 01:51:35,171 DZIĘKUJĘ ZA SWOJĄ OFERTĘ 888 01:51:36,171 --> 01:51:37,213 DZIAŁANIE RATOWNICZE BUNGA LAUREL 889 01:51:37,338 --> 01:51:38,463 PRAWDZIWA DATA WYDARZENIA: 20 STYCZNIA 2011 890 01:51:38,546 --> 01:51:40,630 Zapisywanie zakładników z uzbrojeni somalijscy piraci w Zatoce Adeńskiej. 891 01:51:40,713 --> 01:51:43,046 Osiągnięto za trzy godziny. Żaden zakładnik ani PASKAL nie zostali ranni. 892 01:51:43,130 --> 01:51:44,005 Doskonała misja. 893 01:51:45,546 --> 01:51:47,630 MISJA WERYFIKACJI ANGOLI NARODÓW NARODOWYCH (UNIVEM II) 894 01:51:47,713 --> 01:51:49,005 DATA PRAWDZIWEGO WYDARZENIA: 9 LISTOPADA 1998 895 01:51:49,088 --> 01:51:51,421 Por. Kdr Anuar Bin Alias ​​PGB, serwowane jako obserwator w Univem II, 896 01:51:51,505 --> 01:51:53,671 uratował czterech zagrożonych cywilów przez grupę buntowników w Huambo-Alto Alma. 897 01:51:53,755 --> 01:51:55,005 Był jedynym członkiem RNM który otrzymał PGB 898 01:51:55,088 --> 01:51:56,421 Yang di-Pertuan Agong 2 czerwca 2002 r. 64188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.