Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,172 --> 00:00:55,713
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:59,088 --> 00:01:01,005
LAS FUERZAS ESPECIALES
DE LA ARMADA MALAYA
3
00:01:01,088 --> 00:01:03,755
SE FORMARON EL 1° DE OCTUBRE DE 1982,
CON EL OBJETIVO
4
00:01:03,838 --> 00:01:06,588
DE REALIZAR MISIONES ESPECIALES
DE SEGURIDAD NACIONAL
5
00:01:06,672 --> 00:01:08,880
Y RESPONDER A LOS LLAMADOS MUNDIALES
6
00:01:08,963 --> 00:01:10,255
CONTRA AMENAZAS MARÍTIMAS.
7
00:01:10,338 --> 00:01:13,130
OPERACIÓN FAJAR
8
00:01:13,213 --> 00:01:14,547
NACIÓ EL 27 DE AGOSTO DE 2008
9
00:01:14,630 --> 00:01:17,005
CON LA SALIDA DE DOS BARCOS
DE LA ARMADA MALAYA,
10
00:01:17,088 --> 00:01:19,630
KD LEKIU Y KD SRI INDERAPURA,
AL GOLFO DE ADÉN.
11
00:01:23,463 --> 00:01:24,297
GOLFO DE ADÉN
12
00:01:24,380 --> 00:01:27,297
MALASIA FUE EL PRIMER PAÍS
EN LANZAR UNA OPERACIÓN MILITAR
13
00:01:27,380 --> 00:01:30,005
PARA ACOMPAÑAR ACTIVOS NACIONALES
POR AGUAS PELIGROSAS.
14
00:01:30,088 --> 00:01:31,880
DURANTE EL VIAJE DE LA OPERACIÓN FAJAR,
15
00:01:31,963 --> 00:01:33,838
NAVES COMERCIALES DE OTROS PAÍSES
16
00:01:33,922 --> 00:01:36,755
TAMBIÉN BUSCARON LA PROTECCIÓN
DE LA ARMADA MALAYA.
17
00:01:36,838 --> 00:01:38,547
DESDE EL INICIO
DE LA OPERACIÓN FAJAR,
18
00:01:38,630 --> 00:01:40,797
SALIERON SEIS BARCOS
DE LA ARMADA REAL MALAYA.
19
00:01:40,880 --> 00:01:44,338
CIENTOS DE NAVES COMERCIALES CRUZARON
CON ÉXITO EL GOLFO DE ADÉN
20
00:01:44,422 --> 00:01:46,172
DURANTE LOS 306 DÍAS DE LA OPERACIÓN.
21
00:01:46,255 --> 00:01:49,130
LA OPERACIÓN FAJAR ES UNA COLABORACIÓN
DE LAS TRES RAMAS
22
00:01:49,213 --> 00:01:51,297
DEL EJÉRCITO REAL MALAYO,
ARMADA, FUERZA AÉREA
23
00:01:51,380 --> 00:01:52,797
Y LOS OFICIALES DE PASKAL.
24
00:01:54,130 --> 00:02:01,130
PETROLERO LAUREL 11
25
00:02:11,963 --> 00:02:14,213
Tripulación de Bunga Mas Lima,
habla el capitán.
26
00:02:14,713 --> 00:02:19,047
Escoltaremos a Laurel 11 hasta Omán,y regresaremos.
27
00:02:19,130 --> 00:02:20,297
2018, GOLFO DE ADÉN
28
00:02:22,422 --> 00:02:24,255
- Enorme, señor.
- Para la cena.
29
00:02:25,755 --> 00:02:27,630
Es un burro velero. Sé de peces.
30
00:02:32,172 --> 00:02:33,005
Toma, Georgie.
31
00:02:34,463 --> 00:02:37,047
- Gracias.
- Nos vamos a casa.
32
00:02:38,047 --> 00:02:40,755
¿Se tienen que sentar en esta mesa?
33
00:02:41,755 --> 00:02:44,463
Limpié mis armas antes para poder leer.
34
00:02:45,380 --> 00:02:46,630
Vamos.
35
00:02:46,713 --> 00:02:47,922
Puedes leer en casa.
36
00:02:48,005 --> 00:02:49,005
SARGENTO
37
00:02:49,088 --> 00:02:51,088
A mí me interesa otra cosa cuando llegue.
38
00:02:51,172 --> 00:02:52,213
SARGENTO
39
00:02:52,297 --> 00:02:54,005
Ni que fuéramos los únicos casados.
40
00:02:54,713 --> 00:02:56,505
TENIENTE COMANDANTE
41
00:02:56,588 --> 00:02:58,630
Siempre debemos hablar
de nuestras esposas.
42
00:02:58,713 --> 00:03:01,713
Sabes lo ocupada que está la mía
cuidando a los niños.
43
00:03:01,797 --> 00:03:03,380
Además, tiene su trabajo.
44
00:03:04,047 --> 00:03:07,963
Como sabes, nuestro salario
no alcanza para criar a tres hijos.
45
00:03:08,047 --> 00:03:10,380
¿Quién te mandó a casarte tan joven?
46
00:03:11,255 --> 00:03:13,505
¿No es mejor ser soltero
como el teniente Arman?
47
00:03:13,588 --> 00:03:14,755
No es tan fácil.
48
00:03:14,838 --> 00:03:16,047
TENIENTE
49
00:03:16,130 --> 00:03:17,838
También tengo responsabilidades.
50
00:03:19,297 --> 00:03:20,588
Así son las cosas.
51
00:03:20,672 --> 00:03:25,005
Cuando volvamos, les diré que envíen
marineros, no PASKAL.
52
00:03:25,088 --> 00:03:26,588
SARGENTO PRIMERO
53
00:03:26,672 --> 00:03:28,797
Aunque esos piratas son tontos,
54
00:03:28,880 --> 00:03:32,213
no son tan tontos como para atacar
los barcos que escoltamos.
55
00:03:34,130 --> 00:03:35,713
Cuidado con lo que dices.
56
00:03:40,755 --> 00:03:41,838
PETROLERO LAUREL 11
57
00:03:41,922 --> 00:03:44,005
Bunga Mas Lima, tenemos una emergencia.
58
00:03:44,088 --> 00:03:46,255
Se acercan dos esquifes piratas.
59
00:03:46,338 --> 00:03:50,630
Hay un tercero detrás,
a tres millas náuticas.
60
00:03:50,713 --> 00:03:52,797
Podrían ser sus refuerzos. Recibido.
61
00:03:53,047 --> 00:03:54,213
Contacten al ERC.
62
00:03:54,297 --> 00:03:55,130
- Ya.
- Sí, señor.
63
00:03:55,213 --> 00:03:56,463
PUENTE DE MANDO
COMANDANTE
64
00:04:07,547 --> 00:04:11,130
¡Atención toda la tripulación,
barco atacado! ¡Esto no es un simulacro!
65
00:04:11,213 --> 00:04:12,297
Recuerden todo.
66
00:04:12,380 --> 00:04:15,172
La tripulación no indispensable,reúnase ya en la ciudadela.
67
00:04:15,255 --> 00:04:16,463
¡Ya, ya, ya!
68
00:04:47,588 --> 00:04:48,422
Bien, Tan Sri.
69
00:04:49,255 --> 00:04:51,130
Te tendré al tanto. Gracias.
70
00:04:54,380 --> 00:04:55,213
Comandante Maznan.
71
00:04:55,797 --> 00:04:57,338
- Informe.
- Comandante de flota.
72
00:04:57,922 --> 00:05:00,047
Laurel 11 bajo ataque pirata.
73
00:05:00,130 --> 00:05:02,422
El barco dejó el convoyen posición 3 Charlie.
74
00:05:02,505 --> 00:05:05,380
Se le ordenó a la tripulación refugiarse
en la ciudadela.
75
00:05:05,963 --> 00:05:07,588
Comandante, esta es la ciudadela.
76
00:05:08,463 --> 00:05:10,047
TENIENTE GENERAL
77
00:05:10,130 --> 00:05:10,963
¿Y 3 Charlie?
78
00:05:17,963 --> 00:05:19,422
Comandante, está aquí.
79
00:05:21,463 --> 00:05:23,297
Que ambos barcos se devuelvan.
80
00:05:23,963 --> 00:05:25,588
BM5, avance a toda velocidad.
81
00:05:26,130 --> 00:05:28,172
Que el capitán de Laurel 11
oscurezca el barco
82
00:05:28,255 --> 00:05:29,588
y vaya a la ciudadela.
83
00:05:30,172 --> 00:05:31,338
Entendido, señor.
84
00:05:31,422 --> 00:05:33,755
Sr. Yusof, deme toda la información
sobre el barco.
85
00:05:33,838 --> 00:05:35,755
Su propietario y la carga que lleva.
86
00:05:35,838 --> 00:05:40,213
Análisis de riesgo, las posibilidades,
minucias legales, tecnicismos.
87
00:05:40,297 --> 00:05:42,130
Llamen al jefe de la Armada.
88
00:05:42,672 --> 00:05:43,880
- Ahora.
- Vayan.
89
00:05:48,672 --> 00:05:50,422
Escúchenme todos.
90
00:05:50,505 --> 00:05:52,088
Ustedes dos, por allá.
91
00:05:52,172 --> 00:05:53,422
Ustedes, por el otro lado.
92
00:05:53,505 --> 00:05:55,755
- Los demás, síganme.
- De acuerdo.
93
00:05:56,130 --> 00:05:58,380
Vamos.
94
00:05:58,463 --> 00:05:59,672
Vamos.
95
00:06:02,422 --> 00:06:04,672
Recibido, Bunga Mas Lima.
Entendido, gracias.
96
00:06:05,922 --> 00:06:08,172
Vamos hacia Bunga Mas Lima
y bloquea el timón.
97
00:06:08,463 --> 00:06:09,422
Timón bloqueado.
98
00:06:09,922 --> 00:06:11,755
Todos, a la ciudadela.
99
00:06:17,255 --> 00:06:20,047
Boon.Apaga los motoresy oscurece el barco.
100
00:06:20,130 --> 00:06:22,713
Apaga las luces,
incluso las de emergencia.
101
00:06:22,797 --> 00:06:24,297
Luego ve a la ciudadela.
102
00:06:24,380 --> 00:06:25,213
Entendido.
103
00:06:34,838 --> 00:06:36,422
¿Por qué apagaron luces?
104
00:07:10,922 --> 00:07:11,922
Boon, ¿dónde estás?
105
00:07:16,963 --> 00:07:19,380
Boon. ¿Me oyes? Adelante, cambio.
106
00:07:22,672 --> 00:07:23,505
Boon.
107
00:07:30,630 --> 00:07:31,838
Lo siento, Boon.
108
00:07:39,505 --> 00:07:40,963
Vamos.
109
00:08:01,838 --> 00:08:04,088
En nombre de Alá,
el clemente, el misericordioso.
110
00:08:04,172 --> 00:08:06,422
Alabado sea Alá,
el sustentador de la creación.
111
00:08:06,505 --> 00:08:10,380
Que Su paz y bendiciones lleguen
a los profetas y mensajeros
112
00:08:10,463 --> 00:08:12,213
y a sus parientes y acompañantes.
113
00:08:13,922 --> 00:08:19,213
¡Creyentes! Ante una horda en la batalla,
manténganse firmes y recuerden a Alá,
114
00:08:19,297 --> 00:08:21,630
pues pueden triunfar.
115
00:08:24,172 --> 00:08:26,088
Amén.
116
00:08:36,505 --> 00:08:38,047
Tenemos esto, comandante.
117
00:08:38,797 --> 00:08:40,338
- Gracias, Yusof.
- De nada.
118
00:08:40,880 --> 00:08:41,713
BM5.
119
00:08:42,338 --> 00:08:43,547
El piloto del Super Lynx.
120
00:08:46,088 --> 00:08:48,088
Soy el teniente Jason, comandante.
121
00:08:48,172 --> 00:08:51,255
Teniente, allá es de noche.
¿Sí puede volar?
122
00:08:51,338 --> 00:08:54,213
Parece que hay luna llena
y está despejado.
123
00:08:54,297 --> 00:08:57,005
- No debe haber problema, comandante.
- Bueno.
124
00:08:58,338 --> 00:08:59,755
Comandante Maznan.
125
00:08:59,838 --> 00:09:01,588
Estamos listos, comandante.
126
00:09:01,838 --> 00:09:03,005
Permiso para proceder.
127
00:09:03,880 --> 00:09:05,130
Concedido, comandante.
128
00:09:34,255 --> 00:09:35,213
Escuchen.
129
00:09:35,297 --> 00:09:39,588
Nueva inteligencia. Falta un miembrode la tripulación de Laurel 11.
130
00:09:41,005 --> 00:09:42,672
Líder Alfa, recibido.
131
00:09:46,713 --> 00:09:48,130
¡Vamos a ser ricos!
132
00:09:48,755 --> 00:09:49,797
Vayan dos allá.
133
00:09:57,172 --> 00:09:58,463
Bloquearon el timón.
134
00:09:59,547 --> 00:10:00,588
Contesta.
135
00:10:02,255 --> 00:10:03,088
El teléfono.
136
00:10:04,755 --> 00:10:08,005
Habla el comandante Mohd Maznan
de Bunga Mas Lima.
137
00:10:08,088 --> 00:10:11,088
El barco de la Armada Real Malaya
va para allá.
138
00:10:11,172 --> 00:10:13,213
¡Veinte millones de dólares!
139
00:10:13,297 --> 00:10:15,838
- ¿Quién habla?
- ¡Veinte millones!
140
00:10:15,922 --> 00:10:17,547
¡O los mato a todos!
141
00:10:20,797 --> 00:10:21,963
¡Tomemos un rehén!
142
00:10:22,880 --> 00:10:23,713
Está bien.
143
00:10:24,130 --> 00:10:26,005
No negocian civilizadamente.
144
00:10:27,713 --> 00:10:28,838
Rentap 20.
145
00:10:28,922 --> 00:10:31,963
Habla Bunga Mas Lima.
Intercepte al objetivo.
146
00:10:32,047 --> 00:10:33,297
Wilco, señor.
147
00:10:34,047 --> 00:10:36,213
- Distancia para matar.
- Sí, fuera.
148
00:10:41,255 --> 00:10:43,088
- ¿El helicóptero?
- Ahí está.
149
00:10:51,297 --> 00:10:52,672
¿Permiso para disparar?
150
00:10:53,130 --> 00:10:54,047
Autorizado.
151
00:10:54,838 --> 00:10:55,672
Entendido.
152
00:10:59,255 --> 00:11:01,547
Vamos a darles una lección.
153
00:11:07,172 --> 00:11:09,047
Respondan fuego.
154
00:11:16,838 --> 00:11:18,255
¡No responden!
155
00:11:18,338 --> 00:11:19,172
Señor.
156
00:11:19,672 --> 00:11:21,422
BM5, habla Rentap 20.
157
00:11:21,755 --> 00:11:24,088
Nos disparan. Solicito intención.
158
00:11:24,422 --> 00:11:25,797
Oscurezcan, disparen a matar.
159
00:11:26,380 --> 00:11:27,880
Entendido. A matar.
160
00:11:27,963 --> 00:11:30,630
- ¡Gagak, a matar!
- ¡Entendido, señor!
161
00:11:41,505 --> 00:11:43,630
¡Sigan disparando hacia acá!
162
00:11:43,713 --> 00:11:44,547
¡De acuerdo!
163
00:11:53,005 --> 00:11:54,463
Piloto, mantenga posición.
164
00:12:01,130 --> 00:12:02,838
Cero, dame información.
165
00:12:02,922 --> 00:12:04,547
¡Todos se mueven!
166
00:12:04,630 --> 00:12:06,213
No hay datos de viento.
167
00:12:06,463 --> 00:12:07,713
No importa. ¿Distancia?
168
00:12:08,213 --> 00:12:10,963
320, 300.
169
00:12:11,047 --> 00:12:14,463
280, 260.
170
00:12:20,213 --> 00:12:22,963
¡Sáquenlos, tienen un francotirador!
171
00:12:24,797 --> 00:12:27,713
¡Sácanos de aquí!
172
00:12:28,422 --> 00:12:30,088
Se están devolviendo.
173
00:12:31,297 --> 00:12:32,255
Buen trabajo.
174
00:12:42,547 --> 00:12:44,338
¡Atacaron el barco, se fueron!
175
00:12:44,922 --> 00:12:46,838
Mataron a Ali y a Ahmed.
176
00:12:47,338 --> 00:12:49,463
¡No hay más refuerzos, vámonos!
177
00:12:50,338 --> 00:12:52,505
- ¡Necesitamos rehenes!
- Busquemos.
178
00:12:52,838 --> 00:12:56,047
Ustedes, por allá. Tú, sígueme.
179
00:13:00,922 --> 00:13:03,547
Viene un helicóptero. Corran por aquí.
180
00:13:22,922 --> 00:13:24,547
¿Dónde están? Busquémoslos.
181
00:14:14,630 --> 00:14:16,380
¡Suelta el arma! ¡Suelta!
182
00:14:16,463 --> 00:14:18,672
- ¡De rodillas!
- ¡Al suelo!
183
00:14:28,255 --> 00:14:30,838
- No disparen.
- Suelten las armas.
184
00:14:30,922 --> 00:14:31,922
Al suelo.
185
00:15:30,005 --> 00:15:31,213
¡Puerta!
186
00:15:32,130 --> 00:15:33,297
¡Vamos!
187
00:15:35,088 --> 00:15:37,630
¡Alto! ¡Al suelo!
188
00:16:15,797 --> 00:16:16,630
¡Quieto!
189
00:16:51,047 --> 00:16:52,297
¿Qué está pasando?
190
00:16:54,297 --> 00:16:55,547
¿Qué está pasando?
191
00:16:56,963 --> 00:16:57,880
¿No hay nadie?
192
00:16:58,588 --> 00:17:00,755
Solo quedamos nosotros. Busca.
193
00:17:20,255 --> 00:17:21,505
SALA DE MÁQUINAS
194
00:17:25,547 --> 00:17:26,630
Cubierta libre.
195
00:17:26,755 --> 00:17:28,005
Entendido.
196
00:17:57,088 --> 00:17:58,672
¡Quieto! ¡Quieto!
197
00:18:00,505 --> 00:18:02,172
Bien, ustedes ganan.
198
00:18:03,255 --> 00:18:04,088
No disparen.
199
00:18:07,797 --> 00:18:08,838
No, no, no. No dispare.
200
00:18:08,922 --> 00:18:11,547
- ¿Están bien?
- ¿Están bien?
201
00:18:13,588 --> 00:18:15,297
¿Y los demás? ¿Y los demás?
202
00:18:15,380 --> 00:18:17,672
- No sé. No dispare.
- ¿Tus amigos?
203
00:18:17,755 --> 00:18:19,505
- ¡No sé!
- ¿Tus amigos?
204
00:18:19,588 --> 00:18:21,005
¡Suelta el arma!
205
00:18:21,088 --> 00:18:22,797
- ¡Estás rodeado!
- ¡Alto!
206
00:18:23,297 --> 00:18:25,963
- ¡O lo mato!
- Bueno. Bueno.
207
00:18:27,130 --> 00:18:28,505
- Calma.
- ¡Quieto! ¡Alto!
208
00:18:29,005 --> 00:18:30,630
¡O lo mato! ¡Tengo un rehén!
209
00:18:31,130 --> 00:18:32,838
- ¡Alto!
- Calma.
210
00:18:32,922 --> 00:18:34,463
- ¡Lo mataré!
- Cálmate.
211
00:18:35,380 --> 00:18:38,380
¡Quieto! ¡Alto!
¡O lo mato, tengo un rehén!
212
00:18:39,088 --> 00:18:39,922
¡Alto!
213
00:18:40,130 --> 00:18:41,880
- ¡Tengo un rehén! ¡Lo mataré!
- Calma.
214
00:18:46,130 --> 00:18:47,297
Señor, baje.
215
00:18:48,088 --> 00:18:49,088
Baje, por favor.
216
00:18:55,630 --> 00:18:58,255
Capitán, ¿el resto de la tripulación
está bien?
217
00:18:58,922 --> 00:19:00,713
Sí, sí. Estamos bien.
218
00:19:01,963 --> 00:19:04,422
Habla el líder Alfa. Barco a salvo.
219
00:19:05,963 --> 00:19:08,797
Entendido. Barco a salvo.
Buen trabajo, todos.
220
00:19:08,880 --> 00:19:12,172
¡Sí!
221
00:19:12,255 --> 00:19:14,005
- Felicitaciones.
- Gracias.
222
00:19:57,130 --> 00:20:02,463
APLICACIÓN PARA TRANSFERENCIA
Y RENUNCIA COMO PASKAL.
223
00:20:06,047 --> 00:20:07,922
ATENTAMENTE, ARMAN RAHMAT.
224
00:20:08,005 --> 00:20:09,380
ENVIAR
225
00:20:20,047 --> 00:20:21,088
Señor.
226
00:20:21,172 --> 00:20:22,463
Vámonos a casa.
227
00:20:26,630 --> 00:20:29,255
PUERTO DE LA ARMADA REAL MALAYA
228
00:20:39,338 --> 00:20:40,713
- Ven aquí.
- Señor.
229
00:20:41,505 --> 00:20:42,338
Me voy.
230
00:20:46,797 --> 00:20:48,047
Señor, me despido.
231
00:20:52,505 --> 00:20:54,838
- Hasta la próxima.
- De acuerdo.
232
00:20:55,380 --> 00:20:56,630
¿Su madre no viene?
233
00:20:59,380 --> 00:21:00,422
Bueno, señor.
234
00:21:24,380 --> 00:21:25,630
La paz sea contigo.
235
00:21:26,672 --> 00:21:27,505
¿Mamá?
236
00:21:32,380 --> 00:21:33,213
¿Mamá?
237
00:21:38,213 --> 00:21:39,505
Dios mío.
238
00:21:40,547 --> 00:21:42,422
¡Mamá! ¡Despierta, mamá!
239
00:21:43,630 --> 00:21:44,713
¿Qué te pasó?
240
00:21:47,338 --> 00:21:48,588
¿Tus medicinas?
241
00:21:55,088 --> 00:21:56,213
¿Cuál es tu medicina?
242
00:21:59,005 --> 00:21:59,838
Mamá.
243
00:22:00,588 --> 00:22:01,922
Siéntate. Déjame a mí.
244
00:22:13,047 --> 00:22:14,297
Aprendí a hacer todo
245
00:22:15,380 --> 00:22:16,963
desde que te fuiste.
246
00:22:56,505 --> 00:22:58,172
Compré mi sepulcro en Lumut.
247
00:23:00,505 --> 00:23:02,297
Cerca de la tumba de tu padre.
248
00:23:04,338 --> 00:23:05,922
No quiero morir aquí.
249
00:23:08,338 --> 00:23:11,422
El otro día, si no hubiera sido por Lily,
250
00:23:11,505 --> 00:23:13,297
me habría muerto.
251
00:23:14,963 --> 00:23:17,297
Ella ya sufre demasiado.
252
00:23:18,463 --> 00:23:19,797
Innecesariamente.
253
00:23:20,338 --> 00:23:22,338
Yo la estoy agobiando más.
254
00:23:24,297 --> 00:23:26,713
Todos los héroes
255
00:23:27,297 --> 00:23:28,130
son iguales.
256
00:23:29,505 --> 00:23:30,880
Tú y tu padre.
257
00:24:12,672 --> 00:24:15,463
Muévanse. ¡Más rápido!
258
00:24:20,588 --> 00:24:24,422
¿Qué hacen? ¡Andando!
259
00:24:27,005 --> 00:24:28,005
CLASE 1
260
00:24:28,088 --> 00:24:29,380
¡Date prisa, idiota!
261
00:24:30,255 --> 00:24:31,088
¡Estoy atascado!
262
00:24:32,130 --> 00:24:33,338
¿Atascado?
263
00:24:36,005 --> 00:24:36,838
¿Qué pasa?
264
00:24:37,630 --> 00:24:38,463
¡Estoy atascado!
265
00:24:38,547 --> 00:24:41,547
APTO
266
00:24:43,338 --> 00:24:44,505
¡Oye!
267
00:24:44,588 --> 00:24:45,672
¡Espera!
268
00:24:46,797 --> 00:24:49,463
¿Por qué hay atasco
hasta cuando me arrastro?
269
00:24:54,005 --> 00:24:54,838
¡Sigue!
270
00:24:57,172 --> 00:24:59,297
¡Alto al fuego!
271
00:25:01,838 --> 00:25:03,630
- Gracias, Arman.
- Joshua.
272
00:25:04,713 --> 00:25:07,838
¿Y si alguien muere por tu culpa?
273
00:25:11,713 --> 00:25:13,005
¿Quieres descansar?
274
00:25:13,088 --> 00:25:15,297
Todos los comandos, descansen.
275
00:25:17,047 --> 00:25:17,880
¡Rápido!
276
00:25:18,838 --> 00:25:21,338
Son débiles, pero ¿quieren ser PASKAL?
277
00:25:23,838 --> 00:25:26,130
¿Por qué quieren ser PASKAL?
278
00:25:26,755 --> 00:25:28,672
Para que los torturen así.
279
00:25:30,547 --> 00:25:32,630
Subteniente Arman Rahmat.
280
00:25:32,963 --> 00:25:33,797
¡Señor!
281
00:25:35,255 --> 00:25:36,880
¿Por qué está aquí?
282
00:25:38,922 --> 00:25:41,713
¡Contésteme! ¿Por qué está aquí?
283
00:25:41,797 --> 00:25:43,880
¡Para sacrificarme por el país, señor!
284
00:25:43,963 --> 00:25:47,380
¡No repita el lema
de la Armada Real Malaya!
285
00:25:47,963 --> 00:25:50,547
Dígame la verdadera razón.
286
00:25:56,797 --> 00:25:57,630
¡Contésteme!
287
00:25:59,255 --> 00:26:00,963
¡Contéstale, idiota!
288
00:26:02,755 --> 00:26:03,588
¡Contésteme!
289
00:26:04,213 --> 00:26:06,963
¡Quiero saber por qué murió
mi padre, señor!
290
00:26:13,380 --> 00:26:14,547
¿Qué miran?
291
00:26:15,130 --> 00:26:16,213
¡A sus posiciones!
292
00:26:19,672 --> 00:26:20,505
¿Sabe...
293
00:26:21,463 --> 00:26:23,630
que estuve con él cuando murió?
294
00:26:24,838 --> 00:26:25,672
¡Señor!
295
00:26:26,797 --> 00:26:30,047
¡Entonces sabe que él querría
que lo entrenara más duro
296
00:26:30,130 --> 00:26:31,380
de lo que él entrenó!
297
00:26:31,463 --> 00:26:32,672
¡Señor!
298
00:26:33,172 --> 00:26:35,588
¡Si lo sabe, vuelva a su posición!
299
00:26:37,255 --> 00:26:39,963
Comando PASKAL.
300
00:26:40,047 --> 00:26:42,380
Comando PASKAL.
301
00:26:42,463 --> 00:26:45,005
Solo unos pocos de ustedes podrán
302
00:26:45,088 --> 00:26:47,213
terminar el entrenamiento de PASKAL.
303
00:26:47,880 --> 00:26:48,880
BUZO DE LA ARMADA
304
00:26:52,838 --> 00:26:54,755
Si quieren lograrlo...
305
00:26:57,422 --> 00:27:00,338
quiero que transmitan una intención clara
306
00:27:00,963 --> 00:27:04,172
de por qué quieren realmente
llegar a ser PASKAL.
307
00:27:07,130 --> 00:27:08,338
Oye, Arman.
308
00:27:09,463 --> 00:27:11,755
Tengo que hacer caca. ¿Qué hago?
309
00:27:18,963 --> 00:27:20,338
Comando PASKAL.
310
00:27:20,422 --> 00:27:21,838
Comando PASKAL.
311
00:27:21,922 --> 00:27:24,422
Comando PASKAL.
312
00:27:25,922 --> 00:27:28,088
Para demostrar quién es más fuerte...
313
00:27:29,005 --> 00:27:31,088
o más poderoso...
314
00:27:32,588 --> 00:27:36,338
miren dentro de ustedes
para encontrar la razón.
315
00:28:05,922 --> 00:28:08,797
¡Si su razón no es muy convincente,
316
00:28:09,880 --> 00:28:12,713
les sugiero que todos ustedes
317
00:28:13,463 --> 00:28:15,047
simplemente se rindan!
318
00:28:15,130 --> 00:28:16,172
¡No, señor!
319
00:28:16,922 --> 00:28:18,797
Dije: "¡Ríndanse!".
320
00:28:18,880 --> 00:28:19,963
¡No, señor!
321
00:28:23,588 --> 00:28:24,922
¿Quién más? ¡Rápido!
322
00:28:33,463 --> 00:28:36,963
No creo que el ligamento se desgarrara,
está destruido.
323
00:28:37,463 --> 00:28:38,880
No apareció en el escaneo.
324
00:28:39,547 --> 00:28:40,755
Ven, déjame ver.
325
00:28:41,755 --> 00:28:42,755
Claro.
326
00:28:45,672 --> 00:28:47,630
Lamentarás no seguir estudiando, ¿no?
327
00:28:48,172 --> 00:28:50,297
Si no, serías médico, evitarías esto.
328
00:28:50,713 --> 00:28:52,672
Está hinchado. No se desgarró.
329
00:28:53,630 --> 00:28:55,838
Si no crees, hazte una resonancia.
330
00:28:56,630 --> 00:28:59,672
Eres brillante. Si me hospitalizan,
331
00:28:59,880 --> 00:29:02,547
habrá uno menos
y pasarás más fácilmente. Brillante.
332
00:29:07,047 --> 00:29:08,463
No esperé que Bob se rindiera.
333
00:29:09,422 --> 00:29:11,880
Si alguien fuera a pasar, sería él.
334
00:29:12,630 --> 00:29:15,547
- Es muy fuerte.
- Esto no se trata de la fuerza.
335
00:29:16,172 --> 00:29:18,172
Lo importante es tu fuerza interior.
336
00:29:19,338 --> 00:29:21,505
¿Te crees fuerte internamente?
337
00:29:22,213 --> 00:29:23,255
La verdad, no.
338
00:29:23,755 --> 00:29:25,088
Dios me ha guiado.
339
00:29:26,880 --> 00:29:30,630
Pero la fuerza del señor Arman
es igualable.
340
00:29:30,755 --> 00:29:32,880
Es su genética. Su padre fue una leyenda.
341
00:29:43,838 --> 00:29:45,005
¿Qué miras?
342
00:29:45,880 --> 00:29:47,630
- La foto de mi novia.
- A ver.
343
00:29:49,005 --> 00:29:50,005
Lily.
344
00:29:53,005 --> 00:29:55,505
- Tirador, ¿listo? ¡Misi!
- Listo.
345
00:29:55,588 --> 00:29:57,338
CAMPO DE TIRO
346
00:29:57,422 --> 00:29:58,672
Hombro.
347
00:29:59,088 --> 00:29:59,922
¡Yan!
348
00:30:01,297 --> 00:30:03,380
Pecho. El poderoso Gagak.
349
00:30:06,297 --> 00:30:07,588
Tiro en la cabeza.
350
00:30:55,713 --> 00:30:58,213
¡Remen! ¡Remen!
351
00:31:01,005 --> 00:31:02,797
¡Rápido!
352
00:31:04,630 --> 00:31:06,130
¡Corran!
353
00:31:36,672 --> 00:31:37,505
Retírenlo.
354
00:31:47,713 --> 00:31:51,255
Sin duda, el talento y la resistencia
que tienen ustedes
355
00:31:52,880 --> 00:31:55,797
les ha dado este triunfo.
356
00:31:56,463 --> 00:31:58,880
No sabía que la ceremonia era en la playa.
357
00:31:59,755 --> 00:32:01,255
En adelante, estarán
358
00:32:02,213 --> 00:32:04,005
dedicados al país.
359
00:32:04,088 --> 00:32:06,963
PREMIO AL MEJOR RECLUTA PASKAL
360
00:32:08,463 --> 00:32:09,838
Gracias, jefe de PASKAL.
361
00:32:10,880 --> 00:32:12,380
Quizá entre ustedes habrá
362
00:32:12,588 --> 00:32:15,838
alguien que algún día hará el máximo
sacrificio por la nación:
363
00:32:16,422 --> 00:32:17,797
su vida.
364
00:32:19,672 --> 00:32:22,130
No todos los amigos
o familiares entenderán
365
00:32:22,838 --> 00:32:23,838
nuestra vocación.
366
00:32:25,088 --> 00:32:27,588
Así que percíbanlo como una práctica.
367
00:32:31,047 --> 00:32:35,172
¡Un corazón fuerte, no rendirse nunca,
jamás darse por vencidos!
368
00:32:39,505 --> 00:32:40,547
Este es mi hijo.
369
00:32:42,797 --> 00:32:44,172
¿Qué calle era?
370
00:32:50,713 --> 00:32:53,005
MAMÁ: NO SOPORTO IR
371
00:32:57,047 --> 00:32:57,880
Oye, espera.
372
00:32:58,547 --> 00:33:00,255
Arman, ven aquí.
373
00:33:02,672 --> 00:33:04,213
¿Qué? ¿Vendrá tu madre?
374
00:33:06,547 --> 00:33:09,047
Está bien. Hoy somos tu familia.
375
00:33:09,630 --> 00:33:11,922
Sí, siempre hermanos. Vamos, una foto.
376
00:33:14,922 --> 00:33:16,797
Bien, celebren con alegría.
377
00:33:17,672 --> 00:33:20,547
- ¡Señor!
- Relájense. Hoy es día de descanso.
378
00:33:22,088 --> 00:33:23,505
Mañana, repórtense conmigo.
379
00:33:24,213 --> 00:33:27,463
Quieren tres candidatos
para entrenar con los SEAL.
380
00:33:29,047 --> 00:33:29,880
Señora.
381
00:33:32,047 --> 00:33:34,505
Señor, ¿quién es el otro candidato?
382
00:33:59,838 --> 00:34:01,005
Oye.
383
00:34:01,547 --> 00:34:03,672
Si ella supiera lo del otro día
en el pantano,
384
00:34:04,213 --> 00:34:05,755
¿igual se casaría contigo?
385
00:34:06,630 --> 00:34:09,088
Espera a que me muera para contárselo.
386
00:34:12,922 --> 00:34:13,963
- Oye.
- ¿Sí?
387
00:34:14,047 --> 00:34:16,255
No tengo suficiente dinero.
¿Cuánto tienes?
388
00:34:17,088 --> 00:34:17,922
Ni 300.
389
00:34:18,713 --> 00:34:20,088
- ¿Me prestas?
- ¿Cuánto?
390
00:34:20,172 --> 00:34:21,672
- Todo.
- ¿Todo?
391
00:34:24,755 --> 00:34:26,547
Sé discreto.
392
00:34:27,338 --> 00:34:28,380
¿Te gusta?
393
00:34:29,963 --> 00:34:32,255
Claro. Todo te queda bien a ti.
394
00:34:33,838 --> 00:34:34,713
Me lo quedo.
395
00:34:38,380 --> 00:34:42,630
MISIÓN DE PAZ
ANGOLA 2011
396
00:34:56,255 --> 00:34:57,255
OBSERVADOR DE LA ONU
397
00:34:57,338 --> 00:34:59,380
- Gracias por traerme.
- Con gusto.
398
00:35:13,713 --> 00:35:15,672
¿Qué es un soldado sin armas?
399
00:35:15,755 --> 00:35:19,005
Si tenemos armas,
no somos observadores de paz.
400
00:35:19,547 --> 00:35:21,922
¿Crees que el logo de la ONU
nos da inmunidad?
401
00:35:22,547 --> 00:35:24,255
Nos convierte en objetivos.
402
00:35:25,255 --> 00:35:26,380
¿Es tu hijo?
403
00:35:27,588 --> 00:35:28,422
Joey. Dos años.
404
00:35:29,755 --> 00:35:31,380
Me recuerda a mi hija.
405
00:35:32,297 --> 00:35:33,672
Yee Lan. También tiene dos.
406
00:35:34,838 --> 00:35:36,255
Quiero terminar esto ya.
407
00:35:40,672 --> 00:35:42,922
Intentamos ayudar a nuestro país,
408
00:35:43,422 --> 00:35:46,755
pero aquí estamos,
arreglando el problema de otro país.
409
00:35:47,838 --> 00:35:50,672
Y sin armas. ¿Cómo vamos a trabajar?
410
00:35:50,755 --> 00:35:51,755
¿Y si pasa algo?
411
00:35:54,755 --> 00:35:56,172
¡Disparos! ¡Cúbranse!
412
00:36:14,255 --> 00:36:16,088
ONU
413
00:36:19,797 --> 00:36:20,838
Agárrenla.
414
00:36:20,922 --> 00:36:21,963
¡Agárrenla!
415
00:36:31,963 --> 00:36:33,130
¡Agárrenla!
416
00:36:37,963 --> 00:36:38,797
¡Oigan! ¡Ustedes!
417
00:36:43,630 --> 00:36:45,838
Ejército de la ONU.
418
00:36:45,922 --> 00:36:47,130
- ¡Corran!
- ¡Corran!
419
00:36:53,505 --> 00:36:55,505
Charlie-Dos-Cero a Charlie-Tres-Uno.
420
00:36:56,547 --> 00:36:59,963
Charlie-Tres-Uno. Tiroteo.Hay civiles heridos.
421
00:37:00,213 --> 00:37:03,005
En el punto 789, 688.
422
00:37:03,380 --> 00:37:05,422
Evacuación urgente, cambio.
423
00:37:06,047 --> 00:37:07,088
¿Está bien?
424
00:37:12,922 --> 00:37:14,630
Tranquilas. Somos de la ONU.
425
00:37:14,713 --> 00:37:16,005
Calma. Venimos a ayudar.
426
00:37:20,963 --> 00:37:22,338
Vamos. Están a salvo.
427
00:37:27,838 --> 00:37:28,963
Respire. Vamos.
428
00:37:31,213 --> 00:37:32,255
¿Está bien?
429
00:37:33,213 --> 00:37:34,588
- Han.
- Hola.
430
00:37:35,380 --> 00:37:36,713
Vamos, vamos.
431
00:37:39,172 --> 00:37:41,380
Hay alguien atrás en el camión.
432
00:37:41,463 --> 00:37:44,005
No. Nos están observando.
Espera refuerzos.
433
00:37:46,297 --> 00:37:47,797
- No hay tiempo.
- ¡Jerung!
434
00:37:47,880 --> 00:37:49,463
¡Arman!
435
00:37:51,005 --> 00:37:52,005
Están locos.
436
00:37:57,505 --> 00:37:59,088
Van desarmados.
437
00:37:59,505 --> 00:38:00,838
Nos podemos defender.
438
00:38:08,713 --> 00:38:09,547
¿Está bien?
439
00:38:16,797 --> 00:38:17,838
Aguante.
440
00:38:17,922 --> 00:38:19,463
¿Qué hacemos?
441
00:38:19,547 --> 00:38:21,713
Ataquen. Ataquen.
442
00:38:23,422 --> 00:38:24,422
Aguante, ¿sí?
443
00:38:26,380 --> 00:38:27,213
Cúbranse.
444
00:38:27,297 --> 00:38:28,297
Vamos, vamos.
445
00:38:38,088 --> 00:38:39,672
Charlie 301, ¿y los refuerzos?
446
00:38:44,213 --> 00:38:45,630
¡Vamos! Andando.
447
00:38:54,338 --> 00:38:55,963
¡Cohete!
448
00:38:57,338 --> 00:38:58,880
ONU
449
00:39:09,755 --> 00:39:10,588
¿Están bien?
450
00:39:10,672 --> 00:39:11,922
Sí, estamos bien.
451
00:39:12,005 --> 00:39:13,505
¿Están bien? ¿Están bien?
452
00:39:25,463 --> 00:39:26,963
¡No! Debemos quedarnos.
453
00:39:37,047 --> 00:39:37,880
Dame tu arma.
454
00:40:05,672 --> 00:40:06,505
Está bien.
455
00:40:13,588 --> 00:40:15,547
¡Cúbranse!
456
00:40:17,713 --> 00:40:19,547
¡Vayan!
457
00:40:24,297 --> 00:40:25,630
¡Granada!
458
00:40:37,838 --> 00:40:39,713
¿Josh? ¡Joshua!
459
00:41:01,338 --> 00:41:02,547
¡Joshua!
460
00:41:16,463 --> 00:41:19,088
No dispare.
461
00:41:22,713 --> 00:41:23,797
¡Joshua!
462
00:41:26,588 --> 00:41:28,005
¡Joshua!
463
00:41:31,338 --> 00:41:32,547
¡Joshua!
464
00:41:34,338 --> 00:41:35,338
¡Joshua!
465
00:41:41,172 --> 00:41:42,172
¡Joshua!
466
00:41:51,713 --> 00:41:53,838
De haber estado armados,
esto no habría pasado.
467
00:41:55,630 --> 00:41:57,588
¡Le disparó a alguien que se rindió!
468
00:41:57,672 --> 00:41:58,713
¡A quemarropa!
469
00:41:58,797 --> 00:42:00,463
¿Un observador de la ONU hace eso?
470
00:42:00,547 --> 00:42:03,547
¡La Armada Real Malaya
es culpable de la muerte de Joshua!
471
00:42:03,630 --> 00:42:06,047
¿Qué país manda a sus soldados a morir?
472
00:42:06,130 --> 00:42:07,547
- Jeb...
- ¡No he terminado!
473
00:42:07,630 --> 00:42:08,463
¡Jeb!
474
00:42:12,255 --> 00:42:14,172
Te dieron de baja.
475
00:42:15,255 --> 00:42:16,255
¿Qué pensaste?
476
00:42:17,755 --> 00:42:19,380
Había muchos testigos.
477
00:42:21,172 --> 00:42:22,755
No habrá tribunal militar.
478
00:42:24,047 --> 00:42:25,922
Baja deshonrosa.
479
00:42:30,463 --> 00:42:33,088
Lo di todo, y a cambio recibo esto.
480
00:42:43,797 --> 00:42:46,463
Joshua murió en vano. Y me despidieron.
481
00:42:47,630 --> 00:42:50,088
Antes de volverse una víctima
de este sistema inútil,
482
00:42:50,172 --> 00:42:52,963
es mejor que se vaya también. Señor.
483
00:42:59,088 --> 00:43:00,922
Estamos volando.
484
00:43:38,213 --> 00:43:40,422
¿Dónde está Joshua, Arman?
485
00:43:42,630 --> 00:43:45,838
¿Dónde está Joshua, Arman?
486
00:43:48,672 --> 00:43:51,297
¿Por qué no volvió a casa, Arman?
487
00:44:06,922 --> 00:44:08,755
No le importamos a nadie.
488
00:44:09,922 --> 00:44:11,463
Ni el sacrificio de Joshua.
489
00:44:43,797 --> 00:44:47,130
Escuadrón. ¡Respetos!
490
00:44:47,213 --> 00:44:48,422
¡Preparados!
491
00:45:29,213 --> 00:45:30,838
COMANDANTE MAZNAN
LAMENTO INFORMARLE
492
00:45:30,922 --> 00:45:32,838
QUE YO, ARMAN BIN RAHMAT... COMO PASKAL...
493
00:45:32,922 --> 00:45:33,797
ATENTAMENTE
494
00:45:33,880 --> 00:45:35,422
SU MENSAJE FUE ENVIADO.
VER MENSAJE
495
00:45:51,130 --> 00:45:52,130
¡Tío Arman!
496
00:45:53,505 --> 00:45:55,672
- Joey.
- Hola, Joey.
497
00:45:56,588 --> 00:45:57,422
Hola.
498
00:45:58,213 --> 00:46:01,213
- Qué niño tan encantador.
- Abuela.
499
00:46:24,672 --> 00:46:25,505
Adiós.
500
00:46:31,963 --> 00:46:33,047
Me alegra verte.
501
00:46:34,297 --> 00:46:36,297
Pero siempre llegas en mal momento.
502
00:46:40,880 --> 00:46:43,088
Me vuelvo a ir en un par de días.
503
00:46:43,588 --> 00:46:44,422
Entiendo.
504
00:46:45,255 --> 00:46:46,463
Cuidaremos a Joey.
505
00:46:47,130 --> 00:46:49,547
No tienes que enviarlo con tu madre.
506
00:46:50,505 --> 00:46:51,922
El punto no es ese.
507
00:46:53,088 --> 00:46:54,547
Tu mamá parece contenta.
508
00:46:55,547 --> 00:46:57,047
Oí que volverás a Lumut.
509
00:46:58,713 --> 00:46:59,547
Sí.
510
00:47:00,422 --> 00:47:02,838
Todavía no los entiendo a ti y a Josh.
511
00:47:04,380 --> 00:47:07,213
Tan leales a una causa
que no recompensa en nada.
512
00:47:08,505 --> 00:47:10,297
Que me haya dejado con Joey.
513
00:47:10,380 --> 00:47:11,213
Lily.
514
00:47:13,255 --> 00:47:14,838
Estoy bien. Solo farfullo.
515
00:47:16,588 --> 00:47:17,422
Oye.
516
00:47:18,172 --> 00:47:21,297
¿Sabías que yo pagué
la mitad de ese anillo?
517
00:47:21,380 --> 00:47:22,213
¿Este?
518
00:47:23,755 --> 00:47:24,880
¿Josh no te pagó?
519
00:47:25,755 --> 00:47:26,588
No.
520
00:47:26,672 --> 00:47:28,963
¿En serio? ¿Cuánto?
521
00:47:29,463 --> 00:47:31,172
No te lo diré. Josh se avergonzará.
522
00:47:31,255 --> 00:47:33,588
Vamos. Igual ya se sabe el secreto.
523
00:47:33,672 --> 00:47:34,505
De acuerdo.
524
00:47:34,588 --> 00:47:36,922
Si te digo cuánto costó,
525
00:47:37,005 --> 00:47:39,797
sabrás lo barato que era.
Así que no te lo diré.
526
00:47:41,422 --> 00:47:43,172
CDTE. MOHD MAZNAN
ARMADA REAL MALAYA
527
00:47:44,088 --> 00:47:44,922
Adelante.
528
00:47:46,838 --> 00:47:47,672
Señor.
529
00:47:48,255 --> 00:47:49,463
¿Cómo está su madre?
530
00:47:50,172 --> 00:47:52,797
Gracias a Dios. El médico me dijo
que no la estrese.
531
00:47:53,838 --> 00:47:56,713
Gracias por ayudarnos
a adelantar el angiograma.
532
00:47:56,797 --> 00:47:58,630
No sé cómo pagarle, señor.
533
00:48:01,005 --> 00:48:03,422
No vino a hablar de su mamá, ¿verdad?
534
00:48:04,922 --> 00:48:05,755
No, señor.
535
00:48:07,463 --> 00:48:08,297
Siéntese.
536
00:48:12,755 --> 00:48:16,838
Después de lo de Joshua,
pensé que enviaría un correo así.
537
00:48:17,463 --> 00:48:18,588
Pero no lo hizo.
538
00:48:20,172 --> 00:48:21,422
¿Qué pasa ahora?
539
00:48:23,838 --> 00:48:26,130
Es por mi familia. Por los que quedan.
540
00:48:28,297 --> 00:48:29,297
Todo este tiempo,
541
00:48:29,963 --> 00:48:32,130
¿por quién cree que ha hecho esto?
542
00:48:36,588 --> 00:48:41,297
Puedo ayudarle con un puesto de entrenador
en SMS Caballero Negro.
543
00:48:42,547 --> 00:48:43,963
Tengo amigos allá.
544
00:48:45,505 --> 00:48:46,338
Gracias, señor.
545
00:48:47,463 --> 00:48:50,463
Pero necesito su ayuda una última vez.
546
00:48:51,797 --> 00:48:54,213
Hay una misión. Es un solo día.
547
00:48:55,463 --> 00:48:56,505
En Kota Kinabalu.
548
00:48:57,338 --> 00:48:59,172
Véalo como su fiesta de despedida.
549
00:49:00,005 --> 00:49:01,255
Afirmativo, señor.
550
00:49:02,338 --> 00:49:03,963
Los chicos esperan. Vamos.
551
00:49:15,672 --> 00:49:16,630
Buenos días.
552
00:49:17,755 --> 00:49:18,588
Señor.
553
00:49:19,088 --> 00:49:20,713
¿Ya te enteraste?
554
00:49:21,505 --> 00:49:22,713
Como todos, señor.
555
00:49:23,922 --> 00:49:25,880
¿Crees que me equivoqué?
556
00:49:25,963 --> 00:49:28,213
No puedo responder eso, señor.
557
00:49:28,297 --> 00:49:30,713
En tu opinión, ¿dónde me ubicaría Dios?
558
00:49:30,797 --> 00:49:33,547
Para mí, Qada y Qadr no son paralelos.
559
00:49:33,630 --> 00:49:35,255
Están llenos de extensiones.
560
00:49:35,338 --> 00:49:37,047
Como las ramas de un árbol.
561
00:49:37,130 --> 00:49:37,963
Señor.
562
00:49:39,005 --> 00:49:41,380
¿Entonces hay que elegir la rama correcta?
563
00:49:41,463 --> 00:49:43,505
Solo la correcta será apta para usted.
564
00:49:43,588 --> 00:49:45,547
La rama perfecta no existe.
565
00:49:45,630 --> 00:49:47,213
¿Y qué hay disponible?
566
00:49:47,838 --> 00:49:49,047
Solo hay ramas
567
00:49:49,588 --> 00:49:51,838
y más ramas. Hasta que muramos.
568
00:49:54,088 --> 00:49:54,922
Señor.
569
00:49:57,672 --> 00:49:58,588
SIEMPRE LOS MEJORES
570
00:50:08,422 --> 00:50:10,463
Bien, escuchen todos.
571
00:50:11,005 --> 00:50:12,422
Este es el objetivo.
572
00:50:12,505 --> 00:50:14,422
Rudy Rusly Pario.
573
00:50:14,505 --> 00:50:17,213
El líder pirata que escapó
574
00:50:17,297 --> 00:50:19,588
en el Orkim Harmony hace tres años.
575
00:50:20,130 --> 00:50:21,630
Nuestra inteligencia cree
576
00:50:21,713 --> 00:50:25,380
que se verá con un contacto
que aún no hemos identificado.
577
00:50:26,297 --> 00:50:28,297
En el mercado de Filipinas.
578
00:50:28,380 --> 00:50:31,797
¿Por qué ahora, señor?
Ha estado muy bien escondido.
579
00:50:31,880 --> 00:50:35,547
Ya se siente seguro.
Su actividad de piratería va en aumento.
580
00:50:36,713 --> 00:50:38,672
Usó el dinero para contratar
581
00:50:38,755 --> 00:50:41,547
antiguas fuerzas especiales
de países vecinos.
582
00:50:41,630 --> 00:50:45,297
Pero ¿en el mercado no está
muy expuesto, señor?
583
00:50:45,380 --> 00:50:47,130
Yo elegiría el mismo sitio.
584
00:50:47,213 --> 00:50:49,838
Tienen armas y saben que no atacaremos.
585
00:50:49,922 --> 00:50:53,380
Tendremos problemas si abren fuego
en un lugar público.
586
00:50:53,463 --> 00:50:55,172
Por eso hay que ser precavidos.
587
00:50:55,255 --> 00:50:56,630
¿Cuál es el método?
588
00:50:57,047 --> 00:51:00,255
¿Los habría reunido si tuviera
la solución?
589
00:51:03,172 --> 00:51:05,797
Alteraremos la recepción. Lo distraeremos.
590
00:51:05,880 --> 00:51:08,547
Lo capturaremos en camino
y cambiaremos de auto.
591
00:51:08,630 --> 00:51:10,047
Bien, está acordado.
592
00:51:10,130 --> 00:51:11,963
¿Y su contacto? ¿Lo capturamos?
593
00:51:12,047 --> 00:51:15,047
Captúrenlo para la investigación.
¿Entendido?
594
00:51:15,130 --> 00:51:16,172
Afirmativo.
595
00:51:16,255 --> 00:51:17,463
MERCADO DE FILIPINAS
596
00:51:35,755 --> 00:51:38,338
Señor Arman, ¿puede decirme si se retira
597
00:51:38,422 --> 00:51:40,380
para ser barquero en Pangkor?
598
00:51:40,755 --> 00:51:43,213
No me retiro. El comandante me ayudará
599
00:51:43,297 --> 00:51:44,505
a ser entrenador.
600
00:51:45,463 --> 00:51:49,255
Está sobrecalificado para ser entrenador.Y todavía es joven.
601
00:51:49,338 --> 00:51:52,463
No digo que nuestros entrenadoressean malos.
602
00:51:52,547 --> 00:51:54,588
¡No, hacen un gran trabajo!
603
00:51:54,672 --> 00:51:57,297
Pero lo necesitamos. Además, señor,
604
00:51:57,380 --> 00:51:59,880
no quiero estar bajo Ustat. No es amable.
605
00:52:14,838 --> 00:52:16,797
Atención. Entró al mercado.
606
00:52:18,047 --> 00:52:18,880
Lo veo.
607
00:52:21,130 --> 00:52:21,963
¡Jefe!
608
00:52:23,255 --> 00:52:24,088
Bien, jefe.
609
00:52:27,297 --> 00:52:28,797
Hola, jefe.
610
00:52:37,505 --> 00:52:39,422
Va hacia la Sección Azul.
611
00:52:39,963 --> 00:52:41,297
Ustat, atento.
612
00:52:41,380 --> 00:52:44,213
- Mira si pasa por esa área.
- Entendido.
613
00:52:53,630 --> 00:52:56,547
Jefe. Tranquilo. Quédese con el cambio.
614
00:52:56,630 --> 00:52:57,713
Gracias, hermano.
615
00:53:19,838 --> 00:53:21,380
Rastreador en movimiento.
616
00:53:21,463 --> 00:53:22,672
¡Qué grande eres!
617
00:53:31,797 --> 00:53:33,005
Estoy a las 6:00.
618
00:53:33,672 --> 00:53:35,963
Hace contacto con el vendedor.
619
00:53:40,797 --> 00:53:41,797
¿Es su contacto?
620
00:53:41,880 --> 00:53:43,297
No sé. Esperen.
621
00:53:54,338 --> 00:53:56,755
¿Hacia dónde van ahora?
622
00:53:56,838 --> 00:53:59,547
- ¿Los viste intercambiar algo?
- Negativo.
623
00:53:59,630 --> 00:54:02,297
Ustat, mantente cerca
del posible contacto.
624
00:54:13,547 --> 00:54:15,297
Misi, lo verás en tres.
625
00:54:15,922 --> 00:54:16,922
Dos.
626
00:54:17,005 --> 00:54:17,838
Uno.
627
00:54:19,922 --> 00:54:22,255
Lo veo. Va hacia el mar.
628
00:54:23,713 --> 00:54:25,588
Perdón, ¿sabe cómo llegar aquí?
629
00:54:25,672 --> 00:54:27,422
- No, lo siento.
- ¿Dónde consigo
630
00:54:27,505 --> 00:54:29,255
- anchoas?
- Lo siento, no.
631
00:54:34,255 --> 00:54:35,422
Lo perdí.
632
00:54:35,505 --> 00:54:36,338
¿Lo perdiste?
633
00:54:37,547 --> 00:54:39,547
Tranquilos, lo encontraré.
634
00:54:39,630 --> 00:54:41,630
Misi, quédate ahí por si aparecen.
635
00:55:02,255 --> 00:55:03,088
Lo encontré.
636
00:55:03,172 --> 00:55:04,005
Junto al mar.
637
00:55:35,880 --> 00:55:37,380
Todos, cancelen.
638
00:55:37,463 --> 00:55:38,713
¿Por qué?
639
00:55:38,797 --> 00:55:40,588
- ¿Cómo voy a saber?
- Rompan contacto.
640
00:55:40,672 --> 00:55:43,672
El contacto de Rudy es Jeb.
641
00:55:43,755 --> 00:55:44,963
¿Jeb? ¿Jeb Sepahtu?
642
00:55:45,672 --> 00:55:48,880
No. Jeb me vio. Nos descubrieron.
643
00:55:50,922 --> 00:55:52,338
PERFIL MILITAR
644
00:55:54,547 --> 00:55:57,922
- ¿Por qué se vio con Rudy, señor?
- Como mencioné,
645
00:55:58,005 --> 00:56:00,130
contrató a ex-Fuerzas Especiales.
646
00:56:00,213 --> 00:56:02,297
Jeb es el mejor candidato.
647
00:56:03,005 --> 00:56:06,005
Siempre pensaba en qué ganaría.
648
00:56:07,130 --> 00:56:09,047
Rudy puede darle mucho.
649
00:56:10,213 --> 00:56:12,630
Es peligroso que un pirata contrate
a un ex-PASKAL.
650
00:56:13,297 --> 00:56:15,130
Conoce nuestros procedimientos.
651
00:56:15,213 --> 00:56:16,797
Sí, sin duda es peligroso.
652
00:56:17,838 --> 00:56:20,213
Pero por ahora, él no les concierne.
653
00:56:22,005 --> 00:56:24,255
Se supone que están de licencia.
654
00:56:33,922 --> 00:56:36,838
Joey, ¿terminaste de empacar?
655
00:56:36,922 --> 00:56:38,838
Todavía no.
656
00:56:38,922 --> 00:56:41,130
¿Todavía no?
657
00:56:41,213 --> 00:56:44,630
No me gusta ir a KL.
Preferiría quedarme en casa.
658
00:56:51,005 --> 00:56:54,588
¡El tío Arman!
Déjame preguntarle si puede jugar.
659
00:57:19,880 --> 00:57:22,088
Arman, tu viejo amigo está aquí.
660
00:57:23,422 --> 00:57:24,255
- ¿Mi amigo?
- Sí.
661
00:57:28,838 --> 00:57:31,255
Dijo que trabajaba contigo y con Josh.
662
00:57:41,338 --> 00:57:42,172
¡Hermano!
663
00:57:47,922 --> 00:57:49,380
Este lugar es hermoso.
664
00:57:49,463 --> 00:57:51,213
¿Cómo supiste que vendría?
665
00:57:51,297 --> 00:57:53,963
Vamos, Arman, sé dónde viven mis amigos.
666
00:57:55,880 --> 00:57:58,088
Lily me dijo que te irás a Lumut.
667
00:57:59,172 --> 00:58:00,172
¿A entrenar?
668
00:58:00,255 --> 00:58:02,672
No los molestes más, Jeb.
669
00:58:02,755 --> 00:58:04,505
Si de verdad te vas a Lumut,
670
00:58:05,088 --> 00:58:06,755
los dejaré en paz.
671
00:58:07,963 --> 00:58:11,838
Es genial que quieras entrenar.
Iluminar a la nueva generación.
672
00:58:13,130 --> 00:58:15,713
Diles lo que PASKAL le hizo a tu padre.
673
00:58:16,630 --> 00:58:17,838
A tu mejor amigo.
674
00:58:19,713 --> 00:58:22,297
Ojalá sean más inteligentes que nosotros.
675
00:58:22,922 --> 00:58:24,088
Y renuncien antes.
676
00:58:24,172 --> 00:58:25,338
Y renuncien antes.
677
00:58:26,838 --> 00:58:28,047
¿Y se corrompan como tú?
678
00:58:30,047 --> 00:58:30,880
¿Como yo?
679
00:58:32,505 --> 00:58:33,922
Yo estoy bien, hermano.
680
00:58:35,380 --> 00:58:38,463
Estoy muy bien desde que dejé
de seguir órdenes.
681
00:58:39,755 --> 00:58:40,963
Mira mi auto.
682
00:58:42,713 --> 00:58:44,672
Duermo en un montón de dinero.
683
00:58:47,922 --> 00:58:48,922
Únete a mí.
684
00:58:49,838 --> 00:58:51,838
O jamás podrás comprarte esto.
685
00:58:52,130 --> 00:58:54,755
¿Crees que PASKAL te dará todo esto?
686
00:58:59,380 --> 00:59:01,005
Tú quieres eso, yo no.
687
00:59:02,422 --> 00:59:03,630
Cada uno por su camino.
688
00:59:04,880 --> 00:59:05,713
Arman...
689
00:59:06,588 --> 00:59:09,713
...¿cuándo entenderás que el mundo
tiene cosas más importantes
690
00:59:09,797 --> 00:59:11,422
que tus tontos sacrificios?
691
00:59:12,255 --> 00:59:14,255
¿Qué sabes tú de sacrificios, Jeb?
692
00:59:17,547 --> 00:59:20,838
¿Crees que no sé lo que me hicieron?
693
00:59:21,505 --> 00:59:23,005
¿Lo que me pasó cuando me fui?
694
00:59:23,713 --> 00:59:26,463
¡Este país no acepta a la gente
como nosotros!
695
00:59:27,547 --> 00:59:28,880
Por eso quieren escondernos.
696
00:59:28,963 --> 00:59:31,880
No me importa escucharte
en una noche como esta,
697
00:59:32,380 --> 00:59:33,672
pero cuidado con tu mano.
698
00:59:34,963 --> 00:59:36,963
¿Por qué? ¿Qué vas a hacer?
699
00:59:37,755 --> 00:59:39,213
Sabes de qué soy capaz.
700
00:59:44,338 --> 00:59:46,255
Apoyo tu idea de irte a Lumut.
701
00:59:49,047 --> 00:59:51,255
Maté accidentalmente a Joshua.
702
00:59:53,713 --> 00:59:55,713
No me hagas matarte accidentalmente.
703
01:00:08,880 --> 01:00:10,713
Lily, ¿me prestas tu teléfono?
704
01:00:12,338 --> 01:00:13,172
Tu teléfono.
705
01:00:13,797 --> 01:00:15,505
SE BUSCA
706
01:00:20,713 --> 01:00:21,797
- ¿Hola?
- Señor.
707
01:00:21,880 --> 01:00:26,047
Jeb vino a buscarme a la casa de Josh.
Rastree mi teléfono para detectarlo.
708
01:00:26,838 --> 01:00:28,255
Arman, vete a casa.
709
01:00:28,797 --> 01:00:30,213
Déjanos manejar esto.
710
01:00:30,755 --> 01:00:33,297
Negativo, esto concierne a Lily y a Joey.
711
01:00:33,380 --> 01:00:36,380
Jeb sabe que lo seguimos.
No se quedará quieto.
712
01:00:36,463 --> 01:00:39,005
Olvídelo. Reuniré la inteligencia, ¿bueno?
713
01:00:39,088 --> 01:00:43,338
Bien, reúne la inteligencia disponible.
Te enviaré lo que tengo.
714
01:00:44,422 --> 01:00:45,880
Afirmativo. Gracias.
715
01:02:52,005 --> 01:02:54,672
JEB. CÁMARA ITIS, ANOCHE
716
01:02:57,672 --> 01:02:59,672
CALLE SINSURAN 4, COMPLEJO SINSURAN
717
01:03:35,880 --> 01:03:36,713
Llegas tarde.
718
01:03:38,005 --> 01:03:38,838
Vamos.
719
01:03:39,588 --> 01:03:41,005
¿El paquete está en el sitio?
720
01:04:14,547 --> 01:04:16,547
- ¡Abuela!
- ¡Joey!
721
01:04:17,255 --> 01:04:18,755
¡Mi amor, Joey!
722
01:04:19,630 --> 01:04:21,463
- Hola, tía.
- Hola, Lily.
723
01:04:24,422 --> 01:04:27,005
¡Arman! ¡Despierta, Arman!
724
01:04:28,713 --> 01:04:29,547
¡Arman!
725
01:04:29,630 --> 01:04:31,255
¡Despierta, Arman!
726
01:04:33,213 --> 01:04:34,047
¿Sí?
727
01:04:36,630 --> 01:04:37,838
¡Tío Arman!
728
01:04:38,463 --> 01:04:39,297
Sí, cariño.
729
01:04:39,380 --> 01:04:41,047
Lily se fue enseguida.
730
01:04:41,130 --> 01:04:44,005
Tiene prisa. Dijo que hay una inspección.
731
01:04:44,755 --> 01:04:47,922
Joey, ¿qué clase de inspección
tan temprano?
732
01:04:48,005 --> 01:04:50,005
¡OSS!
733
01:04:50,088 --> 01:04:52,630
¿OSS u OSH?
734
01:04:54,505 --> 01:04:59,088
OSS, Salud Ocupacional...
735
01:05:05,505 --> 01:05:06,672
¿Qué te pasó?
736
01:05:08,047 --> 01:05:10,797
- Joey, ve a desayunar.
- Bueno.
737
01:05:15,422 --> 01:05:17,838
Me dijiste que ya no hacías
trabajo de campo.
738
01:05:23,047 --> 01:05:23,880
¡Arman!
739
01:05:25,422 --> 01:05:26,922
Me caí de la moto de Josh.
740
01:05:28,380 --> 01:05:31,963
Si no vas a renunciar, solo dímelo.
741
01:05:32,797 --> 01:05:34,797
Buscaré una tumba aquí.
742
01:05:35,047 --> 01:05:35,880
Mamá.
743
01:05:54,338 --> 01:05:55,172
RAMDEC LTDA.
744
01:05:55,255 --> 01:05:56,297
NUESTRA MISIÓN
745
01:06:00,713 --> 01:06:01,713
PLATAFORMAS PETROLERAS
746
01:06:04,922 --> 01:06:06,505
CONTÁCTENOS
747
01:06:20,630 --> 01:06:21,505
¿Seguridad?
748
01:06:22,547 --> 01:06:23,380
Espere, por favor.
749
01:06:24,547 --> 01:06:26,047
- ¿Hola?
- Mi esposa trabaja ahí.
750
01:06:26,130 --> 01:06:28,380
Quiero sacar el auto del estacionamiento.
751
01:06:28,463 --> 01:06:31,713
No me contesta.
¿Puede ver si el auto llegó?
752
01:06:31,797 --> 01:06:34,422
La matrícula es SD 5588.
753
01:06:35,547 --> 01:06:37,713
El auto llegó hace cinco minutos.
754
01:06:37,797 --> 01:06:39,005
Escúcheme.
755
01:06:39,088 --> 01:06:40,922
¡Tienen una violación de seguridad!
756
01:06:41,005 --> 01:06:44,338
Cierren el puerto. Que nadie vaya
a la plataforma. ¿Entiende?
757
01:06:44,422 --> 01:06:46,422
PLATAFORMA PETROLERA DE SPC
758
01:06:59,505 --> 01:07:00,338
- Hola.
- Hola.
759
01:07:01,047 --> 01:07:01,880
¡Hola!
760
01:07:01,963 --> 01:07:02,963
Bien.
761
01:07:03,047 --> 01:07:04,130
Hola, Leonard.
762
01:07:04,213 --> 01:07:05,213
- Hola, Lily.
- Wan.
763
01:07:05,297 --> 01:07:06,505
- Hola.
- Pueden irse.
764
01:07:06,588 --> 01:07:07,880
Por fin nos vamos.
765
01:07:07,963 --> 01:07:09,755
- Hasta pronto. Adiós.
- Adiós.
766
01:07:13,672 --> 01:07:15,963
Hola, Wai. Cuánto tiempo sin verte.
767
01:07:16,047 --> 01:07:17,630
¡Miren quién volvió!
768
01:07:17,713 --> 01:07:18,547
Volví.
769
01:07:18,630 --> 01:07:19,630
¿Cómo estás?
770
01:07:19,713 --> 01:07:21,213
Bien. Pensé que estarías fuera.
771
01:07:21,297 --> 01:07:22,130
¿No trabajo?
772
01:07:22,213 --> 01:07:23,213
Pues estoy aquí.
773
01:07:24,880 --> 01:07:26,172
¿Cómo se ve todo?
774
01:07:26,255 --> 01:07:28,547
Todo está bien. En la 165...
775
01:07:28,630 --> 01:07:29,963
POLICÍA DE SEGURIDAD
776
01:08:11,922 --> 01:08:14,463
Señor, atacarán la plataforma de SPC.
777
01:08:14,547 --> 01:08:16,130
Lily trabaja ahí.
778
01:08:17,297 --> 01:08:20,297
Usarán a OHSAS-Ramdec como tapadera.
779
01:08:20,380 --> 01:08:22,588
Así conseguirán hasta el plano.
780
01:08:22,672 --> 01:08:23,505
¿Dónde estás?
781
01:08:23,588 --> 01:08:25,297
De camino a KDSKK.
782
01:08:34,838 --> 01:08:38,672
Llamen a Mazlan. Que envíe a su PASKAL
a la plataforma de SPC.
783
01:08:39,130 --> 01:08:39,963
¡Sí, señor!
784
01:08:40,047 --> 01:08:41,255
Y llamen a SPC.
785
01:08:41,338 --> 01:08:44,755
Que detengan a todos los vehículos
que entran y salen.
786
01:08:44,838 --> 01:08:45,672
¡Sí, señor!
787
01:08:45,755 --> 01:08:47,838
Emitan una alerta para Jeb y Rudy.
788
01:08:48,672 --> 01:08:51,963
Envíenla a la Policía de Kota Kinabalu
y a SPC.
789
01:08:52,047 --> 01:08:52,880
¡Sí, señor!
790
01:08:52,963 --> 01:08:54,005
- ¡Rápido!
- ¡Sí!
791
01:08:58,213 --> 01:08:59,547
Policía de Seguridad.
792
01:08:59,630 --> 01:09:00,880
SE BUSCA
793
01:09:01,463 --> 01:09:02,463
Sígame.
794
01:09:09,963 --> 01:09:12,505
Jala Uno y Dos, se emitió una alerta para
795
01:09:12,588 --> 01:09:14,672
dos sospechosos. Los ubican
796
01:09:14,755 --> 01:09:17,713
en el puerto de Sabah.Todas las unidades allá.
797
01:09:17,797 --> 01:09:21,088
Recibido. Vamos hacia allá. Entendido.
798
01:09:27,630 --> 01:09:28,755
Nos dicen que cerremos.
799
01:09:29,505 --> 01:09:30,880
Vamos a investigar.
800
01:09:30,963 --> 01:09:33,797
Luego anunciaremos la reapertura, ¿sí?
801
01:09:34,672 --> 01:09:38,047
Estimados pasajeros,
nos ordenaron cerrar la puerta.
802
01:09:38,130 --> 01:09:40,213
Les informaremos si surge algo.
803
01:09:40,297 --> 01:09:41,880
A sus asientos, por favor.
804
01:09:41,963 --> 01:09:45,547
Por Dios.
805
01:10:10,463 --> 01:10:11,880
Alto ahí.
806
01:10:17,088 --> 01:10:19,838
- Señor.
- Tiene razón. Arrestaron a cinco.
807
01:10:19,922 --> 01:10:20,755
¿Y Jeb?
808
01:10:21,297 --> 01:10:24,505
Varios empleados de Ramdec salieron
antes del cierre.
809
01:10:31,297 --> 01:10:33,880
Panjang está atrapado con los demás.
Quedamos solos.
810
01:10:36,297 --> 01:10:39,297
Estamos bien si llegan tus amigos
de la barcaza.
811
01:10:54,005 --> 01:10:55,755
Anuncio de seguridad.
812
01:10:56,338 --> 01:10:58,338
Todos dejen sus pertenencias
813
01:10:58,422 --> 01:11:00,463
y vayan al salón de actos.
814
01:11:00,547 --> 01:11:01,547
¿Es un simulacro?
815
01:11:01,630 --> 01:11:02,838
Esto no es un simulacro.
816
01:11:02,922 --> 01:11:04,963
Es un anuncio de seguridad.
817
01:11:05,047 --> 01:11:07,547
Todos dejen sus pertenencias
818
01:11:07,630 --> 01:11:09,922
y vayan al salón de actos.
819
01:11:10,005 --> 01:11:11,422
Esto no es un simulacro.
820
01:11:26,338 --> 01:11:27,463
Contesta.
821
01:11:35,380 --> 01:11:36,797
- Hola.
- ¡Lily!
822
01:11:39,213 --> 01:11:40,463
¡Suficiente!
823
01:11:42,422 --> 01:11:45,047
Todos al rincón del salón, ahora.
824
01:11:45,130 --> 01:11:46,797
¡Andando! ¡Ahora!
825
01:11:51,422 --> 01:11:53,838
Buenas tardes, damas y caballeros.
826
01:11:54,588 --> 01:11:57,922
No se preocupen y no teman.
Solo venimos por el dinero.
827
01:11:58,755 --> 01:12:00,922
El dinero del gobierno.
828
01:12:01,005 --> 01:12:02,422
Sus vidas están en sus manos.
829
01:12:02,505 --> 01:12:03,338
¡Lily!
830
01:12:04,088 --> 01:12:05,088
Lily, ¿me oyes?
831
01:12:06,213 --> 01:12:08,547
Lily, dime qué está pasando.
832
01:12:12,963 --> 01:12:14,172
Me pareces conocida.
833
01:12:14,838 --> 01:12:15,922
Muéstrame tu cara.
834
01:12:16,005 --> 01:12:16,838
Jeb.
835
01:12:18,338 --> 01:12:21,422
Sal de ahí.
836
01:12:23,338 --> 01:12:25,338
¿Qué es eso? Sácalo.
837
01:12:27,380 --> 01:12:28,380
¡Sácalo!
838
01:12:35,963 --> 01:12:37,588
Ya que estás hablando con ellos,
839
01:12:38,422 --> 01:12:40,005
dale un mensaje a su jefe.
840
01:12:44,505 --> 01:12:47,172
Queremos 100 millones de ringgitpara mañana.
841
01:12:47,797 --> 01:12:51,213
Les daremos los datos del bancocuando llame el ministro.
842
01:12:52,380 --> 01:12:56,130
Diles a tus heroicos amigosque si intentan algo,
843
01:12:56,713 --> 01:12:58,380
la viuda de tu amigo sufrirá.
844
01:12:59,088 --> 01:12:59,922
¿Entendido?
845
01:13:06,672 --> 01:13:07,672
Hiciste tu parte.
846
01:13:08,172 --> 01:13:10,755
Ahora, déjanoslo a nosotros.
847
01:13:11,588 --> 01:13:14,213
Los equipos de Paan y Amin
se van a preparar.
848
01:13:15,338 --> 01:13:16,338
Envíeme, señor.
849
01:13:17,297 --> 01:13:20,088
No puedo mandarte solo. ¿Y tu unidad?
850
01:13:20,172 --> 01:13:23,088
Prepare activos para tres equipos.
Confíe en mí.
851
01:13:59,088 --> 01:14:01,713
No puedo ir a casa ahora. Te veo después.
852
01:15:01,588 --> 01:15:02,422
Allá, jefe.
853
01:15:16,088 --> 01:15:17,922
Hola, jefe.
854
01:15:18,547 --> 01:15:19,547
Más despacio.
855
01:15:19,630 --> 01:15:23,213
Más despacio. Bien.
856
01:15:25,130 --> 01:15:26,713
Hola, jefe.
857
01:15:27,797 --> 01:15:29,380
Vamos, rápido.
858
01:15:30,588 --> 01:15:31,422
Hola.
859
01:15:32,838 --> 01:15:36,047
Ves, mis amigos de la barcaza vinieron.
860
01:15:39,463 --> 01:15:41,172
Cuidado.
861
01:15:41,755 --> 01:15:43,963
Muévanse, rápido.
862
01:15:54,047 --> 01:15:55,047
Dos minutos.
863
01:16:18,547 --> 01:16:19,880
ALERTA DE SALTO
864
01:17:33,588 --> 01:17:34,797
Periscopio, sumérjalo.
865
01:17:35,047 --> 01:17:35,880
Sí, señor.
866
01:17:36,255 --> 01:17:37,213
¡SSO, alerta!
867
01:17:37,463 --> 01:17:38,297
Entendido, alerta.
868
01:17:54,922 --> 01:17:56,672
BASE DE OPERACIONES AVANZADA
869
01:18:03,838 --> 01:18:05,838
Un terrorista es un ex-PASKAL.
870
01:18:06,255 --> 01:18:08,963
- Piden 100 millones de ringgit.
- ¿Aparte de eso?
871
01:18:09,630 --> 01:18:12,672
- No negociarán.
- La plataforma tiene tres capas.
872
01:18:13,130 --> 01:18:16,963
La posición actual del barco
es de 16 millas náuticas, señor.
873
01:18:19,672 --> 01:18:22,380
Los superiores no quieren un mal ejemplo.
874
01:18:22,463 --> 01:18:24,130
No les daremos lo que piden.
875
01:18:24,213 --> 01:18:25,047
Baja periscopio.
876
01:18:31,213 --> 01:18:33,797
Para evitar más situaciones similares,
877
01:18:34,630 --> 01:18:37,338
no cederemos ante estos piratasdel Mar de la China.
878
01:18:38,255 --> 01:18:40,505
Además, esta amenaza en SPC
879
01:18:41,047 --> 01:18:42,838
nos desafía directamente.
880
01:18:45,797 --> 01:18:47,755
Los piratas secuestraron el Laurel 11
881
01:18:48,463 --> 01:18:51,838
porque les pagaron dos millones de dólares
por el barco anterior.
882
01:18:53,047 --> 01:18:54,713
Por eso no podemos ceder.
883
01:18:55,130 --> 01:18:57,088
Si no, esto no acabará nunca.
884
01:18:57,172 --> 01:19:00,213
- ¿Y el ex-PASKAL?
- Es solo un antiguo miembro.
885
01:19:01,338 --> 01:19:03,963
Ministro, podemos resolver esto.
886
01:19:11,463 --> 01:19:12,380
Entendido. Wilco.
887
01:19:13,380 --> 01:19:15,047
Estamos autorizados.
888
01:19:15,380 --> 01:19:16,422
¡Sí, señor!
889
01:19:16,505 --> 01:19:17,505
Comandante, informe.
890
01:19:17,588 --> 01:19:21,547
No sabemos cuántas víctimas hay,
ni el número de piratas.
891
01:19:21,630 --> 01:19:24,005
Según SPC, hay 62 empleados a bordo.
892
01:19:24,088 --> 01:19:26,172
Comandante Maznan, ¿siguiente paso?
893
01:19:26,255 --> 01:19:28,130
Sugiero encargar a Arman.
894
01:19:28,213 --> 01:19:30,130
Es el comandante de Jerung Emas.
895
01:19:30,838 --> 01:19:34,172
Líder Alfa, contamos con usted.
Bravo, Charlie, preparados.
896
01:19:35,380 --> 01:19:38,172
Jeb conoce nuestro procedimiento
en este caso.
897
01:19:38,255 --> 01:19:41,047
Por ahora hay que olvidar
nuestras tácticas.
898
01:19:45,213 --> 01:19:48,047
Bien, entramos en 3:15.
Hora estimada 4:00.
899
01:19:48,130 --> 01:19:50,213
Alfa Uno, sígame. Denme diez minutos.
900
01:19:50,297 --> 01:19:52,505
Alfa Dos, actúa a las 4:15. ¿Bueno?
901
01:19:53,547 --> 01:19:54,380
Marquen el tiempo.
902
01:19:57,963 --> 01:19:58,963
Bien. Equípense.
903
01:20:02,172 --> 01:20:03,005
¿Qué?
904
01:20:03,380 --> 01:20:04,505
Por fin entendí.
905
01:20:05,005 --> 01:20:05,838
¿Qué?
906
01:20:06,630 --> 01:20:09,047
La diferencia entre la gente como tú,
907
01:20:09,463 --> 01:20:13,297
que siempre espera recompensas,
y Arman y Josh.
908
01:20:13,963 --> 01:20:15,380
- Oye.
- ¡Cállate!
909
01:20:18,213 --> 01:20:20,713
- Sabes que Arman vendrá, ¿no?
- Ojalá,
910
01:20:21,130 --> 01:20:23,297
porque le tengo una gran sorpresa.
911
01:20:23,380 --> 01:20:25,880
- Eso no es necesario.
- ¡Wai!
912
01:20:28,838 --> 01:20:29,672
¡Cállate!
913
01:20:30,422 --> 01:20:31,880
¡Wai!
914
01:20:34,630 --> 01:20:35,463
¡Arriba! ¡Rápido!
915
01:20:51,422 --> 01:20:53,588
Objetivo a la vista. Dos kilómetros.
916
01:20:54,297 --> 01:20:55,297
13 Tangos en cubierta.
917
01:21:32,172 --> 01:21:33,755
- ¿Qué es eso?
- ¿Dónde?
918
01:21:44,922 --> 01:21:46,797
Allá. Llegaron.
919
01:22:24,422 --> 01:22:25,380
¿Dónde están?
920
01:22:27,588 --> 01:22:28,880
¿Lo ves? Allá.
921
01:22:29,797 --> 01:22:30,630
Sí, lo veo.
922
01:22:31,463 --> 01:22:32,338
Allá.
923
01:22:32,672 --> 01:22:34,297
¡Está allá!
924
01:22:35,338 --> 01:22:36,463
Está muy oscuro.
925
01:22:53,463 --> 01:22:55,713
Gagak, ve arriba.
926
01:22:55,797 --> 01:22:56,630
Entendido.
927
01:22:56,713 --> 01:22:57,755
Solo disparen.
928
01:22:58,922 --> 01:23:00,797
Rápido, disparen hacia allá. Allá.
929
01:23:00,880 --> 01:23:02,005
¡Solo disparen!
930
01:23:04,755 --> 01:23:06,755
Al frente. Solo disparen.
931
01:23:06,838 --> 01:23:07,755
¡Solo disparen!
932
01:23:25,380 --> 01:23:26,380
¡Allá!
933
01:23:38,713 --> 01:23:39,713
¿Dónde están?
934
01:23:40,505 --> 01:23:41,588
¿Dónde están?
935
01:23:44,797 --> 01:23:46,005
Está allá arriba.
936
01:23:49,130 --> 01:23:49,963
¡Mierda!
937
01:23:54,588 --> 01:23:55,422
Estamos rodeados.
938
01:23:56,630 --> 01:23:57,463
Síganme.
939
01:24:02,672 --> 01:24:05,005
HAY QUE LLEVAR
EQUIPO DE SEGURIDAD
940
01:24:05,088 --> 01:24:06,255
¡Cuidado!
941
01:24:07,338 --> 01:24:09,630
¡Retrocedan!
942
01:24:13,088 --> 01:24:14,213
Están debajo.
943
01:24:14,380 --> 01:24:16,213
Tras la pared de las escaleras.
944
01:24:16,297 --> 01:24:18,213
¡Mátenlos! ¡Que no salgan!
945
01:24:20,713 --> 01:24:22,630
¡Yan está herido!
946
01:24:22,713 --> 01:24:24,047
¡Yan!
947
01:24:24,130 --> 01:24:26,255
- ¿Estás bien?
- ¡Bien, bien!
948
01:24:26,338 --> 01:24:27,755
La bala dio en mi chaleco.
949
01:24:29,630 --> 01:24:31,088
¡No los dejen salir!
950
01:24:40,297 --> 01:24:41,380
¡Atención!
951
01:24:45,047 --> 01:24:46,922
¡Gagak, enemigo a babor!
952
01:24:47,005 --> 01:24:48,297
¿Me copias?
953
01:24:49,130 --> 01:24:50,172
¿Me copias?
954
01:24:51,797 --> 01:24:52,880
No veo.
955
01:24:59,463 --> 01:25:01,297
¡Descarado!
956
01:25:08,380 --> 01:25:09,713
¡Salgan los demás!
957
01:25:09,797 --> 01:25:11,172
Los haremos retroceder.
958
01:25:11,422 --> 01:25:12,672
¡No sean cobardes!
959
01:25:12,755 --> 01:25:13,838
¡Salgan ya!
960
01:25:14,130 --> 01:25:16,505
¡Uno! ¡Dos! ¡Tres!
961
01:25:39,922 --> 01:25:42,588
Jeb, tienen el control de la cubierta.
962
01:25:43,005 --> 01:25:46,172
Voy a llevarlos hacia la trampa.
¿Entiendes?
963
01:26:01,672 --> 01:26:02,755
Yan, ¿estás bien?
964
01:26:04,630 --> 01:26:05,630
El dolor es terrible.
965
01:26:06,088 --> 01:26:06,963
Pero estoy vivo.
966
01:26:12,547 --> 01:26:13,630
Cubierta segura.
967
01:26:48,797 --> 01:26:49,630
Último, señor.
968
01:26:50,297 --> 01:26:51,630
¡Charlie, adelante!
969
01:27:01,422 --> 01:27:03,088
Es un asunto de seguridad nacional.
970
01:27:03,172 --> 01:27:04,672
Hay piratas filipinos.
971
01:27:04,922 --> 01:27:08,213
Charlie, despejen.
Registren y prepárense por si salen.
972
01:27:08,588 --> 01:27:11,255
Ustat, Cero y Bravo Uno,
síganme al Recinto Uno.
973
01:27:11,463 --> 01:27:13,713
Bravo Dos, sigan a Yan y a Misi
al Recinto Dos.
974
01:27:13,880 --> 01:27:16,213
Charlie, listos para recibir
a los rehenes.
975
01:27:16,797 --> 01:27:19,797
Revisen su identificación en el pontón.
¿Preguntas?
976
01:27:21,547 --> 01:27:22,963
Bueno, adelante.
977
01:28:09,213 --> 01:28:10,047
¡Despejado!
978
01:28:14,422 --> 01:28:15,255
Despejado.
979
01:28:27,963 --> 01:28:30,297
¿Por qué me tienen que dar otra vez?
980
01:28:31,755 --> 01:28:32,755
¿Están bien?
981
01:28:35,880 --> 01:28:37,047
¿Todos bien?
982
01:28:41,963 --> 01:28:42,797
¡Al suelo!
983
01:28:56,005 --> 01:28:57,338
¡Una baja!
984
01:29:04,297 --> 01:29:06,630
- ¡Están acabados!
- ¡Puerta!
985
01:29:12,547 --> 01:29:13,422
¡Ahora!
986
01:29:37,297 --> 01:29:38,422
- Mierda.
- Vamos.
987
01:29:42,588 --> 01:29:43,505
¡Armado!
988
01:29:58,297 --> 01:30:00,255
- Sala despejada.
- Sala despejada.
989
01:30:01,880 --> 01:30:03,713
Jeb, no puedo seguir aquí.
990
01:30:03,797 --> 01:30:05,088
Tengo que moverme.
991
01:30:05,172 --> 01:30:07,297
Está bien. Yo me encargo.
992
01:30:17,797 --> 01:30:19,755
Conque quieren jugar conmigo.
993
01:30:28,172 --> 01:30:31,088
Yan, informe.
¿Apagaron luces allá también?
994
01:30:32,463 --> 01:30:33,672
Sí, señor. Comedor libre.
995
01:30:34,755 --> 01:30:35,588
Entendido.
996
01:30:43,588 --> 01:30:45,588
¡Cuidado!
997
01:30:57,797 --> 01:30:59,005
¡Mierda!
998
01:31:11,838 --> 01:31:13,463
- ¿Todos bien?
- ¡Bien!
999
01:31:14,297 --> 01:31:15,338
¡Bien, vamos!
1000
01:31:57,838 --> 01:31:58,672
Señor...
1001
01:31:59,297 --> 01:32:00,130
...¿ve a Lily?
1002
01:32:02,422 --> 01:32:03,297
Déjemela a mí.
1003
01:32:08,297 --> 01:32:10,588
Calma, somos la Armada Real Malaya.
1004
01:32:11,588 --> 01:32:13,047
Venimos a salvarlos.
1005
01:32:32,422 --> 01:32:33,755
Señor, ¿está bien?
1006
01:33:07,047 --> 01:33:08,005
¿Algo?
1007
01:33:43,005 --> 01:33:43,922
Ahora.
1008
01:34:53,047 --> 01:34:54,797
Un tipo alto se llevó a Lily.
1009
01:35:00,880 --> 01:35:04,838
Líder Alfa. Sospechoso.
Falta una rehén. Sepárense.
1010
01:35:32,963 --> 01:35:33,880
¡Cero!
1011
01:35:48,797 --> 01:35:50,380
¡Baja! Depósito inferior.
1012
01:35:58,255 --> 01:35:59,422
Objetivo uno a la vista.
1013
01:36:00,463 --> 01:36:01,547
Vete. Vete.
1014
01:36:03,088 --> 01:36:03,922
Persiguiendo.
1015
01:36:30,797 --> 01:36:31,630
¡Lily!
1016
01:36:32,922 --> 01:36:36,713
Líder Alfa. Última rehén encontrada.
Ubicación, sureste. Cambio.
1017
01:36:44,130 --> 01:36:44,963
Lily.
1018
01:36:45,880 --> 01:36:48,005
Jeb está detrás de ti.
1019
01:36:49,672 --> 01:36:51,380
Esperaba este momento.
1020
01:36:53,422 --> 01:36:55,047
¿Ves el C4 en su cuerpo?
1021
01:36:56,630 --> 01:36:58,088
No es solo para ella.
1022
01:36:59,047 --> 01:37:01,463
Es para todos nosotros. Y la plataforma.
1023
01:37:01,547 --> 01:37:02,463
No entiendo
1024
01:37:03,047 --> 01:37:04,963
cómo te desviaste, Jeb.
1025
01:37:05,047 --> 01:37:07,422
Porque soy listo, no un tonto como tú.
1026
01:37:08,422 --> 01:37:09,505
Suelta el arma.
1027
01:37:10,463 --> 01:37:12,088
Llegando a su ubicación.
1028
01:37:12,713 --> 01:37:13,547
Entendido.
1029
01:37:15,463 --> 01:37:16,588
Refuerzos, ¿no?
1030
01:37:23,713 --> 01:37:25,213
¡Al suelo!
1031
01:37:25,297 --> 01:37:26,672
¡Bajas!
1032
01:37:29,005 --> 01:37:30,463
Ustedes son muy fáciles.
1033
01:37:31,213 --> 01:37:32,547
¡Suelta el arma!
1034
01:37:34,672 --> 01:37:36,047
- ¡Suéltala!
- ¡Bien!
1035
01:37:37,963 --> 01:37:38,838
La soltaré.
1036
01:37:40,130 --> 01:37:41,338
Tu pistola también.
1037
01:37:55,130 --> 01:37:57,922
Ahora veremos quién es mejor PASKAL.
1038
01:38:52,047 --> 01:38:53,547
Siempre el mejor, ¿no?
1039
01:39:45,380 --> 01:39:46,380
¡Yan a Gagak!
1040
01:39:47,297 --> 01:39:48,130
¡Adelante!
1041
01:39:48,213 --> 01:39:50,505
Contacto a estribor, ¿me copias?
1042
01:39:50,588 --> 01:39:51,463
¡Entendido!
1043
01:40:01,213 --> 01:40:02,088
No lo tengo.
1044
01:40:03,297 --> 01:40:04,505
Entendido. Voy yo.
1045
01:40:32,255 --> 01:40:33,088
¡Más rápido!
1046
01:40:33,172 --> 01:40:35,255
¡Rápido! ¡Más rápido!
1047
01:40:35,630 --> 01:40:36,838
Disparen a matar.
1048
01:40:36,922 --> 01:40:38,963
Que no cruce a aguas filipinas.
1049
01:40:39,047 --> 01:40:41,130
Perderemos la jurisdicción.
1050
01:40:41,213 --> 01:40:42,630
- ¡Más rápido!
- ¡Entendido!
1051
01:40:44,547 --> 01:40:46,922
Yan, cinco cables a las Filipinas.
1052
01:40:49,547 --> 01:40:50,755
Maldita sea.
1053
01:40:55,005 --> 01:40:56,297
Cuatro cables.
1054
01:40:57,963 --> 01:40:59,463
¡Listo para giro brusco!
1055
01:40:59,547 --> 01:41:00,797
Tres cables.
1056
01:41:03,338 --> 01:41:04,172
Dos.
1057
01:41:08,130 --> 01:41:08,963
Uno.
1058
01:41:09,047 --> 01:41:10,255
¡Ahora!
1059
01:41:34,130 --> 01:41:34,963
Neutralizado.
1060
01:42:18,422 --> 01:42:19,255
¡Jeb!
1061
01:42:20,463 --> 01:42:23,047
¿No sabes por qué no puedes ser un PASKAL?
1062
01:42:24,338 --> 01:42:26,922
Los PASKAL son los mejores
cuando trabajan juntos.
1063
01:42:27,797 --> 01:42:30,130
¡No cuando son egoístas como tú!
1064
01:42:32,755 --> 01:42:35,088
No es que no esté calificado
para ser PASKAL.
1065
01:42:35,380 --> 01:42:36,713
Este ridículo sistema
1066
01:42:36,797 --> 01:42:38,922
no se merece a un tipo como yo.
1067
01:43:00,172 --> 01:43:01,005
Agárrate, Jeb.
1068
01:43:02,755 --> 01:43:03,588
Agárrate, Jeb.
1069
01:43:04,588 --> 01:43:05,422
¡Aguanta!
1070
01:43:07,047 --> 01:43:08,755
Aun así soy mejor que tú.
1071
01:43:23,422 --> 01:43:24,255
¡Granada!
1072
01:45:04,880 --> 01:45:08,297
PUERTO DE LA ARMADA REAL MALAYA
1073
01:45:31,088 --> 01:45:31,922
¡Mamá!
1074
01:45:35,838 --> 01:45:36,672
¡Joey!
1075
01:45:37,922 --> 01:45:39,047
¡Mamá!
1076
01:45:44,047 --> 01:45:45,005
¡Lily!
1077
01:45:45,338 --> 01:45:46,422
¡Tía!
1078
01:45:47,755 --> 01:45:48,755
Tía.
1079
01:45:51,922 --> 01:45:54,838
- Arman me salvó, tía.
- Alabado sea el Señor.
1080
01:45:54,922 --> 01:45:57,213
Los PASKAL nos salvaron.
1081
01:46:36,505 --> 01:46:37,463
Lamento...
1082
01:46:38,713 --> 01:46:40,505
...no haber entendido antes.
1083
01:46:43,547 --> 01:46:44,880
Si tu padre estuviera vivo,
1084
01:46:45,588 --> 01:46:46,880
estaría orgulloso de ti.
1085
01:47:20,047 --> 01:47:21,047
SIEMPRE LOS MEJORES
1086
01:47:39,922 --> 01:47:41,297
¡Gracias, comandante!
1087
01:47:48,130 --> 01:47:49,505
¡Gracias, comandante!
1088
01:47:57,922 --> 01:47:59,297
¡Gracias, comandante!
1089
01:48:14,755 --> 01:48:16,130
Gracias, comandante.
1090
01:48:25,922 --> 01:48:27,588
Gracias, comandante.
1091
01:48:27,672 --> 01:48:29,255
¡Respetos al comandante!
1092
01:48:29,338 --> 01:48:31,880
¡Al frente, saluden!
1093
01:48:42,463 --> 01:48:44,588
Ni siquiera sé sus nombres, Misi.
1094
01:48:46,588 --> 01:48:49,338
¿Cuántos reinos no saben nada de nosotros?
1095
01:48:50,922 --> 01:48:53,713
Qué apropiado. ¿A quién estás citando?
1096
01:49:01,505 --> 01:49:03,213
Teniente comandante Arman Rahmat.
1097
01:49:04,213 --> 01:49:05,047
Comandante.
1098
01:49:06,713 --> 01:49:08,088
¿Podemos hablar?
1099
01:49:08,672 --> 01:49:09,505
Señor.
1100
01:49:17,255 --> 01:49:18,588
¿Había estado aquí?
1101
01:49:20,338 --> 01:49:21,172
No.
1102
01:49:22,797 --> 01:49:26,422
Aunque todos murieron,
sus nombres se mantienen anónimos.
1103
01:49:27,630 --> 01:49:30,338
Pero sus sacrificios
no deben ser olvidados.
1104
01:49:34,297 --> 01:49:36,005
TENIENTE
1105
01:49:39,630 --> 01:49:42,838
EN MEMORIA Y AGRADECIMIENTO
A QUIENES SIRVIERON A NUESTRO PAÍS
1106
01:49:42,922 --> 01:49:44,547
TENIENTE COMANDANTE
1107
01:49:50,130 --> 01:49:52,255
Su padre estaba bajo mi mando.
1108
01:49:53,463 --> 01:49:54,380
Solía decirme
1109
01:49:56,338 --> 01:50:01,172
que su trabajo era un llamado de Dios.
Sentía que pecaba si no se unía.
1110
01:50:03,672 --> 01:50:04,672
Si no lo hace él,
1111
01:50:05,963 --> 01:50:08,297
¿quién más, si no su padre?
1112
01:50:14,463 --> 01:50:16,422
Sí, este trabajo es arriesgado.
1113
01:50:18,255 --> 01:50:20,047
Pero al sacrificarnos,
1114
01:50:21,005 --> 01:50:22,880
no solo le servimos al país.
1115
01:50:24,255 --> 01:50:26,463
También salvamos muchas vidas.
1116
01:50:28,130 --> 01:50:30,422
Y reunimos familias y las protegemos.
1117
01:50:32,213 --> 01:50:35,463
¿Nunca pensó que nuestro deber
es significativo?
1118
01:50:39,963 --> 01:50:42,047
Mi país y mi familia
1119
01:50:44,213 --> 01:50:45,047
son lo mismo.
1120
01:50:49,338 --> 01:50:51,338
Teniente comandante Arman Rahmat.
1121
01:50:52,088 --> 01:50:52,922
Comandante.
1122
01:50:55,005 --> 01:50:56,380
Gracias por su servicio.
1123
01:50:59,255 --> 01:51:01,297
LÍBANO
LEAL
1124
01:54:58,672 --> 01:55:01,172
Subtítulos: Juanita Cardona
74736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.