All language subtitles for Paskal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,172 --> 00:00:55,713 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:59,088 --> 00:01:01,005 LAS FUERZAS ESPECIALES DE LA ARMADA MALAYA 3 00:01:01,088 --> 00:01:03,755 SE FORMARON EL 1° DE OCTUBRE DE 1982, CON EL OBJETIVO 4 00:01:03,838 --> 00:01:06,588 DE REALIZAR MISIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD NACIONAL 5 00:01:06,672 --> 00:01:08,880 Y RESPONDER A LOS LLAMADOS MUNDIALES 6 00:01:08,963 --> 00:01:10,255 CONTRA AMENAZAS MARÍTIMAS. 7 00:01:10,338 --> 00:01:13,130 OPERACIÓN FAJAR 8 00:01:13,213 --> 00:01:14,547 NACIÓ EL 27 DE AGOSTO DE 2008 9 00:01:14,630 --> 00:01:17,005 CON LA SALIDA DE DOS BARCOS DE LA ARMADA MALAYA, 10 00:01:17,088 --> 00:01:19,630 KD LEKIU Y KD SRI INDERAPURA, AL GOLFO DE ADÉN. 11 00:01:23,463 --> 00:01:24,297 GOLFO DE ADÉN 12 00:01:24,380 --> 00:01:27,297 MALASIA FUE EL PRIMER PAÍS EN LANZAR UNA OPERACIÓN MILITAR 13 00:01:27,380 --> 00:01:30,005 PARA ACOMPAÑAR ACTIVOS NACIONALES POR AGUAS PELIGROSAS. 14 00:01:30,088 --> 00:01:31,880 DURANTE EL VIAJE DE LA OPERACIÓN FAJAR, 15 00:01:31,963 --> 00:01:33,838 NAVES COMERCIALES DE OTROS PAÍSES 16 00:01:33,922 --> 00:01:36,755 TAMBIÉN BUSCARON LA PROTECCIÓN DE LA ARMADA MALAYA. 17 00:01:36,838 --> 00:01:38,547 DESDE EL INICIO DE LA OPERACIÓN FAJAR, 18 00:01:38,630 --> 00:01:40,797 SALIERON SEIS BARCOS DE LA ARMADA REAL MALAYA. 19 00:01:40,880 --> 00:01:44,338 CIENTOS DE NAVES COMERCIALES CRUZARON CON ÉXITO EL GOLFO DE ADÉN 20 00:01:44,422 --> 00:01:46,172 DURANTE LOS 306 DÍAS DE LA OPERACIÓN. 21 00:01:46,255 --> 00:01:49,130 LA OPERACIÓN FAJAR ES UNA COLABORACIÓN DE LAS TRES RAMAS 22 00:01:49,213 --> 00:01:51,297 DEL EJÉRCITO REAL MALAYO, ARMADA, FUERZA AÉREA 23 00:01:51,380 --> 00:01:52,797 Y LOS OFICIALES DE PASKAL. 24 00:01:54,130 --> 00:02:01,130 PETROLERO LAUREL 11 25 00:02:11,963 --> 00:02:14,213 Tripulación de Bunga Mas Lima, habla el capitán. 26 00:02:14,713 --> 00:02:19,047 Escoltaremos a Laurel 11 hasta Omán, y regresaremos. 27 00:02:19,130 --> 00:02:20,297 2018, GOLFO DE ADÉN 28 00:02:22,422 --> 00:02:24,255 - Enorme, señor. - Para la cena. 29 00:02:25,755 --> 00:02:27,630 Es un burro velero. Sé de peces. 30 00:02:32,172 --> 00:02:33,005 Toma, Georgie. 31 00:02:34,463 --> 00:02:37,047 - Gracias. - Nos vamos a casa. 32 00:02:38,047 --> 00:02:40,755 ¿Se tienen que sentar en esta mesa? 33 00:02:41,755 --> 00:02:44,463 Limpié mis armas antes para poder leer. 34 00:02:45,380 --> 00:02:46,630 Vamos. 35 00:02:46,713 --> 00:02:47,922 Puedes leer en casa. 36 00:02:48,005 --> 00:02:49,005 SARGENTO 37 00:02:49,088 --> 00:02:51,088 A mí me interesa otra cosa cuando llegue. 38 00:02:51,172 --> 00:02:52,213 SARGENTO 39 00:02:52,297 --> 00:02:54,005 Ni que fuéramos los únicos casados. 40 00:02:54,713 --> 00:02:56,505 TENIENTE COMANDANTE 41 00:02:56,588 --> 00:02:58,630 Siempre debemos hablar de nuestras esposas. 42 00:02:58,713 --> 00:03:01,713 Sabes lo ocupada que está la mía cuidando a los niños. 43 00:03:01,797 --> 00:03:03,380 Además, tiene su trabajo. 44 00:03:04,047 --> 00:03:07,963 Como sabes, nuestro salario no alcanza para criar a tres hijos. 45 00:03:08,047 --> 00:03:10,380 ¿Quién te mandó a casarte tan joven? 46 00:03:11,255 --> 00:03:13,505 ¿No es mejor ser soltero como el teniente Arman? 47 00:03:13,588 --> 00:03:14,755 No es tan fácil. 48 00:03:14,838 --> 00:03:16,047 TENIENTE 49 00:03:16,130 --> 00:03:17,838 También tengo responsabilidades. 50 00:03:19,297 --> 00:03:20,588 Así son las cosas. 51 00:03:20,672 --> 00:03:25,005 Cuando volvamos, les diré que envíen marineros, no PASKAL. 52 00:03:25,088 --> 00:03:26,588 SARGENTO PRIMERO 53 00:03:26,672 --> 00:03:28,797 Aunque esos piratas son tontos, 54 00:03:28,880 --> 00:03:32,213 no son tan tontos como para atacar los barcos que escoltamos. 55 00:03:34,130 --> 00:03:35,713 Cuidado con lo que dices. 56 00:03:40,755 --> 00:03:41,838 PETROLERO LAUREL 11 57 00:03:41,922 --> 00:03:44,005 Bunga Mas Lima, tenemos una emergencia. 58 00:03:44,088 --> 00:03:46,255 Se acercan dos esquifes piratas. 59 00:03:46,338 --> 00:03:50,630 Hay un tercero detrás, a tres millas náuticas. 60 00:03:50,713 --> 00:03:52,797 Podrían ser sus refuerzos. Recibido. 61 00:03:53,047 --> 00:03:54,213 Contacten al ERC. 62 00:03:54,297 --> 00:03:55,130 - Ya. - Sí, señor. 63 00:03:55,213 --> 00:03:56,463 PUENTE DE MANDO COMANDANTE 64 00:04:07,547 --> 00:04:11,130 ¡Atención toda la tripulación, barco atacado! ¡Esto no es un simulacro! 65 00:04:11,213 --> 00:04:12,297 Recuerden todo. 66 00:04:12,380 --> 00:04:15,172 La tripulación no indispensable, reúnase ya en la ciudadela. 67 00:04:15,255 --> 00:04:16,463 ¡Ya, ya, ya! 68 00:04:47,588 --> 00:04:48,422 Bien, Tan Sri. 69 00:04:49,255 --> 00:04:51,130 Te tendré al tanto. Gracias. 70 00:04:54,380 --> 00:04:55,213 Comandante Maznan. 71 00:04:55,797 --> 00:04:57,338 - Informe. - Comandante de flota. 72 00:04:57,922 --> 00:05:00,047 Laurel 11 bajo ataque pirata. 73 00:05:00,130 --> 00:05:02,422 El barco dejó el convoy en posición 3 Charlie. 74 00:05:02,505 --> 00:05:05,380 Se le ordenó a la tripulación refugiarse en la ciudadela. 75 00:05:05,963 --> 00:05:07,588 Comandante, esta es la ciudadela. 76 00:05:08,463 --> 00:05:10,047 TENIENTE GENERAL 77 00:05:10,130 --> 00:05:10,963 ¿Y 3 Charlie? 78 00:05:17,963 --> 00:05:19,422 Comandante, está aquí. 79 00:05:21,463 --> 00:05:23,297 Que ambos barcos se devuelvan. 80 00:05:23,963 --> 00:05:25,588 BM5, avance a toda velocidad. 81 00:05:26,130 --> 00:05:28,172 Que el capitán de Laurel 11 oscurezca el barco 82 00:05:28,255 --> 00:05:29,588 y vaya a la ciudadela. 83 00:05:30,172 --> 00:05:31,338 Entendido, señor. 84 00:05:31,422 --> 00:05:33,755 Sr. Yusof, deme toda la información sobre el barco. 85 00:05:33,838 --> 00:05:35,755 Su propietario y la carga que lleva. 86 00:05:35,838 --> 00:05:40,213 Análisis de riesgo, las posibilidades, minucias legales, tecnicismos. 87 00:05:40,297 --> 00:05:42,130 Llamen al jefe de la Armada. 88 00:05:42,672 --> 00:05:43,880 - Ahora. - Vayan. 89 00:05:48,672 --> 00:05:50,422 Escúchenme todos. 90 00:05:50,505 --> 00:05:52,088 Ustedes dos, por allá. 91 00:05:52,172 --> 00:05:53,422 Ustedes, por el otro lado. 92 00:05:53,505 --> 00:05:55,755 - Los demás, síganme. - De acuerdo. 93 00:05:56,130 --> 00:05:58,380 Vamos. 94 00:05:58,463 --> 00:05:59,672 Vamos. 95 00:06:02,422 --> 00:06:04,672 Recibido, Bunga Mas Lima. Entendido, gracias. 96 00:06:05,922 --> 00:06:08,172 Vamos hacia Bunga Mas Lima y bloquea el timón. 97 00:06:08,463 --> 00:06:09,422 Timón bloqueado. 98 00:06:09,922 --> 00:06:11,755 Todos, a la ciudadela. 99 00:06:17,255 --> 00:06:20,047 Boon. Apaga los motores y oscurece el barco. 100 00:06:20,130 --> 00:06:22,713 Apaga las luces, incluso las de emergencia. 101 00:06:22,797 --> 00:06:24,297 Luego ve a la ciudadela. 102 00:06:24,380 --> 00:06:25,213 Entendido. 103 00:06:34,838 --> 00:06:36,422 ¿Por qué apagaron luces? 104 00:07:10,922 --> 00:07:11,922 Boon, ¿dónde estás? 105 00:07:16,963 --> 00:07:19,380 Boon. ¿Me oyes? Adelante, cambio. 106 00:07:22,672 --> 00:07:23,505 Boon. 107 00:07:30,630 --> 00:07:31,838 Lo siento, Boon. 108 00:07:39,505 --> 00:07:40,963 Vamos. 109 00:08:01,838 --> 00:08:04,088 En nombre de Alá, el clemente, el misericordioso. 110 00:08:04,172 --> 00:08:06,422 Alabado sea Alá, el sustentador de la creación. 111 00:08:06,505 --> 00:08:10,380 Que Su paz y bendiciones lleguen a los profetas y mensajeros 112 00:08:10,463 --> 00:08:12,213 y a sus parientes y acompañantes. 113 00:08:13,922 --> 00:08:19,213 ¡Creyentes! Ante una horda en la batalla, manténganse firmes y recuerden a Alá, 114 00:08:19,297 --> 00:08:21,630 pues pueden triunfar. 115 00:08:24,172 --> 00:08:26,088 Amén. 116 00:08:36,505 --> 00:08:38,047 Tenemos esto, comandante. 117 00:08:38,797 --> 00:08:40,338 - Gracias, Yusof. - De nada. 118 00:08:40,880 --> 00:08:41,713 BM5. 119 00:08:42,338 --> 00:08:43,547 El piloto del Super Lynx. 120 00:08:46,088 --> 00:08:48,088 Soy el teniente Jason, comandante. 121 00:08:48,172 --> 00:08:51,255 Teniente, allá es de noche. ¿Sí puede volar? 122 00:08:51,338 --> 00:08:54,213 Parece que hay luna llena y está despejado. 123 00:08:54,297 --> 00:08:57,005 - No debe haber problema, comandante. - Bueno. 124 00:08:58,338 --> 00:08:59,755 Comandante Maznan. 125 00:08:59,838 --> 00:09:01,588 Estamos listos, comandante. 126 00:09:01,838 --> 00:09:03,005 Permiso para proceder. 127 00:09:03,880 --> 00:09:05,130 Concedido, comandante. 128 00:09:34,255 --> 00:09:35,213 Escuchen. 129 00:09:35,297 --> 00:09:39,588 Nueva inteligencia. Falta un miembro de la tripulación de Laurel 11. 130 00:09:41,005 --> 00:09:42,672 Líder Alfa, recibido. 131 00:09:46,713 --> 00:09:48,130 ¡Vamos a ser ricos! 132 00:09:48,755 --> 00:09:49,797 Vayan dos allá. 133 00:09:57,172 --> 00:09:58,463 Bloquearon el timón. 134 00:09:59,547 --> 00:10:00,588 Contesta. 135 00:10:02,255 --> 00:10:03,088 El teléfono. 136 00:10:04,755 --> 00:10:08,005 Habla el comandante Mohd Maznan de Bunga Mas Lima. 137 00:10:08,088 --> 00:10:11,088 El barco de la Armada Real Malaya va para allá. 138 00:10:11,172 --> 00:10:13,213 ¡Veinte millones de dólares! 139 00:10:13,297 --> 00:10:15,838 - ¿Quién habla? - ¡Veinte millones! 140 00:10:15,922 --> 00:10:17,547 ¡O los mato a todos! 141 00:10:20,797 --> 00:10:21,963 ¡Tomemos un rehén! 142 00:10:22,880 --> 00:10:23,713 Está bien. 143 00:10:24,130 --> 00:10:26,005 No negocian civilizadamente. 144 00:10:27,713 --> 00:10:28,838 Rentap 20. 145 00:10:28,922 --> 00:10:31,963 Habla Bunga Mas Lima. Intercepte al objetivo. 146 00:10:32,047 --> 00:10:33,297 Wilco, señor. 147 00:10:34,047 --> 00:10:36,213 - Distancia para matar. - Sí, fuera. 148 00:10:41,255 --> 00:10:43,088 - ¿El helicóptero? - Ahí está. 149 00:10:51,297 --> 00:10:52,672 ¿Permiso para disparar? 150 00:10:53,130 --> 00:10:54,047 Autorizado. 151 00:10:54,838 --> 00:10:55,672 Entendido. 152 00:10:59,255 --> 00:11:01,547 Vamos a darles una lección. 153 00:11:07,172 --> 00:11:09,047 Respondan fuego. 154 00:11:16,838 --> 00:11:18,255 ¡No responden! 155 00:11:18,338 --> 00:11:19,172 Señor. 156 00:11:19,672 --> 00:11:21,422 BM5, habla Rentap 20. 157 00:11:21,755 --> 00:11:24,088 Nos disparan. Solicito intención. 158 00:11:24,422 --> 00:11:25,797 Oscurezcan, disparen a matar. 159 00:11:26,380 --> 00:11:27,880 Entendido. A matar. 160 00:11:27,963 --> 00:11:30,630 - ¡Gagak, a matar! - ¡Entendido, señor! 161 00:11:41,505 --> 00:11:43,630 ¡Sigan disparando hacia acá! 162 00:11:43,713 --> 00:11:44,547 ¡De acuerdo! 163 00:11:53,005 --> 00:11:54,463 Piloto, mantenga posición. 164 00:12:01,130 --> 00:12:02,838 Cero, dame información. 165 00:12:02,922 --> 00:12:04,547 ¡Todos se mueven! 166 00:12:04,630 --> 00:12:06,213 No hay datos de viento. 167 00:12:06,463 --> 00:12:07,713 No importa. ¿Distancia? 168 00:12:08,213 --> 00:12:10,963 320, 300. 169 00:12:11,047 --> 00:12:14,463 280, 260. 170 00:12:20,213 --> 00:12:22,963 ¡Sáquenlos, tienen un francotirador! 171 00:12:24,797 --> 00:12:27,713 ¡Sácanos de aquí! 172 00:12:28,422 --> 00:12:30,088 Se están devolviendo. 173 00:12:31,297 --> 00:12:32,255 Buen trabajo. 174 00:12:42,547 --> 00:12:44,338 ¡Atacaron el barco, se fueron! 175 00:12:44,922 --> 00:12:46,838 Mataron a Ali y a Ahmed. 176 00:12:47,338 --> 00:12:49,463 ¡No hay más refuerzos, vámonos! 177 00:12:50,338 --> 00:12:52,505 - ¡Necesitamos rehenes! - Busquemos. 178 00:12:52,838 --> 00:12:56,047 Ustedes, por allá. Tú, sígueme. 179 00:13:00,922 --> 00:13:03,547 Viene un helicóptero. Corran por aquí. 180 00:13:22,922 --> 00:13:24,547 ¿Dónde están? Busquémoslos. 181 00:14:14,630 --> 00:14:16,380 ¡Suelta el arma! ¡Suelta! 182 00:14:16,463 --> 00:14:18,672 - ¡De rodillas! - ¡Al suelo! 183 00:14:28,255 --> 00:14:30,838 - No disparen. - Suelten las armas. 184 00:14:30,922 --> 00:14:31,922 Al suelo. 185 00:15:30,005 --> 00:15:31,213 ¡Puerta! 186 00:15:32,130 --> 00:15:33,297 ¡Vamos! 187 00:15:35,088 --> 00:15:37,630 ¡Alto! ¡Al suelo! 188 00:16:15,797 --> 00:16:16,630 ¡Quieto! 189 00:16:51,047 --> 00:16:52,297 ¿Qué está pasando? 190 00:16:54,297 --> 00:16:55,547 ¿Qué está pasando? 191 00:16:56,963 --> 00:16:57,880 ¿No hay nadie? 192 00:16:58,588 --> 00:17:00,755 Solo quedamos nosotros. Busca. 193 00:17:20,255 --> 00:17:21,505 SALA DE MÁQUINAS 194 00:17:25,547 --> 00:17:26,630 Cubierta libre. 195 00:17:26,755 --> 00:17:28,005 Entendido. 196 00:17:57,088 --> 00:17:58,672 ¡Quieto! ¡Quieto! 197 00:18:00,505 --> 00:18:02,172 Bien, ustedes ganan. 198 00:18:03,255 --> 00:18:04,088 No disparen. 199 00:18:07,797 --> 00:18:08,838 No, no, no. No dispare. 200 00:18:08,922 --> 00:18:11,547 - ¿Están bien? - ¿Están bien? 201 00:18:13,588 --> 00:18:15,297 ¿Y los demás? ¿Y los demás? 202 00:18:15,380 --> 00:18:17,672 - No sé. No dispare. - ¿Tus amigos? 203 00:18:17,755 --> 00:18:19,505 - ¡No sé! - ¿Tus amigos? 204 00:18:19,588 --> 00:18:21,005 ¡Suelta el arma! 205 00:18:21,088 --> 00:18:22,797 - ¡Estás rodeado! - ¡Alto! 206 00:18:23,297 --> 00:18:25,963 - ¡O lo mato! - Bueno. Bueno. 207 00:18:27,130 --> 00:18:28,505 - Calma. - ¡Quieto! ¡Alto! 208 00:18:29,005 --> 00:18:30,630 ¡O lo mato! ¡Tengo un rehén! 209 00:18:31,130 --> 00:18:32,838 - ¡Alto! - Calma. 210 00:18:32,922 --> 00:18:34,463 - ¡Lo mataré! - Cálmate. 211 00:18:35,380 --> 00:18:38,380 ¡Quieto! ¡Alto! ¡O lo mato, tengo un rehén! 212 00:18:39,088 --> 00:18:39,922 ¡Alto! 213 00:18:40,130 --> 00:18:41,880 - ¡Tengo un rehén! ¡Lo mataré! - Calma. 214 00:18:46,130 --> 00:18:47,297 Señor, baje. 215 00:18:48,088 --> 00:18:49,088 Baje, por favor. 216 00:18:55,630 --> 00:18:58,255 Capitán, ¿el resto de la tripulación está bien? 217 00:18:58,922 --> 00:19:00,713 Sí, sí. Estamos bien. 218 00:19:01,963 --> 00:19:04,422 Habla el líder Alfa. Barco a salvo. 219 00:19:05,963 --> 00:19:08,797 Entendido. Barco a salvo. Buen trabajo, todos. 220 00:19:08,880 --> 00:19:12,172 ¡Sí! 221 00:19:12,255 --> 00:19:14,005 - Felicitaciones. - Gracias. 222 00:19:57,130 --> 00:20:02,463 APLICACIÓN PARA TRANSFERENCIA Y RENUNCIA COMO PASKAL. 223 00:20:06,047 --> 00:20:07,922 ATENTAMENTE, ARMAN RAHMAT. 224 00:20:08,005 --> 00:20:09,380 ENVIAR 225 00:20:20,047 --> 00:20:21,088 Señor. 226 00:20:21,172 --> 00:20:22,463 Vámonos a casa. 227 00:20:26,630 --> 00:20:29,255 PUERTO DE LA ARMADA REAL MALAYA 228 00:20:39,338 --> 00:20:40,713 - Ven aquí. - Señor. 229 00:20:41,505 --> 00:20:42,338 Me voy. 230 00:20:46,797 --> 00:20:48,047 Señor, me despido. 231 00:20:52,505 --> 00:20:54,838 - Hasta la próxima. - De acuerdo. 232 00:20:55,380 --> 00:20:56,630 ¿Su madre no viene? 233 00:20:59,380 --> 00:21:00,422 Bueno, señor. 234 00:21:24,380 --> 00:21:25,630 La paz sea contigo. 235 00:21:26,672 --> 00:21:27,505 ¿Mamá? 236 00:21:32,380 --> 00:21:33,213 ¿Mamá? 237 00:21:38,213 --> 00:21:39,505 Dios mío. 238 00:21:40,547 --> 00:21:42,422 ¡Mamá! ¡Despierta, mamá! 239 00:21:43,630 --> 00:21:44,713 ¿Qué te pasó? 240 00:21:47,338 --> 00:21:48,588 ¿Tus medicinas? 241 00:21:55,088 --> 00:21:56,213 ¿Cuál es tu medicina? 242 00:21:59,005 --> 00:21:59,838 Mamá. 243 00:22:00,588 --> 00:22:01,922 Siéntate. Déjame a mí. 244 00:22:13,047 --> 00:22:14,297 Aprendí a hacer todo 245 00:22:15,380 --> 00:22:16,963 desde que te fuiste. 246 00:22:56,505 --> 00:22:58,172 Compré mi sepulcro en Lumut. 247 00:23:00,505 --> 00:23:02,297 Cerca de la tumba de tu padre. 248 00:23:04,338 --> 00:23:05,922 No quiero morir aquí. 249 00:23:08,338 --> 00:23:11,422 El otro día, si no hubiera sido por Lily, 250 00:23:11,505 --> 00:23:13,297 me habría muerto. 251 00:23:14,963 --> 00:23:17,297 Ella ya sufre demasiado. 252 00:23:18,463 --> 00:23:19,797 Innecesariamente. 253 00:23:20,338 --> 00:23:22,338 Yo la estoy agobiando más. 254 00:23:24,297 --> 00:23:26,713 Todos los héroes 255 00:23:27,297 --> 00:23:28,130 son iguales. 256 00:23:29,505 --> 00:23:30,880 Tú y tu padre. 257 00:24:12,672 --> 00:24:15,463 Muévanse. ¡Más rápido! 258 00:24:20,588 --> 00:24:24,422 ¿Qué hacen? ¡Andando! 259 00:24:27,005 --> 00:24:28,005 CLASE 1 260 00:24:28,088 --> 00:24:29,380 ¡Date prisa, idiota! 261 00:24:30,255 --> 00:24:31,088 ¡Estoy atascado! 262 00:24:32,130 --> 00:24:33,338 ¿Atascado? 263 00:24:36,005 --> 00:24:36,838 ¿Qué pasa? 264 00:24:37,630 --> 00:24:38,463 ¡Estoy atascado! 265 00:24:38,547 --> 00:24:41,547 APTO 266 00:24:43,338 --> 00:24:44,505 ¡Oye! 267 00:24:44,588 --> 00:24:45,672 ¡Espera! 268 00:24:46,797 --> 00:24:49,463 ¿Por qué hay atasco hasta cuando me arrastro? 269 00:24:54,005 --> 00:24:54,838 ¡Sigue! 270 00:24:57,172 --> 00:24:59,297 ¡Alto al fuego! 271 00:25:01,838 --> 00:25:03,630 - Gracias, Arman. - Joshua. 272 00:25:04,713 --> 00:25:07,838 ¿Y si alguien muere por tu culpa? 273 00:25:11,713 --> 00:25:13,005 ¿Quieres descansar? 274 00:25:13,088 --> 00:25:15,297 Todos los comandos, descansen. 275 00:25:17,047 --> 00:25:17,880 ¡Rápido! 276 00:25:18,838 --> 00:25:21,338 Son débiles, pero ¿quieren ser PASKAL? 277 00:25:23,838 --> 00:25:26,130 ¿Por qué quieren ser PASKAL? 278 00:25:26,755 --> 00:25:28,672 Para que los torturen así. 279 00:25:30,547 --> 00:25:32,630 Subteniente Arman Rahmat. 280 00:25:32,963 --> 00:25:33,797 ¡Señor! 281 00:25:35,255 --> 00:25:36,880 ¿Por qué está aquí? 282 00:25:38,922 --> 00:25:41,713 ¡Contésteme! ¿Por qué está aquí? 283 00:25:41,797 --> 00:25:43,880 ¡Para sacrificarme por el país, señor! 284 00:25:43,963 --> 00:25:47,380 ¡No repita el lema de la Armada Real Malaya! 285 00:25:47,963 --> 00:25:50,547 Dígame la verdadera razón. 286 00:25:56,797 --> 00:25:57,630 ¡Contésteme! 287 00:25:59,255 --> 00:26:00,963 ¡Contéstale, idiota! 288 00:26:02,755 --> 00:26:03,588 ¡Contésteme! 289 00:26:04,213 --> 00:26:06,963 ¡Quiero saber por qué murió mi padre, señor! 290 00:26:13,380 --> 00:26:14,547 ¿Qué miran? 291 00:26:15,130 --> 00:26:16,213 ¡A sus posiciones! 292 00:26:19,672 --> 00:26:20,505 ¿Sabe... 293 00:26:21,463 --> 00:26:23,630 que estuve con él cuando murió? 294 00:26:24,838 --> 00:26:25,672 ¡Señor! 295 00:26:26,797 --> 00:26:30,047 ¡Entonces sabe que él querría que lo entrenara más duro 296 00:26:30,130 --> 00:26:31,380 de lo que él entrenó! 297 00:26:31,463 --> 00:26:32,672 ¡Señor! 298 00:26:33,172 --> 00:26:35,588 ¡Si lo sabe, vuelva a su posición! 299 00:26:37,255 --> 00:26:39,963 Comando PASKAL. 300 00:26:40,047 --> 00:26:42,380 Comando PASKAL. 301 00:26:42,463 --> 00:26:45,005 Solo unos pocos de ustedes podrán 302 00:26:45,088 --> 00:26:47,213 terminar el entrenamiento de PASKAL. 303 00:26:47,880 --> 00:26:48,880 BUZO DE LA ARMADA 304 00:26:52,838 --> 00:26:54,755 Si quieren lograrlo... 305 00:26:57,422 --> 00:27:00,338 quiero que transmitan una intención clara 306 00:27:00,963 --> 00:27:04,172 de por qué quieren realmente llegar a ser PASKAL. 307 00:27:07,130 --> 00:27:08,338 Oye, Arman. 308 00:27:09,463 --> 00:27:11,755 Tengo que hacer caca. ¿Qué hago? 309 00:27:18,963 --> 00:27:20,338 Comando PASKAL. 310 00:27:20,422 --> 00:27:21,838 Comando PASKAL. 311 00:27:21,922 --> 00:27:24,422 Comando PASKAL. 312 00:27:25,922 --> 00:27:28,088 Para demostrar quién es más fuerte... 313 00:27:29,005 --> 00:27:31,088 o más poderoso... 314 00:27:32,588 --> 00:27:36,338 miren dentro de ustedes para encontrar la razón. 315 00:28:05,922 --> 00:28:08,797 ¡Si su razón no es muy convincente, 316 00:28:09,880 --> 00:28:12,713 les sugiero que todos ustedes 317 00:28:13,463 --> 00:28:15,047 simplemente se rindan! 318 00:28:15,130 --> 00:28:16,172 ¡No, señor! 319 00:28:16,922 --> 00:28:18,797 Dije: "¡Ríndanse!". 320 00:28:18,880 --> 00:28:19,963 ¡No, señor! 321 00:28:23,588 --> 00:28:24,922 ¿Quién más? ¡Rápido! 322 00:28:33,463 --> 00:28:36,963 No creo que el ligamento se desgarrara, está destruido. 323 00:28:37,463 --> 00:28:38,880 No apareció en el escaneo. 324 00:28:39,547 --> 00:28:40,755 Ven, déjame ver. 325 00:28:41,755 --> 00:28:42,755 Claro. 326 00:28:45,672 --> 00:28:47,630 Lamentarás no seguir estudiando, ¿no? 327 00:28:48,172 --> 00:28:50,297 Si no, serías médico, evitarías esto. 328 00:28:50,713 --> 00:28:52,672 Está hinchado. No se desgarró. 329 00:28:53,630 --> 00:28:55,838 Si no crees, hazte una resonancia. 330 00:28:56,630 --> 00:28:59,672 Eres brillante. Si me hospitalizan, 331 00:28:59,880 --> 00:29:02,547 habrá uno menos y pasarás más fácilmente. Brillante. 332 00:29:07,047 --> 00:29:08,463 No esperé que Bob se rindiera. 333 00:29:09,422 --> 00:29:11,880 Si alguien fuera a pasar, sería él. 334 00:29:12,630 --> 00:29:15,547 - Es muy fuerte. - Esto no se trata de la fuerza. 335 00:29:16,172 --> 00:29:18,172 Lo importante es tu fuerza interior. 336 00:29:19,338 --> 00:29:21,505 ¿Te crees fuerte internamente? 337 00:29:22,213 --> 00:29:23,255 La verdad, no. 338 00:29:23,755 --> 00:29:25,088 Dios me ha guiado. 339 00:29:26,880 --> 00:29:30,630 Pero la fuerza del señor Arman es igualable. 340 00:29:30,755 --> 00:29:32,880 Es su genética. Su padre fue una leyenda. 341 00:29:43,838 --> 00:29:45,005 ¿Qué miras? 342 00:29:45,880 --> 00:29:47,630 - La foto de mi novia. - A ver. 343 00:29:49,005 --> 00:29:50,005 Lily. 344 00:29:53,005 --> 00:29:55,505 - Tirador, ¿listo? ¡Misi! - Listo. 345 00:29:55,588 --> 00:29:57,338 CAMPO DE TIRO 346 00:29:57,422 --> 00:29:58,672 Hombro. 347 00:29:59,088 --> 00:29:59,922 ¡Yan! 348 00:30:01,297 --> 00:30:03,380 Pecho. El poderoso Gagak. 349 00:30:06,297 --> 00:30:07,588 Tiro en la cabeza. 350 00:30:55,713 --> 00:30:58,213 ¡Remen! ¡Remen! 351 00:31:01,005 --> 00:31:02,797 ¡Rápido! 352 00:31:04,630 --> 00:31:06,130 ¡Corran! 353 00:31:36,672 --> 00:31:37,505 Retírenlo. 354 00:31:47,713 --> 00:31:51,255 Sin duda, el talento y la resistencia que tienen ustedes 355 00:31:52,880 --> 00:31:55,797 les ha dado este triunfo. 356 00:31:56,463 --> 00:31:58,880 No sabía que la ceremonia era en la playa. 357 00:31:59,755 --> 00:32:01,255 En adelante, estarán 358 00:32:02,213 --> 00:32:04,005 dedicados al país. 359 00:32:04,088 --> 00:32:06,963 PREMIO AL MEJOR RECLUTA PASKAL 360 00:32:08,463 --> 00:32:09,838 Gracias, jefe de PASKAL. 361 00:32:10,880 --> 00:32:12,380 Quizá entre ustedes habrá 362 00:32:12,588 --> 00:32:15,838 alguien que algún día hará el máximo sacrificio por la nación: 363 00:32:16,422 --> 00:32:17,797 su vida. 364 00:32:19,672 --> 00:32:22,130 No todos los amigos o familiares entenderán 365 00:32:22,838 --> 00:32:23,838 nuestra vocación. 366 00:32:25,088 --> 00:32:27,588 Así que percíbanlo como una práctica. 367 00:32:31,047 --> 00:32:35,172 ¡Un corazón fuerte, no rendirse nunca, jamás darse por vencidos! 368 00:32:39,505 --> 00:32:40,547 Este es mi hijo. 369 00:32:42,797 --> 00:32:44,172 ¿Qué calle era? 370 00:32:50,713 --> 00:32:53,005 MAMÁ: NO SOPORTO IR 371 00:32:57,047 --> 00:32:57,880 Oye, espera. 372 00:32:58,547 --> 00:33:00,255 Arman, ven aquí. 373 00:33:02,672 --> 00:33:04,213 ¿Qué? ¿Vendrá tu madre? 374 00:33:06,547 --> 00:33:09,047 Está bien. Hoy somos tu familia. 375 00:33:09,630 --> 00:33:11,922 Sí, siempre hermanos. Vamos, una foto. 376 00:33:14,922 --> 00:33:16,797 Bien, celebren con alegría. 377 00:33:17,672 --> 00:33:20,547 - ¡Señor! - Relájense. Hoy es día de descanso. 378 00:33:22,088 --> 00:33:23,505 Mañana, repórtense conmigo. 379 00:33:24,213 --> 00:33:27,463 Quieren tres candidatos para entrenar con los SEAL. 380 00:33:29,047 --> 00:33:29,880 Señora. 381 00:33:32,047 --> 00:33:34,505 Señor, ¿quién es el otro candidato? 382 00:33:59,838 --> 00:34:01,005 Oye. 383 00:34:01,547 --> 00:34:03,672 Si ella supiera lo del otro día en el pantano, 384 00:34:04,213 --> 00:34:05,755 ¿igual se casaría contigo? 385 00:34:06,630 --> 00:34:09,088 Espera a que me muera para contárselo. 386 00:34:12,922 --> 00:34:13,963 - Oye. - ¿Sí? 387 00:34:14,047 --> 00:34:16,255 No tengo suficiente dinero. ¿Cuánto tienes? 388 00:34:17,088 --> 00:34:17,922 Ni 300. 389 00:34:18,713 --> 00:34:20,088 - ¿Me prestas? - ¿Cuánto? 390 00:34:20,172 --> 00:34:21,672 - Todo. - ¿Todo? 391 00:34:24,755 --> 00:34:26,547 Sé discreto. 392 00:34:27,338 --> 00:34:28,380 ¿Te gusta? 393 00:34:29,963 --> 00:34:32,255 Claro. Todo te queda bien a ti. 394 00:34:33,838 --> 00:34:34,713 Me lo quedo. 395 00:34:38,380 --> 00:34:42,630 MISIÓN DE PAZ ANGOLA 2011 396 00:34:56,255 --> 00:34:57,255 OBSERVADOR DE LA ONU 397 00:34:57,338 --> 00:34:59,380 - Gracias por traerme. - Con gusto. 398 00:35:13,713 --> 00:35:15,672 ¿Qué es un soldado sin armas? 399 00:35:15,755 --> 00:35:19,005 Si tenemos armas, no somos observadores de paz. 400 00:35:19,547 --> 00:35:21,922 ¿Crees que el logo de la ONU nos da inmunidad? 401 00:35:22,547 --> 00:35:24,255 Nos convierte en objetivos. 402 00:35:25,255 --> 00:35:26,380 ¿Es tu hijo? 403 00:35:27,588 --> 00:35:28,422 Joey. Dos años. 404 00:35:29,755 --> 00:35:31,380 Me recuerda a mi hija. 405 00:35:32,297 --> 00:35:33,672 Yee Lan. También tiene dos. 406 00:35:34,838 --> 00:35:36,255 Quiero terminar esto ya. 407 00:35:40,672 --> 00:35:42,922 Intentamos ayudar a nuestro país, 408 00:35:43,422 --> 00:35:46,755 pero aquí estamos, arreglando el problema de otro país. 409 00:35:47,838 --> 00:35:50,672 Y sin armas. ¿Cómo vamos a trabajar? 410 00:35:50,755 --> 00:35:51,755 ¿Y si pasa algo? 411 00:35:54,755 --> 00:35:56,172 ¡Disparos! ¡Cúbranse! 412 00:36:14,255 --> 00:36:16,088 ONU 413 00:36:19,797 --> 00:36:20,838 Agárrenla. 414 00:36:20,922 --> 00:36:21,963 ¡Agárrenla! 415 00:36:31,963 --> 00:36:33,130 ¡Agárrenla! 416 00:36:37,963 --> 00:36:38,797 ¡Oigan! ¡Ustedes! 417 00:36:43,630 --> 00:36:45,838 Ejército de la ONU. 418 00:36:45,922 --> 00:36:47,130 - ¡Corran! - ¡Corran! 419 00:36:53,505 --> 00:36:55,505 Charlie-Dos-Cero a Charlie-Tres-Uno. 420 00:36:56,547 --> 00:36:59,963 Charlie-Tres-Uno. Tiroteo. Hay civiles heridos. 421 00:37:00,213 --> 00:37:03,005 En el punto 789, 688. 422 00:37:03,380 --> 00:37:05,422 Evacuación urgente, cambio. 423 00:37:06,047 --> 00:37:07,088 ¿Está bien? 424 00:37:12,922 --> 00:37:14,630 Tranquilas. Somos de la ONU. 425 00:37:14,713 --> 00:37:16,005 Calma. Venimos a ayudar. 426 00:37:20,963 --> 00:37:22,338 Vamos. Están a salvo. 427 00:37:27,838 --> 00:37:28,963 Respire. Vamos. 428 00:37:31,213 --> 00:37:32,255 ¿Está bien? 429 00:37:33,213 --> 00:37:34,588 - Han. - Hola. 430 00:37:35,380 --> 00:37:36,713 Vamos, vamos. 431 00:37:39,172 --> 00:37:41,380 Hay alguien atrás en el camión. 432 00:37:41,463 --> 00:37:44,005 No. Nos están observando. Espera refuerzos. 433 00:37:46,297 --> 00:37:47,797 - No hay tiempo. - ¡Jerung! 434 00:37:47,880 --> 00:37:49,463 ¡Arman! 435 00:37:51,005 --> 00:37:52,005 Están locos. 436 00:37:57,505 --> 00:37:59,088 Van desarmados. 437 00:37:59,505 --> 00:38:00,838 Nos podemos defender. 438 00:38:08,713 --> 00:38:09,547 ¿Está bien? 439 00:38:16,797 --> 00:38:17,838 Aguante. 440 00:38:17,922 --> 00:38:19,463 ¿Qué hacemos? 441 00:38:19,547 --> 00:38:21,713 Ataquen. Ataquen. 442 00:38:23,422 --> 00:38:24,422 Aguante, ¿sí? 443 00:38:26,380 --> 00:38:27,213 Cúbranse. 444 00:38:27,297 --> 00:38:28,297 Vamos, vamos. 445 00:38:38,088 --> 00:38:39,672 Charlie 301, ¿y los refuerzos? 446 00:38:44,213 --> 00:38:45,630 ¡Vamos! Andando. 447 00:38:54,338 --> 00:38:55,963 ¡Cohete! 448 00:38:57,338 --> 00:38:58,880 ONU 449 00:39:09,755 --> 00:39:10,588 ¿Están bien? 450 00:39:10,672 --> 00:39:11,922 Sí, estamos bien. 451 00:39:12,005 --> 00:39:13,505 ¿Están bien? ¿Están bien? 452 00:39:25,463 --> 00:39:26,963 ¡No! Debemos quedarnos. 453 00:39:37,047 --> 00:39:37,880 Dame tu arma. 454 00:40:05,672 --> 00:40:06,505 Está bien. 455 00:40:13,588 --> 00:40:15,547 ¡Cúbranse! 456 00:40:17,713 --> 00:40:19,547 ¡Vayan! 457 00:40:24,297 --> 00:40:25,630 ¡Granada! 458 00:40:37,838 --> 00:40:39,713 ¿Josh? ¡Joshua! 459 00:41:01,338 --> 00:41:02,547 ¡Joshua! 460 00:41:16,463 --> 00:41:19,088 No dispare. 461 00:41:22,713 --> 00:41:23,797 ¡Joshua! 462 00:41:26,588 --> 00:41:28,005 ¡Joshua! 463 00:41:31,338 --> 00:41:32,547 ¡Joshua! 464 00:41:34,338 --> 00:41:35,338 ¡Joshua! 465 00:41:41,172 --> 00:41:42,172 ¡Joshua! 466 00:41:51,713 --> 00:41:53,838 De haber estado armados, esto no habría pasado. 467 00:41:55,630 --> 00:41:57,588 ¡Le disparó a alguien que se rindió! 468 00:41:57,672 --> 00:41:58,713 ¡A quemarropa! 469 00:41:58,797 --> 00:42:00,463 ¿Un observador de la ONU hace eso? 470 00:42:00,547 --> 00:42:03,547 ¡La Armada Real Malaya es culpable de la muerte de Joshua! 471 00:42:03,630 --> 00:42:06,047 ¿Qué país manda a sus soldados a morir? 472 00:42:06,130 --> 00:42:07,547 - Jeb... - ¡No he terminado! 473 00:42:07,630 --> 00:42:08,463 ¡Jeb! 474 00:42:12,255 --> 00:42:14,172 Te dieron de baja. 475 00:42:15,255 --> 00:42:16,255 ¿Qué pensaste? 476 00:42:17,755 --> 00:42:19,380 Había muchos testigos. 477 00:42:21,172 --> 00:42:22,755 No habrá tribunal militar. 478 00:42:24,047 --> 00:42:25,922 Baja deshonrosa. 479 00:42:30,463 --> 00:42:33,088 Lo di todo, y a cambio recibo esto. 480 00:42:43,797 --> 00:42:46,463 Joshua murió en vano. Y me despidieron. 481 00:42:47,630 --> 00:42:50,088 Antes de volverse una víctima de este sistema inútil, 482 00:42:50,172 --> 00:42:52,963 es mejor que se vaya también. Señor. 483 00:42:59,088 --> 00:43:00,922 Estamos volando. 484 00:43:38,213 --> 00:43:40,422 ¿Dónde está Joshua, Arman? 485 00:43:42,630 --> 00:43:45,838 ¿Dónde está Joshua, Arman? 486 00:43:48,672 --> 00:43:51,297 ¿Por qué no volvió a casa, Arman? 487 00:44:06,922 --> 00:44:08,755 No le importamos a nadie. 488 00:44:09,922 --> 00:44:11,463 Ni el sacrificio de Joshua. 489 00:44:43,797 --> 00:44:47,130 Escuadrón. ¡Respetos! 490 00:44:47,213 --> 00:44:48,422 ¡Preparados! 491 00:45:29,213 --> 00:45:30,838 COMANDANTE MAZNAN LAMENTO INFORMARLE 492 00:45:30,922 --> 00:45:32,838 QUE YO, ARMAN BIN RAHMAT... COMO PASKAL... 493 00:45:32,922 --> 00:45:33,797 ATENTAMENTE 494 00:45:33,880 --> 00:45:35,422 SU MENSAJE FUE ENVIADO. VER MENSAJE 495 00:45:51,130 --> 00:45:52,130 ¡Tío Arman! 496 00:45:53,505 --> 00:45:55,672 - Joey. - Hola, Joey. 497 00:45:56,588 --> 00:45:57,422 Hola. 498 00:45:58,213 --> 00:46:01,213 - Qué niño tan encantador. - Abuela. 499 00:46:24,672 --> 00:46:25,505 Adiós. 500 00:46:31,963 --> 00:46:33,047 Me alegra verte. 501 00:46:34,297 --> 00:46:36,297 Pero siempre llegas en mal momento. 502 00:46:40,880 --> 00:46:43,088 Me vuelvo a ir en un par de días. 503 00:46:43,588 --> 00:46:44,422 Entiendo. 504 00:46:45,255 --> 00:46:46,463 Cuidaremos a Joey. 505 00:46:47,130 --> 00:46:49,547 No tienes que enviarlo con tu madre. 506 00:46:50,505 --> 00:46:51,922 El punto no es ese. 507 00:46:53,088 --> 00:46:54,547 Tu mamá parece contenta. 508 00:46:55,547 --> 00:46:57,047 Oí que volverás a Lumut. 509 00:46:58,713 --> 00:46:59,547 Sí. 510 00:47:00,422 --> 00:47:02,838 Todavía no los entiendo a ti y a Josh. 511 00:47:04,380 --> 00:47:07,213 Tan leales a una causa que no recompensa en nada. 512 00:47:08,505 --> 00:47:10,297 Que me haya dejado con Joey. 513 00:47:10,380 --> 00:47:11,213 Lily. 514 00:47:13,255 --> 00:47:14,838 Estoy bien. Solo farfullo. 515 00:47:16,588 --> 00:47:17,422 Oye. 516 00:47:18,172 --> 00:47:21,297 ¿Sabías que yo pagué la mitad de ese anillo? 517 00:47:21,380 --> 00:47:22,213 ¿Este? 518 00:47:23,755 --> 00:47:24,880 ¿Josh no te pagó? 519 00:47:25,755 --> 00:47:26,588 No. 520 00:47:26,672 --> 00:47:28,963 ¿En serio? ¿Cuánto? 521 00:47:29,463 --> 00:47:31,172 No te lo diré. Josh se avergonzará. 522 00:47:31,255 --> 00:47:33,588 Vamos. Igual ya se sabe el secreto. 523 00:47:33,672 --> 00:47:34,505 De acuerdo. 524 00:47:34,588 --> 00:47:36,922 Si te digo cuánto costó, 525 00:47:37,005 --> 00:47:39,797 sabrás lo barato que era. Así que no te lo diré. 526 00:47:41,422 --> 00:47:43,172 CDTE. MOHD MAZNAN ARMADA REAL MALAYA 527 00:47:44,088 --> 00:47:44,922 Adelante. 528 00:47:46,838 --> 00:47:47,672 Señor. 529 00:47:48,255 --> 00:47:49,463 ¿Cómo está su madre? 530 00:47:50,172 --> 00:47:52,797 Gracias a Dios. El médico me dijo que no la estrese. 531 00:47:53,838 --> 00:47:56,713 Gracias por ayudarnos a adelantar el angiograma. 532 00:47:56,797 --> 00:47:58,630 No sé cómo pagarle, señor. 533 00:48:01,005 --> 00:48:03,422 No vino a hablar de su mamá, ¿verdad? 534 00:48:04,922 --> 00:48:05,755 No, señor. 535 00:48:07,463 --> 00:48:08,297 Siéntese. 536 00:48:12,755 --> 00:48:16,838 Después de lo de Joshua, pensé que enviaría un correo así. 537 00:48:17,463 --> 00:48:18,588 Pero no lo hizo. 538 00:48:20,172 --> 00:48:21,422 ¿Qué pasa ahora? 539 00:48:23,838 --> 00:48:26,130 Es por mi familia. Por los que quedan. 540 00:48:28,297 --> 00:48:29,297 Todo este tiempo, 541 00:48:29,963 --> 00:48:32,130 ¿por quién cree que ha hecho esto? 542 00:48:36,588 --> 00:48:41,297 Puedo ayudarle con un puesto de entrenador en SMS Caballero Negro. 543 00:48:42,547 --> 00:48:43,963 Tengo amigos allá. 544 00:48:45,505 --> 00:48:46,338 Gracias, señor. 545 00:48:47,463 --> 00:48:50,463 Pero necesito su ayuda una última vez. 546 00:48:51,797 --> 00:48:54,213 Hay una misión. Es un solo día. 547 00:48:55,463 --> 00:48:56,505 En Kota Kinabalu. 548 00:48:57,338 --> 00:48:59,172 Véalo como su fiesta de despedida. 549 00:49:00,005 --> 00:49:01,255 Afirmativo, señor. 550 00:49:02,338 --> 00:49:03,963 Los chicos esperan. Vamos. 551 00:49:15,672 --> 00:49:16,630 Buenos días. 552 00:49:17,755 --> 00:49:18,588 Señor. 553 00:49:19,088 --> 00:49:20,713 ¿Ya te enteraste? 554 00:49:21,505 --> 00:49:22,713 Como todos, señor. 555 00:49:23,922 --> 00:49:25,880 ¿Crees que me equivoqué? 556 00:49:25,963 --> 00:49:28,213 No puedo responder eso, señor. 557 00:49:28,297 --> 00:49:30,713 En tu opinión, ¿dónde me ubicaría Dios? 558 00:49:30,797 --> 00:49:33,547 Para mí, Qada y Qadr no son paralelos. 559 00:49:33,630 --> 00:49:35,255 Están llenos de extensiones. 560 00:49:35,338 --> 00:49:37,047 Como las ramas de un árbol. 561 00:49:37,130 --> 00:49:37,963 Señor. 562 00:49:39,005 --> 00:49:41,380 ¿Entonces hay que elegir la rama correcta? 563 00:49:41,463 --> 00:49:43,505 Solo la correcta será apta para usted. 564 00:49:43,588 --> 00:49:45,547 La rama perfecta no existe. 565 00:49:45,630 --> 00:49:47,213 ¿Y qué hay disponible? 566 00:49:47,838 --> 00:49:49,047 Solo hay ramas 567 00:49:49,588 --> 00:49:51,838 y más ramas. Hasta que muramos. 568 00:49:54,088 --> 00:49:54,922 Señor. 569 00:49:57,672 --> 00:49:58,588 SIEMPRE LOS MEJORES 570 00:50:08,422 --> 00:50:10,463 Bien, escuchen todos. 571 00:50:11,005 --> 00:50:12,422 Este es el objetivo. 572 00:50:12,505 --> 00:50:14,422 Rudy Rusly Pario. 573 00:50:14,505 --> 00:50:17,213 El líder pirata que escapó 574 00:50:17,297 --> 00:50:19,588 en el Orkim Harmony hace tres años. 575 00:50:20,130 --> 00:50:21,630 Nuestra inteligencia cree 576 00:50:21,713 --> 00:50:25,380 que se verá con un contacto que aún no hemos identificado. 577 00:50:26,297 --> 00:50:28,297 En el mercado de Filipinas. 578 00:50:28,380 --> 00:50:31,797 ¿Por qué ahora, señor? Ha estado muy bien escondido. 579 00:50:31,880 --> 00:50:35,547 Ya se siente seguro. Su actividad de piratería va en aumento. 580 00:50:36,713 --> 00:50:38,672 Usó el dinero para contratar 581 00:50:38,755 --> 00:50:41,547 antiguas fuerzas especiales de países vecinos. 582 00:50:41,630 --> 00:50:45,297 Pero ¿en el mercado no está muy expuesto, señor? 583 00:50:45,380 --> 00:50:47,130 Yo elegiría el mismo sitio. 584 00:50:47,213 --> 00:50:49,838 Tienen armas y saben que no atacaremos. 585 00:50:49,922 --> 00:50:53,380 Tendremos problemas si abren fuego en un lugar público. 586 00:50:53,463 --> 00:50:55,172 Por eso hay que ser precavidos. 587 00:50:55,255 --> 00:50:56,630 ¿Cuál es el método? 588 00:50:57,047 --> 00:51:00,255 ¿Los habría reunido si tuviera la solución? 589 00:51:03,172 --> 00:51:05,797 Alteraremos la recepción. Lo distraeremos. 590 00:51:05,880 --> 00:51:08,547 Lo capturaremos en camino y cambiaremos de auto. 591 00:51:08,630 --> 00:51:10,047 Bien, está acordado. 592 00:51:10,130 --> 00:51:11,963 ¿Y su contacto? ¿Lo capturamos? 593 00:51:12,047 --> 00:51:15,047 Captúrenlo para la investigación. ¿Entendido? 594 00:51:15,130 --> 00:51:16,172 Afirmativo. 595 00:51:16,255 --> 00:51:17,463 MERCADO DE FILIPINAS 596 00:51:35,755 --> 00:51:38,338 Señor Arman, ¿puede decirme si se retira 597 00:51:38,422 --> 00:51:40,380 para ser barquero en Pangkor? 598 00:51:40,755 --> 00:51:43,213 No me retiro. El comandante me ayudará 599 00:51:43,297 --> 00:51:44,505 a ser entrenador. 600 00:51:45,463 --> 00:51:49,255 Está sobrecalificado para ser entrenador. Y todavía es joven. 601 00:51:49,338 --> 00:51:52,463 No digo que nuestros entrenadores sean malos. 602 00:51:52,547 --> 00:51:54,588 ¡No, hacen un gran trabajo! 603 00:51:54,672 --> 00:51:57,297 Pero lo necesitamos. Además, señor, 604 00:51:57,380 --> 00:51:59,880 no quiero estar bajo Ustat. No es amable. 605 00:52:14,838 --> 00:52:16,797 Atención. Entró al mercado. 606 00:52:18,047 --> 00:52:18,880 Lo veo. 607 00:52:21,130 --> 00:52:21,963 ¡Jefe! 608 00:52:23,255 --> 00:52:24,088 Bien, jefe. 609 00:52:27,297 --> 00:52:28,797 Hola, jefe. 610 00:52:37,505 --> 00:52:39,422 Va hacia la Sección Azul. 611 00:52:39,963 --> 00:52:41,297 Ustat, atento. 612 00:52:41,380 --> 00:52:44,213 - Mira si pasa por esa área. - Entendido. 613 00:52:53,630 --> 00:52:56,547 Jefe. Tranquilo. Quédese con el cambio. 614 00:52:56,630 --> 00:52:57,713 Gracias, hermano. 615 00:53:19,838 --> 00:53:21,380 Rastreador en movimiento. 616 00:53:21,463 --> 00:53:22,672 ¡Qué grande eres! 617 00:53:31,797 --> 00:53:33,005 Estoy a las 6:00. 618 00:53:33,672 --> 00:53:35,963 Hace contacto con el vendedor. 619 00:53:40,797 --> 00:53:41,797 ¿Es su contacto? 620 00:53:41,880 --> 00:53:43,297 No sé. Esperen. 621 00:53:54,338 --> 00:53:56,755 ¿Hacia dónde van ahora? 622 00:53:56,838 --> 00:53:59,547 - ¿Los viste intercambiar algo? - Negativo. 623 00:53:59,630 --> 00:54:02,297 Ustat, mantente cerca del posible contacto. 624 00:54:13,547 --> 00:54:15,297 Misi, lo verás en tres. 625 00:54:15,922 --> 00:54:16,922 Dos. 626 00:54:17,005 --> 00:54:17,838 Uno. 627 00:54:19,922 --> 00:54:22,255 Lo veo. Va hacia el mar. 628 00:54:23,713 --> 00:54:25,588 Perdón, ¿sabe cómo llegar aquí? 629 00:54:25,672 --> 00:54:27,422 - No, lo siento. - ¿Dónde consigo 630 00:54:27,505 --> 00:54:29,255 - anchoas? - Lo siento, no. 631 00:54:34,255 --> 00:54:35,422 Lo perdí. 632 00:54:35,505 --> 00:54:36,338 ¿Lo perdiste? 633 00:54:37,547 --> 00:54:39,547 Tranquilos, lo encontraré. 634 00:54:39,630 --> 00:54:41,630 Misi, quédate ahí por si aparecen. 635 00:55:02,255 --> 00:55:03,088 Lo encontré. 636 00:55:03,172 --> 00:55:04,005 Junto al mar. 637 00:55:35,880 --> 00:55:37,380 Todos, cancelen. 638 00:55:37,463 --> 00:55:38,713 ¿Por qué? 639 00:55:38,797 --> 00:55:40,588 - ¿Cómo voy a saber? - Rompan contacto. 640 00:55:40,672 --> 00:55:43,672 El contacto de Rudy es Jeb. 641 00:55:43,755 --> 00:55:44,963 ¿Jeb? ¿Jeb Sepahtu? 642 00:55:45,672 --> 00:55:48,880 No. Jeb me vio. Nos descubrieron. 643 00:55:50,922 --> 00:55:52,338 PERFIL MILITAR 644 00:55:54,547 --> 00:55:57,922 - ¿Por qué se vio con Rudy, señor? - Como mencioné, 645 00:55:58,005 --> 00:56:00,130 contrató a ex-Fuerzas Especiales. 646 00:56:00,213 --> 00:56:02,297 Jeb es el mejor candidato. 647 00:56:03,005 --> 00:56:06,005 Siempre pensaba en qué ganaría. 648 00:56:07,130 --> 00:56:09,047 Rudy puede darle mucho. 649 00:56:10,213 --> 00:56:12,630 Es peligroso que un pirata contrate a un ex-PASKAL. 650 00:56:13,297 --> 00:56:15,130 Conoce nuestros procedimientos. 651 00:56:15,213 --> 00:56:16,797 Sí, sin duda es peligroso. 652 00:56:17,838 --> 00:56:20,213 Pero por ahora, él no les concierne. 653 00:56:22,005 --> 00:56:24,255 Se supone que están de licencia. 654 00:56:33,922 --> 00:56:36,838 Joey, ¿terminaste de empacar? 655 00:56:36,922 --> 00:56:38,838 Todavía no. 656 00:56:38,922 --> 00:56:41,130 ¿Todavía no? 657 00:56:41,213 --> 00:56:44,630 No me gusta ir a KL. Preferiría quedarme en casa. 658 00:56:51,005 --> 00:56:54,588 ¡El tío Arman! Déjame preguntarle si puede jugar. 659 00:57:19,880 --> 00:57:22,088 Arman, tu viejo amigo está aquí. 660 00:57:23,422 --> 00:57:24,255 - ¿Mi amigo? - Sí. 661 00:57:28,838 --> 00:57:31,255 Dijo que trabajaba contigo y con Josh. 662 00:57:41,338 --> 00:57:42,172 ¡Hermano! 663 00:57:47,922 --> 00:57:49,380 Este lugar es hermoso. 664 00:57:49,463 --> 00:57:51,213 ¿Cómo supiste que vendría? 665 00:57:51,297 --> 00:57:53,963 Vamos, Arman, sé dónde viven mis amigos. 666 00:57:55,880 --> 00:57:58,088 Lily me dijo que te irás a Lumut. 667 00:57:59,172 --> 00:58:00,172 ¿A entrenar? 668 00:58:00,255 --> 00:58:02,672 No los molestes más, Jeb. 669 00:58:02,755 --> 00:58:04,505 Si de verdad te vas a Lumut, 670 00:58:05,088 --> 00:58:06,755 los dejaré en paz. 671 00:58:07,963 --> 00:58:11,838 Es genial que quieras entrenar. Iluminar a la nueva generación. 672 00:58:13,130 --> 00:58:15,713 Diles lo que PASKAL le hizo a tu padre. 673 00:58:16,630 --> 00:58:17,838 A tu mejor amigo. 674 00:58:19,713 --> 00:58:22,297 Ojalá sean más inteligentes que nosotros. 675 00:58:22,922 --> 00:58:24,088 Y renuncien antes. 676 00:58:24,172 --> 00:58:25,338 Y renuncien antes. 677 00:58:26,838 --> 00:58:28,047 ¿Y se corrompan como tú? 678 00:58:30,047 --> 00:58:30,880 ¿Como yo? 679 00:58:32,505 --> 00:58:33,922 Yo estoy bien, hermano. 680 00:58:35,380 --> 00:58:38,463 Estoy muy bien desde que dejé de seguir órdenes. 681 00:58:39,755 --> 00:58:40,963 Mira mi auto. 682 00:58:42,713 --> 00:58:44,672 Duermo en un montón de dinero. 683 00:58:47,922 --> 00:58:48,922 Únete a mí. 684 00:58:49,838 --> 00:58:51,838 O jamás podrás comprarte esto. 685 00:58:52,130 --> 00:58:54,755 ¿Crees que PASKAL te dará todo esto? 686 00:58:59,380 --> 00:59:01,005 Tú quieres eso, yo no. 687 00:59:02,422 --> 00:59:03,630 Cada uno por su camino. 688 00:59:04,880 --> 00:59:05,713 Arman... 689 00:59:06,588 --> 00:59:09,713 ...¿cuándo entenderás que el mundo tiene cosas más importantes 690 00:59:09,797 --> 00:59:11,422 que tus tontos sacrificios? 691 00:59:12,255 --> 00:59:14,255 ¿Qué sabes tú de sacrificios, Jeb? 692 00:59:17,547 --> 00:59:20,838 ¿Crees que no sé lo que me hicieron? 693 00:59:21,505 --> 00:59:23,005 ¿Lo que me pasó cuando me fui? 694 00:59:23,713 --> 00:59:26,463 ¡Este país no acepta a la gente como nosotros! 695 00:59:27,547 --> 00:59:28,880 Por eso quieren escondernos. 696 00:59:28,963 --> 00:59:31,880 No me importa escucharte en una noche como esta, 697 00:59:32,380 --> 00:59:33,672 pero cuidado con tu mano. 698 00:59:34,963 --> 00:59:36,963 ¿Por qué? ¿Qué vas a hacer? 699 00:59:37,755 --> 00:59:39,213 Sabes de qué soy capaz. 700 00:59:44,338 --> 00:59:46,255 Apoyo tu idea de irte a Lumut. 701 00:59:49,047 --> 00:59:51,255 Maté accidentalmente a Joshua. 702 00:59:53,713 --> 00:59:55,713 No me hagas matarte accidentalmente. 703 01:00:08,880 --> 01:00:10,713 Lily, ¿me prestas tu teléfono? 704 01:00:12,338 --> 01:00:13,172 Tu teléfono. 705 01:00:13,797 --> 01:00:15,505 SE BUSCA 706 01:00:20,713 --> 01:00:21,797 - ¿Hola? - Señor. 707 01:00:21,880 --> 01:00:26,047 Jeb vino a buscarme a la casa de Josh. Rastree mi teléfono para detectarlo. 708 01:00:26,838 --> 01:00:28,255 Arman, vete a casa. 709 01:00:28,797 --> 01:00:30,213 Déjanos manejar esto. 710 01:00:30,755 --> 01:00:33,297 Negativo, esto concierne a Lily y a Joey. 711 01:00:33,380 --> 01:00:36,380 Jeb sabe que lo seguimos. No se quedará quieto. 712 01:00:36,463 --> 01:00:39,005 Olvídelo. Reuniré la inteligencia, ¿bueno? 713 01:00:39,088 --> 01:00:43,338 Bien, reúne la inteligencia disponible. Te enviaré lo que tengo. 714 01:00:44,422 --> 01:00:45,880 Afirmativo. Gracias. 715 01:02:52,005 --> 01:02:54,672 JEB. CÁMARA ITIS, ANOCHE 716 01:02:57,672 --> 01:02:59,672 CALLE SINSURAN 4, COMPLEJO SINSURAN 717 01:03:35,880 --> 01:03:36,713 Llegas tarde. 718 01:03:38,005 --> 01:03:38,838 Vamos. 719 01:03:39,588 --> 01:03:41,005 ¿El paquete está en el sitio? 720 01:04:14,547 --> 01:04:16,547 - ¡Abuela! - ¡Joey! 721 01:04:17,255 --> 01:04:18,755 ¡Mi amor, Joey! 722 01:04:19,630 --> 01:04:21,463 - Hola, tía. - Hola, Lily. 723 01:04:24,422 --> 01:04:27,005 ¡Arman! ¡Despierta, Arman! 724 01:04:28,713 --> 01:04:29,547 ¡Arman! 725 01:04:29,630 --> 01:04:31,255 ¡Despierta, Arman! 726 01:04:33,213 --> 01:04:34,047 ¿Sí? 727 01:04:36,630 --> 01:04:37,838 ¡Tío Arman! 728 01:04:38,463 --> 01:04:39,297 Sí, cariño. 729 01:04:39,380 --> 01:04:41,047 Lily se fue enseguida. 730 01:04:41,130 --> 01:04:44,005 Tiene prisa. Dijo que hay una inspección. 731 01:04:44,755 --> 01:04:47,922 Joey, ¿qué clase de inspección tan temprano? 732 01:04:48,005 --> 01:04:50,005 ¡OSS! 733 01:04:50,088 --> 01:04:52,630 ¿OSS u OSH? 734 01:04:54,505 --> 01:04:59,088 OSS, Salud Ocupacional... 735 01:05:05,505 --> 01:05:06,672 ¿Qué te pasó? 736 01:05:08,047 --> 01:05:10,797 - Joey, ve a desayunar. - Bueno. 737 01:05:15,422 --> 01:05:17,838 Me dijiste que ya no hacías trabajo de campo. 738 01:05:23,047 --> 01:05:23,880 ¡Arman! 739 01:05:25,422 --> 01:05:26,922 Me caí de la moto de Josh. 740 01:05:28,380 --> 01:05:31,963 Si no vas a renunciar, solo dímelo. 741 01:05:32,797 --> 01:05:34,797 Buscaré una tumba aquí. 742 01:05:35,047 --> 01:05:35,880 Mamá. 743 01:05:54,338 --> 01:05:55,172 RAMDEC LTDA. 744 01:05:55,255 --> 01:05:56,297 NUESTRA MISIÓN 745 01:06:00,713 --> 01:06:01,713 PLATAFORMAS PETROLERAS 746 01:06:04,922 --> 01:06:06,505 CONTÁCTENOS 747 01:06:20,630 --> 01:06:21,505 ¿Seguridad? 748 01:06:22,547 --> 01:06:23,380 Espere, por favor. 749 01:06:24,547 --> 01:06:26,047 - ¿Hola? - Mi esposa trabaja ahí. 750 01:06:26,130 --> 01:06:28,380 Quiero sacar el auto del estacionamiento. 751 01:06:28,463 --> 01:06:31,713 No me contesta. ¿Puede ver si el auto llegó? 752 01:06:31,797 --> 01:06:34,422 La matrícula es SD 5588. 753 01:06:35,547 --> 01:06:37,713 El auto llegó hace cinco minutos. 754 01:06:37,797 --> 01:06:39,005 Escúcheme. 755 01:06:39,088 --> 01:06:40,922 ¡Tienen una violación de seguridad! 756 01:06:41,005 --> 01:06:44,338 Cierren el puerto. Que nadie vaya a la plataforma. ¿Entiende? 757 01:06:44,422 --> 01:06:46,422 PLATAFORMA PETROLERA DE SPC 758 01:06:59,505 --> 01:07:00,338 - Hola. - Hola. 759 01:07:01,047 --> 01:07:01,880 ¡Hola! 760 01:07:01,963 --> 01:07:02,963 Bien. 761 01:07:03,047 --> 01:07:04,130 Hola, Leonard. 762 01:07:04,213 --> 01:07:05,213 - Hola, Lily. - Wan. 763 01:07:05,297 --> 01:07:06,505 - Hola. - Pueden irse. 764 01:07:06,588 --> 01:07:07,880 Por fin nos vamos. 765 01:07:07,963 --> 01:07:09,755 - Hasta pronto. Adiós. - Adiós. 766 01:07:13,672 --> 01:07:15,963 Hola, Wai. Cuánto tiempo sin verte. 767 01:07:16,047 --> 01:07:17,630 ¡Miren quién volvió! 768 01:07:17,713 --> 01:07:18,547 Volví. 769 01:07:18,630 --> 01:07:19,630 ¿Cómo estás? 770 01:07:19,713 --> 01:07:21,213 Bien. Pensé que estarías fuera. 771 01:07:21,297 --> 01:07:22,130 ¿No trabajo? 772 01:07:22,213 --> 01:07:23,213 Pues estoy aquí. 773 01:07:24,880 --> 01:07:26,172 ¿Cómo se ve todo? 774 01:07:26,255 --> 01:07:28,547 Todo está bien. En la 165... 775 01:07:28,630 --> 01:07:29,963 POLICÍA DE SEGURIDAD 776 01:08:11,922 --> 01:08:14,463 Señor, atacarán la plataforma de SPC. 777 01:08:14,547 --> 01:08:16,130 Lily trabaja ahí. 778 01:08:17,297 --> 01:08:20,297 Usarán a OHSAS-Ramdec como tapadera. 779 01:08:20,380 --> 01:08:22,588 Así conseguirán hasta el plano. 780 01:08:22,672 --> 01:08:23,505 ¿Dónde estás? 781 01:08:23,588 --> 01:08:25,297 De camino a KDSKK. 782 01:08:34,838 --> 01:08:38,672 Llamen a Mazlan. Que envíe a su PASKAL a la plataforma de SPC. 783 01:08:39,130 --> 01:08:39,963 ¡Sí, señor! 784 01:08:40,047 --> 01:08:41,255 Y llamen a SPC. 785 01:08:41,338 --> 01:08:44,755 Que detengan a todos los vehículos que entran y salen. 786 01:08:44,838 --> 01:08:45,672 ¡Sí, señor! 787 01:08:45,755 --> 01:08:47,838 Emitan una alerta para Jeb y Rudy. 788 01:08:48,672 --> 01:08:51,963 Envíenla a la Policía de Kota Kinabalu y a SPC. 789 01:08:52,047 --> 01:08:52,880 ¡Sí, señor! 790 01:08:52,963 --> 01:08:54,005 - ¡Rápido! - ¡Sí! 791 01:08:58,213 --> 01:08:59,547 Policía de Seguridad. 792 01:08:59,630 --> 01:09:00,880 SE BUSCA 793 01:09:01,463 --> 01:09:02,463 Sígame. 794 01:09:09,963 --> 01:09:12,505 Jala Uno y Dos, se emitió una alerta para 795 01:09:12,588 --> 01:09:14,672 dos sospechosos. Los ubican 796 01:09:14,755 --> 01:09:17,713 en el puerto de Sabah. Todas las unidades allá. 797 01:09:17,797 --> 01:09:21,088 Recibido. Vamos hacia allá. Entendido. 798 01:09:27,630 --> 01:09:28,755 Nos dicen que cerremos. 799 01:09:29,505 --> 01:09:30,880 Vamos a investigar. 800 01:09:30,963 --> 01:09:33,797 Luego anunciaremos la reapertura, ¿sí? 801 01:09:34,672 --> 01:09:38,047 Estimados pasajeros, nos ordenaron cerrar la puerta. 802 01:09:38,130 --> 01:09:40,213 Les informaremos si surge algo. 803 01:09:40,297 --> 01:09:41,880 A sus asientos, por favor. 804 01:09:41,963 --> 01:09:45,547 Por Dios. 805 01:10:10,463 --> 01:10:11,880 Alto ahí. 806 01:10:17,088 --> 01:10:19,838 - Señor. - Tiene razón. Arrestaron a cinco. 807 01:10:19,922 --> 01:10:20,755 ¿Y Jeb? 808 01:10:21,297 --> 01:10:24,505 Varios empleados de Ramdec salieron antes del cierre. 809 01:10:31,297 --> 01:10:33,880 Panjang está atrapado con los demás. Quedamos solos. 810 01:10:36,297 --> 01:10:39,297 Estamos bien si llegan tus amigos de la barcaza. 811 01:10:54,005 --> 01:10:55,755 Anuncio de seguridad. 812 01:10:56,338 --> 01:10:58,338 Todos dejen sus pertenencias 813 01:10:58,422 --> 01:11:00,463 y vayan al salón de actos. 814 01:11:00,547 --> 01:11:01,547 ¿Es un simulacro? 815 01:11:01,630 --> 01:11:02,838 Esto no es un simulacro. 816 01:11:02,922 --> 01:11:04,963 Es un anuncio de seguridad. 817 01:11:05,047 --> 01:11:07,547 Todos dejen sus pertenencias 818 01:11:07,630 --> 01:11:09,922 y vayan al salón de actos. 819 01:11:10,005 --> 01:11:11,422 Esto no es un simulacro. 820 01:11:26,338 --> 01:11:27,463 Contesta. 821 01:11:35,380 --> 01:11:36,797 - Hola. - ¡Lily! 822 01:11:39,213 --> 01:11:40,463 ¡Suficiente! 823 01:11:42,422 --> 01:11:45,047 Todos al rincón del salón, ahora. 824 01:11:45,130 --> 01:11:46,797 ¡Andando! ¡Ahora! 825 01:11:51,422 --> 01:11:53,838 Buenas tardes, damas y caballeros. 826 01:11:54,588 --> 01:11:57,922 No se preocupen y no teman. Solo venimos por el dinero. 827 01:11:58,755 --> 01:12:00,922 El dinero del gobierno. 828 01:12:01,005 --> 01:12:02,422 Sus vidas están en sus manos. 829 01:12:02,505 --> 01:12:03,338 ¡Lily! 830 01:12:04,088 --> 01:12:05,088 Lily, ¿me oyes? 831 01:12:06,213 --> 01:12:08,547 Lily, dime qué está pasando. 832 01:12:12,963 --> 01:12:14,172 Me pareces conocida. 833 01:12:14,838 --> 01:12:15,922 Muéstrame tu cara. 834 01:12:16,005 --> 01:12:16,838 Jeb. 835 01:12:18,338 --> 01:12:21,422 Sal de ahí. 836 01:12:23,338 --> 01:12:25,338 ¿Qué es eso? Sácalo. 837 01:12:27,380 --> 01:12:28,380 ¡Sácalo! 838 01:12:35,963 --> 01:12:37,588 Ya que estás hablando con ellos, 839 01:12:38,422 --> 01:12:40,005 dale un mensaje a su jefe. 840 01:12:44,505 --> 01:12:47,172 Queremos 100 millones de ringgit para mañana. 841 01:12:47,797 --> 01:12:51,213 Les daremos los datos del banco cuando llame el ministro. 842 01:12:52,380 --> 01:12:56,130 Diles a tus heroicos amigos que si intentan algo, 843 01:12:56,713 --> 01:12:58,380 la viuda de tu amigo sufrirá. 844 01:12:59,088 --> 01:12:59,922 ¿Entendido? 845 01:13:06,672 --> 01:13:07,672 Hiciste tu parte. 846 01:13:08,172 --> 01:13:10,755 Ahora, déjanoslo a nosotros. 847 01:13:11,588 --> 01:13:14,213 Los equipos de Paan y Amin se van a preparar. 848 01:13:15,338 --> 01:13:16,338 Envíeme, señor. 849 01:13:17,297 --> 01:13:20,088 No puedo mandarte solo. ¿Y tu unidad? 850 01:13:20,172 --> 01:13:23,088 Prepare activos para tres equipos. Confíe en mí. 851 01:13:59,088 --> 01:14:01,713 No puedo ir a casa ahora. Te veo después. 852 01:15:01,588 --> 01:15:02,422 Allá, jefe. 853 01:15:16,088 --> 01:15:17,922 Hola, jefe. 854 01:15:18,547 --> 01:15:19,547 Más despacio. 855 01:15:19,630 --> 01:15:23,213 Más despacio. Bien. 856 01:15:25,130 --> 01:15:26,713 Hola, jefe. 857 01:15:27,797 --> 01:15:29,380 Vamos, rápido. 858 01:15:30,588 --> 01:15:31,422 Hola. 859 01:15:32,838 --> 01:15:36,047 Ves, mis amigos de la barcaza vinieron. 860 01:15:39,463 --> 01:15:41,172 Cuidado. 861 01:15:41,755 --> 01:15:43,963 Muévanse, rápido. 862 01:15:54,047 --> 01:15:55,047 Dos minutos. 863 01:16:18,547 --> 01:16:19,880 ALERTA DE SALTO 864 01:17:33,588 --> 01:17:34,797 Periscopio, sumérjalo. 865 01:17:35,047 --> 01:17:35,880 Sí, señor. 866 01:17:36,255 --> 01:17:37,213 ¡SSO, alerta! 867 01:17:37,463 --> 01:17:38,297 Entendido, alerta. 868 01:17:54,922 --> 01:17:56,672 BASE DE OPERACIONES AVANZADA 869 01:18:03,838 --> 01:18:05,838 Un terrorista es un ex-PASKAL. 870 01:18:06,255 --> 01:18:08,963 - Piden 100 millones de ringgit. - ¿Aparte de eso? 871 01:18:09,630 --> 01:18:12,672 - No negociarán. - La plataforma tiene tres capas. 872 01:18:13,130 --> 01:18:16,963 La posición actual del barco es de 16 millas náuticas, señor. 873 01:18:19,672 --> 01:18:22,380 Los superiores no quieren un mal ejemplo. 874 01:18:22,463 --> 01:18:24,130 No les daremos lo que piden. 875 01:18:24,213 --> 01:18:25,047 Baja periscopio. 876 01:18:31,213 --> 01:18:33,797 Para evitar más situaciones similares, 877 01:18:34,630 --> 01:18:37,338 no cederemos ante estos piratas del Mar de la China. 878 01:18:38,255 --> 01:18:40,505 Además, esta amenaza en SPC 879 01:18:41,047 --> 01:18:42,838 nos desafía directamente. 880 01:18:45,797 --> 01:18:47,755 Los piratas secuestraron el Laurel 11 881 01:18:48,463 --> 01:18:51,838 porque les pagaron dos millones de dólares por el barco anterior. 882 01:18:53,047 --> 01:18:54,713 Por eso no podemos ceder. 883 01:18:55,130 --> 01:18:57,088 Si no, esto no acabará nunca. 884 01:18:57,172 --> 01:19:00,213 - ¿Y el ex-PASKAL? - Es solo un antiguo miembro. 885 01:19:01,338 --> 01:19:03,963 Ministro, podemos resolver esto. 886 01:19:11,463 --> 01:19:12,380 Entendido. Wilco. 887 01:19:13,380 --> 01:19:15,047 Estamos autorizados. 888 01:19:15,380 --> 01:19:16,422 ¡Sí, señor! 889 01:19:16,505 --> 01:19:17,505 Comandante, informe. 890 01:19:17,588 --> 01:19:21,547 No sabemos cuántas víctimas hay, ni el número de piratas. 891 01:19:21,630 --> 01:19:24,005 Según SPC, hay 62 empleados a bordo. 892 01:19:24,088 --> 01:19:26,172 Comandante Maznan, ¿siguiente paso? 893 01:19:26,255 --> 01:19:28,130 Sugiero encargar a Arman. 894 01:19:28,213 --> 01:19:30,130 Es el comandante de Jerung Emas. 895 01:19:30,838 --> 01:19:34,172 Líder Alfa, contamos con usted. Bravo, Charlie, preparados. 896 01:19:35,380 --> 01:19:38,172 Jeb conoce nuestro procedimiento en este caso. 897 01:19:38,255 --> 01:19:41,047 Por ahora hay que olvidar nuestras tácticas. 898 01:19:45,213 --> 01:19:48,047 Bien, entramos en 3:15. Hora estimada 4:00. 899 01:19:48,130 --> 01:19:50,213 Alfa Uno, sígame. Denme diez minutos. 900 01:19:50,297 --> 01:19:52,505 Alfa Dos, actúa a las 4:15. ¿Bueno? 901 01:19:53,547 --> 01:19:54,380 Marquen el tiempo. 902 01:19:57,963 --> 01:19:58,963 Bien. Equípense. 903 01:20:02,172 --> 01:20:03,005 ¿Qué? 904 01:20:03,380 --> 01:20:04,505 Por fin entendí. 905 01:20:05,005 --> 01:20:05,838 ¿Qué? 906 01:20:06,630 --> 01:20:09,047 La diferencia entre la gente como tú, 907 01:20:09,463 --> 01:20:13,297 que siempre espera recompensas, y Arman y Josh. 908 01:20:13,963 --> 01:20:15,380 - Oye. - ¡Cállate! 909 01:20:18,213 --> 01:20:20,713 - Sabes que Arman vendrá, ¿no? - Ojalá, 910 01:20:21,130 --> 01:20:23,297 porque le tengo una gran sorpresa. 911 01:20:23,380 --> 01:20:25,880 - Eso no es necesario. - ¡Wai! 912 01:20:28,838 --> 01:20:29,672 ¡Cállate! 913 01:20:30,422 --> 01:20:31,880 ¡Wai! 914 01:20:34,630 --> 01:20:35,463 ¡Arriba! ¡Rápido! 915 01:20:51,422 --> 01:20:53,588 Objetivo a la vista. Dos kilómetros. 916 01:20:54,297 --> 01:20:55,297 13 Tangos en cubierta. 917 01:21:32,172 --> 01:21:33,755 - ¿Qué es eso? - ¿Dónde? 918 01:21:44,922 --> 01:21:46,797 Allá. Llegaron. 919 01:22:24,422 --> 01:22:25,380 ¿Dónde están? 920 01:22:27,588 --> 01:22:28,880 ¿Lo ves? Allá. 921 01:22:29,797 --> 01:22:30,630 Sí, lo veo. 922 01:22:31,463 --> 01:22:32,338 Allá. 923 01:22:32,672 --> 01:22:34,297 ¡Está allá! 924 01:22:35,338 --> 01:22:36,463 Está muy oscuro. 925 01:22:53,463 --> 01:22:55,713 Gagak, ve arriba. 926 01:22:55,797 --> 01:22:56,630 Entendido. 927 01:22:56,713 --> 01:22:57,755 Solo disparen. 928 01:22:58,922 --> 01:23:00,797 Rápido, disparen hacia allá. Allá. 929 01:23:00,880 --> 01:23:02,005 ¡Solo disparen! 930 01:23:04,755 --> 01:23:06,755 Al frente. Solo disparen. 931 01:23:06,838 --> 01:23:07,755 ¡Solo disparen! 932 01:23:25,380 --> 01:23:26,380 ¡Allá! 933 01:23:38,713 --> 01:23:39,713 ¿Dónde están? 934 01:23:40,505 --> 01:23:41,588 ¿Dónde están? 935 01:23:44,797 --> 01:23:46,005 Está allá arriba. 936 01:23:49,130 --> 01:23:49,963 ¡Mierda! 937 01:23:54,588 --> 01:23:55,422 Estamos rodeados. 938 01:23:56,630 --> 01:23:57,463 Síganme. 939 01:24:02,672 --> 01:24:05,005 HAY QUE LLEVAR EQUIPO DE SEGURIDAD 940 01:24:05,088 --> 01:24:06,255 ¡Cuidado! 941 01:24:07,338 --> 01:24:09,630 ¡Retrocedan! 942 01:24:13,088 --> 01:24:14,213 Están debajo. 943 01:24:14,380 --> 01:24:16,213 Tras la pared de las escaleras. 944 01:24:16,297 --> 01:24:18,213 ¡Mátenlos! ¡Que no salgan! 945 01:24:20,713 --> 01:24:22,630 ¡Yan está herido! 946 01:24:22,713 --> 01:24:24,047 ¡Yan! 947 01:24:24,130 --> 01:24:26,255 - ¿Estás bien? - ¡Bien, bien! 948 01:24:26,338 --> 01:24:27,755 La bala dio en mi chaleco. 949 01:24:29,630 --> 01:24:31,088 ¡No los dejen salir! 950 01:24:40,297 --> 01:24:41,380 ¡Atención! 951 01:24:45,047 --> 01:24:46,922 ¡Gagak, enemigo a babor! 952 01:24:47,005 --> 01:24:48,297 ¿Me copias? 953 01:24:49,130 --> 01:24:50,172 ¿Me copias? 954 01:24:51,797 --> 01:24:52,880 No veo. 955 01:24:59,463 --> 01:25:01,297 ¡Descarado! 956 01:25:08,380 --> 01:25:09,713 ¡Salgan los demás! 957 01:25:09,797 --> 01:25:11,172 Los haremos retroceder. 958 01:25:11,422 --> 01:25:12,672 ¡No sean cobardes! 959 01:25:12,755 --> 01:25:13,838 ¡Salgan ya! 960 01:25:14,130 --> 01:25:16,505 ¡Uno! ¡Dos! ¡Tres! 961 01:25:39,922 --> 01:25:42,588 Jeb, tienen el control de la cubierta. 962 01:25:43,005 --> 01:25:46,172 Voy a llevarlos hacia la trampa. ¿Entiendes? 963 01:26:01,672 --> 01:26:02,755 Yan, ¿estás bien? 964 01:26:04,630 --> 01:26:05,630 El dolor es terrible. 965 01:26:06,088 --> 01:26:06,963 Pero estoy vivo. 966 01:26:12,547 --> 01:26:13,630 Cubierta segura. 967 01:26:48,797 --> 01:26:49,630 Último, señor. 968 01:26:50,297 --> 01:26:51,630 ¡Charlie, adelante! 969 01:27:01,422 --> 01:27:03,088 Es un asunto de seguridad nacional. 970 01:27:03,172 --> 01:27:04,672 Hay piratas filipinos. 971 01:27:04,922 --> 01:27:08,213 Charlie, despejen. Registren y prepárense por si salen. 972 01:27:08,588 --> 01:27:11,255 Ustat, Cero y Bravo Uno, síganme al Recinto Uno. 973 01:27:11,463 --> 01:27:13,713 Bravo Dos, sigan a Yan y a Misi al Recinto Dos. 974 01:27:13,880 --> 01:27:16,213 Charlie, listos para recibir a los rehenes. 975 01:27:16,797 --> 01:27:19,797 Revisen su identificación en el pontón. ¿Preguntas? 976 01:27:21,547 --> 01:27:22,963 Bueno, adelante. 977 01:28:09,213 --> 01:28:10,047 ¡Despejado! 978 01:28:14,422 --> 01:28:15,255 Despejado. 979 01:28:27,963 --> 01:28:30,297 ¿Por qué me tienen que dar otra vez? 980 01:28:31,755 --> 01:28:32,755 ¿Están bien? 981 01:28:35,880 --> 01:28:37,047 ¿Todos bien? 982 01:28:41,963 --> 01:28:42,797 ¡Al suelo! 983 01:28:56,005 --> 01:28:57,338 ¡Una baja! 984 01:29:04,297 --> 01:29:06,630 - ¡Están acabados! - ¡Puerta! 985 01:29:12,547 --> 01:29:13,422 ¡Ahora! 986 01:29:37,297 --> 01:29:38,422 - Mierda. - Vamos. 987 01:29:42,588 --> 01:29:43,505 ¡Armado! 988 01:29:58,297 --> 01:30:00,255 - Sala despejada. - Sala despejada. 989 01:30:01,880 --> 01:30:03,713 Jeb, no puedo seguir aquí. 990 01:30:03,797 --> 01:30:05,088 Tengo que moverme. 991 01:30:05,172 --> 01:30:07,297 Está bien. Yo me encargo. 992 01:30:17,797 --> 01:30:19,755 Conque quieren jugar conmigo. 993 01:30:28,172 --> 01:30:31,088 Yan, informe. ¿Apagaron luces allá también? 994 01:30:32,463 --> 01:30:33,672 Sí, señor. Comedor libre. 995 01:30:34,755 --> 01:30:35,588 Entendido. 996 01:30:43,588 --> 01:30:45,588 ¡Cuidado! 997 01:30:57,797 --> 01:30:59,005 ¡Mierda! 998 01:31:11,838 --> 01:31:13,463 - ¿Todos bien? - ¡Bien! 999 01:31:14,297 --> 01:31:15,338 ¡Bien, vamos! 1000 01:31:57,838 --> 01:31:58,672 Señor... 1001 01:31:59,297 --> 01:32:00,130 ...¿ve a Lily? 1002 01:32:02,422 --> 01:32:03,297 Déjemela a mí. 1003 01:32:08,297 --> 01:32:10,588 Calma, somos la Armada Real Malaya. 1004 01:32:11,588 --> 01:32:13,047 Venimos a salvarlos. 1005 01:32:32,422 --> 01:32:33,755 Señor, ¿está bien? 1006 01:33:07,047 --> 01:33:08,005 ¿Algo? 1007 01:33:43,005 --> 01:33:43,922 Ahora. 1008 01:34:53,047 --> 01:34:54,797 Un tipo alto se llevó a Lily. 1009 01:35:00,880 --> 01:35:04,838 Líder Alfa. Sospechoso. Falta una rehén. Sepárense. 1010 01:35:32,963 --> 01:35:33,880 ¡Cero! 1011 01:35:48,797 --> 01:35:50,380 ¡Baja! Depósito inferior. 1012 01:35:58,255 --> 01:35:59,422 Objetivo uno a la vista. 1013 01:36:00,463 --> 01:36:01,547 Vete. Vete. 1014 01:36:03,088 --> 01:36:03,922 Persiguiendo. 1015 01:36:30,797 --> 01:36:31,630 ¡Lily! 1016 01:36:32,922 --> 01:36:36,713 Líder Alfa. Última rehén encontrada. Ubicación, sureste. Cambio. 1017 01:36:44,130 --> 01:36:44,963 Lily. 1018 01:36:45,880 --> 01:36:48,005 Jeb está detrás de ti. 1019 01:36:49,672 --> 01:36:51,380 Esperaba este momento. 1020 01:36:53,422 --> 01:36:55,047 ¿Ves el C4 en su cuerpo? 1021 01:36:56,630 --> 01:36:58,088 No es solo para ella. 1022 01:36:59,047 --> 01:37:01,463 Es para todos nosotros. Y la plataforma. 1023 01:37:01,547 --> 01:37:02,463 No entiendo 1024 01:37:03,047 --> 01:37:04,963 cómo te desviaste, Jeb. 1025 01:37:05,047 --> 01:37:07,422 Porque soy listo, no un tonto como tú. 1026 01:37:08,422 --> 01:37:09,505 Suelta el arma. 1027 01:37:10,463 --> 01:37:12,088 Llegando a su ubicación. 1028 01:37:12,713 --> 01:37:13,547 Entendido. 1029 01:37:15,463 --> 01:37:16,588 Refuerzos, ¿no? 1030 01:37:23,713 --> 01:37:25,213 ¡Al suelo! 1031 01:37:25,297 --> 01:37:26,672 ¡Bajas! 1032 01:37:29,005 --> 01:37:30,463 Ustedes son muy fáciles. 1033 01:37:31,213 --> 01:37:32,547 ¡Suelta el arma! 1034 01:37:34,672 --> 01:37:36,047 - ¡Suéltala! - ¡Bien! 1035 01:37:37,963 --> 01:37:38,838 La soltaré. 1036 01:37:40,130 --> 01:37:41,338 Tu pistola también. 1037 01:37:55,130 --> 01:37:57,922 Ahora veremos quién es mejor PASKAL. 1038 01:38:52,047 --> 01:38:53,547 Siempre el mejor, ¿no? 1039 01:39:45,380 --> 01:39:46,380 ¡Yan a Gagak! 1040 01:39:47,297 --> 01:39:48,130 ¡Adelante! 1041 01:39:48,213 --> 01:39:50,505 Contacto a estribor, ¿me copias? 1042 01:39:50,588 --> 01:39:51,463 ¡Entendido! 1043 01:40:01,213 --> 01:40:02,088 No lo tengo. 1044 01:40:03,297 --> 01:40:04,505 Entendido. Voy yo. 1045 01:40:32,255 --> 01:40:33,088 ¡Más rápido! 1046 01:40:33,172 --> 01:40:35,255 ¡Rápido! ¡Más rápido! 1047 01:40:35,630 --> 01:40:36,838 Disparen a matar. 1048 01:40:36,922 --> 01:40:38,963 Que no cruce a aguas filipinas. 1049 01:40:39,047 --> 01:40:41,130 Perderemos la jurisdicción. 1050 01:40:41,213 --> 01:40:42,630 - ¡Más rápido! - ¡Entendido! 1051 01:40:44,547 --> 01:40:46,922 Yan, cinco cables a las Filipinas. 1052 01:40:49,547 --> 01:40:50,755 Maldita sea. 1053 01:40:55,005 --> 01:40:56,297 Cuatro cables. 1054 01:40:57,963 --> 01:40:59,463 ¡Listo para giro brusco! 1055 01:40:59,547 --> 01:41:00,797 Tres cables. 1056 01:41:03,338 --> 01:41:04,172 Dos. 1057 01:41:08,130 --> 01:41:08,963 Uno. 1058 01:41:09,047 --> 01:41:10,255 ¡Ahora! 1059 01:41:34,130 --> 01:41:34,963 Neutralizado. 1060 01:42:18,422 --> 01:42:19,255 ¡Jeb! 1061 01:42:20,463 --> 01:42:23,047 ¿No sabes por qué no puedes ser un PASKAL? 1062 01:42:24,338 --> 01:42:26,922 Los PASKAL son los mejores cuando trabajan juntos. 1063 01:42:27,797 --> 01:42:30,130 ¡No cuando son egoístas como tú! 1064 01:42:32,755 --> 01:42:35,088 No es que no esté calificado para ser PASKAL. 1065 01:42:35,380 --> 01:42:36,713 Este ridículo sistema 1066 01:42:36,797 --> 01:42:38,922 no se merece a un tipo como yo. 1067 01:43:00,172 --> 01:43:01,005 Agárrate, Jeb. 1068 01:43:02,755 --> 01:43:03,588 Agárrate, Jeb. 1069 01:43:04,588 --> 01:43:05,422 ¡Aguanta! 1070 01:43:07,047 --> 01:43:08,755 Aun así soy mejor que tú. 1071 01:43:23,422 --> 01:43:24,255 ¡Granada! 1072 01:45:04,880 --> 01:45:08,297 PUERTO DE LA ARMADA REAL MALAYA 1073 01:45:31,088 --> 01:45:31,922 ¡Mamá! 1074 01:45:35,838 --> 01:45:36,672 ¡Joey! 1075 01:45:37,922 --> 01:45:39,047 ¡Mamá! 1076 01:45:44,047 --> 01:45:45,005 ¡Lily! 1077 01:45:45,338 --> 01:45:46,422 ¡Tía! 1078 01:45:47,755 --> 01:45:48,755 Tía. 1079 01:45:51,922 --> 01:45:54,838 - Arman me salvó, tía. - Alabado sea el Señor. 1080 01:45:54,922 --> 01:45:57,213 Los PASKAL nos salvaron. 1081 01:46:36,505 --> 01:46:37,463 Lamento... 1082 01:46:38,713 --> 01:46:40,505 ...no haber entendido antes. 1083 01:46:43,547 --> 01:46:44,880 Si tu padre estuviera vivo, 1084 01:46:45,588 --> 01:46:46,880 estaría orgulloso de ti. 1085 01:47:20,047 --> 01:47:21,047 SIEMPRE LOS MEJORES 1086 01:47:39,922 --> 01:47:41,297 ¡Gracias, comandante! 1087 01:47:48,130 --> 01:47:49,505 ¡Gracias, comandante! 1088 01:47:57,922 --> 01:47:59,297 ¡Gracias, comandante! 1089 01:48:14,755 --> 01:48:16,130 Gracias, comandante. 1090 01:48:25,922 --> 01:48:27,588 Gracias, comandante. 1091 01:48:27,672 --> 01:48:29,255 ¡Respetos al comandante! 1092 01:48:29,338 --> 01:48:31,880 ¡Al frente, saluden! 1093 01:48:42,463 --> 01:48:44,588 Ni siquiera sé sus nombres, Misi. 1094 01:48:46,588 --> 01:48:49,338 ¿Cuántos reinos no saben nada de nosotros? 1095 01:48:50,922 --> 01:48:53,713 Qué apropiado. ¿A quién estás citando? 1096 01:49:01,505 --> 01:49:03,213 Teniente comandante Arman Rahmat. 1097 01:49:04,213 --> 01:49:05,047 Comandante. 1098 01:49:06,713 --> 01:49:08,088 ¿Podemos hablar? 1099 01:49:08,672 --> 01:49:09,505 Señor. 1100 01:49:17,255 --> 01:49:18,588 ¿Había estado aquí? 1101 01:49:20,338 --> 01:49:21,172 No. 1102 01:49:22,797 --> 01:49:26,422 Aunque todos murieron, sus nombres se mantienen anónimos. 1103 01:49:27,630 --> 01:49:30,338 Pero sus sacrificios no deben ser olvidados. 1104 01:49:34,297 --> 01:49:36,005 TENIENTE 1105 01:49:39,630 --> 01:49:42,838 EN MEMORIA Y AGRADECIMIENTO A QUIENES SIRVIERON A NUESTRO PAÍS 1106 01:49:42,922 --> 01:49:44,547 TENIENTE COMANDANTE 1107 01:49:50,130 --> 01:49:52,255 Su padre estaba bajo mi mando. 1108 01:49:53,463 --> 01:49:54,380 Solía decirme 1109 01:49:56,338 --> 01:50:01,172 que su trabajo era un llamado de Dios. Sentía que pecaba si no se unía. 1110 01:50:03,672 --> 01:50:04,672 Si no lo hace él, 1111 01:50:05,963 --> 01:50:08,297 ¿quién más, si no su padre? 1112 01:50:14,463 --> 01:50:16,422 Sí, este trabajo es arriesgado. 1113 01:50:18,255 --> 01:50:20,047 Pero al sacrificarnos, 1114 01:50:21,005 --> 01:50:22,880 no solo le servimos al país. 1115 01:50:24,255 --> 01:50:26,463 También salvamos muchas vidas. 1116 01:50:28,130 --> 01:50:30,422 Y reunimos familias y las protegemos. 1117 01:50:32,213 --> 01:50:35,463 ¿Nunca pensó que nuestro deber es significativo? 1118 01:50:39,963 --> 01:50:42,047 Mi país y mi familia 1119 01:50:44,213 --> 01:50:45,047 son lo mismo. 1120 01:50:49,338 --> 01:50:51,338 Teniente comandante Arman Rahmat. 1121 01:50:52,088 --> 01:50:52,922 Comandante. 1122 01:50:55,005 --> 01:50:56,380 Gracias por su servicio. 1123 01:50:59,255 --> 01:51:01,297 LÍBANO LEAL 1124 01:54:58,672 --> 01:55:01,172 Subtítulos: Juanita Cardona 74736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.