All language subtitles for Paskal (2018) 720p WEB-DL x264 930MB-XpoZ2
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
!!!Greetings!!!
Encoded & Uplaoded By XpoZ
https://facebook.com/xpoztorrents
1
00:00:53,980 --> 00:00:55,730
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:59,190 --> 00:01:00,650
ROYAL MALAYSIAN NAVY SPECIAL FORCES
3
00:01:00,730 --> 00:01:02,400
Officially established on October 1, 1982.
4
00:01:02,480 --> 00:01:05,150
The establishment of this special force
is to execute special missions
5
00:01:05,230 --> 00:01:07,600
that is related to national security
and at the same time,
6
00:01:07,690 --> 00:01:10,350
in line with the global movement
to fight against maritime terrorism.
7
00:01:10,440 --> 00:01:13,100
FAJAR OPERATION
8
00:01:13,190 --> 00:01:18,020
Launched on August 27, 2008
with two Royal Malaysian Navy ships,
9
00:01:18,100 --> 00:01:22,190
KD Lekiu and KD Sri Inderapura
at Gulf of Aden.
10
00:01:24,060 --> 00:01:27,600
Malaysia was the first country in
the world to launch armed forces operation
11
00:01:27,690 --> 00:01:30,690
to protect the nation's assets
while crossing over this dangerous ocean.
12
00:01:30,770 --> 00:01:33,730
During the Fajar Operation,
commercial vessels from other countries
13
00:01:33,810 --> 00:01:37,270
also sailed along to seek protection
provided by the Royal Malaysian Navy.
14
00:01:39,690 --> 00:01:42,350
Since the launch of Fajar Operation,
six RMN vessels served the tasks
15
00:01:42,440 --> 00:01:44,310
for 306 days with hundreds
of commercial vessels
16
00:01:44,400 --> 00:01:46,100
successfully escorted across Gulf of Aden.
17
00:01:46,190 --> 00:01:49,020
Fajar Op is a collaboration of
three branches of Malaysian Armed Forces.
18
00:01:49,100 --> 00:01:51,730
Royal Malaysian Navy, Malaysian Army
and Royal Malaysian Air Force,
19
00:01:51,810 --> 00:01:53,600
as well as Navy personnel
and PASKAL members.
20
00:01:55,980 --> 00:01:57,980
OIL TANK VESSEL, LAUREL 11
21
00:02:22,440 --> 00:02:24,560
-Those fish are huge, sir.
-For supper.
22
00:02:25,650 --> 00:02:27,940
That's a painted sweetlips. I caught it.
23
00:02:28,770 --> 00:02:29,850
Not interested.
24
00:02:32,190 --> 00:02:33,190
Georgie.
25
00:02:33,480 --> 00:02:34,350
Take this.
26
00:02:34,940 --> 00:02:37,350
Hey, we're going home.
27
00:02:39,440 --> 00:02:41,150
All of you are squeezing in here.
28
00:02:41,520 --> 00:02:44,650
I purposely cleaned up my weapons earlier,
so that I could read.
29
00:02:45,350 --> 00:02:46,650
Come on, Misi.
30
00:02:46,730 --> 00:02:48,350
Read as much as you want when you're home.
31
00:02:48,440 --> 00:02:51,230
In our case, we need another kind
of satisfaction when we're home.
32
00:02:51,310 --> 00:02:52,440
Hey.
33
00:02:52,520 --> 00:02:54,600
We're not the only ones married.
34
00:02:54,690 --> 00:02:58,650
If we're married,
we need to constantly remind ourselves.
35
00:02:58,730 --> 00:03:01,150
Do you know that my wife
has a lot to do at home?
36
00:03:01,230 --> 00:03:03,560
Handle our kids, take care of her work.
37
00:03:03,900 --> 00:03:07,940
The salary of commandos like us
is insufficient to raise three children.
38
00:03:08,020 --> 00:03:10,650
Then why did you get married so early?
39
00:03:11,100 --> 00:03:13,650
You should've stayed single
like Mr. Arman, easy.
40
00:03:13,730 --> 00:03:15,060
Not at all.
41
00:03:15,520 --> 00:03:17,690
Mr. Arman has his own responsibilities.
42
00:03:18,810 --> 00:03:21,400
-That's the way it is.
-It's fine, sir.
43
00:03:21,480 --> 00:03:24,850
After this, I'll tell them
not to send PASKAL.
44
00:03:24,980 --> 00:03:26,690
Navy cadets are more than enough.
45
00:03:26,770 --> 00:03:28,810
Even though those pirates are dumb,
46
00:03:28,900 --> 00:03:32,400
but they're not stupid enough
to attack the ship that we're escorting.
47
00:03:34,150 --> 00:03:36,310
Watch your mouth while at sea.
48
00:03:53,900 --> 00:03:54,730
Now.
49
00:04:47,400 --> 00:04:48,440
Okay, Tan Sri.
50
00:04:49,270 --> 00:04:50,560
I'll update you later.
51
00:04:50,650 --> 00:04:51,690
Thank you.
52
00:04:56,400 --> 00:04:59,810
Fleet Commander,Laurel 11 is under pirate attack.
53
00:04:59,900 --> 00:05:02,440
The ship left the convoyin position Three Charlie.
54
00:05:02,520 --> 00:05:05,480
All crews have been ordered
to assemble at the citadel.
55
00:05:05,980 --> 00:05:07,900
Fleet Commander, this is the citadel.
56
00:05:09,810 --> 00:05:10,980
Where is Three Charlie?
57
00:05:17,850 --> 00:05:19,900
Fleet Commander, here.
58
00:05:21,480 --> 00:05:23,730
Instruct both of the ships to turn back.
59
00:05:26,150 --> 00:05:29,600
Order the captain of Laurel 11 to darken
the ship and proceed to the citadel.
60
00:05:30,940 --> 00:05:33,600
Mr. Yusof, get me all the information
about this ship.
61
00:05:33,690 --> 00:05:35,810
The owner, the cargo on the vessel.
62
00:05:37,020 --> 00:05:38,150
All possibilities.
63
00:05:48,190 --> 00:05:50,560
-Listen to me!
-Yes!
64
00:05:50,650 --> 00:05:53,270
Both of you go this way!
Both of you go that way!
65
00:05:53,350 --> 00:05:55,900
-The rest come with me!
-Okay!
66
00:05:56,650 --> 00:05:59,810
-Move!
-Move!
67
00:06:09,940 --> 00:06:12,060
Everyone, go to the citadel.
68
00:06:34,560 --> 00:06:36,650
Why are the lights switched off?
69
00:08:01,850 --> 00:08:03,900
In the name of God,
most Gracious, most Compassionate.
70
00:08:03,980 --> 00:08:06,440
Praise be to the Lord of the Universe.
71
00:08:06,520 --> 00:08:09,850
May peace and blessings be bestowed
upon Prophet Muhammad,
72
00:08:09,940 --> 00:08:12,230
his family, as well as his friends.
73
00:08:13,940 --> 00:08:17,810
You who believe,
when you meet a force, be firm
74
00:08:17,900 --> 00:08:22,100
and remember Allah often
that you may prosper.
75
00:08:24,190 --> 00:08:26,150
Grant me this prayer,
the Lord of the Universe.
76
00:08:36,270 --> 00:08:37,850
We have these, Fleet Commander.
77
00:08:38,560 --> 00:08:40,190
-Thank you, Mr. Yusof.
-You're welcome.
78
00:08:46,100 --> 00:08:48,900
-Lieutenant Jason, Superlynx Pilot, sir.
-Lieutenant.
79
00:08:49,400 --> 00:08:50,270
It's nighttime.
80
00:08:58,350 --> 00:08:59,770
Commander Maznan.
81
00:08:59,850 --> 00:09:01,770
My team is ready, Fleet Commander.
82
00:09:34,270 --> 00:09:36,230
BM5, new intel.
83
00:09:36,310 --> 00:09:39,940
There is one Laurel 11 crewunaccounted for.
84
00:09:46,730 --> 00:09:48,350
We're going to be rich!
85
00:09:48,650 --> 00:09:49,900
Two of you go that way.
86
00:09:57,020 --> 00:09:58,650
The steering wheel is locked.
87
00:09:59,520 --> 00:10:00,650
Answer it.
88
00:10:02,100 --> 00:10:03,190
Answer the phone.
89
00:10:20,650 --> 00:10:22,230
Let's get a hostage!
90
00:10:24,060 --> 00:10:26,060
There is no reasoning with these people.
91
00:10:34,150 --> 00:10:35,600
Remain kill zone distance.
92
00:10:41,270 --> 00:10:43,440
-Where is the helicopter?
-There it is.
93
00:10:59,350 --> 00:11:01,480
Let's teach them a lesson.
94
00:11:07,190 --> 00:11:09,060
Return fire.
95
00:11:41,440 --> 00:11:43,100
Continue firing this way!
96
00:11:43,690 --> 00:11:44,560
Okay!
97
00:12:19,980 --> 00:12:22,230
Get them out from here,
they've got a sniper!
98
00:12:22,310 --> 00:12:23,650
Keep going!
99
00:12:24,810 --> 00:12:28,150
Get us away from here!
100
00:12:42,900 --> 00:12:44,730
Mother boat under attack,
they turned back!
101
00:12:45,100 --> 00:12:46,980
Ali and Ahmed were also killed.
102
00:12:47,270 --> 00:12:49,770
No more backup, we better leave now!
103
00:12:50,350 --> 00:12:52,770
We need hostages now!
104
00:12:52,850 --> 00:12:53,810
Let's find them.
105
00:12:53,900 --> 00:12:56,310
Both of you, go that way. You, follow me.
106
00:13:00,940 --> 00:13:03,350
There is a helicopter coming.
Watch out and run this way.
107
00:13:22,560 --> 00:13:24,650
Where are they? We have to look for them!
108
00:14:24,650 --> 00:14:25,730
Get down!
109
00:15:29,770 --> 00:15:30,730
Breach!
110
00:16:50,480 --> 00:16:52,190
Hey, what's happening there?
111
00:16:54,270 --> 00:16:55,850
Hey, what's happening there?
112
00:16:56,900 --> 00:16:58,150
There is no one there?
113
00:16:58,350 --> 00:17:01,100
I think we're the only ones left.
Continue the search.
114
00:18:08,850 --> 00:18:09,730
Are you okay?
115
00:18:09,810 --> 00:18:11,730
Are you okay?
116
00:19:01,480 --> 00:19:02,310
Hurry, come up.
117
00:19:08,060 --> 00:19:08,940
Good job, all.
118
00:19:11,520 --> 00:19:13,100
-Congratulations, Fleet Commander.
-Okay.
119
00:19:50,560 --> 00:19:52,690
INSPIRED BY A TRUE STORY
120
00:19:57,980 --> 00:20:02,480
APPLICATION TO TRANSFER
AND TERMINATION OF SERVICE AS PASKAL
121
00:20:06,060 --> 00:20:07,600
SINCERELY, ARMAN RAHMAT
122
00:20:19,690 --> 00:20:20,600
Sir.
123
00:20:21,190 --> 00:20:22,100
Let's go home.
124
00:20:26,650 --> 00:20:27,690
ROYAL MALAYSIAN NAVY BASE
125
00:20:27,770 --> 00:20:29,270
Dad!
126
00:20:30,350 --> 00:20:32,440
-Dad!
-Dad!
127
00:20:39,190 --> 00:20:40,100
Hey.
128
00:20:40,230 --> 00:20:42,600
Sir, I'll take my leave.
129
00:20:46,810 --> 00:20:48,150
Sir, please excuse me.
130
00:20:52,480 --> 00:20:53,400
I'll see you later.
131
00:20:54,440 --> 00:20:55,310
Sir.
132
00:20:55,940 --> 00:20:56,940
Isn't your mom coming?
133
00:20:59,190 --> 00:21:00,060
Okay then, sir.
134
00:21:24,350 --> 00:21:25,440
Peace be upon you.
135
00:21:26,600 --> 00:21:27,650
Mom?
136
00:21:32,270 --> 00:21:33,310
Mom?
137
00:21:38,190 --> 00:21:39,650
Oh my God.
138
00:21:40,560 --> 00:21:41,440
Mom?
139
00:21:41,690 --> 00:21:42,810
Mom, wake up.
140
00:21:43,560 --> 00:21:44,850
What's wrong with your hand?
141
00:21:47,350 --> 00:21:48,690
Mom, where's the medicine?
142
00:21:55,100 --> 00:21:56,440
Which one is yours?
143
00:21:58,980 --> 00:21:59,850
Mom.
144
00:22:00,600 --> 00:22:02,440
Please sit down, Mom. I'll do it.
145
00:22:12,900 --> 00:22:14,600
Since you're not around,
146
00:22:15,190 --> 00:22:17,270
I'm already used to taking care of myself.
147
00:22:56,270 --> 00:22:58,900
I've bought a burial plot in Lumut.
148
00:23:00,350 --> 00:23:02,600
It's two plots away from your dad's.
149
00:23:04,270 --> 00:23:06,100
I don't want to die here.
150
00:23:08,270 --> 00:23:11,310
That day, if Lily wasn't around,
151
00:23:11,520 --> 00:23:13,560
I would've been dead.
152
00:23:15,020 --> 00:23:17,310
She's already having a hard time.
153
00:23:18,400 --> 00:23:19,980
For no reason,
154
00:23:20,270 --> 00:23:22,730
I'm making things harder for her.
155
00:23:24,310 --> 00:23:28,150
All you heroes are the same.
156
00:23:29,440 --> 00:23:31,060
You and your dad.
157
00:24:02,980 --> 00:24:04,020
Hurry!
158
00:24:12,230 --> 00:24:15,440
Move! Hurry!
159
00:24:15,520 --> 00:24:17,600
ROYAL MALAYSIAN NAVY BASE, LUMUT, 2009
160
00:24:20,190 --> 00:24:21,560
Hurry!
161
00:24:21,690 --> 00:24:24,520
Hey, what are you doing there? Move!
162
00:24:26,980 --> 00:24:27,940
Hey!
163
00:24:28,150 --> 00:24:29,400
Hurry up, idiot!
164
00:24:30,270 --> 00:24:31,520
I'm stuck!
165
00:24:31,600 --> 00:24:32,940
Damn it!
166
00:24:35,940 --> 00:24:37,060
What's wrong?
167
00:24:37,600 --> 00:24:38,560
I'm stuck!
168
00:24:43,350 --> 00:24:44,520
Hey!
169
00:24:45,100 --> 00:24:46,060
Wait!
170
00:24:46,810 --> 00:24:49,400
Are we stuck in a traffic jam?
171
00:25:02,480 --> 00:25:04,020
-Arman.
-Joshua.
172
00:25:04,770 --> 00:25:08,850
Hey! What if someone died just now
because of you?
173
00:25:11,730 --> 00:25:13,020
You want to rest?
174
00:25:13,100 --> 00:25:15,600
All of you, go for commando rest now!
175
00:25:17,100 --> 00:25:18,150
Hurry!
176
00:25:18,770 --> 00:25:19,900
So weak!
177
00:25:19,980 --> 00:25:21,650
You wish to be a part of PASKAL?
178
00:25:23,770 --> 00:25:26,190
Why do all of you want
to be a part of PASKAL so much?
179
00:25:26,770 --> 00:25:29,020
That you're willing
to be tortured like this?
180
00:25:30,230 --> 00:25:33,730
-Sub-Lieutenant Arman Rahmat!
-Sir!
181
00:25:35,230 --> 00:25:37,100
Why are you here?
182
00:25:38,850 --> 00:25:41,730
Answer me! Why are you here?
183
00:25:41,810 --> 00:25:43,810
Ready to sacrifice for the country, sir!
184
00:25:43,900 --> 00:25:47,650
You don't have to tell me
the slogan of RMN!
185
00:25:47,900 --> 00:25:50,810
Answer me honestly, why are you here?
186
00:25:56,810 --> 00:25:57,810
Answer me!
187
00:25:58,770 --> 00:26:01,310
Answer him, idiot!
188
00:26:02,650 --> 00:26:03,650
Quick!
189
00:26:04,230 --> 00:26:06,980
I want to know what my dad died for, sir!
190
00:26:12,850 --> 00:26:14,730
What are you guys looking at?
191
00:26:15,060 --> 00:26:16,190
Continue!
192
00:26:19,600 --> 00:26:20,770
Do you know
193
00:26:21,520 --> 00:26:24,560
that I was by his side when your dad died?
194
00:26:24,900 --> 00:26:25,900
Sir!
195
00:26:26,810 --> 00:26:29,440
Do you know that he must
have wanted me to train you
196
00:26:29,520 --> 00:26:31,400
harder than he had ever been trained?
197
00:26:31,480 --> 00:26:32,560
Sir!
198
00:26:33,230 --> 00:26:34,480
Since you do,
199
00:26:34,690 --> 00:26:35,900
then go on!
200
00:26:37,270 --> 00:26:42,400
-Commando, PASKAL!
-Commando, PASKAL!
201
00:26:42,480 --> 00:26:47,310
Only a few of you will complete the testand become part of PASKAL.
202
00:26:52,850 --> 00:26:54,940
If you want to make it through,
203
00:26:57,440 --> 00:27:00,560
I want you to really make up your mind
204
00:27:00,940 --> 00:27:04,230
why do you so desperatelywant to become part of PASKAL.
205
00:27:07,150 --> 00:27:08,520
Hey, Man.
206
00:27:09,520 --> 00:27:10,850
I feel like I want to poo.
207
00:27:11,150 --> 00:27:12,230
What should I do?
208
00:27:18,810 --> 00:27:24,440
-PASKAL!
-Commando!
209
00:27:25,850 --> 00:27:28,190
If you want to show off your strength
210
00:27:28,690 --> 00:27:31,480
or which one of you has got the balls,
211
00:27:32,100 --> 00:27:36,480
look for the reasondeep within your heart.
212
00:28:03,980 --> 00:28:05,650
-Left, right, left.
-Left, right, left.
213
00:28:05,810 --> 00:28:09,060
-If your reasons aren't convincing enough,
-Left, right, left.
214
00:28:09,810 --> 00:28:13,400
-then I'd suggest for all of you
-Left, right, left.
215
00:28:13,480 --> 00:28:15,060
-to just give up!
-Left, right, left.
216
00:28:15,150 --> 00:28:16,310
-No, sir!
-No, sir!
217
00:28:16,940 --> 00:28:18,770
-I said give up!
-Left, right, left.
218
00:28:18,850 --> 00:28:20,190
-No, sir!
-No, sir!
219
00:28:23,600 --> 00:28:25,100
-Who else? Quick!
-Left, right, left.
220
00:28:33,400 --> 00:28:37,150
I think my ligament tore.
221
00:28:37,480 --> 00:28:38,940
I can't find it.
222
00:28:39,400 --> 00:28:41,100
Come, let me see.
223
00:28:41,770 --> 00:28:43,100
As you wish.
224
00:28:45,520 --> 00:28:47,480
You must regret quitting your studies.
225
00:28:47,770 --> 00:28:50,770
Otherwise, you would've become a doctor.
You wouldn't have to go through this.
226
00:28:50,850 --> 00:28:53,150
It's just swollen.
I don't think it's a laceration.
227
00:28:53,440 --> 00:28:55,940
But you can get an MRI scan
at a hospital if you don't believe me.
228
00:28:56,600 --> 00:28:57,730
Clever.
229
00:28:57,810 --> 00:29:00,770
If I go to the hospital and get admitted,
there will be one less person.
230
00:29:00,850 --> 00:29:02,730
It'll be easier for you to pass. Smart.
231
00:29:03,940 --> 00:29:05,150
Hey!
232
00:29:06,900 --> 00:29:08,480
But I never thought Bob would give up.
233
00:29:09,230 --> 00:29:11,980
If anyone of us were to pass,
he should be the one.
234
00:29:12,480 --> 00:29:13,600
He is strong.
235
00:29:13,810 --> 00:29:15,650
It's not about strength.
236
00:29:16,150 --> 00:29:17,900
The important thing is here.
237
00:29:19,100 --> 00:29:21,400
So you think
you have strong inner strength?
238
00:29:22,190 --> 00:29:23,270
I'm not that strong.
239
00:29:23,560 --> 00:29:25,100
It's God that guides me all this while.
240
00:29:26,900 --> 00:29:29,230
But Mr. Arman's strength is just unfair.
241
00:29:29,440 --> 00:29:30,690
He is strong genetically.
242
00:29:30,770 --> 00:29:32,270
His dad was a legend.
243
00:29:43,480 --> 00:29:44,730
What are you looking at?
244
00:29:45,770 --> 00:29:47,560
-My girlfriend's photo.
-Let me see.
245
00:29:49,020 --> 00:29:50,100
Lily.
246
00:29:53,940 --> 00:29:54,770
Misi.
247
00:29:55,900 --> 00:29:57,350
ABDUL SAMAD SHOOTING RANGE
248
00:29:59,100 --> 00:30:00,310
Yan.
249
00:30:02,190 --> 00:30:03,730
Mighty Gagak.
250
00:31:01,020 --> 00:31:04,560
-Hurry up!
-Hurry!
251
00:31:04,650 --> 00:31:07,690
-Hurry up!
-Hurry!
252
00:31:36,650 --> 00:31:37,730
Sir.
253
00:31:47,730 --> 00:31:51,560
Undoubtedly, the talent
and strong spirit in all of you
254
00:31:52,690 --> 00:31:55,940
have brought you all to this.
255
00:31:56,350 --> 00:31:58,060
I didn't know it was at the beach.
256
00:31:59,730 --> 00:32:04,350
Here, we will dedicate ourselves
to the country.
257
00:32:04,770 --> 00:32:07,770
PASKAL BEST RECRUIT AWARD
COMMANDO PASKAL BASIC COURSE
258
00:32:08,310 --> 00:32:09,770
Thank you, sir.
259
00:32:10,850 --> 00:32:12,690
Maybe one of you
260
00:32:12,770 --> 00:32:15,560
will contribute the greatest sacrifice
for the country
261
00:32:16,440 --> 00:32:18,020
which is your own lives.
262
00:32:19,520 --> 00:32:22,270
Not all your friends and families
263
00:32:22,810 --> 00:32:24,150
will understand our job.
264
00:32:25,100 --> 00:32:27,730
So, make it as a faith.
265
00:32:31,100 --> 00:32:33,900
-Strong heart, never give up,
-Strong heart, never give up,
266
00:32:33,980 --> 00:32:35,440
-never surrender!
-never surrender!
267
00:32:38,350 --> 00:32:39,270
Hello, brother.
268
00:32:42,310 --> 00:32:43,980
-It's not that nice.
-Already pretty.
269
00:32:50,310 --> 00:32:52,190
MOM: I CAN'T COME
270
00:32:57,060 --> 00:32:58,150
Hey, wait a second.
271
00:32:58,560 --> 00:32:59,480
Man.
272
00:32:59,690 --> 00:33:00,730
Come here.
273
00:33:02,480 --> 00:33:03,560
What's up?
274
00:33:03,650 --> 00:33:04,770
Is your mom coming?
275
00:33:06,060 --> 00:33:07,350
It's okay.
276
00:33:07,440 --> 00:33:09,400
Today, we are your family.
277
00:33:15,810 --> 00:33:17,100
You both earned it.
278
00:33:17,520 --> 00:33:18,480
-Sir.
-Sir.
279
00:33:18,560 --> 00:33:20,770
Relax, we're chilling today.
280
00:33:21,980 --> 00:33:23,690
Report for duty tomorrow.
281
00:33:24,150 --> 00:33:27,480
They want me to choose three candidates
to train with the SEAL Team.
282
00:33:28,980 --> 00:33:29,980
Miss.
283
00:33:31,900 --> 00:33:32,770
Sir.
284
00:33:33,650 --> 00:33:35,020
Who's the other one, sir?
285
00:33:59,650 --> 00:34:01,020
Hey.
286
00:34:01,350 --> 00:34:04,020
If Lily knows about what happened
in the swamp that day,
287
00:34:04,100 --> 00:34:05,770
do you think she would still marry you?
288
00:34:07,310 --> 00:34:09,690
You can only tell her after I'm dead.
289
00:34:14,060 --> 00:34:16,690
I don't have enough cash.
How much do you have right now?
290
00:34:16,900 --> 00:34:18,270
Not even three hundred.
291
00:34:18,480 --> 00:34:20,270
-May I borrow it first?
-How much?
292
00:34:20,350 --> 00:34:21,940
-All.
-All?
293
00:34:22,650 --> 00:34:23,690
That's a lot.
294
00:34:25,310 --> 00:34:26,940
Don't let her see it.
295
00:34:27,400 --> 00:34:28,520
How is this?
296
00:34:29,980 --> 00:34:31,230
Gorgeous.
297
00:34:31,310 --> 00:34:32,850
You look great in anything.
298
00:34:33,650 --> 00:34:34,730
Then I'll take this.
299
00:35:15,810 --> 00:35:19,310
If we are always equipped with weapons,
then that's not peacekeeping.
300
00:35:19,400 --> 00:35:22,230
Do you think we're safe
with this big UN logo?
301
00:35:22,440 --> 00:35:24,270
I think it makes us an easy target.
302
00:35:47,850 --> 00:35:49,690
We weren't even given any weapons.
303
00:35:49,770 --> 00:35:51,980
How are we going to defend ourselves
if something happens?
304
00:36:19,850 --> 00:36:20,900
Get that woman.
305
00:36:20,980 --> 00:36:22,190
Get her!
306
00:36:43,650 --> 00:36:45,900
UN army!
307
00:36:45,980 --> 00:36:47,560
-Run!
-Run!
308
00:37:33,230 --> 00:37:34,230
Han.
309
00:37:39,100 --> 00:37:41,400
I think someone is still left behind
in the truck.
310
00:37:41,480 --> 00:37:43,190
Don't! They're watching us!
311
00:37:43,270 --> 00:37:44,440
Wait for the backup!
312
00:37:45,810 --> 00:37:46,900
We're running out of time.
313
00:37:46,980 --> 00:37:47,900
Jerung!
314
00:37:47,980 --> 00:37:49,730
Man! Hey!
315
00:37:50,900 --> 00:37:52,020
They're nuts.
316
00:37:57,520 --> 00:37:59,400
They are not carrying weapons.
317
00:37:59,480 --> 00:38:01,060
We can fight back.
318
00:38:17,650 --> 00:38:19,480
So what should we do?
319
00:38:19,690 --> 00:38:21,730
Attack.
320
00:38:44,310 --> 00:38:45,770
Go! Let's move!
321
00:39:20,980 --> 00:39:23,900
Let's move.
322
00:39:39,900 --> 00:39:41,850
Shoot them!
323
00:40:37,650 --> 00:40:39,730
Joshua!
324
00:41:01,350 --> 00:41:02,770
Joshua!
325
00:41:22,650 --> 00:41:24,150
Joshua!
326
00:41:26,100 --> 00:41:27,560
Joshua!
327
00:41:31,310 --> 00:41:33,020
Joshua!
328
00:41:34,310 --> 00:41:35,440
Joshua!
329
00:41:41,020 --> 00:41:42,060
Joshua!
330
00:41:48,940 --> 00:41:50,560
I acted according to the situation, sir!
331
00:41:50,650 --> 00:41:53,150
If we were given weapons,
this wouldn't have happened, sir!
332
00:41:53,230 --> 00:41:55,400
You were an observer.
333
00:41:55,480 --> 00:41:57,600
You shot someone who surrendered.
334
00:41:58,730 --> 00:42:00,560
Was that a rightful act of a UN observer?
335
00:42:00,650 --> 00:42:03,480
Joshua's death was not on me, sir,
but RMN.
336
00:42:03,560 --> 00:42:05,850
What kind of country
sends their soldiers to die?
337
00:42:05,940 --> 00:42:07,600
-Jeb.
-I'm not finished yet, sir.
338
00:42:07,690 --> 00:42:08,600
Jeb!
339
00:42:12,190 --> 00:42:14,190
They have discharged you.
340
00:42:15,020 --> 00:42:16,350
What's on your mind actually?
341
00:42:17,770 --> 00:42:19,190
There were witnesses.
342
00:42:21,060 --> 00:42:23,060
No military court, nothing.
343
00:42:30,400 --> 00:42:31,810
I gave my everything.
344
00:42:32,150 --> 00:42:33,480
This is what I get?
345
00:42:43,810 --> 00:42:45,400
Joshua died in vain.
346
00:42:45,480 --> 00:42:46,900
I got fired.
347
00:42:47,480 --> 00:42:49,690
Before you become the victim
of this useless system,
348
00:42:50,060 --> 00:42:51,560
you better leave as well,
349
00:42:52,230 --> 00:42:53,100
sir.
350
00:43:38,230 --> 00:43:40,730
Where is Joshua, Arman?
351
00:43:42,480 --> 00:43:46,150
Where is Joshua, Arman?
352
00:43:48,730 --> 00:43:51,480
Why didn't he come back, Arman?
353
00:44:06,810 --> 00:44:08,730
Nobody even cares about us.
354
00:44:09,850 --> 00:44:11,560
Let alone Joshua's sacrifice.
355
00:44:43,810 --> 00:44:45,190
Squad!
356
00:44:45,440 --> 00:44:47,020
Respect!
357
00:44:47,100 --> 00:44:47,980
Ready!
358
00:45:50,650 --> 00:45:52,270
Uncle Arman!
359
00:45:58,650 --> 00:46:00,650
-Grandma.
-Gosh, I really love you.
360
00:46:34,230 --> 00:46:36,520
But the timing is always bad.
361
00:46:40,730 --> 00:46:42,810
I will be back offshore
in a few more days.
362
00:46:43,310 --> 00:46:44,400
I understand.
363
00:46:45,150 --> 00:46:46,560
We can take care of Joey.
364
00:46:47,060 --> 00:46:49,810
You do not have to send him
back to the peninsula to your mom.
365
00:46:55,350 --> 00:46:57,350
I heard you're going back to Lumut.
366
00:46:58,690 --> 00:46:59,730
Yes.
367
00:47:00,350 --> 00:47:02,900
I still don't understand you and Josh
up until now.
368
00:47:08,400 --> 00:47:11,400
-So much that he left me and Joey.
-Lily.
369
00:47:13,270 --> 00:47:14,270
I'm just being annoying.
370
00:47:16,350 --> 00:47:17,310
Hey.
371
00:47:17,980 --> 00:47:21,310
Did you know
that I paid half for the ring?
372
00:47:21,400 --> 00:47:22,480
This?
373
00:47:23,270 --> 00:47:24,900
Has Joshua paid you back?
374
00:47:25,520 --> 00:47:26,440
No.
375
00:47:27,900 --> 00:47:29,190
How much?
376
00:47:29,400 --> 00:47:31,400
There's no need to know.
It'll make Josh look bad.
377
00:47:31,480 --> 00:47:33,350
The cat is already out of the bag.
378
00:47:34,520 --> 00:47:37,810
If I tell you how much,
then you'll know how cheap the ring is.
379
00:47:38,270 --> 00:47:39,310
So there's no need to know.
380
00:47:41,440 --> 00:47:43,850
COMMANDER MOHD MAZNAN BIN MOHD SAID, RMN
381
00:47:43,980 --> 00:47:45,060
Come in.
382
00:47:46,730 --> 00:47:47,650
Sir.
383
00:47:48,270 --> 00:47:49,730
How is your mom doing?
384
00:47:49,940 --> 00:47:50,810
Thank God.
385
00:47:50,900 --> 00:47:52,810
The doctor said
not to make her feel stressed.
386
00:47:53,730 --> 00:47:56,230
Thank you for helping us skip
the angiogram queue.
387
00:47:56,810 --> 00:47:58,270
I don't know how to repay you, sir.
388
00:48:00,980 --> 00:48:03,600
But you're not here
to talk about your mom, right?
389
00:48:04,770 --> 00:48:05,770
No, sir.
390
00:48:07,350 --> 00:48:08,310
Sit.
391
00:48:12,810 --> 00:48:17,150
After Joshua's incident, I was expecting
to receive this kind of e-mail from you.
392
00:48:17,350 --> 00:48:18,600
But I didn‘t.
393
00:48:20,020 --> 00:48:21,730
So? Why now?
394
00:48:23,770 --> 00:48:24,940
For family, sir.
395
00:48:25,150 --> 00:48:26,350
Whoever's left.
396
00:48:28,230 --> 00:48:29,520
Then all this while,
397
00:48:30,020 --> 00:48:32,150
who do you think you did all this for?
398
00:48:36,560 --> 00:48:41,310
I can help you become a trainer
at KD Panglima Hitam.
399
00:48:42,350 --> 00:48:44,480
I still have friends over there.
400
00:48:45,400 --> 00:48:46,440
Thank you, sir.
401
00:48:46,980 --> 00:48:50,690
But I need your help one last time.
402
00:48:51,770 --> 00:48:52,900
We have a mission.
403
00:48:53,100 --> 00:48:54,480
You'll only work for a day.
404
00:48:55,310 --> 00:48:56,400
It's in KK.
405
00:48:57,270 --> 00:48:59,190
Take this as your farewell party.
406
00:48:59,900 --> 00:49:00,900
Yes, sir.
407
00:49:02,100 --> 00:49:04,100
They're waiting. Let's go.
408
00:49:15,480 --> 00:49:16,730
Good morning, sir!
409
00:49:17,600 --> 00:49:18,520
Sir.
410
00:49:19,060 --> 00:49:20,810
So you've heard?
411
00:49:21,480 --> 00:49:22,730
Everyone has, sir.
412
00:49:23,770 --> 00:49:25,400
Do you think my decision is wrong?
413
00:49:25,980 --> 00:49:28,150
I'm in no position
to answer that question, sir.
414
00:49:28,270 --> 00:49:30,230
In your opinion, where will God put me?
415
00:49:30,810 --> 00:49:33,440
For me, fate is not a straight line.
416
00:49:33,520 --> 00:49:35,230
It's full of branches.
417
00:49:35,310 --> 00:49:37,020
They're like branches on a big tree.
418
00:49:37,100 --> 00:49:38,060
Sir!
419
00:49:38,940 --> 00:49:41,400
So we have to choose the right branch?
420
00:49:41,480 --> 00:49:43,520
Only you know which one, sir.
421
00:49:43,600 --> 00:49:45,350
None of the choices is perfect, sir.
422
00:49:45,560 --> 00:49:47,600
Then what's there?
423
00:49:47,690 --> 00:49:49,100
There are only branches.
424
00:49:49,440 --> 00:49:50,730
One after another.
425
00:49:50,980 --> 00:49:52,190
All the way to the end.
426
00:49:53,980 --> 00:49:54,940
Sir.
427
00:49:56,690 --> 00:49:58,600
ALWAYS THE BEST
428
00:50:08,440 --> 00:50:10,400
Okay. Everyone, listen.
429
00:50:11,020 --> 00:50:12,440
This is our target,
430
00:50:12,520 --> 00:50:14,310
Rudi Rusly Parjo,
431
00:50:14,400 --> 00:50:18,440
the pirate leader that escaped
the Orkim Harmony incident
432
00:50:18,520 --> 00:50:19,600
three years ago.
433
00:50:20,150 --> 00:50:21,600
According to our intel,
434
00:50:21,810 --> 00:50:25,560
we believe that he'll meet his contact
whom we have not yet identified.
435
00:50:25,900 --> 00:50:28,100
The location will be
in the middle of the Filipino market.
436
00:50:28,270 --> 00:50:29,560
But why now, sir?
437
00:50:29,650 --> 00:50:31,400
He's been hiding all this while.
438
00:50:31,900 --> 00:50:33,230
He's showing off now.
439
00:50:33,520 --> 00:50:36,150
His criminal activities
have increased recently.
440
00:50:36,520 --> 00:50:37,730
He spent the extra money
441
00:50:37,940 --> 00:50:41,560
to hire ex-special forces
from neighboring countries.
442
00:50:41,650 --> 00:50:45,060
But seriously? Isn't the middle
of the market too exposed, sir?
443
00:50:45,520 --> 00:50:46,980
I would have chosen the same venue.
444
00:50:47,350 --> 00:50:49,520
They have weapons
and they know we will not engage.
445
00:50:49,980 --> 00:50:52,940
If they open fire in public,
we will be in trouble.
446
00:50:53,310 --> 00:50:55,100
That's why we have to be careful.
447
00:50:55,190 --> 00:50:56,440
What about the method, sir?
448
00:50:56,980 --> 00:51:00,480
If I have to think all by myself,
what's the point of this meeting then?
449
00:51:03,060 --> 00:51:04,230
We play by deception.
450
00:51:04,310 --> 00:51:07,150
We'll distract their attention,
then catch them in transit,
451
00:51:07,230 --> 00:51:08,560
swap them into different cars.
452
00:51:08,650 --> 00:51:10,150
Okay! It's settled.
453
00:51:10,440 --> 00:51:12,980
-His contact, sir? Take him too?
-Take them all!
454
00:51:13,060 --> 00:51:14,730
For investigation. Understand?
455
00:51:14,810 --> 00:51:16,190
-Understood, sir!
-Understood, sir!
456
00:51:35,270 --> 00:51:37,060
Can you explain, Mr. Arman?
457
00:51:37,150 --> 00:51:39,770
Will you become a boatman
at Pangkor Island after retirement?
458
00:51:40,900 --> 00:51:41,940
I'm not retiring.
459
00:51:42,100 --> 00:51:44,400
The Commander said
he can recommend me as a trainer.
460
00:51:45,480 --> 00:51:48,270
You are overqualified to become a trainer.
461
00:51:48,350 --> 00:51:49,850
Plus, you are still young.
462
00:51:49,940 --> 00:51:54,600
I'm not suggesting that the other trainersare not good, they are great!
463
00:51:54,690 --> 00:51:56,190
But we need you more in the field, sir.
464
00:51:56,270 --> 00:51:58,600
Besides, I don't wantto report to Mr. Ustat.
465
00:51:58,690 --> 00:51:59,850
He is not so friendly.
466
00:52:15,350 --> 00:52:16,730
The target has entered the market.
467
00:52:18,020 --> 00:52:18,980
I see him.
468
00:52:21,190 --> 00:52:22,190
Sir.
469
00:52:23,650 --> 00:52:24,770
Okay, sir.
470
00:52:27,310 --> 00:52:28,730
Everything is okay, sir?
471
00:52:37,520 --> 00:52:39,150
The target is moving to the blue section.
472
00:52:39,600 --> 00:52:42,730
Ustat, pay attention
if he passes that area.
473
00:52:53,650 --> 00:52:56,100
Sir, keep the change.
474
00:52:56,400 --> 00:52:57,230
Thank you.
475
00:53:21,400 --> 00:53:22,690
Great.
476
00:53:31,690 --> 00:53:32,730
Sir, I'm on your six.
477
00:53:33,520 --> 00:53:35,770
The target is making contact
with the vendor.
478
00:53:40,690 --> 00:53:42,480
-That's his contact?
-Not sure.
479
00:53:54,310 --> 00:53:56,060
Where are they going?
480
00:53:56,350 --> 00:53:58,190
Did you guys see them exchange anything?
481
00:53:59,810 --> 00:54:02,400
Ustat, stay close
to this possible contact.
482
00:54:13,400 --> 00:54:14,270
Misi.
483
00:54:19,810 --> 00:54:21,690
I see him.
The target is moving toward the sea.
484
00:54:34,270 --> 00:54:35,270
I lost him.
485
00:54:35,560 --> 00:54:36,940
You lost him?
486
00:54:37,060 --> 00:54:38,230
It's okay.
487
00:54:38,310 --> 00:54:39,400
Let me find him.
488
00:54:39,690 --> 00:54:40,690
Misi, standby there.
489
00:54:40,770 --> 00:54:41,810
In case they reappear.
490
00:55:03,190 --> 00:55:04,230
By the sea.
491
00:55:37,480 --> 00:55:39,310
-Why?
-How should I know?
492
00:55:41,230 --> 00:55:43,690
Rudi's contact is Jeb.
493
00:55:43,770 --> 00:55:45,230
Jep? Jep Sepahtu?
494
00:55:45,730 --> 00:55:46,810
No.
495
00:55:47,020 --> 00:55:49,100
Jeb saw me. Our cover's blown.
496
00:55:50,940 --> 00:55:52,150
MILITARY PROFILE
497
00:55:54,440 --> 00:55:55,940
Why did he meet Rudi, sir?
498
00:55:56,350 --> 00:55:57,940
Like I mentioned earlier.
499
00:55:58,020 --> 00:56:00,150
He hired ex-special forces
as his bodyguard.
500
00:56:00,230 --> 00:56:02,560
Jeb is the best candidate for him.
501
00:56:02,900 --> 00:56:06,150
He always thought about
what he would get for his skills.
502
00:56:07,150 --> 00:56:09,100
Rudi is able to give him anything.
503
00:56:10,230 --> 00:56:12,900
It is alarming for pirates
to get an ex-PASKAL like him.
504
00:56:13,270 --> 00:56:15,150
Because he knows all of our SOPs.
505
00:56:15,230 --> 00:56:16,940
Indeed, it is alarming.
506
00:56:17,770 --> 00:56:20,100
But for now, he is not your concern.
507
00:56:21,940 --> 00:56:24,060
All of you are already on leave, right?
508
00:56:33,900 --> 00:56:34,940
Joey.
509
00:56:35,190 --> 00:56:36,810
Have you packed your stuff already?
510
00:56:36,900 --> 00:56:38,900
Not yet.
511
00:56:38,980 --> 00:56:40,940
Not yet?
512
00:56:41,190 --> 00:56:43,270
I don't want to go to KL.
513
00:56:43,350 --> 00:56:45,310
I want to stay here.
514
00:56:50,980 --> 00:56:52,020
Uncle Arman is here.
515
00:56:52,100 --> 00:56:54,730
Let me ask him if he has the time
to bring me around.
516
00:57:19,900 --> 00:57:22,310
Man, your old friend is here.
517
00:57:23,100 --> 00:57:24,310
Old friend?
518
00:57:28,730 --> 00:57:31,520
He said he used to work with you
and Josh back then.
519
00:57:47,730 --> 00:57:49,150
What a beautiful place.
520
00:57:49,480 --> 00:57:50,980
How did you know I was here?
521
00:57:51,230 --> 00:57:52,270
Come on, Man.
522
00:57:52,350 --> 00:57:54,310
I know where my friends live.
523
00:57:55,900 --> 00:57:58,440
Lily told me
you're getting transferred to Lumut
524
00:57:59,230 --> 00:58:00,190
to become a trainer.
525
00:58:00,270 --> 00:58:02,150
Stop bothering them, Jeb.
526
00:58:02,230 --> 00:58:04,440
If you really are going to Lumut,
527
00:58:04,980 --> 00:58:06,600
I'll definitely leave them alone.
528
00:58:07,480 --> 00:58:09,480
It's a good thing
that you want to become a trainer.
529
00:58:10,060 --> 00:58:11,850
Inspire the new generation.
530
00:58:12,940 --> 00:58:15,940
Tell them all about
what PASKAL did to your dad
531
00:58:16,650 --> 00:58:18,270
and your best friend.
532
00:58:19,730 --> 00:58:22,440
I sincerely hope
that they are smarter than us.
533
00:58:22,850 --> 00:58:24,100
Quit while they still can.
534
00:58:24,190 --> 00:58:25,600
"Quit while they still can"?
535
00:58:26,730 --> 00:58:28,270
Then become a rogue like you?
536
00:58:29,560 --> 00:58:30,810
Like me?
537
00:58:35,150 --> 00:58:38,480
Since I don't need to follow instructions
anymore, I'm doing just fine.
538
00:58:42,650 --> 00:58:44,230
I sleep on money every night.
539
00:58:47,770 --> 00:58:49,150
Join me, bro.
540
00:58:49,810 --> 00:58:51,600
Otherwise, you won't be able
to afford this.
541
00:58:52,190 --> 00:58:54,100
You think PASKAL will give you all this?
542
00:58:59,230 --> 00:59:01,650
It's what you want, not me.
543
00:59:02,230 --> 00:59:04,150
You live the life you want
and I'll live my own.
544
00:59:04,730 --> 00:59:05,730
Arman.
545
00:59:06,560 --> 00:59:08,400
When will you realize that in this world,
546
00:59:08,480 --> 00:59:11,400
many things are more important
than your stupid sacrifice?
547
00:59:12,150 --> 00:59:14,350
Jeb, what do you understand
about sacrifices?
548
00:59:17,440 --> 00:59:18,940
Do you think I don't know?
549
00:59:19,400 --> 00:59:23,100
Do you know what happened to me
after I left?
550
00:59:23,520 --> 00:59:26,690
It's impossible for this country
to accept people like me, like us.
551
00:59:28,940 --> 00:59:31,770
I do not mind listening
to your confession this late at night,
552
00:59:32,230 --> 00:59:33,940
but you don't want to lose your hand.
553
00:59:34,810 --> 00:59:35,850
Why?
554
00:59:36,060 --> 00:59:37,350
What are you going to do?
555
00:59:37,690 --> 00:59:39,400
You know what I'm capable of.
556
00:59:44,230 --> 00:59:46,150
I support your idea of going to Lumut.
557
00:59:48,940 --> 00:59:51,520
It wasn't my intention
to get Joshua killed back then.
558
00:59:53,600 --> 00:59:55,350
Don't make me accidentally kill you too.
559
01:00:08,690 --> 01:00:10,850
Lily, I need to borrow your cell phone.
560
01:00:12,150 --> 01:00:13,100
Cell phone.
561
01:00:14,480 --> 01:00:16,310
WANTED
562
01:00:20,480 --> 01:00:21,810
-Hello.
-Sir.
563
01:00:21,900 --> 01:00:24,190
Jeb came to find me at Josh's house.
564
01:00:24,310 --> 01:00:26,100
Track my cell phone
to detect his location.
565
01:00:26,730 --> 01:00:28,560
Arman, please go home.
566
01:00:28,650 --> 01:00:30,350
Let us take charge of this.
567
01:00:30,650 --> 01:00:33,150
No, sir.
This problem involves Lily and Joey.
568
01:00:33,230 --> 01:00:35,980
Jeb knows we're on to him,
he won't sit still.
569
01:00:36,350 --> 01:00:38,770
It's okay, sir.
I'll gather all the intel I can, okay?
570
01:00:39,020 --> 01:00:39,980
All right then.
571
01:00:40,060 --> 01:00:42,020
You try to gather all the intel you can.
572
01:00:42,100 --> 01:00:43,940
I will provide what I have.
573
01:00:44,270 --> 01:00:45,520
Yes, sir. Thank you, sir.
574
01:02:52,020 --> 01:02:54,690
MOHD MAZNAN BIN MOHD SAID
JEB. ITIS CAMERA. YESTERDAY
575
01:03:35,770 --> 01:03:36,810
You're late.
576
01:03:38,020 --> 01:03:38,900
Let's go.
577
01:03:38,980 --> 01:03:40,440
Has the package reached the location?
578
01:04:14,440 --> 01:04:16,730
-Grandma.
-Joey.
579
01:04:17,060 --> 01:04:18,980
My dear Joey.
580
01:04:19,520 --> 01:04:21,690
-Hi, Aunty.
-Hi, Lily.
581
01:04:24,480 --> 01:04:25,440
Arman.
582
01:04:25,730 --> 01:04:27,350
Wake up, Arman.
583
01:04:28,600 --> 01:04:31,350
Arman! Wake up, Arman!
584
01:04:33,060 --> 01:04:34,100
Yes.
585
01:04:35,900 --> 01:04:37,900
-You'll wreck it.
-Uncle Arman.
586
01:04:38,270 --> 01:04:40,520
-Yes, dear.
-Lily has left.
587
01:04:40,600 --> 01:04:41,900
She's in a rush.
588
01:04:41,980 --> 01:04:43,650
She said there is an inspection.
589
01:04:44,650 --> 01:04:45,560
Joey.
590
01:04:45,850 --> 01:04:47,770
What kind of inspection
this early in the morning?
591
01:04:50,100 --> 01:04:52,650
OSS or OSH?
592
01:05:05,400 --> 01:05:06,900
What happened to you?
593
01:05:07,980 --> 01:05:09,810
Joey, go eat your breakfast.
594
01:05:15,230 --> 01:05:18,100
You said you quit the field work.
595
01:05:22,480 --> 01:05:23,940
Arman!
596
01:05:25,400 --> 01:05:27,100
I fell from Josh's bike yesterday, Mom.
597
01:05:27,900 --> 01:05:32,100
If you can't quit your job,
you can just tell me the truth.
598
01:05:32,600 --> 01:05:34,900
I can find a graveyard in this area.
599
01:05:34,980 --> 01:05:35,900
Mom.
600
01:06:22,190 --> 01:06:23,400
Hold on.
601
01:06:25,560 --> 01:06:28,190
My wife is on staff and I want
to pick up her car at the parking lot,
602
01:06:28,270 --> 01:06:29,310
but she's not picking up.
603
01:06:29,400 --> 01:06:31,560
Can you please help to check
if her car has arrived?
604
01:06:31,730 --> 01:06:33,940
The plate number is SD 5588.
605
01:06:35,350 --> 01:06:37,600
The car came in five minutes ago.
606
01:06:37,690 --> 01:06:38,850
Listen here carefully.
607
01:06:39,060 --> 01:06:40,980
You have a security breach right now!
608
01:06:41,060 --> 01:06:43,400
Lock down the port
and don't let anyone go to the oil rig!
609
01:06:43,480 --> 01:06:44,350
Understand?
610
01:07:03,060 --> 01:07:04,190
-Hi.
-Hi, Yana.
611
01:07:04,270 --> 01:07:05,270
-Hi, Lily!
-Hi, Wan!
612
01:07:07,940 --> 01:07:09,850
-I'll see you soon. Bye.
-Okay. Bye, Lily.
613
01:07:13,650 --> 01:07:15,940
Hello, Wai. Long time no see.
614
01:07:21,310 --> 01:07:23,440
-No need to work?
-I'm here.
615
01:07:29,230 --> 01:07:30,520
AUXILIARY POLICE
616
01:08:11,900 --> 01:08:14,400
Sir, they are targeting SPC oil rig.
617
01:08:14,480 --> 01:08:15,520
Lily works there.
618
01:08:15,600 --> 01:08:16,810
What?
619
01:08:17,150 --> 01:08:19,810
They are using OHSAS Ramdec Bhdas their cover.
620
01:08:19,900 --> 01:08:22,310
With that cover,
they can even get the blueprint, sir!
621
01:08:22,560 --> 01:08:23,440
Where are you?
622
01:08:34,600 --> 01:08:36,020
Call ASP Mazlan.
623
01:08:36,100 --> 01:08:38,900
Tell him to send troops
to SPC Offshore now.
624
01:08:38,980 --> 01:08:39,940
-Sir!
-Sir!
625
01:08:40,020 --> 01:08:41,270
Call SPC too.
626
01:08:41,350 --> 01:08:44,770
Tell them to stop all vehicles
going in and out of the oil rig.
627
01:08:44,850 --> 01:08:47,980
-Sir!
-Issue APB to arrest Jeb and Rudi.
628
01:08:48,150 --> 01:08:52,190
-Sir.
-Send it to IPD KK and SPC Offshore too.
629
01:08:52,270 --> 01:08:53,400
-Sir!
-Quick!
630
01:08:53,480 --> 01:08:54,480
Sir!
631
01:08:58,150 --> 01:08:59,560
Auxiliary police.
632
01:08:59,650 --> 01:09:00,900
WANTED
633
01:09:01,480 --> 01:09:02,650
Follow me.
634
01:09:09,850 --> 01:09:11,230
Jala One, Jala Two.
635
01:09:11,310 --> 01:09:13,480
An APB is issuedfor two first-class suspects.
636
01:09:13,560 --> 01:09:15,810
Information shows thatthey are now at Sabah Port.
637
01:09:15,900 --> 01:09:17,650
All units nearby to head there now.
638
01:09:17,730 --> 01:09:20,600
We've received the instructions
and are heading to the location. Over!
639
01:09:27,190 --> 01:09:28,270
We've received a report.
640
01:09:28,350 --> 01:09:29,440
Close the gate first.
641
01:09:29,520 --> 01:09:30,600
We need to investigate.
642
01:09:30,690 --> 01:09:33,900
Reopen the gate after it's done, got it?
643
01:09:34,650 --> 01:09:35,850
To all passengers,
644
01:09:35,940 --> 01:09:37,940
we've received an instruction
to close the gate.
645
01:09:38,150 --> 01:09:40,230
Details to be informed soon.
646
01:09:40,310 --> 01:09:41,480
Now, please be seated.
647
01:09:41,980 --> 01:09:44,940
-Oh gosh.
-You can't do this.
648
01:10:10,310 --> 01:10:11,980
-Stop!
-Don't move!
649
01:10:14,520 --> 01:10:15,350
TERRORIST
650
01:10:16,810 --> 01:10:17,730
Sir.
651
01:10:17,810 --> 01:10:19,810
You are right.
The police have arrested five people.
652
01:10:19,900 --> 01:10:20,770
Jeb?
653
01:10:21,270 --> 01:10:24,560
A group of staff from Ramdec
managed to leave before the lockdown.
654
01:10:31,190 --> 01:10:34,190
Panjang and his boys have been arrested.
We're all that's left.
655
01:10:36,310 --> 01:10:39,230
Your barge friends better be here soon.
656
01:11:25,940 --> 01:11:26,980
Pick up the phone.
657
01:11:35,940 --> 01:11:36,810
Lily!
658
01:11:39,310 --> 01:11:40,480
Enough!
659
01:11:42,440 --> 01:11:45,060
Now everyone, move to the corner!
660
01:11:45,150 --> 01:11:46,350
Now, go!
661
01:11:51,400 --> 01:11:53,980
Good afternoon, ladies and gentlemen.
662
01:11:54,400 --> 01:11:56,520
Do not be scared, do not worry.
663
01:11:56,730 --> 01:11:58,270
We only want money.
664
01:11:58,690 --> 01:12:00,480
The government owns the money,
665
01:12:01,020 --> 01:12:03,850
-but your life is in your hands.
-Lily.
666
01:12:03,940 --> 01:12:05,230
Lily, can you hear me?
667
01:12:06,190 --> 01:12:08,560
Lily, tell me what's happening over there.
668
01:12:13,020 --> 01:12:14,310
You look familiar.
669
01:12:14,850 --> 01:12:15,940
Get up now.
670
01:12:16,020 --> 01:12:17,190
Jeb.
671
01:12:19,520 --> 01:12:20,980
Move out!
672
01:12:23,150 --> 01:12:24,350
What is that?
673
01:12:24,440 --> 01:12:25,650
Take it out.
674
01:12:27,400 --> 01:12:28,600
Take it out!
675
01:12:35,810 --> 01:12:37,650
While you're at it,
676
01:12:37,810 --> 01:12:40,150
can you send a message to their boss?
677
01:12:44,020 --> 01:12:47,350
We want 100 million by tomorrow morning.
678
01:12:47,730 --> 01:12:51,480
We will provide our offshore bank accountdetails when your minister calls us.
679
01:12:52,270 --> 01:12:54,520
A friendly reminder to your hero friends.
680
01:12:54,730 --> 01:12:56,520
If they try to do anything,
681
01:12:56,730 --> 01:12:58,730
your friend's widow will get it first.
682
01:12:59,060 --> 01:12:59,980
Understand?
683
01:13:06,600 --> 01:13:07,940
You've done your part.
684
01:13:08,270 --> 01:13:10,980
Now leave the rest to us.
685
01:13:11,400 --> 01:13:14,230
We have requested
Paan and Amin's team to get ready.
686
01:13:15,190 --> 01:13:16,480
Sir, send me too.
687
01:13:17,230 --> 01:13:18,940
I can't send you alone.
688
01:13:19,020 --> 01:13:20,100
Your boys...
689
01:13:20,190 --> 01:13:21,900
Prep asset ready for three teams.
690
01:13:21,980 --> 01:13:23,190
Believe in me, sir.
691
01:13:58,900 --> 01:14:00,980
Dear, I think I can't go back this time.
692
01:14:01,060 --> 01:14:02,060
I will see you next time.
693
01:15:01,520 --> 01:15:02,480
Over there, sir.
694
01:15:25,190 --> 01:15:26,310
Hey.
695
01:15:30,350 --> 01:15:31,520
Hey.
696
01:15:32,730 --> 01:15:33,690
Look.
697
01:15:33,900 --> 01:15:36,150
My barge friends are here.
698
01:18:03,850 --> 01:18:05,980
One of the terrorists is an ex-PASKAL.
699
01:18:06,060 --> 01:18:07,650
They are asking for 100 million.
700
01:18:07,940 --> 01:18:10,480
Other than that,
they reject any further negotiation.
701
01:18:10,560 --> 01:18:12,900
The oil rig has three layers, sir.
702
01:18:12,980 --> 01:18:17,310
And we are 16 nautical miles away
from the oil rig.
703
01:18:19,560 --> 01:18:22,230
We do not want to show
a bad example this time.
704
01:18:31,150 --> 01:18:34,400
If we want to avoid similar case again,
705
01:18:34,600 --> 01:18:37,730
we can't connive the act of the piratesof South China Sea.
706
01:18:38,190 --> 01:18:42,850
Besides, the SPC threat this timeseems like a direct challenge to us.
707
01:18:45,690 --> 01:18:47,980
Laurel 11 was hijacked
by Somalia pirates earlier.
708
01:18:48,270 --> 01:18:52,150
Because they paid two million US dollars
for the hijacked ships earlier on.
709
01:18:52,980 --> 01:18:54,770
We cannot connive to them anymore.
710
01:18:55,060 --> 01:18:57,100
Otherwise, this will never end.
711
01:18:57,190 --> 01:18:58,900
But what about that ex-PASKAL?
712
01:18:58,980 --> 01:19:00,230
He's just an ex-PASKAL.
713
01:19:01,100 --> 01:19:02,060
Sir.
714
01:19:02,690 --> 01:19:04,600
We believe we're capable
in resolving this matter.
715
01:19:18,150 --> 01:19:19,600
We don't know the number of hostages.
716
01:19:19,690 --> 01:19:21,560
The number of pirates involved
is unknown too.
717
01:19:21,650 --> 01:19:24,020
The intel on the oil rigis there are 62 workers.
718
01:19:26,190 --> 01:19:28,020
I suggest we hand it over to Arman.
719
01:19:28,100 --> 01:19:30,150
He was the CTG of Jerung Emas.
720
01:19:34,810 --> 01:19:38,060
Sir, Jeb knows all of our SOPs
under this kind of situation.
721
01:19:38,150 --> 01:19:40,650
For now, we have to change
our usual tactical moves.
722
01:19:40,730 --> 01:19:41,690
May I?
723
01:19:48,190 --> 01:19:50,100
Alpha One, follow me
and give me ten minutes.
724
01:19:50,190 --> 01:19:52,270
Alpha Two, standby to act at 0415.
725
01:20:03,350 --> 01:20:04,770
I finally understand.
726
01:20:04,850 --> 01:20:05,810
What?
727
01:20:06,520 --> 01:20:08,770
The difference of a bad guy like you
728
01:20:09,650 --> 01:20:13,230
who serves to expect rewards
unlike Arman or Josh.
729
01:20:25,230 --> 01:20:27,020
Wai!
730
01:20:27,350 --> 01:20:28,600
Wai!
731
01:20:30,440 --> 01:20:32,560
Wai!
732
01:20:33,520 --> 01:20:34,520
Get up!
733
01:20:34,600 --> 01:20:35,480
Hurry!
734
01:21:32,190 --> 01:21:33,190
What's that?
735
01:21:33,270 --> 01:21:34,230
Where?
736
01:21:44,940 --> 01:21:45,850
Here!
737
01:21:45,940 --> 01:21:46,980
They've come!
738
01:22:24,310 --> 01:22:25,400
Where are they?
739
01:22:25,480 --> 01:22:26,650
They're there.
740
01:22:27,650 --> 01:22:28,730
Kunalan, there.
741
01:22:29,690 --> 01:22:30,770
Yes, I see them.
742
01:22:31,230 --> 01:22:32,520
-Where?
-There.
743
01:22:32,600 --> 01:22:34,270
-Hey, no.
-There.
744
01:22:35,060 --> 01:22:36,480
Gosh, this is pissing me off.
745
01:22:56,770 --> 01:22:58,060
-Shoot them.
-Shoot.
746
01:22:58,190 --> 01:22:59,770
-Shoot them.
-Shut up.
747
01:22:59,850 --> 01:23:02,440
-Shoot them.
-Just shoot.
748
01:23:04,770 --> 01:23:06,770
-Right in the front.
-Just shoot.
749
01:23:06,850 --> 01:23:08,060
-There.
-Just shoot.
750
01:23:12,230 --> 01:23:13,690
-Hey.
-Wait.
751
01:23:24,600 --> 01:23:26,730
-At the back.
-Run that way.
752
01:23:38,770 --> 01:23:39,770
Where?
753
01:23:40,520 --> 01:23:41,600
Where? Not that.
754
01:23:44,560 --> 01:23:46,150
-Come in!
-Stay there.
755
01:23:54,480 --> 01:23:55,560
We've been surrounded!
756
01:23:56,600 --> 01:23:57,600
Follow me.
757
01:24:13,060 --> 01:24:14,270
They are behind the building,
758
01:24:14,350 --> 01:24:16,270
at the back of the metal wall,
near the stairs!
759
01:24:16,350 --> 01:24:18,350
Do not let them come out from there!
Keep shooting!
760
01:24:22,730 --> 01:24:23,980
Yan!
761
01:24:26,350 --> 01:24:27,650
My plate got the bullet.
762
01:24:29,400 --> 01:24:31,190
Do not let them out of there!
763
01:24:44,600 --> 01:24:45,560
Gagak!
764
01:24:51,730 --> 01:24:53,100
I can't see him!
765
01:24:58,940 --> 01:25:01,520
How impudent!
766
01:25:08,270 --> 01:25:09,730
The rest, come out now!
767
01:25:09,810 --> 01:25:11,350
Push them back!
768
01:25:11,440 --> 01:25:12,690
Do not be a coward!
769
01:25:12,770 --> 01:25:14,020
Come out now!
770
01:25:14,100 --> 01:25:16,600
One, two, three!
771
01:25:39,810 --> 01:25:42,730
Jeb, they got the upper deck.
772
01:25:42,940 --> 01:25:45,650
Now, I'm bringing them to the wormhole.
773
01:25:45,730 --> 01:25:46,650
Understand?
774
01:26:01,440 --> 01:26:02,770
Yan, are you okay?
775
01:26:04,520 --> 01:26:06,980
It hurts like hell, but I'm alive.
776
01:27:01,440 --> 01:27:02,940
This is about national security.
777
01:27:03,020 --> 01:27:04,810
We have pirates from the Philippines here.
778
01:27:04,900 --> 01:27:08,480
Charlie, clear out all corners
and pay attention if any of them come out.
779
01:27:08,600 --> 01:27:11,350
Ustat, Zero and Bravo One,
follow me to compound one.
780
01:27:11,440 --> 01:27:13,770
Bravo Two, follow Yan and Misi
to compound two.
781
01:27:13,850 --> 01:27:16,190
Then Charlie, standby for the hostages.
782
01:27:16,770 --> 01:27:18,440
Check their IDs at the pontoon.
783
01:27:18,560 --> 01:27:19,810
Questions?
784
01:27:21,560 --> 01:27:22,560
All right, let's move.
785
01:28:27,850 --> 01:28:30,270
Why is it me again?
786
01:29:04,310 --> 01:29:05,520
I'm killing all of you!
787
01:30:01,440 --> 01:30:03,730
Jeb, I can't stay here anymore.
788
01:30:03,810 --> 01:30:04,690
I have to go.
789
01:30:04,980 --> 01:30:07,350
No problem, I will take it from here.
790
01:30:17,810 --> 01:30:19,400
Let's play.
791
01:30:30,060 --> 01:30:31,480
Are the lights off on your side too?
792
01:30:32,270 --> 01:30:34,100
Yes, sir. It's pitch black.
793
01:30:44,810 --> 01:30:45,940
-Hide!
-Run!
794
01:30:57,770 --> 01:30:58,690
Sir!
795
01:31:11,560 --> 01:31:12,600
Everybody okay?
796
01:31:13,730 --> 01:31:14,980
-PASKAL!
-PASKAL!
797
01:31:57,940 --> 01:31:59,980
Sir, have you found Lily yet?
798
01:32:32,270 --> 01:32:33,150
Sir.
799
01:35:04,350 --> 01:35:05,480
Polar.
800
01:36:30,730 --> 01:36:31,650
Lily!
801
01:36:43,810 --> 01:36:44,770
Lily.
802
01:36:45,810 --> 01:36:48,230
Jeb is in the back.
803
01:36:49,440 --> 01:36:51,560
I've been waiting for you.
804
01:36:53,310 --> 01:36:55,150
Do you see the C4 on her body?
805
01:36:56,480 --> 01:36:57,810
It's not only meant for her.
806
01:36:58,980 --> 01:37:00,020
It's for all of us.
807
01:37:00,100 --> 01:37:01,480
It's for this oil rig.
808
01:37:01,560 --> 01:37:02,480
I really don't get it.
809
01:37:02,980 --> 01:37:04,850
What made you do this, Jeb?
810
01:37:05,060 --> 01:37:07,690
It's because I'm smart
and not stupid like you.
811
01:37:08,230 --> 01:37:10,150
Now you drop your weapon.
812
01:37:28,730 --> 01:37:30,520
You guys are easy.
813
01:37:31,190 --> 01:37:32,980
Drop your weapon now!
814
01:37:34,690 --> 01:37:36,650
-Drop it!
-Okay.
815
01:37:37,730 --> 01:37:38,850
I'll put it down.
816
01:37:40,020 --> 01:37:41,400
Your handgun too.
817
01:37:54,940 --> 01:37:58,020
Now, let's see who's the best PASKAL.
818
01:38:51,850 --> 01:38:54,190
Always the best, right?
819
01:39:44,850 --> 01:39:46,400
Yan to Gagak.
820
01:40:32,190 --> 01:40:35,270
Damn! Faster!
821
01:40:36,940 --> 01:40:38,980
Do not let them cross over
to the Philippines water!
822
01:40:39,060 --> 01:40:40,560
We lose our jurisdiction over there.
823
01:40:40,690 --> 01:40:41,940
Faster!
824
01:40:44,150 --> 01:40:44,980
Yan.
825
01:41:05,100 --> 01:41:06,600
Faster!
826
01:42:18,440 --> 01:42:19,560
Jeb.
827
01:42:20,270 --> 01:42:22,980
Do you know why you're not qualified
to be a part of PASKAL?
828
01:42:24,100 --> 01:42:26,940
Because PASKAL is always the best
when we work together.
829
01:42:27,690 --> 01:42:30,190
None of us is egoistic
and selfish like you.
830
01:42:32,600 --> 01:42:34,690
It's not that
I'm not qualified for PASKAL,
831
01:42:35,400 --> 01:42:38,900
but the stupid system doesn't fit
a person as great as me!
832
01:43:00,060 --> 01:43:01,020
Hang on, Jeb.
833
01:43:02,770 --> 01:43:03,810
Hang on, Jeb!
834
01:43:04,520 --> 01:43:05,440
Hang on!
835
01:43:06,770 --> 01:43:08,850
I'm still better than you.
836
01:45:04,690 --> 01:45:06,730
ROYAL MALAYSIAN NAVY BASE
837
01:45:30,520 --> 01:45:31,940
Mom!
838
01:45:35,690 --> 01:45:36,560
Joey.
839
01:45:37,940 --> 01:45:39,100
Mom.
840
01:45:43,900 --> 01:45:46,440
-Lily.
-Aunty.
841
01:45:47,810 --> 01:45:49,150
Aunty.
842
01:45:51,900 --> 01:45:55,230
-It was Arman who brought me back.
-Thank God.
843
01:45:55,310 --> 01:45:57,400
It was PASKAL that brought us all back.
844
01:46:36,350 --> 01:46:37,730
I'm sorry.
845
01:46:38,480 --> 01:46:40,270
It took me this long to understand.
846
01:46:43,310 --> 01:46:45,020
If your dad was still alive,
847
01:46:45,480 --> 01:46:47,230
he'd be proud of you.
848
01:47:39,730 --> 01:47:41,100
Thank you, Fleet Commander!
849
01:47:48,100 --> 01:47:49,520
Thank you, Fleet Commander!
850
01:47:57,690 --> 01:47:59,020
Thank you, Fleet Commander!
851
01:48:14,560 --> 01:48:15,690
Thank you, Fleet Commander.
852
01:48:25,940 --> 01:48:27,190
Thank you, Fleet Commander.
853
01:48:27,730 --> 01:48:29,270
Respect Fleet Commander!
854
01:48:29,350 --> 01:48:31,900
Forward, salute!
855
01:48:42,230 --> 01:48:44,730
I don't even know their full name, Misi.
856
01:48:50,770 --> 01:48:51,810
It makes sense.
857
01:48:52,350 --> 01:48:53,900
Where did you get that from?
858
01:49:01,400 --> 01:49:02,980
Lieutenant Commander Arman Rahmat.
859
01:49:04,020 --> 01:49:05,020
Fleet Commander.
860
01:49:06,600 --> 01:49:08,100
Can I have a chat with you?
861
01:49:08,440 --> 01:49:09,440
Sir.
862
01:49:16,730 --> 01:49:18,060
Have you been here before?
863
01:49:20,100 --> 01:49:21,020
No.
864
01:49:22,690 --> 01:49:24,690
All of them died serving our nation,
865
01:49:25,190 --> 01:49:27,020
but their names remain confidential.
866
01:49:27,400 --> 01:49:30,350
However, it doesn't mean
their sacrifices were forgotten.
867
01:49:49,560 --> 01:49:51,980
Your dad used to report directly to me.
868
01:49:53,020 --> 01:49:54,560
He once told me
869
01:49:55,770 --> 01:49:58,350
that his job
was his higher calling from God.
870
01:49:59,020 --> 01:50:01,350
It's sinful if none of us
is willing to do it.
871
01:50:03,190 --> 01:50:04,480
Other than him,
872
01:50:05,770 --> 01:50:06,810
who else would?
873
01:50:07,400 --> 01:50:08,600
No one but your dad.
874
01:50:14,150 --> 01:50:16,190
We are risking a lot indeed.
875
01:50:17,940 --> 01:50:20,150
But with our sacrifice,
876
01:50:20,940 --> 01:50:23,100
not only do we get to serve our country,
877
01:50:24,270 --> 01:50:26,650
we are also capable
of saving a lot of lives.
878
01:50:27,850 --> 01:50:30,350
And reuniting families from being shredded
by unfortunate events.
879
01:50:31,980 --> 01:50:33,270
Have you ever thought
880
01:50:33,770 --> 01:50:35,560
that our job is great?
881
01:50:39,980 --> 01:50:42,440
My country and my family
882
01:50:43,940 --> 01:50:45,020
are the same to me.
883
01:50:49,190 --> 01:50:51,350
Lieutenant Commander Arman Rahmat.
884
01:50:52,020 --> 01:50:52,850
Fleet Commander.
885
01:51:30,100 --> 01:51:32,350
This film is dedicated to the heroes
who have worked hard
886
01:51:32,440 --> 01:51:33,900
to defend and protect the country.
887
01:51:33,980 --> 01:51:35,190
THANK YOU FOR YOUR SACRIFICE
888
01:51:36,190 --> 01:51:37,230
BUNGA LAUREL RESCUE OPERATION
889
01:51:37,350 --> 01:51:38,480
TRUE EVENT DATE: JANUARY 20, 2011
890
01:51:38,560 --> 01:51:40,650
Saving hostages from
armed Somalian pirates in Gulf of Aden.
891
01:51:40,730 --> 01:51:43,060
Accomplished in three hours.
No hostages or PASKAL were injured.
892
01:51:43,150 --> 01:51:44,020
A perfect mission.
893
01:51:45,560 --> 01:51:47,650
UNITED NATIONS ANGOLA VERIFICATION MISSION
(UNIVEM II)
894
01:51:47,730 --> 01:51:49,020
TRUE EVENT DATE: NOVEMBER 9, 1998
895
01:51:49,100 --> 01:51:51,440
Lt Kdr Anuar Bin Alias PGB, served
as an Observation Officer in Univem II,
896
01:51:51,520 --> 01:51:53,690
saved four civilians who were threatened
by a group of rebels in Huambo-Alto Alma.
897
01:51:53,770 --> 01:51:55,020
He was the only member of RNM
who was awarded with PGB
898
01:51:55,100 --> 01:51:56,440
by Yang di-Pertuan Agong on June 2, 2002.
899
01:54:55,480 --> 01:54:58,770
THE END
900
01:54:58,850 --> 01:55:01,230
Subtitle translation by Hafizzul Deraman
=
Encoded & Uplaoded By XpoZ
https://facebook.com/xpoztorrents
62255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.