All language subtitles for Paskal (2018) 720p WEB-DL x264 930MB-XpoZ2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 !!!Greetings!!! Encoded & Uplaoded By XpoZ https://facebook.com/xpoztorrents 1 00:00:53,980 --> 00:00:55,730 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:59,190 --> 00:01:00,650 ROYAL MALAYSIAN NAVY SPECIAL FORCES 3 00:01:00,730 --> 00:01:02,400 Officially established on October 1, 1982. 4 00:01:02,480 --> 00:01:05,150 The establishment of this special force is to execute special missions 5 00:01:05,230 --> 00:01:07,600 that is related to national security and at the same time, 6 00:01:07,690 --> 00:01:10,350 in line with the global movement to fight against maritime terrorism. 7 00:01:10,440 --> 00:01:13,100 FAJAR OPERATION 8 00:01:13,190 --> 00:01:18,020 Launched on August 27, 2008 with two Royal Malaysian Navy ships, 9 00:01:18,100 --> 00:01:22,190 KD Lekiu and KD Sri Inderapura at Gulf of Aden. 10 00:01:24,060 --> 00:01:27,600 Malaysia was the first country in the world to launch armed forces operation 11 00:01:27,690 --> 00:01:30,690 to protect the nation's assets while crossing over this dangerous ocean. 12 00:01:30,770 --> 00:01:33,730 During the Fajar Operation, commercial vessels from other countries 13 00:01:33,810 --> 00:01:37,270 also sailed along to seek protection provided by the Royal Malaysian Navy. 14 00:01:39,690 --> 00:01:42,350 Since the launch of Fajar Operation, six RMN vessels served the tasks 15 00:01:42,440 --> 00:01:44,310 for 306 days with hundreds of commercial vessels 16 00:01:44,400 --> 00:01:46,100 successfully escorted across Gulf of Aden. 17 00:01:46,190 --> 00:01:49,020 Fajar Op is a collaboration of three branches of Malaysian Armed Forces. 18 00:01:49,100 --> 00:01:51,730 Royal Malaysian Navy, Malaysian Army and Royal Malaysian Air Force, 19 00:01:51,810 --> 00:01:53,600 as well as Navy personnel and PASKAL members. 20 00:01:55,980 --> 00:01:57,980 OIL TANK VESSEL, LAUREL 11 21 00:02:22,440 --> 00:02:24,560 -Those fish are huge, sir. -For supper. 22 00:02:25,650 --> 00:02:27,940 That's a painted sweetlips. I caught it. 23 00:02:28,770 --> 00:02:29,850 Not interested. 24 00:02:32,190 --> 00:02:33,190 Georgie. 25 00:02:33,480 --> 00:02:34,350 Take this. 26 00:02:34,940 --> 00:02:37,350 Hey, we're going home. 27 00:02:39,440 --> 00:02:41,150 All of you are squeezing in here. 28 00:02:41,520 --> 00:02:44,650 I purposely cleaned up my weapons earlier, so that I could read. 29 00:02:45,350 --> 00:02:46,650 Come on, Misi. 30 00:02:46,730 --> 00:02:48,350 Read as much as you want when you're home. 31 00:02:48,440 --> 00:02:51,230 In our case, we need another kind of satisfaction when we're home. 32 00:02:51,310 --> 00:02:52,440 Hey. 33 00:02:52,520 --> 00:02:54,600 We're not the only ones married. 34 00:02:54,690 --> 00:02:58,650 If we're married, we need to constantly remind ourselves. 35 00:02:58,730 --> 00:03:01,150 Do you know that my wife has a lot to do at home? 36 00:03:01,230 --> 00:03:03,560 Handle our kids, take care of her work. 37 00:03:03,900 --> 00:03:07,940 The salary of commandos like us is insufficient to raise three children. 38 00:03:08,020 --> 00:03:10,650 Then why did you get married so early? 39 00:03:11,100 --> 00:03:13,650 You should've stayed single like Mr. Arman, easy. 40 00:03:13,730 --> 00:03:15,060 Not at all. 41 00:03:15,520 --> 00:03:17,690 Mr. Arman has his own responsibilities. 42 00:03:18,810 --> 00:03:21,400 -That's the way it is. -It's fine, sir. 43 00:03:21,480 --> 00:03:24,850 After this, I'll tell them not to send PASKAL. 44 00:03:24,980 --> 00:03:26,690 Navy cadets are more than enough. 45 00:03:26,770 --> 00:03:28,810 Even though those pirates are dumb, 46 00:03:28,900 --> 00:03:32,400 but they're not stupid enough to attack the ship that we're escorting. 47 00:03:34,150 --> 00:03:36,310 Watch your mouth while at sea. 48 00:03:53,900 --> 00:03:54,730 Now. 49 00:04:47,400 --> 00:04:48,440 Okay, Tan Sri. 50 00:04:49,270 --> 00:04:50,560 I'll update you later. 51 00:04:50,650 --> 00:04:51,690 Thank you. 52 00:04:56,400 --> 00:04:59,810 Fleet Commander, Laurel 11 is under pirate attack. 53 00:04:59,900 --> 00:05:02,440 The ship left the convoy in position Three Charlie. 54 00:05:02,520 --> 00:05:05,480 All crews have been ordered to assemble at the citadel. 55 00:05:05,980 --> 00:05:07,900 Fleet Commander, this is the citadel. 56 00:05:09,810 --> 00:05:10,980 Where is Three Charlie? 57 00:05:17,850 --> 00:05:19,900 Fleet Commander, here. 58 00:05:21,480 --> 00:05:23,730 Instruct both of the ships to turn back. 59 00:05:26,150 --> 00:05:29,600 Order the captain of Laurel 11 to darken the ship and proceed to the citadel. 60 00:05:30,940 --> 00:05:33,600 Mr. Yusof, get me all the information about this ship. 61 00:05:33,690 --> 00:05:35,810 The owner, the cargo on the vessel. 62 00:05:37,020 --> 00:05:38,150 All possibilities. 63 00:05:48,190 --> 00:05:50,560 -Listen to me! -Yes! 64 00:05:50,650 --> 00:05:53,270 Both of you go this way! Both of you go that way! 65 00:05:53,350 --> 00:05:55,900 -The rest come with me! -Okay! 66 00:05:56,650 --> 00:05:59,810 -Move! -Move! 67 00:06:09,940 --> 00:06:12,060 Everyone, go to the citadel. 68 00:06:34,560 --> 00:06:36,650 Why are the lights switched off? 69 00:08:01,850 --> 00:08:03,900 In the name of God, most Gracious, most Compassionate. 70 00:08:03,980 --> 00:08:06,440 Praise be to the Lord of the Universe. 71 00:08:06,520 --> 00:08:09,850 May peace and blessings be bestowed upon Prophet Muhammad, 72 00:08:09,940 --> 00:08:12,230 his family, as well as his friends. 73 00:08:13,940 --> 00:08:17,810 You who believe, when you meet a force, be firm 74 00:08:17,900 --> 00:08:22,100 and remember Allah often that you may prosper. 75 00:08:24,190 --> 00:08:26,150 Grant me this prayer, the Lord of the Universe. 76 00:08:36,270 --> 00:08:37,850 We have these, Fleet Commander. 77 00:08:38,560 --> 00:08:40,190 -Thank you, Mr. Yusof. -You're welcome. 78 00:08:46,100 --> 00:08:48,900 -Lieutenant Jason, Superlynx Pilot, sir. -Lieutenant. 79 00:08:49,400 --> 00:08:50,270 It's nighttime. 80 00:08:58,350 --> 00:08:59,770 Commander Maznan. 81 00:08:59,850 --> 00:09:01,770 My team is ready, Fleet Commander. 82 00:09:34,270 --> 00:09:36,230 BM5, new intel. 83 00:09:36,310 --> 00:09:39,940 There is one Laurel 11 crew unaccounted for. 84 00:09:46,730 --> 00:09:48,350 We're going to be rich! 85 00:09:48,650 --> 00:09:49,900 Two of you go that way. 86 00:09:57,020 --> 00:09:58,650 The steering wheel is locked. 87 00:09:59,520 --> 00:10:00,650 Answer it. 88 00:10:02,100 --> 00:10:03,190 Answer the phone. 89 00:10:20,650 --> 00:10:22,230 Let's get a hostage! 90 00:10:24,060 --> 00:10:26,060 There is no reasoning with these people. 91 00:10:34,150 --> 00:10:35,600 Remain kill zone distance. 92 00:10:41,270 --> 00:10:43,440 -Where is the helicopter? -There it is. 93 00:10:59,350 --> 00:11:01,480 Let's teach them a lesson. 94 00:11:07,190 --> 00:11:09,060 Return fire. 95 00:11:41,440 --> 00:11:43,100 Continue firing this way! 96 00:11:43,690 --> 00:11:44,560 Okay! 97 00:12:19,980 --> 00:12:22,230 Get them out from here, they've got a sniper! 98 00:12:22,310 --> 00:12:23,650 Keep going! 99 00:12:24,810 --> 00:12:28,150 Get us away from here! 100 00:12:42,900 --> 00:12:44,730 Mother boat under attack, they turned back! 101 00:12:45,100 --> 00:12:46,980 Ali and Ahmed were also killed. 102 00:12:47,270 --> 00:12:49,770 No more backup, we better leave now! 103 00:12:50,350 --> 00:12:52,770 We need hostages now! 104 00:12:52,850 --> 00:12:53,810 Let's find them. 105 00:12:53,900 --> 00:12:56,310 Both of you, go that way. You, follow me. 106 00:13:00,940 --> 00:13:03,350 There is a helicopter coming. Watch out and run this way. 107 00:13:22,560 --> 00:13:24,650 Where are they? We have to look for them! 108 00:14:24,650 --> 00:14:25,730 Get down! 109 00:15:29,770 --> 00:15:30,730 Breach! 110 00:16:50,480 --> 00:16:52,190 Hey, what's happening there? 111 00:16:54,270 --> 00:16:55,850 Hey, what's happening there? 112 00:16:56,900 --> 00:16:58,150 There is no one there? 113 00:16:58,350 --> 00:17:01,100 I think we're the only ones left. Continue the search. 114 00:18:08,850 --> 00:18:09,730 Are you okay? 115 00:18:09,810 --> 00:18:11,730 Are you okay? 116 00:19:01,480 --> 00:19:02,310 Hurry, come up. 117 00:19:08,060 --> 00:19:08,940 Good job, all. 118 00:19:11,520 --> 00:19:13,100 -Congratulations, Fleet Commander. -Okay. 119 00:19:50,560 --> 00:19:52,690 INSPIRED BY A TRUE STORY 120 00:19:57,980 --> 00:20:02,480 APPLICATION TO TRANSFER AND TERMINATION OF SERVICE AS PASKAL 121 00:20:06,060 --> 00:20:07,600 SINCERELY, ARMAN RAHMAT 122 00:20:19,690 --> 00:20:20,600 Sir. 123 00:20:21,190 --> 00:20:22,100 Let's go home. 124 00:20:26,650 --> 00:20:27,690 ROYAL MALAYSIAN NAVY BASE 125 00:20:27,770 --> 00:20:29,270 Dad! 126 00:20:30,350 --> 00:20:32,440 -Dad! -Dad! 127 00:20:39,190 --> 00:20:40,100 Hey. 128 00:20:40,230 --> 00:20:42,600 Sir, I'll take my leave. 129 00:20:46,810 --> 00:20:48,150 Sir, please excuse me. 130 00:20:52,480 --> 00:20:53,400 I'll see you later. 131 00:20:54,440 --> 00:20:55,310 Sir. 132 00:20:55,940 --> 00:20:56,940 Isn't your mom coming? 133 00:20:59,190 --> 00:21:00,060 Okay then, sir. 134 00:21:24,350 --> 00:21:25,440 Peace be upon you. 135 00:21:26,600 --> 00:21:27,650 Mom? 136 00:21:32,270 --> 00:21:33,310 Mom? 137 00:21:38,190 --> 00:21:39,650 Oh my God. 138 00:21:40,560 --> 00:21:41,440 Mom? 139 00:21:41,690 --> 00:21:42,810 Mom, wake up. 140 00:21:43,560 --> 00:21:44,850 What's wrong with your hand? 141 00:21:47,350 --> 00:21:48,690 Mom, where's the medicine? 142 00:21:55,100 --> 00:21:56,440 Which one is yours? 143 00:21:58,980 --> 00:21:59,850 Mom. 144 00:22:00,600 --> 00:22:02,440 Please sit down, Mom. I'll do it. 145 00:22:12,900 --> 00:22:14,600 Since you're not around, 146 00:22:15,190 --> 00:22:17,270 I'm already used to taking care of myself. 147 00:22:56,270 --> 00:22:58,900 I've bought a burial plot in Lumut. 148 00:23:00,350 --> 00:23:02,600 It's two plots away from your dad's. 149 00:23:04,270 --> 00:23:06,100 I don't want to die here. 150 00:23:08,270 --> 00:23:11,310 That day, if Lily wasn't around, 151 00:23:11,520 --> 00:23:13,560 I would've been dead. 152 00:23:15,020 --> 00:23:17,310 She's already having a hard time. 153 00:23:18,400 --> 00:23:19,980 For no reason, 154 00:23:20,270 --> 00:23:22,730 I'm making things harder for her. 155 00:23:24,310 --> 00:23:28,150 All you heroes are the same. 156 00:23:29,440 --> 00:23:31,060 You and your dad. 157 00:24:02,980 --> 00:24:04,020 Hurry! 158 00:24:12,230 --> 00:24:15,440 Move! Hurry! 159 00:24:15,520 --> 00:24:17,600 ROYAL MALAYSIAN NAVY BASE, LUMUT, 2009 160 00:24:20,190 --> 00:24:21,560 Hurry! 161 00:24:21,690 --> 00:24:24,520 Hey, what are you doing there? Move! 162 00:24:26,980 --> 00:24:27,940 Hey! 163 00:24:28,150 --> 00:24:29,400 Hurry up, idiot! 164 00:24:30,270 --> 00:24:31,520 I'm stuck! 165 00:24:31,600 --> 00:24:32,940 Damn it! 166 00:24:35,940 --> 00:24:37,060 What's wrong? 167 00:24:37,600 --> 00:24:38,560 I'm stuck! 168 00:24:43,350 --> 00:24:44,520 Hey! 169 00:24:45,100 --> 00:24:46,060 Wait! 170 00:24:46,810 --> 00:24:49,400 Are we stuck in a traffic jam? 171 00:25:02,480 --> 00:25:04,020 -Arman. -Joshua. 172 00:25:04,770 --> 00:25:08,850 Hey! What if someone died just now because of you? 173 00:25:11,730 --> 00:25:13,020 You want to rest? 174 00:25:13,100 --> 00:25:15,600 All of you, go for commando rest now! 175 00:25:17,100 --> 00:25:18,150 Hurry! 176 00:25:18,770 --> 00:25:19,900 So weak! 177 00:25:19,980 --> 00:25:21,650 You wish to be a part of PASKAL? 178 00:25:23,770 --> 00:25:26,190 Why do all of you want to be a part of PASKAL so much? 179 00:25:26,770 --> 00:25:29,020 That you're willing to be tortured like this? 180 00:25:30,230 --> 00:25:33,730 -Sub-Lieutenant Arman Rahmat! -Sir! 181 00:25:35,230 --> 00:25:37,100 Why are you here? 182 00:25:38,850 --> 00:25:41,730 Answer me! Why are you here? 183 00:25:41,810 --> 00:25:43,810 Ready to sacrifice for the country, sir! 184 00:25:43,900 --> 00:25:47,650 You don't have to tell me the slogan of RMN! 185 00:25:47,900 --> 00:25:50,810 Answer me honestly, why are you here? 186 00:25:56,810 --> 00:25:57,810 Answer me! 187 00:25:58,770 --> 00:26:01,310 Answer him, idiot! 188 00:26:02,650 --> 00:26:03,650 Quick! 189 00:26:04,230 --> 00:26:06,980 I want to know what my dad died for, sir! 190 00:26:12,850 --> 00:26:14,730 What are you guys looking at? 191 00:26:15,060 --> 00:26:16,190 Continue! 192 00:26:19,600 --> 00:26:20,770 Do you know 193 00:26:21,520 --> 00:26:24,560 that I was by his side when your dad died? 194 00:26:24,900 --> 00:26:25,900 Sir! 195 00:26:26,810 --> 00:26:29,440 Do you know that he must have wanted me to train you 196 00:26:29,520 --> 00:26:31,400 harder than he had ever been trained? 197 00:26:31,480 --> 00:26:32,560 Sir! 198 00:26:33,230 --> 00:26:34,480 Since you do, 199 00:26:34,690 --> 00:26:35,900 then go on! 200 00:26:37,270 --> 00:26:42,400 -Commando, PASKAL! -Commando, PASKAL! 201 00:26:42,480 --> 00:26:47,310 Only a few of you will complete the test and become part of PASKAL. 202 00:26:52,850 --> 00:26:54,940 If you want to make it through, 203 00:26:57,440 --> 00:27:00,560 I want you to really make up your mind 204 00:27:00,940 --> 00:27:04,230 why do you so desperately want to become part of PASKAL. 205 00:27:07,150 --> 00:27:08,520 Hey, Man. 206 00:27:09,520 --> 00:27:10,850 I feel like I want to poo. 207 00:27:11,150 --> 00:27:12,230 What should I do? 208 00:27:18,810 --> 00:27:24,440 -PASKAL! -Commando! 209 00:27:25,850 --> 00:27:28,190 If you want to show off your strength 210 00:27:28,690 --> 00:27:31,480 or which one of you has got the balls, 211 00:27:32,100 --> 00:27:36,480 look for the reason deep within your heart. 212 00:28:03,980 --> 00:28:05,650 -Left, right, left. -Left, right, left. 213 00:28:05,810 --> 00:28:09,060 -If your reasons aren't convincing enough, -Left, right, left. 214 00:28:09,810 --> 00:28:13,400 -then I'd suggest for all of you -Left, right, left. 215 00:28:13,480 --> 00:28:15,060 -to just give up! -Left, right, left. 216 00:28:15,150 --> 00:28:16,310 -No, sir! -No, sir! 217 00:28:16,940 --> 00:28:18,770 -I said give up! -Left, right, left. 218 00:28:18,850 --> 00:28:20,190 -No, sir! -No, sir! 219 00:28:23,600 --> 00:28:25,100 -Who else? Quick! -Left, right, left. 220 00:28:33,400 --> 00:28:37,150 I think my ligament tore. 221 00:28:37,480 --> 00:28:38,940 I can't find it. 222 00:28:39,400 --> 00:28:41,100 Come, let me see. 223 00:28:41,770 --> 00:28:43,100 As you wish. 224 00:28:45,520 --> 00:28:47,480 You must regret quitting your studies. 225 00:28:47,770 --> 00:28:50,770 Otherwise, you would've become a doctor. You wouldn't have to go through this. 226 00:28:50,850 --> 00:28:53,150 It's just swollen. I don't think it's a laceration. 227 00:28:53,440 --> 00:28:55,940 But you can get an MRI scan at a hospital if you don't believe me. 228 00:28:56,600 --> 00:28:57,730 Clever. 229 00:28:57,810 --> 00:29:00,770 If I go to the hospital and get admitted, there will be one less person. 230 00:29:00,850 --> 00:29:02,730 It'll be easier for you to pass. Smart. 231 00:29:03,940 --> 00:29:05,150 Hey! 232 00:29:06,900 --> 00:29:08,480 But I never thought Bob would give up. 233 00:29:09,230 --> 00:29:11,980 If anyone of us were to pass, he should be the one. 234 00:29:12,480 --> 00:29:13,600 He is strong. 235 00:29:13,810 --> 00:29:15,650 It's not about strength. 236 00:29:16,150 --> 00:29:17,900 The important thing is here. 237 00:29:19,100 --> 00:29:21,400 So you think you have strong inner strength? 238 00:29:22,190 --> 00:29:23,270 I'm not that strong. 239 00:29:23,560 --> 00:29:25,100 It's God that guides me all this while. 240 00:29:26,900 --> 00:29:29,230 But Mr. Arman's strength is just unfair. 241 00:29:29,440 --> 00:29:30,690 He is strong genetically. 242 00:29:30,770 --> 00:29:32,270 His dad was a legend. 243 00:29:43,480 --> 00:29:44,730 What are you looking at? 244 00:29:45,770 --> 00:29:47,560 -My girlfriend's photo. -Let me see. 245 00:29:49,020 --> 00:29:50,100 Lily. 246 00:29:53,940 --> 00:29:54,770 Misi. 247 00:29:55,900 --> 00:29:57,350 ABDUL SAMAD SHOOTING RANGE 248 00:29:59,100 --> 00:30:00,310 Yan. 249 00:30:02,190 --> 00:30:03,730 Mighty Gagak. 250 00:31:01,020 --> 00:31:04,560 -Hurry up! -Hurry! 251 00:31:04,650 --> 00:31:07,690 -Hurry up! -Hurry! 252 00:31:36,650 --> 00:31:37,730 Sir. 253 00:31:47,730 --> 00:31:51,560 Undoubtedly, the talent and strong spirit in all of you 254 00:31:52,690 --> 00:31:55,940 have brought you all to this. 255 00:31:56,350 --> 00:31:58,060 I didn't know it was at the beach. 256 00:31:59,730 --> 00:32:04,350 Here, we will dedicate ourselves to the country. 257 00:32:04,770 --> 00:32:07,770 PASKAL BEST RECRUIT AWARD COMMANDO PASKAL BASIC COURSE 258 00:32:08,310 --> 00:32:09,770 Thank you, sir. 259 00:32:10,850 --> 00:32:12,690 Maybe one of you 260 00:32:12,770 --> 00:32:15,560 will contribute the greatest sacrifice for the country 261 00:32:16,440 --> 00:32:18,020 which is your own lives. 262 00:32:19,520 --> 00:32:22,270 Not all your friends and families 263 00:32:22,810 --> 00:32:24,150 will understand our job. 264 00:32:25,100 --> 00:32:27,730 So, make it as a faith. 265 00:32:31,100 --> 00:32:33,900 -Strong heart, never give up, -Strong heart, never give up, 266 00:32:33,980 --> 00:32:35,440 -never surrender! -never surrender! 267 00:32:38,350 --> 00:32:39,270 Hello, brother. 268 00:32:42,310 --> 00:32:43,980 -It's not that nice. -Already pretty. 269 00:32:50,310 --> 00:32:52,190 MOM: I CAN'T COME 270 00:32:57,060 --> 00:32:58,150 Hey, wait a second. 271 00:32:58,560 --> 00:32:59,480 Man. 272 00:32:59,690 --> 00:33:00,730 Come here. 273 00:33:02,480 --> 00:33:03,560 What's up? 274 00:33:03,650 --> 00:33:04,770 Is your mom coming? 275 00:33:06,060 --> 00:33:07,350 It's okay. 276 00:33:07,440 --> 00:33:09,400 Today, we are your family. 277 00:33:15,810 --> 00:33:17,100 You both earned it. 278 00:33:17,520 --> 00:33:18,480 -Sir. -Sir. 279 00:33:18,560 --> 00:33:20,770 Relax, we're chilling today. 280 00:33:21,980 --> 00:33:23,690 Report for duty tomorrow. 281 00:33:24,150 --> 00:33:27,480 They want me to choose three candidates to train with the SEAL Team. 282 00:33:28,980 --> 00:33:29,980 Miss. 283 00:33:31,900 --> 00:33:32,770 Sir. 284 00:33:33,650 --> 00:33:35,020 Who's the other one, sir? 285 00:33:59,650 --> 00:34:01,020 Hey. 286 00:34:01,350 --> 00:34:04,020 If Lily knows about what happened in the swamp that day, 287 00:34:04,100 --> 00:34:05,770 do you think she would still marry you? 288 00:34:07,310 --> 00:34:09,690 You can only tell her after I'm dead. 289 00:34:14,060 --> 00:34:16,690 I don't have enough cash. How much do you have right now? 290 00:34:16,900 --> 00:34:18,270 Not even three hundred. 291 00:34:18,480 --> 00:34:20,270 -May I borrow it first? -How much? 292 00:34:20,350 --> 00:34:21,940 -All. -All? 293 00:34:22,650 --> 00:34:23,690 That's a lot. 294 00:34:25,310 --> 00:34:26,940 Don't let her see it. 295 00:34:27,400 --> 00:34:28,520 How is this? 296 00:34:29,980 --> 00:34:31,230 Gorgeous. 297 00:34:31,310 --> 00:34:32,850 You look great in anything. 298 00:34:33,650 --> 00:34:34,730 Then I'll take this. 299 00:35:15,810 --> 00:35:19,310 If we are always equipped with weapons, then that's not peacekeeping. 300 00:35:19,400 --> 00:35:22,230 Do you think we're safe with this big UN logo? 301 00:35:22,440 --> 00:35:24,270 I think it makes us an easy target. 302 00:35:47,850 --> 00:35:49,690 We weren't even given any weapons. 303 00:35:49,770 --> 00:35:51,980 How are we going to defend ourselves if something happens? 304 00:36:19,850 --> 00:36:20,900 Get that woman. 305 00:36:20,980 --> 00:36:22,190 Get her! 306 00:36:43,650 --> 00:36:45,900 UN army! 307 00:36:45,980 --> 00:36:47,560 -Run! -Run! 308 00:37:33,230 --> 00:37:34,230 Han. 309 00:37:39,100 --> 00:37:41,400 I think someone is still left behind in the truck. 310 00:37:41,480 --> 00:37:43,190 Don't! They're watching us! 311 00:37:43,270 --> 00:37:44,440 Wait for the backup! 312 00:37:45,810 --> 00:37:46,900 We're running out of time. 313 00:37:46,980 --> 00:37:47,900 Jerung! 314 00:37:47,980 --> 00:37:49,730 Man! Hey! 315 00:37:50,900 --> 00:37:52,020 They're nuts. 316 00:37:57,520 --> 00:37:59,400 They are not carrying weapons. 317 00:37:59,480 --> 00:38:01,060 We can fight back. 318 00:38:17,650 --> 00:38:19,480 So what should we do? 319 00:38:19,690 --> 00:38:21,730 Attack. 320 00:38:44,310 --> 00:38:45,770 Go! Let's move! 321 00:39:20,980 --> 00:39:23,900 Let's move. 322 00:39:39,900 --> 00:39:41,850 Shoot them! 323 00:40:37,650 --> 00:40:39,730 Joshua! 324 00:41:01,350 --> 00:41:02,770 Joshua! 325 00:41:22,650 --> 00:41:24,150 Joshua! 326 00:41:26,100 --> 00:41:27,560 Joshua! 327 00:41:31,310 --> 00:41:33,020 Joshua! 328 00:41:34,310 --> 00:41:35,440 Joshua! 329 00:41:41,020 --> 00:41:42,060 Joshua! 330 00:41:48,940 --> 00:41:50,560 I acted according to the situation, sir! 331 00:41:50,650 --> 00:41:53,150 If we were given weapons, this wouldn't have happened, sir! 332 00:41:53,230 --> 00:41:55,400 You were an observer. 333 00:41:55,480 --> 00:41:57,600 You shot someone who surrendered. 334 00:41:58,730 --> 00:42:00,560 Was that a rightful act of a UN observer? 335 00:42:00,650 --> 00:42:03,480 Joshua's death was not on me, sir, but RMN. 336 00:42:03,560 --> 00:42:05,850 What kind of country sends their soldiers to die? 337 00:42:05,940 --> 00:42:07,600 -Jeb. -I'm not finished yet, sir. 338 00:42:07,690 --> 00:42:08,600 Jeb! 339 00:42:12,190 --> 00:42:14,190 They have discharged you. 340 00:42:15,020 --> 00:42:16,350 What's on your mind actually? 341 00:42:17,770 --> 00:42:19,190 There were witnesses. 342 00:42:21,060 --> 00:42:23,060 No military court, nothing. 343 00:42:30,400 --> 00:42:31,810 I gave my everything. 344 00:42:32,150 --> 00:42:33,480 This is what I get? 345 00:42:43,810 --> 00:42:45,400 Joshua died in vain. 346 00:42:45,480 --> 00:42:46,900 I got fired. 347 00:42:47,480 --> 00:42:49,690 Before you become the victim of this useless system, 348 00:42:50,060 --> 00:42:51,560 you better leave as well, 349 00:42:52,230 --> 00:42:53,100 sir. 350 00:43:38,230 --> 00:43:40,730 Where is Joshua, Arman? 351 00:43:42,480 --> 00:43:46,150 Where is Joshua, Arman? 352 00:43:48,730 --> 00:43:51,480 Why didn't he come back, Arman? 353 00:44:06,810 --> 00:44:08,730 Nobody even cares about us. 354 00:44:09,850 --> 00:44:11,560 Let alone Joshua's sacrifice. 355 00:44:43,810 --> 00:44:45,190 Squad! 356 00:44:45,440 --> 00:44:47,020 Respect! 357 00:44:47,100 --> 00:44:47,980 Ready! 358 00:45:50,650 --> 00:45:52,270 Uncle Arman! 359 00:45:58,650 --> 00:46:00,650 -Grandma. -Gosh, I really love you. 360 00:46:34,230 --> 00:46:36,520 But the timing is always bad. 361 00:46:40,730 --> 00:46:42,810 I will be back offshore in a few more days. 362 00:46:43,310 --> 00:46:44,400 I understand. 363 00:46:45,150 --> 00:46:46,560 We can take care of Joey. 364 00:46:47,060 --> 00:46:49,810 You do not have to send him back to the peninsula to your mom. 365 00:46:55,350 --> 00:46:57,350 I heard you're going back to Lumut. 366 00:46:58,690 --> 00:46:59,730 Yes. 367 00:47:00,350 --> 00:47:02,900 I still don't understand you and Josh up until now. 368 00:47:08,400 --> 00:47:11,400 -So much that he left me and Joey. -Lily. 369 00:47:13,270 --> 00:47:14,270 I'm just being annoying. 370 00:47:16,350 --> 00:47:17,310 Hey. 371 00:47:17,980 --> 00:47:21,310 Did you know that I paid half for the ring? 372 00:47:21,400 --> 00:47:22,480 This? 373 00:47:23,270 --> 00:47:24,900 Has Joshua paid you back? 374 00:47:25,520 --> 00:47:26,440 No. 375 00:47:27,900 --> 00:47:29,190 How much? 376 00:47:29,400 --> 00:47:31,400 There's no need to know. It'll make Josh look bad. 377 00:47:31,480 --> 00:47:33,350 The cat is already out of the bag. 378 00:47:34,520 --> 00:47:37,810 If I tell you how much, then you'll know how cheap the ring is. 379 00:47:38,270 --> 00:47:39,310 So there's no need to know. 380 00:47:41,440 --> 00:47:43,850 COMMANDER MOHD MAZNAN BIN MOHD SAID, RMN 381 00:47:43,980 --> 00:47:45,060 Come in. 382 00:47:46,730 --> 00:47:47,650 Sir. 383 00:47:48,270 --> 00:47:49,730 How is your mom doing? 384 00:47:49,940 --> 00:47:50,810 Thank God. 385 00:47:50,900 --> 00:47:52,810 The doctor said not to make her feel stressed. 386 00:47:53,730 --> 00:47:56,230 Thank you for helping us skip the angiogram queue. 387 00:47:56,810 --> 00:47:58,270 I don't know how to repay you, sir. 388 00:48:00,980 --> 00:48:03,600 But you're not here to talk about your mom, right? 389 00:48:04,770 --> 00:48:05,770 No, sir. 390 00:48:07,350 --> 00:48:08,310 Sit. 391 00:48:12,810 --> 00:48:17,150 After Joshua's incident, I was expecting to receive this kind of e-mail from you. 392 00:48:17,350 --> 00:48:18,600 But I didn‘t. 393 00:48:20,020 --> 00:48:21,730 So? Why now? 394 00:48:23,770 --> 00:48:24,940 For family, sir. 395 00:48:25,150 --> 00:48:26,350 Whoever's left. 396 00:48:28,230 --> 00:48:29,520 Then all this while, 397 00:48:30,020 --> 00:48:32,150 who do you think you did all this for? 398 00:48:36,560 --> 00:48:41,310 I can help you become a trainer at KD Panglima Hitam. 399 00:48:42,350 --> 00:48:44,480 I still have friends over there. 400 00:48:45,400 --> 00:48:46,440 Thank you, sir. 401 00:48:46,980 --> 00:48:50,690 But I need your help one last time. 402 00:48:51,770 --> 00:48:52,900 We have a mission. 403 00:48:53,100 --> 00:48:54,480 You'll only work for a day. 404 00:48:55,310 --> 00:48:56,400 It's in KK. 405 00:48:57,270 --> 00:48:59,190 Take this as your farewell party. 406 00:48:59,900 --> 00:49:00,900 Yes, sir. 407 00:49:02,100 --> 00:49:04,100 They're waiting. Let's go. 408 00:49:15,480 --> 00:49:16,730 Good morning, sir! 409 00:49:17,600 --> 00:49:18,520 Sir. 410 00:49:19,060 --> 00:49:20,810 So you've heard? 411 00:49:21,480 --> 00:49:22,730 Everyone has, sir. 412 00:49:23,770 --> 00:49:25,400 Do you think my decision is wrong? 413 00:49:25,980 --> 00:49:28,150 I'm in no position to answer that question, sir. 414 00:49:28,270 --> 00:49:30,230 In your opinion, where will God put me? 415 00:49:30,810 --> 00:49:33,440 For me, fate is not a straight line. 416 00:49:33,520 --> 00:49:35,230 It's full of branches. 417 00:49:35,310 --> 00:49:37,020 They're like branches on a big tree. 418 00:49:37,100 --> 00:49:38,060 Sir! 419 00:49:38,940 --> 00:49:41,400 So we have to choose the right branch? 420 00:49:41,480 --> 00:49:43,520 Only you know which one, sir. 421 00:49:43,600 --> 00:49:45,350 None of the choices is perfect, sir. 422 00:49:45,560 --> 00:49:47,600 Then what's there? 423 00:49:47,690 --> 00:49:49,100 There are only branches. 424 00:49:49,440 --> 00:49:50,730 One after another. 425 00:49:50,980 --> 00:49:52,190 All the way to the end. 426 00:49:53,980 --> 00:49:54,940 Sir. 427 00:49:56,690 --> 00:49:58,600 ALWAYS THE BEST 428 00:50:08,440 --> 00:50:10,400 Okay. Everyone, listen. 429 00:50:11,020 --> 00:50:12,440 This is our target, 430 00:50:12,520 --> 00:50:14,310 Rudi Rusly Parjo, 431 00:50:14,400 --> 00:50:18,440 the pirate leader that escaped the Orkim Harmony incident 432 00:50:18,520 --> 00:50:19,600 three years ago. 433 00:50:20,150 --> 00:50:21,600 According to our intel, 434 00:50:21,810 --> 00:50:25,560 we believe that he'll meet his contact whom we have not yet identified. 435 00:50:25,900 --> 00:50:28,100 The location will be in the middle of the Filipino market. 436 00:50:28,270 --> 00:50:29,560 But why now, sir? 437 00:50:29,650 --> 00:50:31,400 He's been hiding all this while. 438 00:50:31,900 --> 00:50:33,230 He's showing off now. 439 00:50:33,520 --> 00:50:36,150 His criminal activities have increased recently. 440 00:50:36,520 --> 00:50:37,730 He spent the extra money 441 00:50:37,940 --> 00:50:41,560 to hire ex-special forces from neighboring countries. 442 00:50:41,650 --> 00:50:45,060 But seriously? Isn't the middle of the market too exposed, sir? 443 00:50:45,520 --> 00:50:46,980 I would have chosen the same venue. 444 00:50:47,350 --> 00:50:49,520 They have weapons and they know we will not engage. 445 00:50:49,980 --> 00:50:52,940 If they open fire in public, we will be in trouble. 446 00:50:53,310 --> 00:50:55,100 That's why we have to be careful. 447 00:50:55,190 --> 00:50:56,440 What about the method, sir? 448 00:50:56,980 --> 00:51:00,480 If I have to think all by myself, what's the point of this meeting then? 449 00:51:03,060 --> 00:51:04,230 We play by deception. 450 00:51:04,310 --> 00:51:07,150 We'll distract their attention, then catch them in transit, 451 00:51:07,230 --> 00:51:08,560 swap them into different cars. 452 00:51:08,650 --> 00:51:10,150 Okay! It's settled. 453 00:51:10,440 --> 00:51:12,980 -His contact, sir? Take him too? -Take them all! 454 00:51:13,060 --> 00:51:14,730 For investigation. Understand? 455 00:51:14,810 --> 00:51:16,190 -Understood, sir! -Understood, sir! 456 00:51:35,270 --> 00:51:37,060 Can you explain, Mr. Arman? 457 00:51:37,150 --> 00:51:39,770 Will you become a boatman at Pangkor Island after retirement? 458 00:51:40,900 --> 00:51:41,940 I'm not retiring. 459 00:51:42,100 --> 00:51:44,400 The Commander said he can recommend me as a trainer. 460 00:51:45,480 --> 00:51:48,270 You are overqualified to become a trainer. 461 00:51:48,350 --> 00:51:49,850 Plus, you are still young. 462 00:51:49,940 --> 00:51:54,600 I'm not suggesting that the other trainers are not good, they are great! 463 00:51:54,690 --> 00:51:56,190 But we need you more in the field, sir. 464 00:51:56,270 --> 00:51:58,600 Besides, I don't want to report to Mr. Ustat. 465 00:51:58,690 --> 00:51:59,850 He is not so friendly. 466 00:52:15,350 --> 00:52:16,730 The target has entered the market. 467 00:52:18,020 --> 00:52:18,980 I see him. 468 00:52:21,190 --> 00:52:22,190 Sir. 469 00:52:23,650 --> 00:52:24,770 Okay, sir. 470 00:52:27,310 --> 00:52:28,730 Everything is okay, sir? 471 00:52:37,520 --> 00:52:39,150 The target is moving to the blue section. 472 00:52:39,600 --> 00:52:42,730 Ustat, pay attention if he passes that area. 473 00:52:53,650 --> 00:52:56,100 Sir, keep the change. 474 00:52:56,400 --> 00:52:57,230 Thank you. 475 00:53:21,400 --> 00:53:22,690 Great. 476 00:53:31,690 --> 00:53:32,730 Sir, I'm on your six. 477 00:53:33,520 --> 00:53:35,770 The target is making contact with the vendor. 478 00:53:40,690 --> 00:53:42,480 -That's his contact? -Not sure. 479 00:53:54,310 --> 00:53:56,060 Where are they going? 480 00:53:56,350 --> 00:53:58,190 Did you guys see them exchange anything? 481 00:53:59,810 --> 00:54:02,400 Ustat, stay close to this possible contact. 482 00:54:13,400 --> 00:54:14,270 Misi. 483 00:54:19,810 --> 00:54:21,690 I see him. The target is moving toward the sea. 484 00:54:34,270 --> 00:54:35,270 I lost him. 485 00:54:35,560 --> 00:54:36,940 You lost him? 486 00:54:37,060 --> 00:54:38,230 It's okay. 487 00:54:38,310 --> 00:54:39,400 Let me find him. 488 00:54:39,690 --> 00:54:40,690 Misi, standby there. 489 00:54:40,770 --> 00:54:41,810 In case they reappear. 490 00:55:03,190 --> 00:55:04,230 By the sea. 491 00:55:37,480 --> 00:55:39,310 -Why? -How should I know? 492 00:55:41,230 --> 00:55:43,690 Rudi's contact is Jeb. 493 00:55:43,770 --> 00:55:45,230 Jep? Jep Sepahtu? 494 00:55:45,730 --> 00:55:46,810 No. 495 00:55:47,020 --> 00:55:49,100 Jeb saw me. Our cover's blown. 496 00:55:50,940 --> 00:55:52,150 MILITARY PROFILE 497 00:55:54,440 --> 00:55:55,940 Why did he meet Rudi, sir? 498 00:55:56,350 --> 00:55:57,940 Like I mentioned earlier. 499 00:55:58,020 --> 00:56:00,150 He hired ex-special forces as his bodyguard. 500 00:56:00,230 --> 00:56:02,560 Jeb is the best candidate for him. 501 00:56:02,900 --> 00:56:06,150 He always thought about what he would get for his skills. 502 00:56:07,150 --> 00:56:09,100 Rudi is able to give him anything. 503 00:56:10,230 --> 00:56:12,900 It is alarming for pirates to get an ex-PASKAL like him. 504 00:56:13,270 --> 00:56:15,150 Because he knows all of our SOPs. 505 00:56:15,230 --> 00:56:16,940 Indeed, it is alarming. 506 00:56:17,770 --> 00:56:20,100 But for now, he is not your concern. 507 00:56:21,940 --> 00:56:24,060 All of you are already on leave, right? 508 00:56:33,900 --> 00:56:34,940 Joey. 509 00:56:35,190 --> 00:56:36,810 Have you packed your stuff already? 510 00:56:36,900 --> 00:56:38,900 Not yet. 511 00:56:38,980 --> 00:56:40,940 Not yet? 512 00:56:41,190 --> 00:56:43,270 I don't want to go to KL. 513 00:56:43,350 --> 00:56:45,310 I want to stay here. 514 00:56:50,980 --> 00:56:52,020 Uncle Arman is here. 515 00:56:52,100 --> 00:56:54,730 Let me ask him if he has the time to bring me around. 516 00:57:19,900 --> 00:57:22,310 Man, your old friend is here. 517 00:57:23,100 --> 00:57:24,310 Old friend? 518 00:57:28,730 --> 00:57:31,520 He said he used to work with you and Josh back then. 519 00:57:47,730 --> 00:57:49,150 What a beautiful place. 520 00:57:49,480 --> 00:57:50,980 How did you know I was here? 521 00:57:51,230 --> 00:57:52,270 Come on, Man. 522 00:57:52,350 --> 00:57:54,310 I know where my friends live. 523 00:57:55,900 --> 00:57:58,440 Lily told me you're getting transferred to Lumut 524 00:57:59,230 --> 00:58:00,190 to become a trainer. 525 00:58:00,270 --> 00:58:02,150 Stop bothering them, Jeb. 526 00:58:02,230 --> 00:58:04,440 If you really are going to Lumut, 527 00:58:04,980 --> 00:58:06,600 I'll definitely leave them alone. 528 00:58:07,480 --> 00:58:09,480 It's a good thing that you want to become a trainer. 529 00:58:10,060 --> 00:58:11,850 Inspire the new generation. 530 00:58:12,940 --> 00:58:15,940 Tell them all about what PASKAL did to your dad 531 00:58:16,650 --> 00:58:18,270 and your best friend. 532 00:58:19,730 --> 00:58:22,440 I sincerely hope that they are smarter than us. 533 00:58:22,850 --> 00:58:24,100 Quit while they still can. 534 00:58:24,190 --> 00:58:25,600 "Quit while they still can"? 535 00:58:26,730 --> 00:58:28,270 Then become a rogue like you? 536 00:58:29,560 --> 00:58:30,810 Like me? 537 00:58:35,150 --> 00:58:38,480 Since I don't need to follow instructions anymore, I'm doing just fine. 538 00:58:42,650 --> 00:58:44,230 I sleep on money every night. 539 00:58:47,770 --> 00:58:49,150 Join me, bro. 540 00:58:49,810 --> 00:58:51,600 Otherwise, you won't be able to afford this. 541 00:58:52,190 --> 00:58:54,100 You think PASKAL will give you all this? 542 00:58:59,230 --> 00:59:01,650 It's what you want, not me. 543 00:59:02,230 --> 00:59:04,150 You live the life you want and I'll live my own. 544 00:59:04,730 --> 00:59:05,730 Arman. 545 00:59:06,560 --> 00:59:08,400 When will you realize that in this world, 546 00:59:08,480 --> 00:59:11,400 many things are more important than your stupid sacrifice? 547 00:59:12,150 --> 00:59:14,350 Jeb, what do you understand about sacrifices? 548 00:59:17,440 --> 00:59:18,940 Do you think I don't know? 549 00:59:19,400 --> 00:59:23,100 Do you know what happened to me after I left? 550 00:59:23,520 --> 00:59:26,690 It's impossible for this country to accept people like me, like us. 551 00:59:28,940 --> 00:59:31,770 I do not mind listening to your confession this late at night, 552 00:59:32,230 --> 00:59:33,940 but you don't want to lose your hand. 553 00:59:34,810 --> 00:59:35,850 Why? 554 00:59:36,060 --> 00:59:37,350 What are you going to do? 555 00:59:37,690 --> 00:59:39,400 You know what I'm capable of. 556 00:59:44,230 --> 00:59:46,150 I support your idea of going to Lumut. 557 00:59:48,940 --> 00:59:51,520 It wasn't my intention to get Joshua killed back then. 558 00:59:53,600 --> 00:59:55,350 Don't make me accidentally kill you too. 559 01:00:08,690 --> 01:00:10,850 Lily, I need to borrow your cell phone. 560 01:00:12,150 --> 01:00:13,100 Cell phone. 561 01:00:14,480 --> 01:00:16,310 WANTED 562 01:00:20,480 --> 01:00:21,810 -Hello. -Sir. 563 01:00:21,900 --> 01:00:24,190 Jeb came to find me at Josh's house. 564 01:00:24,310 --> 01:00:26,100 Track my cell phone to detect his location. 565 01:00:26,730 --> 01:00:28,560 Arman, please go home. 566 01:00:28,650 --> 01:00:30,350 Let us take charge of this. 567 01:00:30,650 --> 01:00:33,150 No, sir. This problem involves Lily and Joey. 568 01:00:33,230 --> 01:00:35,980 Jeb knows we're on to him, he won't sit still. 569 01:00:36,350 --> 01:00:38,770 It's okay, sir. I'll gather all the intel I can, okay? 570 01:00:39,020 --> 01:00:39,980 All right then. 571 01:00:40,060 --> 01:00:42,020 You try to gather all the intel you can. 572 01:00:42,100 --> 01:00:43,940 I will provide what I have. 573 01:00:44,270 --> 01:00:45,520 Yes, sir. Thank you, sir. 574 01:02:52,020 --> 01:02:54,690 MOHD MAZNAN BIN MOHD SAID JEB. ITIS CAMERA. YESTERDAY 575 01:03:35,770 --> 01:03:36,810 You're late. 576 01:03:38,020 --> 01:03:38,900 Let's go. 577 01:03:38,980 --> 01:03:40,440 Has the package reached the location? 578 01:04:14,440 --> 01:04:16,730 -Grandma. -Joey. 579 01:04:17,060 --> 01:04:18,980 My dear Joey. 580 01:04:19,520 --> 01:04:21,690 -Hi, Aunty. -Hi, Lily. 581 01:04:24,480 --> 01:04:25,440 Arman. 582 01:04:25,730 --> 01:04:27,350 Wake up, Arman. 583 01:04:28,600 --> 01:04:31,350 Arman! Wake up, Arman! 584 01:04:33,060 --> 01:04:34,100 Yes. 585 01:04:35,900 --> 01:04:37,900 -You'll wreck it. -Uncle Arman. 586 01:04:38,270 --> 01:04:40,520 -Yes, dear. -Lily has left. 587 01:04:40,600 --> 01:04:41,900 She's in a rush. 588 01:04:41,980 --> 01:04:43,650 She said there is an inspection. 589 01:04:44,650 --> 01:04:45,560 Joey. 590 01:04:45,850 --> 01:04:47,770 What kind of inspection this early in the morning? 591 01:04:50,100 --> 01:04:52,650 OSS or OSH? 592 01:05:05,400 --> 01:05:06,900 What happened to you? 593 01:05:07,980 --> 01:05:09,810 Joey, go eat your breakfast. 594 01:05:15,230 --> 01:05:18,100 You said you quit the field work. 595 01:05:22,480 --> 01:05:23,940 Arman! 596 01:05:25,400 --> 01:05:27,100 I fell from Josh's bike yesterday, Mom. 597 01:05:27,900 --> 01:05:32,100 If you can't quit your job, you can just tell me the truth. 598 01:05:32,600 --> 01:05:34,900 I can find a graveyard in this area. 599 01:05:34,980 --> 01:05:35,900 Mom. 600 01:06:22,190 --> 01:06:23,400 Hold on. 601 01:06:25,560 --> 01:06:28,190 My wife is on staff and I want to pick up her car at the parking lot, 602 01:06:28,270 --> 01:06:29,310 but she's not picking up. 603 01:06:29,400 --> 01:06:31,560 Can you please help to check if her car has arrived? 604 01:06:31,730 --> 01:06:33,940 The plate number is SD 5588. 605 01:06:35,350 --> 01:06:37,600 The car came in five minutes ago. 606 01:06:37,690 --> 01:06:38,850 Listen here carefully. 607 01:06:39,060 --> 01:06:40,980 You have a security breach right now! 608 01:06:41,060 --> 01:06:43,400 Lock down the port and don't let anyone go to the oil rig! 609 01:06:43,480 --> 01:06:44,350 Understand? 610 01:07:03,060 --> 01:07:04,190 -Hi. -Hi, Yana. 611 01:07:04,270 --> 01:07:05,270 -Hi, Lily! -Hi, Wan! 612 01:07:07,940 --> 01:07:09,850 -I'll see you soon. Bye. -Okay. Bye, Lily. 613 01:07:13,650 --> 01:07:15,940 Hello, Wai. Long time no see. 614 01:07:21,310 --> 01:07:23,440 -No need to work? -I'm here. 615 01:07:29,230 --> 01:07:30,520 AUXILIARY POLICE 616 01:08:11,900 --> 01:08:14,400 Sir, they are targeting SPC oil rig. 617 01:08:14,480 --> 01:08:15,520 Lily works there. 618 01:08:15,600 --> 01:08:16,810 What? 619 01:08:17,150 --> 01:08:19,810 They are using OHSAS Ramdec Bhd as their cover. 620 01:08:19,900 --> 01:08:22,310 With that cover, they can even get the blueprint, sir! 621 01:08:22,560 --> 01:08:23,440 Where are you? 622 01:08:34,600 --> 01:08:36,020 Call ASP Mazlan. 623 01:08:36,100 --> 01:08:38,900 Tell him to send troops to SPC Offshore now. 624 01:08:38,980 --> 01:08:39,940 -Sir! -Sir! 625 01:08:40,020 --> 01:08:41,270 Call SPC too. 626 01:08:41,350 --> 01:08:44,770 Tell them to stop all vehicles going in and out of the oil rig. 627 01:08:44,850 --> 01:08:47,980 -Sir! -Issue APB to arrest Jeb and Rudi. 628 01:08:48,150 --> 01:08:52,190 -Sir. -Send it to IPD KK and SPC Offshore too. 629 01:08:52,270 --> 01:08:53,400 -Sir! -Quick! 630 01:08:53,480 --> 01:08:54,480 Sir! 631 01:08:58,150 --> 01:08:59,560 Auxiliary police. 632 01:08:59,650 --> 01:09:00,900 WANTED 633 01:09:01,480 --> 01:09:02,650 Follow me. 634 01:09:09,850 --> 01:09:11,230 Jala One, Jala Two. 635 01:09:11,310 --> 01:09:13,480 An APB is issued for two first-class suspects. 636 01:09:13,560 --> 01:09:15,810 Information shows that they are now at Sabah Port. 637 01:09:15,900 --> 01:09:17,650 All units nearby to head there now. 638 01:09:17,730 --> 01:09:20,600 We've received the instructions and are heading to the location. Over! 639 01:09:27,190 --> 01:09:28,270 We've received a report. 640 01:09:28,350 --> 01:09:29,440 Close the gate first. 641 01:09:29,520 --> 01:09:30,600 We need to investigate. 642 01:09:30,690 --> 01:09:33,900 Reopen the gate after it's done, got it? 643 01:09:34,650 --> 01:09:35,850 To all passengers, 644 01:09:35,940 --> 01:09:37,940 we've received an instruction to close the gate. 645 01:09:38,150 --> 01:09:40,230 Details to be informed soon. 646 01:09:40,310 --> 01:09:41,480 Now, please be seated. 647 01:09:41,980 --> 01:09:44,940 -Oh gosh. -You can't do this. 648 01:10:10,310 --> 01:10:11,980 -Stop! -Don't move! 649 01:10:14,520 --> 01:10:15,350 TERRORIST 650 01:10:16,810 --> 01:10:17,730 Sir. 651 01:10:17,810 --> 01:10:19,810 You are right. The police have arrested five people. 652 01:10:19,900 --> 01:10:20,770 Jeb? 653 01:10:21,270 --> 01:10:24,560 A group of staff from Ramdec managed to leave before the lockdown. 654 01:10:31,190 --> 01:10:34,190 Panjang and his boys have been arrested. We're all that's left. 655 01:10:36,310 --> 01:10:39,230 Your barge friends better be here soon. 656 01:11:25,940 --> 01:11:26,980 Pick up the phone. 657 01:11:35,940 --> 01:11:36,810 Lily! 658 01:11:39,310 --> 01:11:40,480 Enough! 659 01:11:42,440 --> 01:11:45,060 Now everyone, move to the corner! 660 01:11:45,150 --> 01:11:46,350 Now, go! 661 01:11:51,400 --> 01:11:53,980 Good afternoon, ladies and gentlemen. 662 01:11:54,400 --> 01:11:56,520 Do not be scared, do not worry. 663 01:11:56,730 --> 01:11:58,270 We only want money. 664 01:11:58,690 --> 01:12:00,480 The government owns the money, 665 01:12:01,020 --> 01:12:03,850 -but your life is in your hands. -Lily. 666 01:12:03,940 --> 01:12:05,230 Lily, can you hear me? 667 01:12:06,190 --> 01:12:08,560 Lily, tell me what's happening over there. 668 01:12:13,020 --> 01:12:14,310 You look familiar. 669 01:12:14,850 --> 01:12:15,940 Get up now. 670 01:12:16,020 --> 01:12:17,190 Jeb. 671 01:12:19,520 --> 01:12:20,980 Move out! 672 01:12:23,150 --> 01:12:24,350 What is that? 673 01:12:24,440 --> 01:12:25,650 Take it out. 674 01:12:27,400 --> 01:12:28,600 Take it out! 675 01:12:35,810 --> 01:12:37,650 While you're at it, 676 01:12:37,810 --> 01:12:40,150 can you send a message to their boss? 677 01:12:44,020 --> 01:12:47,350 We want 100 million by tomorrow morning. 678 01:12:47,730 --> 01:12:51,480 We will provide our offshore bank account details when your minister calls us. 679 01:12:52,270 --> 01:12:54,520 A friendly reminder to your hero friends. 680 01:12:54,730 --> 01:12:56,520 If they try to do anything, 681 01:12:56,730 --> 01:12:58,730 your friend's widow will get it first. 682 01:12:59,060 --> 01:12:59,980 Understand? 683 01:13:06,600 --> 01:13:07,940 You've done your part. 684 01:13:08,270 --> 01:13:10,980 Now leave the rest to us. 685 01:13:11,400 --> 01:13:14,230 We have requested Paan and Amin's team to get ready. 686 01:13:15,190 --> 01:13:16,480 Sir, send me too. 687 01:13:17,230 --> 01:13:18,940 I can't send you alone. 688 01:13:19,020 --> 01:13:20,100 Your boys... 689 01:13:20,190 --> 01:13:21,900 Prep asset ready for three teams. 690 01:13:21,980 --> 01:13:23,190 Believe in me, sir. 691 01:13:58,900 --> 01:14:00,980 Dear, I think I can't go back this time. 692 01:14:01,060 --> 01:14:02,060 I will see you next time. 693 01:15:01,520 --> 01:15:02,480 Over there, sir. 694 01:15:25,190 --> 01:15:26,310 Hey. 695 01:15:30,350 --> 01:15:31,520 Hey. 696 01:15:32,730 --> 01:15:33,690 Look. 697 01:15:33,900 --> 01:15:36,150 My barge friends are here. 698 01:18:03,850 --> 01:18:05,980 One of the terrorists is an ex-PASKAL. 699 01:18:06,060 --> 01:18:07,650 They are asking for 100 million. 700 01:18:07,940 --> 01:18:10,480 Other than that, they reject any further negotiation. 701 01:18:10,560 --> 01:18:12,900 The oil rig has three layers, sir. 702 01:18:12,980 --> 01:18:17,310 And we are 16 nautical miles away from the oil rig. 703 01:18:19,560 --> 01:18:22,230 We do not want to show a bad example this time. 704 01:18:31,150 --> 01:18:34,400 If we want to avoid similar case again, 705 01:18:34,600 --> 01:18:37,730 we can't connive the act of the pirates of South China Sea. 706 01:18:38,190 --> 01:18:42,850 Besides, the SPC threat this time seems like a direct challenge to us. 707 01:18:45,690 --> 01:18:47,980 Laurel 11 was hijacked by Somalia pirates earlier. 708 01:18:48,270 --> 01:18:52,150 Because they paid two million US dollars for the hijacked ships earlier on. 709 01:18:52,980 --> 01:18:54,770 We cannot connive to them anymore. 710 01:18:55,060 --> 01:18:57,100 Otherwise, this will never end. 711 01:18:57,190 --> 01:18:58,900 But what about that ex-PASKAL? 712 01:18:58,980 --> 01:19:00,230 He's just an ex-PASKAL. 713 01:19:01,100 --> 01:19:02,060 Sir. 714 01:19:02,690 --> 01:19:04,600 We believe we're capable in resolving this matter. 715 01:19:18,150 --> 01:19:19,600 We don't know the number of hostages. 716 01:19:19,690 --> 01:19:21,560 The number of pirates involved is unknown too. 717 01:19:21,650 --> 01:19:24,020 The intel on the oil rig is there are 62 workers. 718 01:19:26,190 --> 01:19:28,020 I suggest we hand it over to Arman. 719 01:19:28,100 --> 01:19:30,150 He was the CTG of Jerung Emas. 720 01:19:34,810 --> 01:19:38,060 Sir, Jeb knows all of our SOPs under this kind of situation. 721 01:19:38,150 --> 01:19:40,650 For now, we have to change our usual tactical moves. 722 01:19:40,730 --> 01:19:41,690 May I? 723 01:19:48,190 --> 01:19:50,100 Alpha One, follow me and give me ten minutes. 724 01:19:50,190 --> 01:19:52,270 Alpha Two, standby to act at 0415. 725 01:20:03,350 --> 01:20:04,770 I finally understand. 726 01:20:04,850 --> 01:20:05,810 What? 727 01:20:06,520 --> 01:20:08,770 The difference of a bad guy like you 728 01:20:09,650 --> 01:20:13,230 who serves to expect rewards unlike Arman or Josh. 729 01:20:25,230 --> 01:20:27,020 Wai! 730 01:20:27,350 --> 01:20:28,600 Wai! 731 01:20:30,440 --> 01:20:32,560 Wai! 732 01:20:33,520 --> 01:20:34,520 Get up! 733 01:20:34,600 --> 01:20:35,480 Hurry! 734 01:21:32,190 --> 01:21:33,190 What's that? 735 01:21:33,270 --> 01:21:34,230 Where? 736 01:21:44,940 --> 01:21:45,850 Here! 737 01:21:45,940 --> 01:21:46,980 They've come! 738 01:22:24,310 --> 01:22:25,400 Where are they? 739 01:22:25,480 --> 01:22:26,650 They're there. 740 01:22:27,650 --> 01:22:28,730 Kunalan, there. 741 01:22:29,690 --> 01:22:30,770 Yes, I see them. 742 01:22:31,230 --> 01:22:32,520 -Where? -There. 743 01:22:32,600 --> 01:22:34,270 -Hey, no. -There. 744 01:22:35,060 --> 01:22:36,480 Gosh, this is pissing me off. 745 01:22:56,770 --> 01:22:58,060 -Shoot them. -Shoot. 746 01:22:58,190 --> 01:22:59,770 -Shoot them. -Shut up. 747 01:22:59,850 --> 01:23:02,440 -Shoot them. -Just shoot. 748 01:23:04,770 --> 01:23:06,770 -Right in the front. -Just shoot. 749 01:23:06,850 --> 01:23:08,060 -There. -Just shoot. 750 01:23:12,230 --> 01:23:13,690 -Hey. -Wait. 751 01:23:24,600 --> 01:23:26,730 -At the back. -Run that way. 752 01:23:38,770 --> 01:23:39,770 Where? 753 01:23:40,520 --> 01:23:41,600 Where? Not that. 754 01:23:44,560 --> 01:23:46,150 -Come in! -Stay there. 755 01:23:54,480 --> 01:23:55,560 We've been surrounded! 756 01:23:56,600 --> 01:23:57,600 Follow me. 757 01:24:13,060 --> 01:24:14,270 They are behind the building, 758 01:24:14,350 --> 01:24:16,270 at the back of the metal wall, near the stairs! 759 01:24:16,350 --> 01:24:18,350 Do not let them come out from there! Keep shooting! 760 01:24:22,730 --> 01:24:23,980 Yan! 761 01:24:26,350 --> 01:24:27,650 My plate got the bullet. 762 01:24:29,400 --> 01:24:31,190 Do not let them out of there! 763 01:24:44,600 --> 01:24:45,560 Gagak! 764 01:24:51,730 --> 01:24:53,100 I can't see him! 765 01:24:58,940 --> 01:25:01,520 How impudent! 766 01:25:08,270 --> 01:25:09,730 The rest, come out now! 767 01:25:09,810 --> 01:25:11,350 Push them back! 768 01:25:11,440 --> 01:25:12,690 Do not be a coward! 769 01:25:12,770 --> 01:25:14,020 Come out now! 770 01:25:14,100 --> 01:25:16,600 One, two, three! 771 01:25:39,810 --> 01:25:42,730 Jeb, they got the upper deck. 772 01:25:42,940 --> 01:25:45,650 Now, I'm bringing them to the wormhole. 773 01:25:45,730 --> 01:25:46,650 Understand? 774 01:26:01,440 --> 01:26:02,770 Yan, are you okay? 775 01:26:04,520 --> 01:26:06,980 It hurts like hell, but I'm alive. 776 01:27:01,440 --> 01:27:02,940 This is about national security. 777 01:27:03,020 --> 01:27:04,810 We have pirates from the Philippines here. 778 01:27:04,900 --> 01:27:08,480 Charlie, clear out all corners and pay attention if any of them come out. 779 01:27:08,600 --> 01:27:11,350 Ustat, Zero and Bravo One, follow me to compound one. 780 01:27:11,440 --> 01:27:13,770 Bravo Two, follow Yan and Misi to compound two. 781 01:27:13,850 --> 01:27:16,190 Then Charlie, standby for the hostages. 782 01:27:16,770 --> 01:27:18,440 Check their IDs at the pontoon. 783 01:27:18,560 --> 01:27:19,810 Questions? 784 01:27:21,560 --> 01:27:22,560 All right, let's move. 785 01:28:27,850 --> 01:28:30,270 Why is it me again? 786 01:29:04,310 --> 01:29:05,520 I'm killing all of you! 787 01:30:01,440 --> 01:30:03,730 Jeb, I can't stay here anymore. 788 01:30:03,810 --> 01:30:04,690 I have to go. 789 01:30:04,980 --> 01:30:07,350 No problem, I will take it from here. 790 01:30:17,810 --> 01:30:19,400 Let's play. 791 01:30:30,060 --> 01:30:31,480 Are the lights off on your side too? 792 01:30:32,270 --> 01:30:34,100 Yes, sir. It's pitch black. 793 01:30:44,810 --> 01:30:45,940 -Hide! -Run! 794 01:30:57,770 --> 01:30:58,690 Sir! 795 01:31:11,560 --> 01:31:12,600 Everybody okay? 796 01:31:13,730 --> 01:31:14,980 -PASKAL! -PASKAL! 797 01:31:57,940 --> 01:31:59,980 Sir, have you found Lily yet? 798 01:32:32,270 --> 01:32:33,150 Sir. 799 01:35:04,350 --> 01:35:05,480 Polar. 800 01:36:30,730 --> 01:36:31,650 Lily! 801 01:36:43,810 --> 01:36:44,770 Lily. 802 01:36:45,810 --> 01:36:48,230 Jeb is in the back. 803 01:36:49,440 --> 01:36:51,560 I've been waiting for you. 804 01:36:53,310 --> 01:36:55,150 Do you see the C4 on her body? 805 01:36:56,480 --> 01:36:57,810 It's not only meant for her. 806 01:36:58,980 --> 01:37:00,020 It's for all of us. 807 01:37:00,100 --> 01:37:01,480 It's for this oil rig. 808 01:37:01,560 --> 01:37:02,480 I really don't get it. 809 01:37:02,980 --> 01:37:04,850 What made you do this, Jeb? 810 01:37:05,060 --> 01:37:07,690 It's because I'm smart and not stupid like you. 811 01:37:08,230 --> 01:37:10,150 Now you drop your weapon. 812 01:37:28,730 --> 01:37:30,520 You guys are easy. 813 01:37:31,190 --> 01:37:32,980 Drop your weapon now! 814 01:37:34,690 --> 01:37:36,650 -Drop it! -Okay. 815 01:37:37,730 --> 01:37:38,850 I'll put it down. 816 01:37:40,020 --> 01:37:41,400 Your handgun too. 817 01:37:54,940 --> 01:37:58,020 Now, let's see who's the best PASKAL. 818 01:38:51,850 --> 01:38:54,190 Always the best, right? 819 01:39:44,850 --> 01:39:46,400 Yan to Gagak. 820 01:40:32,190 --> 01:40:35,270 Damn! Faster! 821 01:40:36,940 --> 01:40:38,980 Do not let them cross over to the Philippines water! 822 01:40:39,060 --> 01:40:40,560 We lose our jurisdiction over there. 823 01:40:40,690 --> 01:40:41,940 Faster! 824 01:40:44,150 --> 01:40:44,980 Yan. 825 01:41:05,100 --> 01:41:06,600 Faster! 826 01:42:18,440 --> 01:42:19,560 Jeb. 827 01:42:20,270 --> 01:42:22,980 Do you know why you're not qualified to be a part of PASKAL? 828 01:42:24,100 --> 01:42:26,940 Because PASKAL is always the best when we work together. 829 01:42:27,690 --> 01:42:30,190 None of us is egoistic and selfish like you. 830 01:42:32,600 --> 01:42:34,690 It's not that I'm not qualified for PASKAL, 831 01:42:35,400 --> 01:42:38,900 but the stupid system doesn't fit a person as great as me! 832 01:43:00,060 --> 01:43:01,020 Hang on, Jeb. 833 01:43:02,770 --> 01:43:03,810 Hang on, Jeb! 834 01:43:04,520 --> 01:43:05,440 Hang on! 835 01:43:06,770 --> 01:43:08,850 I'm still better than you. 836 01:45:04,690 --> 01:45:06,730 ROYAL MALAYSIAN NAVY BASE 837 01:45:30,520 --> 01:45:31,940 Mom! 838 01:45:35,690 --> 01:45:36,560 Joey. 839 01:45:37,940 --> 01:45:39,100 Mom. 840 01:45:43,900 --> 01:45:46,440 -Lily. -Aunty. 841 01:45:47,810 --> 01:45:49,150 Aunty. 842 01:45:51,900 --> 01:45:55,230 -It was Arman who brought me back. -Thank God. 843 01:45:55,310 --> 01:45:57,400 It was PASKAL that brought us all back. 844 01:46:36,350 --> 01:46:37,730 I'm sorry. 845 01:46:38,480 --> 01:46:40,270 It took me this long to understand. 846 01:46:43,310 --> 01:46:45,020 If your dad was still alive, 847 01:46:45,480 --> 01:46:47,230 he'd be proud of you. 848 01:47:39,730 --> 01:47:41,100 Thank you, Fleet Commander! 849 01:47:48,100 --> 01:47:49,520 Thank you, Fleet Commander! 850 01:47:57,690 --> 01:47:59,020 Thank you, Fleet Commander! 851 01:48:14,560 --> 01:48:15,690 Thank you, Fleet Commander. 852 01:48:25,940 --> 01:48:27,190 Thank you, Fleet Commander. 853 01:48:27,730 --> 01:48:29,270 Respect Fleet Commander! 854 01:48:29,350 --> 01:48:31,900 Forward, salute! 855 01:48:42,230 --> 01:48:44,730 I don't even know their full name, Misi. 856 01:48:50,770 --> 01:48:51,810 It makes sense. 857 01:48:52,350 --> 01:48:53,900 Where did you get that from? 858 01:49:01,400 --> 01:49:02,980 Lieutenant Commander Arman Rahmat. 859 01:49:04,020 --> 01:49:05,020 Fleet Commander. 860 01:49:06,600 --> 01:49:08,100 Can I have a chat with you? 861 01:49:08,440 --> 01:49:09,440 Sir. 862 01:49:16,730 --> 01:49:18,060 Have you been here before? 863 01:49:20,100 --> 01:49:21,020 No. 864 01:49:22,690 --> 01:49:24,690 All of them died serving our nation, 865 01:49:25,190 --> 01:49:27,020 but their names remain confidential. 866 01:49:27,400 --> 01:49:30,350 However, it doesn't mean their sacrifices were forgotten. 867 01:49:49,560 --> 01:49:51,980 Your dad used to report directly to me. 868 01:49:53,020 --> 01:49:54,560 He once told me 869 01:49:55,770 --> 01:49:58,350 that his job was his higher calling from God. 870 01:49:59,020 --> 01:50:01,350 It's sinful if none of us is willing to do it. 871 01:50:03,190 --> 01:50:04,480 Other than him, 872 01:50:05,770 --> 01:50:06,810 who else would? 873 01:50:07,400 --> 01:50:08,600 No one but your dad. 874 01:50:14,150 --> 01:50:16,190 We are risking a lot indeed. 875 01:50:17,940 --> 01:50:20,150 But with our sacrifice, 876 01:50:20,940 --> 01:50:23,100 not only do we get to serve our country, 877 01:50:24,270 --> 01:50:26,650 we are also capable of saving a lot of lives. 878 01:50:27,850 --> 01:50:30,350 And reuniting families from being shredded by unfortunate events. 879 01:50:31,980 --> 01:50:33,270 Have you ever thought 880 01:50:33,770 --> 01:50:35,560 that our job is great? 881 01:50:39,980 --> 01:50:42,440 My country and my family 882 01:50:43,940 --> 01:50:45,020 are the same to me. 883 01:50:49,190 --> 01:50:51,350 Lieutenant Commander Arman Rahmat. 884 01:50:52,020 --> 01:50:52,850 Fleet Commander. 885 01:51:30,100 --> 01:51:32,350 This film is dedicated to the heroes who have worked hard 886 01:51:32,440 --> 01:51:33,900 to defend and protect the country. 887 01:51:33,980 --> 01:51:35,190 THANK YOU FOR YOUR SACRIFICE 888 01:51:36,190 --> 01:51:37,230 BUNGA LAUREL RESCUE OPERATION 889 01:51:37,350 --> 01:51:38,480 TRUE EVENT DATE: JANUARY 20, 2011 890 01:51:38,560 --> 01:51:40,650 Saving hostages from armed Somalian pirates in Gulf of Aden. 891 01:51:40,730 --> 01:51:43,060 Accomplished in three hours. No hostages or PASKAL were injured. 892 01:51:43,150 --> 01:51:44,020 A perfect mission. 893 01:51:45,560 --> 01:51:47,650 UNITED NATIONS ANGOLA VERIFICATION MISSION (UNIVEM II) 894 01:51:47,730 --> 01:51:49,020 TRUE EVENT DATE: NOVEMBER 9, 1998 895 01:51:49,100 --> 01:51:51,440 Lt Kdr Anuar Bin Alias PGB, served as an Observation Officer in Univem II, 896 01:51:51,520 --> 01:51:53,690 saved four civilians who were threatened by a group of rebels in Huambo-Alto Alma. 897 01:51:53,770 --> 01:51:55,020 He was the only member of RNM who was awarded with PGB 898 01:51:55,100 --> 01:51:56,440 by Yang di-Pertuan Agong on June 2, 2002. 899 01:54:55,480 --> 01:54:58,770 THE END 900 01:54:58,850 --> 01:55:01,230 Subtitle translation by Hafizzul Deraman = Encoded & Uplaoded By XpoZ https://facebook.com/xpoztorrents 62255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.