Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:07,740
Subtitle by VIU
Translate by cavo
2
00:00:08,740 --> 00:00:10,870
Itu terlihat begitu damai.
3
00:00:12,270 --> 00:00:15,200
Aku pikir, "Cuacanya sangat bagus hari ini."
4
00:00:15,700 --> 00:00:17,740
Itu saat aku melihat langit...
5
00:00:18,910 --> 00:00:20,600
Dan mulai bertanya-tanya...
6
00:00:21,640 --> 00:00:24,270
Kenapa aku hidup seperti
orang gila setiap hari.
7
00:00:37,300 --> 00:00:40,270
Aku rasa aku tidak bisa melakukan
penerbangan hari ini.
8
00:00:41,070 --> 00:00:42,100
Aku minta maaf.
9
00:00:48,670 --> 00:00:49,670
Ya.
10
00:00:50,440 --> 00:00:51,540
Aku tahu itu.
11
00:00:52,900 --> 00:00:53,900
Aku akan mengajukan...
12
00:00:54,540 --> 00:00:56,500
Pengunduran diriku segera.
13
00:01:14,970 --> 00:01:15,970
Choi Soo Ah.
14
00:01:20,140 --> 00:01:22,500
Kau pergi ke arah yang berlawanan.
15
00:01:22,500 --> 00:01:23,500
Apa kau tidak terbang hari ini?
16
00:01:24,300 --> 00:01:26,200
Apakah giliranku untuk menjaga Hyo Eun hari ini?
17
00:01:26,700 --> 00:01:27,700
Bukankah itu besok?
18
00:01:28,540 --> 00:01:30,370
Kau tidak harus menjafa Hyo Eun.
19
00:01:32,270 --> 00:01:33,270
Apakah kau...
20
00:01:33,770 --> 00:01:34,770
Ya.
21
00:01:35,640 --> 00:01:36,670
Aku berhenti.
22
00:01:38,670 --> 00:01:41,000
Apa kau baik-baik saja dengan itu?
23
00:01:41,000 --> 00:01:42,640
Aku belum yakin.
24
00:01:43,070 --> 00:01:44,300
Aku tidak merasakan apa-apa.
25
00:01:45,600 --> 00:01:47,140
Apa mereka memproses dokumennya?
26
00:01:47,870 --> 00:01:49,040
Aku melakukan hal yang benar, kan?
27
00:01:51,270 --> 00:01:52,640
Tentu saja.
28
00:01:53,170 --> 00:01:54,770
Menjadi pramugari bukanlah pekerjaan mudah.
29
00:01:54,770 --> 00:01:57,140
Orang-orang tidak tahu betapa sulitnya itu.
30
00:01:57,340 --> 00:01:59,040
Hal itu membuat frustrasi
baik secara fisik dan mental.
31
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Kau membuat keputusan yang baik.
32
00:02:02,170 --> 00:02:04,240
Ayo masuk.
33
00:02:04,240 --> 00:02:05,940
Kau pasti lapar.
34
00:02:07,300 --> 00:02:08,600
Hyo Eun sedang sendirian saat ini.
35
00:02:08,700 --> 00:02:10,140
Aku harus membuatkan dia sarapan...
36
00:02:10,140 --> 00:02:11,340
Dan membawanya ke rumah sakit.
37
00:02:11,340 --> 00:02:13,640
Mereka benar-benar
harus lebih menghargai.
38
00:02:15,970 --> 00:02:17,470
Aku tidak mengatakan
ini karena dirimu.
39
00:02:17,670 --> 00:02:18,940
Aku merasakan apa
yang kau rasakan.
40
00:02:19,740 --> 00:02:21,400
Aku pulang setelah penerbangan...
41
00:02:21,400 --> 00:02:22,740
Lalu menemukan kulkas yang kosong...
42
00:02:23,340 --> 00:02:24,970
Dan rumah sangat berantakan.
43
00:02:26,540 --> 00:02:27,870
Aku baik-baik saja.
44
00:02:27,870 --> 00:02:29,040
Jangan seperti itu.
45
00:02:29,470 --> 00:02:30,610
Kau punya kehiduan yang lebih baik.
46
00:02:32,240 --> 00:02:33,840
Kau harus bertahan sedikit lebih lama.
47
00:02:40,700 --> 00:02:41,840
(Episode 9)
48
00:02:43,200 --> 00:02:44,200
Ibu?
49
00:02:44,470 --> 00:02:46,040
Ya, ini aku.
50
00:02:47,000 --> 00:02:48,070
Bagaimana dengan penerbangannya?
51
00:02:48,070 --> 00:02:49,470
- Aku tidak pergi.
- Kenapa tidak?
52
00:02:49,470 --> 00:02:50,500
Aku berhenti.
53
00:02:50,600 --> 00:02:52,870
Aku akan ganti pakaian dulu
lalu membawamu ke rumah sakit.
54
00:02:53,200 --> 00:02:54,470
Siapa yang menyuruhmu berhenti?
55
00:02:56,670 --> 00:02:58,170
Aku bilang aku akan
mengurus diriku sendiri.
56
00:02:58,170 --> 00:02:59,440
Aku tidak memintamu untuk berhenti.
57
00:03:01,000 --> 00:03:02,740
Baik, aku akan pergi ke sekolah.
58
00:03:02,840 --> 00:03:04,270
Aku tidak meminta untuk ini.
59
00:03:04,570 --> 00:03:06,100
Aku akan pergi ke sekolah.
60
00:03:06,100 --> 00:03:07,240
Kau tidak perlu pergi.
61
00:03:09,740 --> 00:03:12,700
Mari kita libur satu hari.
Kita berdua.
62
00:03:12,800 --> 00:03:13,940
Mari jangan khawatirkan apapun.
63
00:03:16,670 --> 00:03:19,100
Pengunduran dirimu akan
diproses dalam beberapa hari.
64
00:03:19,340 --> 00:03:20,900
Terima kasih atas kerja kerasmu.
65
00:03:38,100 --> 00:03:41,040
Semoga perjalanannya aman.
66
00:03:44,970 --> 00:03:46,500
Aku berhenti dari pekerjaanku.
67
00:03:56,970 --> 00:03:58,370
Saat aku berhenti dari pekerjaanku,
68
00:03:58,570 --> 00:03:59,700
Dengan siapa aku harus berbicara?
69
00:04:00,340 --> 00:04:02,000
Apa yang harus aku katakan?
70
00:04:04,670 --> 00:04:05,670
Ibu.
71
00:04:07,170 --> 00:04:08,170
Mari kita pergi.
72
00:04:38,970 --> 00:04:39,970
Ibu.
73
00:04:50,540 --> 00:04:54,970
(On the Way to the Airport)
74
00:05:10,840 --> 00:05:13,100
Apakah ini artinya kau anaknya Ms Go?
75
00:05:14,370 --> 00:05:15,370
Ya.
76
00:05:17,500 --> 00:05:18,800
Berarti gadis itu adalah cucunya.
77
00:05:19,640 --> 00:05:21,270
Gadis yang datang mencari Mr Mun.
78
00:05:21,800 --> 00:05:23,940
Annie datang untuk bertemu Mr Mun?
79
00:05:25,940 --> 00:05:28,070
Dia telah bekerja di sini
untuk waktu yang lama...
80
00:05:28,440 --> 00:05:30,270
Sampai ia menetap di Boryeong tahun lalu.
81
00:05:30,970 --> 00:05:32,140
Bisakah aku bertemu dengannya?
82
00:05:33,270 --> 00:05:34,740
Bisakah kau kembali lagi besok?
83
00:05:35,640 --> 00:05:37,470
Dia akan berkunjung ke sini besok.
84
00:05:38,000 --> 00:05:39,670
Ya, aku bisa.
85
00:05:51,470 --> 00:05:52,470
Ini barangnya.
86
00:05:53,340 --> 00:05:56,570
Mr Mun ingin aku memberikan
ini untuk anaknya Ms Go.
87
00:05:59,100 --> 00:06:00,970
Dia masuk ke sini setiap
kali dia berkunjung.
88
00:06:02,440 --> 00:06:03,840
Dia bilang dia akan tinggal
untuk sementara waktu.
89
00:06:04,170 --> 00:06:06,040
Aku rasa dia berada di sini
selama satu atau dua menit.
90
00:06:08,770 --> 00:06:10,870
Mungkin dia tahu kalau
ini adalah neneknya.
91
00:06:26,970 --> 00:06:27,970
Hei.
92
00:06:28,800 --> 00:06:30,740
Apakah ini kamarmu?
93
00:06:31,070 --> 00:06:32,470
- Ya.
- Bagaimana wanita itu?
94
00:06:33,440 --> 00:06:34,440
Dia di sini.
95
00:06:35,640 --> 00:06:38,070
Sial. Aku di sini.
96
00:06:38,070 --> 00:06:39,300
Kapten Park di sana.
97
00:06:41,200 --> 00:06:43,470
Carilah kamar baru meskipun
kau ingin membuat keributan.
98
00:06:43,470 --> 00:06:44,670
Aku ahli dalam hal itu.
99
00:06:44,670 --> 00:06:46,500
Aku akan mencari kamar di lantai
atas bersama dengan Hye Won.
100
00:06:48,040 --> 00:06:49,040
Dengarkan aku baik-baik.
101
00:06:49,040 --> 00:06:50,540
Kami keluar dari tempat
ini dalam dua hari.
102
00:06:50,540 --> 00:06:52,540
Jangan bertemu dengannya
sampai saat itu.
103
00:06:52,540 --> 00:06:55,000
Apakah harus seperti itu?
104
00:06:55,200 --> 00:06:57,300
Apakah Doh Woo dan ibunya
Hyo Eun bersama-sama?
105
00:06:57,870 --> 00:07:00,970
Kenapa Doh Woo harus melakukan itu?
106
00:07:01,170 --> 00:07:03,740
Apa yang kau bicarakan?
Kita belum tahu pasti.
107
00:07:03,740 --> 00:07:05,140
Akan jadi bencana
jika itu terjadi.
108
00:07:07,270 --> 00:07:09,040
Kapten Park bekerja di pagi hari...
109
00:07:09,040 --> 00:07:11,340
Dan pergi keluar untuk jalan-jalan
di pukul delapan malam.
110
00:07:12,340 --> 00:07:13,700
Jangan sampai kau
pergi ke dekat bar.
111
00:07:13,700 --> 00:07:15,500
Bar? Tidak mungkin.
112
00:07:15,500 --> 00:07:16,500
Astaga.
113
00:07:19,240 --> 00:07:21,400
Ini sangat menegangkan.
114
00:07:21,740 --> 00:07:23,940
Besikaplah seperti biasa.
115
00:07:24,040 --> 00:07:26,200
Apa itu yang di dalam lift?
116
00:07:26,300 --> 00:07:27,300
Itu berlaku juga untukmu.
117
00:07:42,640 --> 00:07:44,900
Kenapa dia keluar sekarang?
118
00:07:45,170 --> 00:07:46,570
Bagaimana aku tahu?
119
00:07:49,470 --> 00:07:50,940
Apa kau memprotes?
120
00:07:52,200 --> 00:07:53,640
- Aku minta maaf?
- Apa kau mengatakan...
121
00:07:53,640 --> 00:07:56,540
Kau tidak ingin hidup seperti
ini selama enam bulan?
122
00:07:56,940 --> 00:07:58,600
Mari kita bicarakan hal itu nanti.
123
00:07:58,600 --> 00:08:00,070
Jangan mengatakan hal itu.
124
00:08:00,070 --> 00:08:01,500
Ini tidak seperti yang kau pikirkan.
125
00:08:01,500 --> 00:08:03,070
Apa itu?
126
00:08:03,070 --> 00:08:05,270
Kenapa kau berhenti dari pekerjaanmu?
127
00:08:06,400 --> 00:08:08,700
Ibu. Kenapa kau marah?
128
00:08:08,700 --> 00:08:10,700
Aku akan keluar dalam beberapa hari.
129
00:08:11,970 --> 00:08:13,970
- Kau di sini.
- Halo.
130
00:08:13,970 --> 00:08:17,900
Aku bisa menjaga Hyo Eun.
Semuanya akan berjalan seperti yang direncanakan.
131
00:08:18,170 --> 00:08:21,740
Ini akan memakan waktu sekitar
dua bulan bagimu untuk sembuh.
132
00:08:22,070 --> 00:08:23,940
Bukan berarti aku tidak bisa menjaga dia.
133
00:08:24,200 --> 00:08:25,770
Kau berbicara omong kosong.
134
00:08:26,940 --> 00:08:30,640
Aku berusaha keras untuk jadi lebih baik
karena aku merasa buruk untukmu.
135
00:08:30,770 --> 00:08:32,170
Dia benar.
136
00:08:32,170 --> 00:08:35,400
Dia menekuk kakinya
sepanjang waktu sekarang.
137
00:08:35,770 --> 00:08:39,240
Aku ingin mengambil tanggung jawab untuk Hyo Eun.
138
00:08:40,300 --> 00:08:42,510
Aku tidak senang aku terluka.
139
00:08:42,970 --> 00:08:46,900
Aku berusaha keras untuk jadi
lebih baik karena aku merasa bodoh.
140
00:08:47,340 --> 00:08:48,940
Tapi apa?
141
00:08:50,200 --> 00:08:52,010
Apa kau akan seperti ini?
142
00:08:52,740 --> 00:08:56,870
Ibu, kau tidak perlu marah tentang hal ini.
143
00:08:56,870 --> 00:08:58,670
Kenapa tidak?
144
00:09:00,300 --> 00:09:02,340
Kami akan kembali ke Gayang-dong ketika urusan dokumen...
145
00:09:02,340 --> 00:09:04,140
Dengan sekolahnya selesai.
146
00:09:04,840 --> 00:09:06,670
Keluar.
Keluar kalian berdua.
147
00:09:08,140 --> 00:09:09,870
Dia luar biasa.
148
00:09:09,870 --> 00:09:12,010
Dia marah padamu karena bekerja,
149
00:09:12,010 --> 00:09:13,940
Tapi sekarang, dia marah kalau kau berhenti.
150
00:09:14,640 --> 00:09:17,200
Sangat sulit untuk menjadi
ibu yang bekerja di Korea.
151
00:09:18,170 --> 00:09:19,670
Kau tidak boleh mengatakan itu.
152
00:09:20,040 --> 00:09:21,240
Aku hanya marah.
153
00:09:21,740 --> 00:09:23,240
Kau bagian dari masalah ini juga.
154
00:09:23,670 --> 00:09:25,140
Dengarlah ini.
155
00:09:25,140 --> 00:09:28,670
Aku bilang jangan berhenti karena
aku tahu kau akan menyalahkanku.
156
00:09:28,670 --> 00:09:31,900
Kenapa semua orang marah dengan masalahku?
157
00:09:32,900 --> 00:09:34,100
Kau punya satu bos tersisa.
158
00:09:34,540 --> 00:09:35,540
Ayah.
159
00:09:36,570 --> 00:09:38,670
Aku bahkan tidak ingin membayangkan ini.
160
00:09:39,300 --> 00:09:41,600
Astaga. Mari kita pergi ke suatu tempat...
161
00:09:41,600 --> 00:09:42,640
Dan mencari udara segar.
162
00:09:42,970 --> 00:09:45,010
Haruskah kita bermain
sepak bola di dekat Sungai Han?
163
00:09:46,300 --> 00:09:48,340
Jangan di sana.
Di suatu tempat yang jauh.
164
00:09:48,340 --> 00:09:51,840
Aku ingin pergi selama beberapa
hari dan berpura-pura...
165
00:09:52,470 --> 00:09:53,870
Kalau aku tidak di sini karena penerbangan.
166
00:10:18,270 --> 00:10:19,340
Apakah kau baik-baik saja?
167
00:10:22,770 --> 00:10:23,840
Ibu.
168
00:10:25,340 --> 00:10:26,970
Satu perjalanan lagi.
169
00:10:26,970 --> 00:10:29,010
Kau bisa pergi sendiri.
Aku lelah.
170
00:10:29,010 --> 00:10:31,840
Kau bisa pergi selama 10 jam
penerbangan, tapi nyatanya tidak?
171
00:10:31,840 --> 00:10:34,040
Ya, aku tidak bisa.
172
00:10:34,040 --> 00:10:36,640
Tunggulah aku. Aku akan pergi
sebanyak yang aku mau hari ini.
173
00:10:36,640 --> 00:10:37,670
Silakan.
174
00:10:41,900 --> 00:10:44,100
Aku mengambil 10 jam penerbangan.
175
00:10:49,440 --> 00:10:50,640
Sekarang sudah saatnya lepas landas.
176
00:10:59,270 --> 00:11:00,770
Aku perlu untuk dihibur.
177
00:11:01,370 --> 00:11:02,870
Aku hanya berhenti dari pekerjaanku.
178
00:11:10,000 --> 00:11:11,040
Apa yang terjadi?
179
00:11:11,670 --> 00:11:13,470
Seseorang menggantung cucian mereka...
180
00:11:13,470 --> 00:11:15,300
Dan dia terlihat begitu damai.
181
00:11:15,970 --> 00:11:18,870
Aku tiba-tiba menyadari kalau
kehidupanku sangat sulit.
182
00:11:20,340 --> 00:11:21,700
Apakah itu alasan yang baik?
183
00:11:22,570 --> 00:11:24,140
Aku sangat putus asa ketika aku berhenti,
184
00:11:24,500 --> 00:11:27,240
Tapi sekarang aku mengatakan itu, terdengar sangat kasar.
185
00:11:28,000 --> 00:11:30,740
Aku tak percaya aku iri pada seseorang
yang menggantung cucian.
186
00:11:32,940 --> 00:11:34,000
Kerja bagus.
187
00:11:38,400 --> 00:11:39,770
Apa yang sudah aku lakukan dengan baik?
188
00:11:39,770 --> 00:11:41,270
Berhenti dari pekerjaanmu...
189
00:11:41,840 --> 00:11:43,270
Dan meneleponku.
190
00:11:45,670 --> 00:11:46,970
Bagaimana aku bisa menghiburmu?
191
00:13:22,440 --> 00:13:23,500
Sepertinya ada...
192
00:13:24,000 --> 00:13:25,900
Sesuatu yang istimewa dengan ruangan ini.
193
00:13:28,540 --> 00:13:30,900
Aku merasa seperti aku
berada jauh dari seluruh dunia.
194
00:13:32,900 --> 00:13:34,270
Sama sepertimu.
195
00:14:20,370 --> 00:14:21,600
Tinggallah di sini.
196
00:14:46,570 --> 00:14:48,970
- Apa itu?
- Langkah pertama kenyamananku...
197
00:14:49,470 --> 00:14:51,470
Rumah tua, dan langkah kedua adalah...
198
00:14:52,440 --> 00:14:53,440
Mencuci.
199
00:14:55,900 --> 00:14:57,140
Apakah kita menggantung cucian?
200
00:14:58,140 --> 00:14:59,270
Kau bilang kau iri dengan itu.
201
00:15:00,740 --> 00:15:03,100
Kau bisa menggantung mereka semua semaumu.
202
00:15:05,340 --> 00:15:07,540
Aku tidak pernah melakukan ini di halaman.
203
00:15:10,040 --> 00:15:12,940
Kami memiliki tempat yang besar.
Buatlah gerakan besar.
204
00:15:15,000 --> 00:15:16,100
Seperti ini.
205
00:15:24,840 --> 00:15:28,370
Ini terasa benar-benar
berbeda dari beranda kecilku.
206
00:16:09,370 --> 00:16:10,670
Apakah Hyo Eun sendirian?
207
00:16:13,770 --> 00:16:15,140
Kau harus pergi, kalau begitu.
208
00:16:18,240 --> 00:16:20,870
Apa kau tahu apa yang
paling sering kau katakan?
209
00:16:22,770 --> 00:16:24,600
"Hyo Eun sendirian."
210
00:16:29,240 --> 00:16:32,370
Seberapa bebas kita dari keluarga kita?
211
00:16:35,840 --> 00:16:37,140
Aku rasa kita berada di usia...
212
00:16:38,640 --> 00:16:42,000
Dimana kita mengucapkan selamat tinggal
pada hal-hal lama dalam kehidupan kita.
213
00:16:43,900 --> 00:16:45,600
Kita berhenti dari pekerjaan kita...
214
00:16:47,200 --> 00:16:48,270
Dan...
215
00:16:53,270 --> 00:16:54,570
Maksudku, saat-saat seperti itu.
216
00:16:56,900 --> 00:16:58,200
Untungnya, kau memiliki...
217
00:16:58,900 --> 00:16:59,970
Seseorang di sini untukmu.
218
00:17:00,770 --> 00:17:01,840
Bukankah itu hebat?
219
00:17:04,970 --> 00:17:06,870
Choi Soo Ah, Suh Doh Woo.
220
00:17:07,740 --> 00:17:09,870
Choi Soo Ah, Park Jin Seok.
221
00:17:11,040 --> 00:17:13,370
Suh Doh Woo, wanita menakutkan.
222
00:17:17,040 --> 00:17:19,970
Aku tidak yakin siapa di balik semua ini,
223
00:17:20,500 --> 00:17:22,240
Kerja yang sangat bagus!
224
00:17:26,340 --> 00:17:28,740
Park Jin Seok, Song Mi Jin.
225
00:17:30,640 --> 00:17:32,600
Jangan membuat kesalahan seperti itu lagi.
226
00:17:39,710 --> 00:17:42,000
Ayo kita minum di tempat kita dulu.
227
00:17:48,100 --> 00:17:50,670
Ayo kita kembali saja ke hotel kita.
228
00:17:50,670 --> 00:17:52,340
Aku suka tempat ini.
229
00:17:56,100 --> 00:17:58,370
- Aku kenal dia.
- Siapa?
230
00:17:59,340 --> 00:18:00,870
Kenapa? Maukah kau memberitahuku lagi?
231
00:18:04,870 --> 00:18:05,870
Apa yang kau katakan?
232
00:18:08,370 --> 00:18:09,640
Aku akan pergi memesan sesuatu.
233
00:18:10,270 --> 00:18:11,340
Terima kasih.
234
00:18:20,470 --> 00:18:22,970
Bagaimana aku bisa tahu
kalau ini sebuah bar?
235
00:18:22,970 --> 00:18:24,210
Astaga.
236
00:18:30,540 --> 00:18:33,370
Aku di bar. Kau harus menyuruh Kapten Park keluar.
237
00:18:35,900 --> 00:18:38,000
Bukankah sudah aku bilang
untuk jangan berkeliaran?
238
00:18:42,070 --> 00:18:43,140
Halo.
239
00:18:45,570 --> 00:18:47,240
Kita dalam penerbangan yang sama.
240
00:18:48,540 --> 00:18:50,340
Aku harap penerbanganmu nyaman.
241
00:18:50,600 --> 00:18:51,600
Ya.
242
00:18:53,000 --> 00:18:54,100
Apa kau kenal...
243
00:18:55,210 --> 00:18:57,300
Seorang pria dengan nama Suh Doh Woo?
244
00:19:00,040 --> 00:19:01,570
Malaysia?
245
00:19:03,300 --> 00:19:04,400
Terima kasih.
246
00:19:06,570 --> 00:19:08,570
Bagaimana kau bisa tahu Suh Doh Woo?
247
00:19:09,500 --> 00:19:12,240
Dia adalah suamiku.
248
00:19:15,470 --> 00:19:16,540
Halo.
249
00:19:19,100 --> 00:19:22,300
Aku turut berduka tentang Annie.
250
00:19:24,870 --> 00:19:26,770
Istrimu banyak membantu kami.
251
00:19:27,070 --> 00:19:29,100
Doh Woo sangat berterima kasih.
252
00:19:32,000 --> 00:19:34,940
Dia mungkin melakukan
apa yang ingin dia lakukan.
253
00:19:37,210 --> 00:19:39,140
Itu juga yang dikatakan Doh Woo.
254
00:19:43,100 --> 00:19:44,100
Permisi.
255
00:19:46,770 --> 00:19:49,170
- Halo?
- Aku di depan kamarmu.
256
00:19:49,440 --> 00:19:51,100
Kita harus bicara di sini.
257
00:19:54,710 --> 00:19:56,240
Awak pesawatku sedang berkumpul.
258
00:19:56,240 --> 00:19:58,540
Aku rasa aku harus bergabung dengan mereka.
259
00:19:58,540 --> 00:20:00,210
Selamat tinggal.
260
00:20:00,870 --> 00:20:02,140
Nikmati waktu kalian di sini.
261
00:20:12,210 --> 00:20:14,540
Aku memilih beberapa dari mereka.
262
00:20:15,100 --> 00:20:16,670
- Astaga.
- Apa?
263
00:20:17,900 --> 00:20:19,770
Soo Ah berhenti dari pekerjaannya.
264
00:20:22,870 --> 00:20:24,900
Dia tidak mengatakan
apa-apa tentang hal itu.
265
00:20:25,370 --> 00:20:27,240
Pasti terjadi sesuatu.
266
00:20:28,940 --> 00:20:31,640
Aku harus memberitahu
dia berita ini secepatnya.
267
00:20:32,770 --> 00:20:33,840
Siapa yang kau bicarakan?
268
00:20:34,940 --> 00:20:35,970
Seseorang.
269
00:21:10,670 --> 00:21:11,770
Apa yang ingin kau bicarakan?
270
00:21:13,640 --> 00:21:15,500
Kaulah yang ingin bertemu denganku lebih dulu.
271
00:21:15,500 --> 00:21:16,940
Aku ingin minum bir bersama-sama.
272
00:21:18,070 --> 00:21:20,100
Tapi kau ingin bertemu denganku.
273
00:21:22,040 --> 00:21:24,140
Apa kau malu bertemu denganku di sana?
274
00:21:25,070 --> 00:21:27,600
Apa yang kau khawatirkan
setelah bertahun-tahun?
275
00:21:28,770 --> 00:21:31,540
Itu benar-benar memalukan.
276
00:21:32,140 --> 00:21:33,340
Ini tidak sama seperti di tempatku.
277
00:21:33,340 --> 00:21:34,540
Aku merasa seperti aku
melakukan sesuatu yang salah.
278
00:21:35,170 --> 00:21:37,140
Aku akan pergi.
Aku ingin beristirahat lagi.
279
00:21:37,770 --> 00:21:40,600
Aku tidak tahu kalau tidak ada
rasa bersalah yang tersisa padamu.
280
00:21:41,470 --> 00:21:42,470
Lucu sekali.
281
00:21:45,300 --> 00:21:47,770
Bagi kita, ini bukan benar-benar kamar hotel.
282
00:21:47,770 --> 00:21:50,770
Ini lebih seperti sebuah kantor.
283
00:21:51,640 --> 00:21:54,870
Apa itu sebabnya kau terjaga semalaman
bersama seorang awak pesawat?
284
00:21:54,870 --> 00:21:57,340
Kau bisa tenang. Tidak ada yang akan terjadi di antara kita.
285
00:21:58,000 --> 00:21:59,300
Aku tidak tertarik pada
wanita yang lebih tua.
286
00:22:00,500 --> 00:22:01,500
Aku lebih suka tidak bersentuhan fisik dengan mereka.
287
00:22:02,400 --> 00:22:04,570
Aku merasa seperti aku sendirian di kamar hotel...
288
00:22:04,570 --> 00:22:07,870
Dengan suami temanku.
289
00:22:08,070 --> 00:22:09,070
Aku tidak bisa tinggal di sini.
290
00:22:09,540 --> 00:22:11,200
Aku bertemu dengan istri Suh Doh Woo barusan.
291
00:22:12,040 --> 00:22:13,840
Aku belum pernah bertemu dengan orang itu...
292
00:22:14,400 --> 00:22:16,840
Dan semua orang di sekitarku berbicara tentang dia.
293
00:22:19,440 --> 00:22:20,540
Apa yang dia katakan?
294
00:22:21,570 --> 00:22:23,670
Kau mau apa? Bir?
295
00:22:29,270 --> 00:22:30,500
Apa yang kau lakukan di sini?
296
00:22:33,840 --> 00:22:35,300
Masuklah. Kami semua berkumpul di lantai bawah.
297
00:22:40,370 --> 00:22:41,840
Apa kalian tahu siapa yang barusan aku lihat?
298
00:22:47,200 --> 00:22:49,770
Setelah menikah, kau tidak mengalami sesak lagi.
299
00:22:50,340 --> 00:22:51,700
Pernikahan pasti sangat baik untukmu.
300
00:22:52,000 --> 00:22:53,700
Kau terdengar seperti ibuku.
301
00:22:54,570 --> 00:22:55,770
Itu tidak ada hubungannya dengan pernikahan.
302
00:22:56,340 --> 00:22:57,940
Itu karena aku memiliki
harga diri lebih tinggi sekarang.
303
00:22:59,000 --> 00:23:02,300
Kau menggoda para gadis
untuk meninggkatkan harga dirimu.
304
00:23:03,100 --> 00:23:04,900
Jadi apa? Apa itu membuatmu
jadi pria berkeluarga yang baik?
305
00:23:04,900 --> 00:23:05,900
Tentu saja.
306
00:23:06,140 --> 00:23:08,770
Seperti itulah caraku hidup.
307
00:23:10,570 --> 00:23:13,600
Bagaimana bisa kau masih ingat itu?
308
00:23:13,770 --> 00:23:15,100
Bagaimana tidak?
309
00:23:15,600 --> 00:23:17,640
Kau membuatku khawatir setiap tahun...
310
00:23:17,640 --> 00:23:19,370
Saat kita harus mengambil tes kebugaran.
311
00:23:22,140 --> 00:23:23,770
Itu hanya sebuah tahapan.
312
00:23:27,170 --> 00:23:29,100
Sebuah tahapan?
313
00:23:30,500 --> 00:23:31,500
Benarkah?
314
00:23:31,970 --> 00:23:33,770
Apakah seperti itu kau meyebutnya?
315
00:23:33,770 --> 00:23:35,340
Lalu, apa yang kita lakukan di kamar ini?
316
00:23:35,440 --> 00:23:36,440
Kau seharusnya tersanjung.
317
00:23:36,740 --> 00:23:39,140
Kau tidak akan mendapatkan
kesempatan lain seperti ini lagi.
318
00:23:40,170 --> 00:23:43,440
Bagaimana bisa kau sangat egois?
319
00:23:43,640 --> 00:23:45,270
Aku duduk di samping kesalahan masa laluku.
320
00:23:45,270 --> 00:23:46,470
Menurutmu apa yang
kurasakan sekarang?
321
00:23:56,200 --> 00:23:58,600
Lihat? Aku tahu kau berbohong.
322
00:23:58,700 --> 00:23:59,700
Kenapa kau tidak menolakku?
323
00:24:00,040 --> 00:24:01,700
Siapa yang kau sebut
kesalahan masa lalu?
324
00:24:04,140 --> 00:24:06,140
Dasar kau, Park Jin Seok.
325
00:24:06,140 --> 00:24:08,400
Kau layak mendapatkannya.
326
00:24:09,870 --> 00:24:12,170
Akulah yang gila karena mangasihanimu.
327
00:24:12,170 --> 00:24:13,700
Siapa yang mengasihani siapa sekarang?
328
00:24:13,700 --> 00:24:14,740
Aku kasihan padamu.
329
00:24:15,100 --> 00:24:16,300
Kau tidak tahu apa yang terjadi di sekitarmu...
330
00:24:16,300 --> 00:24:18,700
Karena kau sangat egois.
331
00:24:18,700 --> 00:24:19,700
Kau kasihan padaku?
332
00:24:20,000 --> 00:24:22,370
Aku tidak akan mengambil itu dari siapa pun.
333
00:24:24,540 --> 00:24:26,140
Kaulah orang yang ingin aku temui di sini.
334
00:24:26,740 --> 00:24:28,770
Apa kau menganggapku orang yang bodoh?
335
00:24:28,770 --> 00:24:31,000
Aku bisa minum anggur dan masih
tetap mengontrol diriku sendiri,
336
00:24:31,000 --> 00:24:32,040
Tapi itu tidak berlaku untukmu.
337
00:24:32,340 --> 00:24:33,440
Kau hanya minum air.
338
00:24:33,740 --> 00:24:35,270
Kau takut kau mungkin jadi emosional setelah minum.
339
00:24:39,040 --> 00:24:41,200
Itu jauh lebih baik.
340
00:24:41,200 --> 00:24:42,200
Mari kita berkata jujur.
341
00:24:42,840 --> 00:24:45,100
Kau cemburu pada Soo Ah
karena dia tinggal denganku.
342
00:24:45,670 --> 00:24:47,140
Mengasihaniku?
343
00:24:47,470 --> 00:24:49,140
Aku tidak berpikir begitu.
344
00:24:52,070 --> 00:24:55,700
Aku sangat cemburu pada Soo Ah.
345
00:24:55,770 --> 00:24:57,270
Dia memiliki semuanya.
346
00:24:57,270 --> 00:24:59,700
Aku berharap aku bisa seperti dia.
347
00:24:59,770 --> 00:25:01,770
Kenapa kau cemburu pada
seseorang seperti dia?
348
00:25:02,570 --> 00:25:04,770
Kau cantik dan tidak kenal pamrih.
349
00:25:04,900 --> 00:25:06,770
Kau wanita yang jauh lebih baik.
350
00:25:07,840 --> 00:25:10,670
Kau benar tentangku. Aku egois.
351
00:25:10,670 --> 00:25:13,040
Aku tidak memiliki siapa pun
di sekitarku selain istriku.
352
00:25:13,040 --> 00:25:14,440
Itulah diriku.
353
00:25:15,400 --> 00:25:17,070
Tak bisakah kita hanya...
354
00:25:17,570 --> 00:25:18,940
Menikmati waktu dengan
seseorang yang kau kasihani?
355
00:25:20,470 --> 00:25:21,840
Apa kau serius?
356
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Kenapa harus aku?
357
00:25:26,270 --> 00:25:27,770
Apa kau memukulku lagi?
358
00:25:28,070 --> 00:25:29,470
Kau satu-satunya orang...
359
00:25:29,470 --> 00:25:30,600
Yang bisa menghentikanku bersikap sombong.
360
00:25:30,600 --> 00:25:31,940
Apakah aneh kalau...
361
00:25:31,940 --> 00:25:33,670
Aku tidak bisa bicara tentang perasaan terdalamku...
362
00:25:34,100 --> 00:25:35,540
Kecuali dengan wanita yang tinggal
bersama selama beberapa tahun?
363
00:25:36,170 --> 00:25:38,670
Apakah itu membuatku menjadi penjahat karena berbicara...
364
00:25:38,670 --> 00:25:40,240
Dengan wanita yang dulu tinggal bersama?
365
00:25:40,940 --> 00:25:42,440
Aku tahu kau merasakan hal yang sama padaku.
366
00:25:42,640 --> 00:25:43,770
Apa masalahnya?
367
00:25:44,140 --> 00:25:46,140
Choi Soo Ah adalah istriku dan kau...
368
00:26:17,740 --> 00:26:19,700
Aku kembali ke hotel. Di mana kau?
369
00:26:35,170 --> 00:26:36,340
Terima kasih untuk wine nya.
370
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
Aku harus pergi.
371
00:26:43,270 --> 00:26:45,170
Aku hanya ingin tahu.
372
00:26:46,240 --> 00:26:49,400
Kenapa kau menikahi seseorang dan tidak peduli?
373
00:26:49,970 --> 00:26:52,970
Kenapa kau tidak bisa bicara dengannya
tentang perasaan terdalammu?
374
00:26:54,070 --> 00:26:57,270
Pasangan yang menikah
seharusnya saling berbagi 51 persen.
375
00:26:57,440 --> 00:27:00,300
Begitu mereka memulai berbagi segalanya, itu akan jadi berantakan.
376
00:27:01,170 --> 00:27:03,940
Kaulah satu-satunya yang bisa aku ajak berbagi segalanya.
377
00:27:07,440 --> 00:27:08,940
Apa kau sudah selesai denganku?
378
00:27:09,700 --> 00:27:11,070
Jangan berpikir terlalu banyak.
379
00:27:12,270 --> 00:27:13,870
Kita hanya harus mengikuti hati kita.
380
00:27:17,440 --> 00:27:18,600
Apa yang hatimu beritahu padamu?
381
00:27:19,000 --> 00:27:20,300
Dari semua wanita di dunia ini,
382
00:27:21,400 --> 00:27:22,770
Song Mi Jin yang membuatku paling nyaman.
383
00:27:24,900 --> 00:27:27,240
Kau tahu segalanya tentang aku.
384
00:27:28,000 --> 00:27:30,540
Kenapa kamu tidak bisa seperti itu denganku?
385
00:27:31,770 --> 00:27:33,300
Kita bisa mulai melihat satu sama lain lagi.
386
00:27:33,670 --> 00:27:34,970
Kau bisa memanggilku saat
tidak ada yang kau lakukan.
387
00:27:38,670 --> 00:27:40,100
Aku tidak ingin berdebat denganmu.
388
00:28:11,940 --> 00:28:13,500
Mengikuti hatiku...
389
00:28:37,870 --> 00:28:39,200
Berati-hatilah.
390
00:28:39,200 --> 00:28:40,540
(Tolong berhenti)
391
00:28:52,070 --> 00:28:53,440
Berhati-hatilah.
392
00:28:54,770 --> 00:28:57,640
Berhati-hatilah.
Berhati-hatilah.
393
00:29:02,070 --> 00:29:04,040
Kenapa aku begitu lelah?
394
00:29:04,900 --> 00:29:07,500
Aku tidak yakin bagaimana aku bisa bekerja.
395
00:29:07,500 --> 00:29:09,900
- Kau benar.
- Apa kau pernah bekerja? Di mana?
396
00:29:10,300 --> 00:29:13,470
Menurutmu apa yang kulakukan? Coba tebak.
397
00:29:14,200 --> 00:29:17,240
Bagaimana aku bisa tahu?
Aku akan menebak namamu.
398
00:29:17,900 --> 00:29:20,000
- Aku seorang penulis di acara TV.
- Apa?
399
00:29:20,000 --> 00:29:21,070
Acara yang mana?
400
00:29:21,070 --> 00:29:24,070
Maksudku, aku calon penulis acara TV, lalu aku berhenti.
401
00:29:24,070 --> 00:29:25,340
- Ayolah.
- Ayolah.
402
00:29:25,340 --> 00:29:28,500
Tentu. Kami akan memaggilmu penulis acara TV. Kenapa tidak?
403
00:29:29,040 --> 00:29:31,170
- Aku dengar dulu kau juga bekerja.
- Aku?
404
00:29:31,770 --> 00:29:33,870
- Ya.
- Aku bekerja di sebuah perusahaan perdagangan.
405
00:29:33,870 --> 00:29:35,600
Aku bekerja selama sekitar empat tahun.
406
00:29:36,070 --> 00:29:39,070
Aku berhenti karena aku
ingin membesarkan anak-anak.
407
00:29:39,070 --> 00:29:42,070
Apa? Apa aku satu-satunya ibu
rumah tangga sejak usia 20-an?
408
00:29:42,070 --> 00:29:43,740
Kau punya kehidupan yang lebih baik.
409
00:29:43,740 --> 00:29:46,740
Kita semua sama setelah kita berhenti.
410
00:29:47,140 --> 00:29:49,170
Lihat ibunya Hyo Eun.
Dia adalah juniorku.
411
00:29:50,270 --> 00:29:51,740
Apakah kau seniornya?
412
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Di tempat kerja?
413
00:29:53,770 --> 00:29:56,600
Dia senior yang paling dihormati.
414
00:29:56,940 --> 00:29:59,140
Astaga. Dimana kalian berdua bekerja?
415
00:29:59,140 --> 00:30:02,240
Coba tebak. Kalian mungkin
tidak bisa membayangkannya.
416
00:30:03,240 --> 00:30:04,900
Kedai kopi ini juga sebuah petunjuk.
417
00:30:05,500 --> 00:30:08,400
Kita makan siang sepanjang
waktu di tempat seperti ini.
418
00:30:08,400 --> 00:30:11,100
Melbourne terkenal dengan makan siangnya.
419
00:30:11,540 --> 00:30:12,640
Sebuah perusahaan asuransi?
420
00:30:13,140 --> 00:30:15,040
- Apakah kalian seorang juru masak?
- Skema piramid?
421
00:30:16,740 --> 00:30:17,770
Kami pramugari.
422
00:30:18,940 --> 00:30:21,640
Apakah kau benar-benar seorang pramugari?
423
00:30:22,370 --> 00:30:25,440
Aku rasa dia dulu sangat cantik.
424
00:30:26,300 --> 00:30:28,740
- Apa yang terjadi?
- Hentikan.
425
00:30:30,970 --> 00:30:34,500
Kita tidak perlu nama atau pengalaman.
426
00:30:34,500 --> 00:30:37,370
Aku hanya ibu seseorang
yang mendapat nilai baik.
427
00:30:37,370 --> 00:30:39,640
Itulah sebabnya mereka gila
tentang pendidikan anak-anak mereka.
428
00:30:39,640 --> 00:30:41,040
Itulah gelar mereka.
429
00:30:42,940 --> 00:30:45,340
Bukankah kau harus kembali ke Gayang-dong?
430
00:30:46,170 --> 00:30:48,340
Aku harus berbicara dengan Kapten Park lebih dulu.
431
00:30:48,640 --> 00:30:50,370
Aku belum memberitahunya kalau aku berhenti.
432
00:30:51,000 --> 00:30:53,300
Apa kau berhenti bahkan
sebelum berbicara dengannya?
433
00:30:54,370 --> 00:30:55,370
Ya.
434
00:30:57,000 --> 00:31:00,500
Apa yang bisa dia katakan?
Kau berhenti karena Hyo Eun.
435
00:31:01,040 --> 00:31:03,340
Dia mungkin menyetujui pilihanmu.
436
00:31:05,570 --> 00:31:08,000
Dimana seragammu sekarang?
437
00:31:08,600 --> 00:31:09,970
Koperku masih belum aku bongkar.
438
00:31:11,000 --> 00:31:12,440
Aku belum menata apapun.
439
00:31:12,740 --> 00:31:14,200
Tetaplah seperti itu.
440
00:31:14,200 --> 00:31:16,570
Setiap kali aku merasa frustrasi, aku mencoba melakukan itu...
441
00:31:16,570 --> 00:31:18,300
Mulai sekarang dan nanti.
442
00:31:19,170 --> 00:31:22,040
- Apakah itu cocok denganmu?
- Tidak, aku hanya melemparkannyai.
443
00:31:23,400 --> 00:31:24,440
Dah.
444
00:31:34,700 --> 00:31:35,940
Dia datang ke sini sendirian naik bis...
445
00:31:37,000 --> 00:31:39,840
Setelah mendengar apa yang dikatakan neneknya.
446
00:31:40,770 --> 00:31:42,340
Dia ingin tahu rahasia neneknya.
447
00:31:59,070 --> 00:32:00,700
Kenapa ini rahasia nenek?
448
00:32:01,370 --> 00:32:02,770
Apa maksudnya?
449
00:32:03,540 --> 00:32:06,200
Aku punya satu tebakan tentang apa itu.
450
00:32:07,140 --> 00:32:08,170
Apa itu?
451
00:32:08,170 --> 00:32:11,940
Mungkin dia diam-diam menyukaiku.
452
00:32:12,170 --> 00:32:13,400
Munkinkah itu rahasianya?
453
00:32:14,440 --> 00:32:16,470
- Aku rasa tidak begitu.
- Kau tidak tertipu dengan itu.
454
00:32:20,940 --> 00:32:24,540
Itu potongan pertama yang pernah dia dibuat.
455
00:32:25,340 --> 00:32:28,240
Dia tidak ingin belajar.
456
00:32:28,240 --> 00:32:31,270
Dia terjaga sepanjang malam untuk menjahit.
457
00:32:31,640 --> 00:32:35,170
Dia senang bekerja dengan tangannya.
458
00:32:36,770 --> 00:32:38,870
Itulah bagaimana dia mengenal simpul.
459
00:32:38,870 --> 00:32:40,740
Setelah dia membuat itu,
460
00:32:40,740 --> 00:32:44,000
Dia takut ibunya akan marah.
461
00:32:44,970 --> 00:32:46,870
Itulah sebabnya dia membawanya ke sini.
462
00:32:47,200 --> 00:32:49,370
Dia bilang itu rahasia...
463
00:32:49,370 --> 00:32:51,570
Dan baku tidak boleh memberitahu siapa pun.
464
00:32:52,900 --> 00:32:53,970
Dan sekarang,
465
00:32:54,670 --> 00:32:57,070
Itu bukan rahasia besar lagi.
466
00:33:07,500 --> 00:33:09,770
Hei, lihat itu.
467
00:33:10,540 --> 00:33:13,140
Itu adalah pot ajaib.
468
00:33:13,400 --> 00:33:15,270
Jika kau mengatakan rahasiamu di sana,
469
00:33:16,340 --> 00:33:19,170
Rahasiamu akan disimpan di dalamnya.
470
00:33:20,100 --> 00:33:21,300
Aku tidak mau itu.
471
00:33:22,000 --> 00:33:23,600
Aku tidak ingin menyimpannya.
472
00:33:24,400 --> 00:33:26,040
Lalu, apa yang kau inginkan?
473
00:33:26,540 --> 00:33:28,540
Aku ingin rahasia itu disampaikan.
474
00:33:29,270 --> 00:33:31,700
Sehingga tidak akan menjadi rahasia lagi.
475
00:33:38,870 --> 00:33:40,570
Aku ingin ibu, ayah,
476
00:33:41,300 --> 00:33:44,870
Aku, nenek dan kakek semuanya menjadi bahagia.
477
00:33:46,440 --> 00:33:48,740
Aku akan menjadi gadis yang baik.
478
00:33:48,740 --> 00:33:51,700
Tolong biarkan keluargaku bahagia.
479
00:33:53,500 --> 00:33:58,040
Tolong beritahu ibu, ayah, nenek dan kakek...
480
00:34:00,240 --> 00:34:01,370
Kemudian dia bertanya...
481
00:34:01,370 --> 00:34:05,500
Jika aku bisa membiarkan ayahnya bekerja di sini.
482
00:34:08,970 --> 00:34:10,740
- Aku?
- Bukan.
483
00:34:16,900 --> 00:34:18,700
Apa kau ingin aku membiarkan dia bekerja di sini?
484
00:34:19,740 --> 00:34:21,640
Dia juga pengrajin gerabah.
485
00:34:22,140 --> 00:34:24,900
Dia tidak bisa bersamaku sekarang karena pekerjaan.
486
00:34:24,900 --> 00:34:26,370
Dia sering bepergian.
487
00:34:27,400 --> 00:34:29,300
Itu sebabnya dia tidak bisa menjagaku.
488
00:34:31,070 --> 00:34:34,200
Tapi dia benar-benar mencintai gerabah, dia bagus...
489
00:34:34,200 --> 00:34:35,770
Dan aku menjamin keterampilan.
490
00:34:37,640 --> 00:34:39,170
Apakah ini rahasiamu?
491
00:34:39,670 --> 00:34:42,740
Kau tidak boleh memberitahu nenekku tentang hal ini.
492
00:34:42,740 --> 00:34:44,040
Jangan menceritakan tentang ayah kandungku.
493
00:34:50,610 --> 00:34:53,140
Ayahku mencintai pemandangan seperti ini.
494
00:35:07,300 --> 00:35:08,900
Apa yang sedang kau cari?
495
00:35:09,440 --> 00:35:10,770
Apa itu?
496
00:35:10,770 --> 00:35:12,240
Apakah itu tentang ayah kandung Annie?
497
00:35:14,970 --> 00:35:16,040
Apa kau serius?
498
00:35:16,040 --> 00:35:19,340
Annie pergi untuk bertemu ayahnya dan aku mengantarkannya.
499
00:35:19,340 --> 00:35:20,740
Tapi seperti yang kau katakan,
500
00:35:20,740 --> 00:35:23,700
Apakah ini semua hanya imajinasinya,
501
00:35:25,540 --> 00:35:27,770
Siapakah Annie ini...
502
00:35:29,040 --> 00:35:30,040
Yang aku percaya kalau dia adalah putriku?
503
00:35:33,370 --> 00:35:35,070
Aku tidak ingin itu untuk disimpan.
504
00:35:35,870 --> 00:35:37,840
Aku ingin rahasiaku disampaikan.
505
00:35:38,670 --> 00:35:41,070
Sehingga tidak akan menjadi rahasia lagi.
506
00:36:49,540 --> 00:36:51,200
(Tolong lindungi ayahku.)
507
00:36:51,670 --> 00:36:54,270
Terima kasih atas apa yang telah kau lakukan pada Annie.
508
00:36:55,740 --> 00:36:57,970
Apakah kau mendengar...
509
00:36:59,110 --> 00:37:00,170
Rahasianya?
510
00:37:00,170 --> 00:37:01,570
Aku tidak bisa memberitahumu.
511
00:37:03,740 --> 00:37:05,040
Boleh aku menanyakan satu hal.
512
00:37:06,440 --> 00:37:08,470
Aku sangat penasaran.
513
00:37:09,400 --> 00:37:11,940
Jika dia ingin melindungi dan menjaga satu hal,
514
00:37:13,670 --> 00:37:15,000
Apa itu?
515
00:37:18,500 --> 00:37:19,570
Keluarga.
516
00:37:20,140 --> 00:37:23,070
Dia mungkin berpikir kalau
kedua keluarganya akan damai...
517
00:37:23,070 --> 00:37:25,040
Jika dia terus berbohong dengan baik.
518
00:37:25,870 --> 00:37:29,610
Kedua keluarganya akan damai jika dia berbohong?
519
00:37:33,040 --> 00:37:34,200
Dua keluarga?
520
00:37:35,140 --> 00:37:38,700
Itu mungkin dari sisi ayahnya dan kami.
521
00:37:38,700 --> 00:37:39,770
Aku tidak yakin.
522
00:37:55,240 --> 00:37:57,740
Sepertinya dia belum mengatakan ini.
523
00:37:58,610 --> 00:38:01,200
Aku tidak benar-benar mengikuti percakapan kalian,
524
00:38:02,000 --> 00:38:04,240
Tapi Annie dan ayahnya...
525
00:38:04,640 --> 00:38:06,940
Sepertinya tinggal bersama-sama.
526
00:38:07,900 --> 00:38:10,170
Dia bilang dia meninggalkan keluarganya untuk dia...
527
00:38:10,440 --> 00:38:12,040
Dan ingin melindungi keduanya.
528
00:38:38,500 --> 00:38:41,040
Aku pergi ke sini saat sedang bersih-bersih.
529
00:38:41,370 --> 00:38:45,110
Ini adalah fotomu yang Annie miliki di langit-langit kamarnya.
530
00:38:50,140 --> 00:38:52,370
Tolong lindungi ayahku.
531
00:39:20,770 --> 00:39:23,400
Dia pasti telah berhubungan dengan ayahnya.
532
00:39:24,640 --> 00:39:26,400
"Aku akan bertemu denganmu disana di hari itu."
533
00:39:27,270 --> 00:39:29,770
Dia pasti menghubunginya secara rahasia.
534
00:39:30,040 --> 00:39:32,300
Itulah sebabnya Eun Woo menunggunya di sana.
535
00:39:33,270 --> 00:39:34,940
Mari kita cari tahu.
536
00:39:35,040 --> 00:39:37,440
Baik dengan meneleponnya atau mengirim email.
537
00:39:40,570 --> 00:39:42,400
Hye Won tidak membesarkannya.
538
00:39:43,070 --> 00:39:44,500
Dia hanya berkata dia yang melakukannya.
539
00:39:45,140 --> 00:39:48,370
Aku masih tidak percaya dia berbohong tentang banyak hal,
540
00:39:49,170 --> 00:39:50,770
Tapi itu adalah satu-satunya penjelasan.
541
00:39:51,670 --> 00:39:55,500
Eun Woo tinggal bersama ayahnya selama ini,
542
00:39:56,040 --> 00:39:57,470
Kemudian datang ke sini dan...
543
00:39:58,770 --> 00:40:00,110
Astaga.
544
00:40:01,570 --> 00:40:03,200
Kenapa dia meninggalkan ayahnya...
545
00:40:03,200 --> 00:40:05,170
Untuk datang dan tinggal di sini?
546
00:40:08,940 --> 00:40:10,070
Kuatlah.
547
00:40:10,670 --> 00:40:12,300
Jangan membelanya saat ini.
548
00:40:14,110 --> 00:40:16,440
Bagaimana dia membungkam gadis itu...
549
00:40:16,970 --> 00:40:19,110
Bahwa dia bahkan tidak bisa memberitahumu?
550
00:40:20,300 --> 00:40:22,440
Semakin aku memikirkannya, semakin aku marah...
551
00:40:23,270 --> 00:40:24,270
Dan semakin aku takut.
552
00:40:31,500 --> 00:40:33,740
Annie dan ayahnya...
553
00:40:34,240 --> 00:40:36,270
Sepertinya telah hidup bersama-sama.
554
00:40:36,370 --> 00:40:40,110
Aku bukan ibu yang baik saat aku membesarkannya.
555
00:40:40,470 --> 00:40:42,110
Aku memiliki dia saat berusia 20 tahun...
556
00:40:42,110 --> 00:40:43,300
Dan membesarkannya sendirian.
557
00:40:43,300 --> 00:40:45,640
Aku belajar, bekerja dan merawat dia.
558
00:40:45,840 --> 00:40:47,300
Aku mencoba untuk mengirim dia kembali...
559
00:40:47,300 --> 00:40:49,170
Kemudian membawanya pulang kembali.
560
00:40:49,170 --> 00:40:51,070
Seringkali kami berdua menangis.
561
00:40:51,770 --> 00:40:53,470
Bagaimana aku bisa hidup seperti itu...
562
00:40:53,470 --> 00:40:55,340
Jika dia menulis sesuatu yang mengerikan?
563
00:40:55,970 --> 00:40:57,870
Apa kau tahu apa yang benar-benar menakutkan?
564
00:40:59,040 --> 00:41:00,870
Tidak mampu melindungi apa yang berharga.
565
00:41:02,240 --> 00:41:03,570
Itulah yang terburuk.
566
00:41:04,370 --> 00:41:06,840
Jika ada sesuatu yang ingin dia lindungi,
567
00:41:08,200 --> 00:41:09,270
Apa itu?
568
00:41:14,170 --> 00:41:15,170
Keluarga.
569
00:41:15,640 --> 00:41:17,240
Mungkin dia berpikir bahwa jika...
570
00:41:17,340 --> 00:41:20,540
Dia berbohong dengan baik,
kedua keluarganya akan baik-baik saja.
571
00:41:22,040 --> 00:41:23,700
Jika dia berbohong dengan baik...
572
00:41:24,040 --> 00:41:25,670
Kedua keluarganya akan baik-baik saja?
573
00:41:27,270 --> 00:41:28,540
Kedua keluarganya?
574
00:41:29,400 --> 00:41:30,870
Apakah itu ayahnya...
575
00:41:31,470 --> 00:41:32,940
Dan aku?
576
00:41:53,240 --> 00:41:56,840
Doh Woo terus berjalan.
577
00:41:58,900 --> 00:42:00,740
Dia sangat sedih...
578
00:42:01,670 --> 00:42:03,700
Atau sangat tersiksa.
579
00:42:40,610 --> 00:42:41,610
(Password salah)
580
00:43:31,700 --> 00:43:33,610
Baiklah semuanya.
581
00:43:33,610 --> 00:43:35,440
- Kerja bagus.
- Kerja bagus.
582
00:43:35,670 --> 00:43:38,170
Pesta perpisahan Soo Ah adalah malam ini.
583
00:43:38,170 --> 00:43:40,200
Silahkan hadir jika kalian bisa.
584
00:43:41,070 --> 00:43:42,640
Pesta perpisahan apa?
585
00:43:42,640 --> 00:43:43,970
Apa kau tidak tahu?
586
00:43:44,470 --> 00:43:46,900
Dia mengundurkan diri beberapa hari yang lalu.
587
00:43:51,270 --> 00:43:52,670
Semoga hari kalian menyenangkan.
588
00:43:55,500 --> 00:43:56,600
Apakah Soo Ah akan datang?
589
00:43:56,700 --> 00:43:58,970
Kami akan minum-minum sendiri jika dia tidak muncul.
590
00:44:00,600 --> 00:44:02,470
Aku akan datang jika dia datang.
591
00:44:02,840 --> 00:44:03,840
Dah.
592
00:44:08,740 --> 00:44:10,570
Ini terlihat cukup jelas bagiku.
593
00:44:10,570 --> 00:44:13,040
Bukan beigtu. Bukan seperti ini seharusnya.
594
00:44:14,400 --> 00:44:15,400
Sangat aneh.
595
00:44:16,170 --> 00:44:17,740
Ini tidak benar.
596
00:44:32,400 --> 00:44:33,670
Pengunduran diri Soo Ah...
597
00:44:34,140 --> 00:44:35,970
Apa kau tahu tentang hal itu?
598
00:44:36,940 --> 00:44:37,940
Tidak.
599
00:44:39,700 --> 00:44:41,070
Jika kau mau pulang,
600
00:44:41,070 --> 00:44:43,040
Apa kau bisa memberiku tumpangan?
601
00:44:43,040 --> 00:44:44,040
Aku pergi ke ibuku.
602
00:44:55,440 --> 00:44:58,470
Aku senang tiga pengganggu itu tidak di sekolah hari ini.
603
00:44:58,470 --> 00:45:00,540
Sangat damai hari ini.
604
00:45:00,770 --> 00:45:03,270
Siapa yang tahu? Mungkin besok bisa lebih mengerikan.
605
00:45:04,100 --> 00:45:05,900
Aku akan segera memindahkanmu.
606
00:45:08,740 --> 00:45:09,740
Ibu.
607
00:45:11,340 --> 00:45:12,370
Dia telepon.
608
00:45:26,140 --> 00:45:27,540
- Halo?
- Tentang apa itu?
609
00:45:28,170 --> 00:45:29,770
Apakah kau mengundurkan diri?
610
00:45:30,070 --> 00:45:31,270
Mari kita bicara di rumah.
611
00:45:32,640 --> 00:45:33,940
Aku tidak akan bertanya lagi.
612
00:45:34,500 --> 00:45:36,440
Apakah kau mengundurkan diri?
613
00:45:37,200 --> 00:45:38,240
Ya, kau mengundurkan diri.
614
00:45:38,340 --> 00:45:39,600
Siapa bilang kau bisa melakukannya?
615
00:45:41,340 --> 00:45:43,040
Apakah kau tidak mempertimbangkan...
616
00:45:43,140 --> 00:45:44,400
Apa yang membuatku untuk berhenti?
617
00:45:44,400 --> 00:45:45,500
Kenapa kau...
618
00:45:46,100 --> 00:45:48,770
Sangat egois ketika berurusan
dengan pengunduran diri?
619
00:45:50,440 --> 00:45:53,500
Aku bilang kalau Hyo Eun memiliki masalah di sekolah.
620
00:45:53,500 --> 00:45:54,600
Kapan dia tidak begitu?
621
00:45:55,070 --> 00:45:56,170
Tidak ada alasan.
622
00:45:56,170 --> 00:45:58,700
Anak-anak memukulinya dan mengganggunya.
623
00:45:59,040 --> 00:46:00,170
Dia pingsan saat...
624
00:46:00,170 --> 00:46:01,840
Memprotes untuk klub sepak bola putri.
625
00:46:02,140 --> 00:46:03,600
Pernahkah kau melihat dia berjongkok...
626
00:46:03,700 --> 00:46:07,170
Di sudut selama berjam-jam,
terlalu takut untuk masuk ke dalam?
627
00:46:07,540 --> 00:46:09,600
Kau melihat dan tak tahu apa-apa.
628
00:46:09,970 --> 00:46:13,700
Menurutmu apa yang membuatku untuk turun dari bis?
629
00:46:14,240 --> 00:46:16,840
Bisakah kau kembali dalam perjalanan ke bandara?
630
00:46:17,040 --> 00:46:20,100
Tidak bisa. Kau belum pernah melihat perjuangan Hyo Eun.
631
00:46:21,900 --> 00:46:22,900
Soo Ah.
632
00:46:23,900 --> 00:46:25,070
Aku tidak lagi mentolerir...
633
00:46:26,040 --> 00:46:27,340
Pemberitahuan egoismu.
634
00:46:27,340 --> 00:46:28,370
Maka, jangan lakukan.
635
00:46:49,000 --> 00:46:50,240
Ms Hong tahu kalau...
636
00:46:50,240 --> 00:46:52,900
Kau berbohong tentang gelang yang belum diselesaikan Ms Go.
637
00:47:00,970 --> 00:47:02,070
Tolong ini juga.
638
00:47:03,600 --> 00:47:04,600
Ji Eun.
639
00:47:05,270 --> 00:47:07,440
Bisakah aku mendapat tumpangan untuk ke rumahmu?
640
00:47:07,500 --> 00:47:10,770
Rumahku? Ibu memberitahuku untuk membawamu ke galerinya.
641
00:47:10,770 --> 00:47:11,770
Masuklah.
642
00:47:34,000 --> 00:47:37,240
Aku bilang padanya kalau kau melakukan
tugas yang luar biasa di Sydney.
643
00:47:37,240 --> 00:47:38,300
Bilang saja kalau kau menyesal.
644
00:47:54,770 --> 00:47:56,970
Doh Woo sudah meminta maaf.
645
00:48:00,240 --> 00:48:03,770
Anggap saja kalau kau terlalu bersemangat.
646
00:48:05,740 --> 00:48:07,770
- Aku minta maaf.
- Hye Won.
647
00:48:09,300 --> 00:48:10,470
Tidak bisakah kita...
648
00:48:11,400 --> 00:48:13,240
Bekerja secara profesional?
649
00:48:14,240 --> 00:48:17,940
Eun Hee sudah pergi, tapi kau masih memiliki ibu mertua.
650
00:48:19,000 --> 00:48:21,870
Dia tidak pernah memberitahuku untuk melakukannya,
651
00:48:22,500 --> 00:48:25,270
Tapi aku berencana untuk
mengambil alih sebagai ibu mertuamu.
652
00:48:26,470 --> 00:48:30,040
Jika kau memberikan Doh Woo waktu
yang sulit, aku akan datang mengejarmu.
653
00:48:32,500 --> 00:48:34,500
Aku dengan kau mencurigai dia.
654
00:48:36,140 --> 00:48:37,840
Mari kita fokus pada pekerjaan...
655
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
atau percaya pada Doh Woo.
656
00:48:44,040 --> 00:48:48,140
Aku bisa berurusan denganmu lebih mudah jika kau memutuskannya.
657
00:48:52,070 --> 00:48:54,340
Tidak bisa kita berkonsentrasi pada pekerjaan?
658
00:48:56,470 --> 00:48:58,440
Apa maksudmu?
659
00:49:11,940 --> 00:49:13,770
Aku akan tetap seperti ini untuk sementara waktu.
660
00:49:14,370 --> 00:49:15,600
Tetap seperti itu di rumah.
661
00:49:15,600 --> 00:49:19,140
Aku terlalu takut pada Hye Won dan ibuku.
662
00:49:20,340 --> 00:49:21,540
Ibuku...
663
00:49:22,500 --> 00:49:25,740
Ingin Hye Won dan Doh Woo berpisah,
664
00:49:28,370 --> 00:49:32,000
Sehingga aku bisa bersama-sama dengan dia.
665
00:49:33,270 --> 00:49:35,570
Dia pikir itu sangat sederhana.
666
00:49:35,940 --> 00:49:37,000
Ibu yang menyedihakn.
667
00:49:39,000 --> 00:49:40,400
Aku akan pura-pura tidak mendengarnya.
668
00:49:48,770 --> 00:49:50,400
Ini untukmu.
669
00:49:51,670 --> 00:49:54,700
- Apa itu?
- Hadiah untuk merayakan kebebasanmu.
670
00:49:58,040 --> 00:50:01,070
Berhenti dari pekerjaan tidak layak mendapat hadiah.
671
00:50:01,470 --> 00:50:03,770
Kami membelinya karena kami ingin.
672
00:50:03,770 --> 00:50:06,070
Yang harus kau lakukan adalah menerimanya.
673
00:50:06,070 --> 00:50:08,200
Bisakah aku memasangkannya untukmu?
674
00:50:10,440 --> 00:50:11,500
Ini.
675
00:50:16,670 --> 00:50:17,740
Ta-da.
676
00:50:19,740 --> 00:50:22,940
- Itu sangat cocok untukmu.
- Itu semacam penghalang.
677
00:50:22,940 --> 00:50:24,770
Itu sangat tiba-tiba dan tak di duga.
678
00:50:25,100 --> 00:50:27,270
Aku berhenti karena sudah waktunya.
679
00:50:28,270 --> 00:50:29,370
Meski begitu.
680
00:50:30,670 --> 00:50:34,370
Bahkan setelah aku berhenti,
aku tak tahu apa yang harus kurasakan.
681
00:50:35,000 --> 00:50:37,670
Aku tak bisa mengerti kenapa aku tak peduli.
682
00:50:39,000 --> 00:50:41,970
Melihat kalian semua membuatku merasa aneh.
683
00:50:43,440 --> 00:50:45,100
Aku harap kalian semua ingat...
684
00:50:45,100 --> 00:50:47,600
Pramugari hebat seperti apa aku ini.
685
00:50:48,400 --> 00:50:50,670
Perbedaan apa yang akan terjadi?
686
00:50:51,770 --> 00:50:52,770
Tidak ada.
687
00:50:53,270 --> 00:50:56,900
Aku minum teh dengan beberapa ibu-ibu dari lingkungan sekitar.
688
00:50:58,100 --> 00:51:02,470
Aku hanya kenal mereka sebagai ibu-ibu yang lainnya.
689
00:51:03,040 --> 00:51:05,740
Kemarin, mereka mengatakan kepadaku apa yang mereka lakukan.
690
00:51:06,940 --> 00:51:08,240
Itu menjengkelkan.
691
00:51:10,100 --> 00:51:12,040
"Itulah yang terjadi."
692
00:51:12,900 --> 00:51:14,740
"Seberapa keras kau bekerja,"
693
00:51:16,400 --> 00:51:21,170
"Karirmu hanya akan menjadi ingatan yang kau hargai."
694
00:51:22,570 --> 00:51:24,470
Astaga, itu sangat menyedihkan.
695
00:51:25,140 --> 00:51:28,300
Apa yang terjadi padamu?
Kau tidak pernah mudah terharu seperti itu.
696
00:51:28,300 --> 00:51:31,600
Apa aku tidak diizinkan untuk terharu beberapa hari setelah...
697
00:51:31,600 --> 00:51:33,040
Aku berhenti dari pekerjaanku?
698
00:51:36,770 --> 00:51:38,400
Kami bergabung dengan maskapai di tahun yang sama...
699
00:51:38,400 --> 00:51:40,100
Tapi kau berhenti sebelum aku.
700
00:51:42,100 --> 00:51:43,570
Kau memainkan bagian dalam hal ini.
701
00:51:46,300 --> 00:51:48,870
Eun Joo. Kau sedang mabuk.
702
00:51:50,540 --> 00:51:51,600
Soo Ah.
703
00:51:53,270 --> 00:51:55,740
Kau tahu aku menyukaimu, kan?
704
00:51:56,840 --> 00:52:00,970
Saat aku sedang sedih, kau menghiburku...
705
00:52:01,640 --> 00:52:02,770
Dan memujiku.
706
00:52:04,200 --> 00:52:06,400
Semua orang melihatku sebagai saingan,
707
00:52:06,970 --> 00:52:09,040
Tapi kau tidak melihatku seperti itu.
708
00:52:09,700 --> 00:52:11,600
Aku mendapatkan pujian...
709
00:52:12,070 --> 00:52:15,070
Hanya karena pesta perpisahanku, tapi aku menyukainya.
710
00:52:15,070 --> 00:52:17,670
Bagaimana kau berakhir dengan seorang teman seperti itu?
711
00:52:21,870 --> 00:52:22,900
Aku?
712
00:52:26,400 --> 00:52:28,370
- "Seorang teman seperti itu?"
- Ya.
713
00:52:29,670 --> 00:52:33,540
Seorang teman yang memiliki hubungan asmara dengan suami Soo Ah.
714
00:52:36,570 --> 00:52:37,700
Eun Joo.
715
00:52:39,100 --> 00:52:41,240
- Eun Joo.
- Joo Hyun bilang dia melihatmu...
716
00:52:41,600 --> 00:52:45,640
Memasuki ruangan Kapten Park tapi aku tidak percaya padanya.
717
00:52:46,170 --> 00:52:48,370
Lalu aku melihatmu meninggalkan kamarnya.
718
00:53:02,870 --> 00:53:04,200
Apakah seperti itu?
719
00:53:05,270 --> 00:53:07,770
Eun Joo. Mi Jin dan Jin Seok...
720
00:53:07,770 --> 00:53:09,770
Sedekat itulah aku dengan dia.
721
00:53:09,770 --> 00:53:11,170
Mereka berbicara dengan bebas.
722
00:53:12,700 --> 00:53:15,840
Jika dia tidak menikah denganku,
723
00:53:15,840 --> 00:53:18,640
Dia bisa menikahinya sebagai gantinya.
724
00:53:19,500 --> 00:53:22,070
Sedekat itulah kami bertiga.
725
00:53:23,400 --> 00:53:25,600
Aku kesana bukan untuk menemuinya secara pribadi.
726
00:53:25,600 --> 00:53:28,600
Aku mendapat telepon dari kantor dan kami membahas itu.
727
00:53:29,640 --> 00:53:30,700
Apakah ada masalah?
728
00:53:32,000 --> 00:53:34,200
Oh, apa seperti itu?
729
00:53:34,500 --> 00:53:36,200
Jadi itu tentang pekerjaan.
730
00:53:37,170 --> 00:53:40,740
Eun Joo. Sudah hentikan.
731
00:53:41,170 --> 00:53:43,940
Sang Hyup, dia mabuk. Bawa dia keluar.
732
00:53:43,940 --> 00:53:44,970
Oke.
733
00:53:45,500 --> 00:53:47,200
Mari kita pergi, Eun Joo.
734
00:53:47,900 --> 00:53:49,100
Aku minta maaf.
735
00:53:51,100 --> 00:53:53,340
Bukan karena memberikan kesimpulan,
736
00:53:55,040 --> 00:53:58,100
Tapi untuk merusak pesta perpisahanmu.
737
00:53:59,870 --> 00:54:01,770
Terima kasih untuk semuanya.
738
00:54:05,500 --> 00:54:06,540
Mari kita pergi.
739
00:54:16,870 --> 00:54:18,770
- Aku punya rencana.
- Aku juga.
740
00:54:31,570 --> 00:54:33,140
Apa yang kalian bicarakan?
741
00:54:34,070 --> 00:54:36,270
Kau harus sudah lebih berhati-hati.
742
00:54:37,270 --> 00:54:38,300
Kau benar.
743
00:54:38,870 --> 00:54:42,400
Akan sangat bahaya jika aku pergi ke kamarnya.
744
00:54:44,540 --> 00:54:47,970
Kenapa kau bilang dulu aku kenal dengan Jin Seok?
745
00:54:48,770 --> 00:54:50,040
Aku tidak tahu.
746
00:54:51,470 --> 00:54:54,770
Kita berteman. Kau tidak bisa tidak kenal dia.
747
00:54:54,770 --> 00:54:56,000
Aku tidak bisa begitu.
748
00:54:57,170 --> 00:54:58,970
Tidak ada rahasia semacam itu.
749
00:55:00,170 --> 00:55:01,770
Siapa yang akan berpikir kalau...
750
00:55:01,940 --> 00:55:04,300
Istri dari pria yang kau temui...
751
00:55:04,300 --> 00:55:05,900
Akan menancapkan pisau padaku?
752
00:55:09,140 --> 00:55:10,240
Aku bertemu dengannya di pesawat.
753
00:55:11,500 --> 00:55:14,670
Istri Suh Doh Woo, pria yang kau temui...
754
00:55:32,340 --> 00:55:33,370
Suh...
755
00:55:36,570 --> 00:55:39,540
Doh... Woo.
756
00:55:49,300 --> 00:55:52,270
(Ayah, aku terbang ke Seoul besok.)
757
00:55:54,340 --> 00:55:55,400
Ini...
758
00:55:56,770 --> 00:55:58,940
Sehari sebelum kecelakaan itu.
759
00:56:03,240 --> 00:56:06,200
Ayah, aku terbang ke Seoul besok.
760
00:56:06,700 --> 00:56:10,840
Ibu tidak menyukainya, tapi aku ingin berada di sana untuk Nenek.
761
00:56:11,570 --> 00:56:15,400
Pikirkan nenekmu yang tidak sabar untuk bertemu denganmu.
762
00:56:15,770 --> 00:56:17,400
Kau akan datang atau tidak?
763
00:56:17,900 --> 00:56:19,040
Maaf, ayah.
764
00:56:19,340 --> 00:56:22,300
Aku akan ada di sana untuk ulang tahun yang berikutnya. aku janji.
765
00:56:23,570 --> 00:56:27,040
Ayah, aku tidak percaya apa yang dikatakan ibu,
766
00:56:27,540 --> 00:56:31,500
Namun jika kau benar-benar mencoba untuk menghindariku,
767
00:56:31,940 --> 00:56:33,770
Maka kau bisa mengirim balasan singkat.
768
00:56:34,770 --> 00:56:37,600
Katakan, "Aku baik-baik saja." Hanya itu yang aku butuhkan.
769
00:56:38,900 --> 00:56:42,570
Entah itu memerlukan waktu 1 atau 2 tahun,
aku akan menunggu jawabanmu.
770
00:56:43,140 --> 00:56:45,370
Apakah mereka berhubungan selama ini?
771
00:56:53,170 --> 00:56:56,700
Ayah, kau tidak di Singapura?
772
00:56:57,400 --> 00:56:59,600
Aku pikir aku bisa bertemu denganmu disini.
773
00:57:00,570 --> 00:57:03,970
Merry Christmas di tengah musim panas. Tulislah segera.
774
00:57:04,500 --> 00:57:06,470
Ini musim dingin sebelumnya.
775
00:57:08,640 --> 00:57:09,700
Singapura?
776
00:57:13,400 --> 00:57:17,100
Ayah, aku menemukan tempat untukmu bekerja.
777
00:57:17,100 --> 00:57:18,840
Dia pengrajin gerabah hebat.
778
00:57:19,340 --> 00:57:21,740
Kau tidak perlu melakukan perjalanan lagi.
779
00:57:22,200 --> 00:57:23,770
Ini waktu dan alamatnya.
780
00:57:23,770 --> 00:57:25,600
(Aku menemukan pekerjaan untukmu!)
781
00:57:30,000 --> 00:57:33,740
(Oke, Eun Woo. Aku merindukanmu, sampai jumpa hari Sabtu.)
782
00:57:33,740 --> 00:57:35,740
(Aku mencintaimu. Dari ayah.)
783
00:57:45,640 --> 00:57:48,170
Ayah menyukai pemandangan seperti ini.
784
00:57:52,170 --> 00:57:54,370
Dia bahkan tidak tahu siapa dia.
785
00:57:54,370 --> 00:57:56,600
Dia pergi segera setelah dia lahir.
786
00:57:57,370 --> 00:58:00,140
Dia tidak layak mengatakan padanya jika dia mati atau hidup.
787
00:58:02,900 --> 00:58:04,340
Tentang ibu...
788
00:58:04,640 --> 00:58:06,440
Jangan percaya yang dia katakan.
789
00:58:07,240 --> 00:58:08,240
Halo.
790
00:58:08,740 --> 00:58:10,200
Aku tahu kau tak akan percaya.
791
00:58:10,770 --> 00:58:12,440
Percayalah apa yang aku katakan.
792
00:58:13,300 --> 00:58:14,300
Siapa dia?
793
00:58:14,300 --> 00:58:16,970
Aku tidak percaya apa pun yang dia katakan tentangmu.
794
00:58:17,870 --> 00:58:19,470
Aku tahu seperti apa kau.
795
00:58:19,770 --> 00:58:21,340
Aku tidak percaya padanya.
796
00:58:22,870 --> 00:58:25,370
Aku melakukan seperti yang kau katakan.
797
00:58:25,740 --> 00:58:28,370
Aku gadis yang baik dan semua orang mencintaiku.
798
00:58:29,540 --> 00:58:30,540
Ayah.
799
00:58:31,270 --> 00:58:33,940
Aku sangat suka ayah Doh Woo, selanjutnya kau.
800
00:58:34,640 --> 00:58:36,570
Aku tahu dia tidak akan keberatan.
801
00:58:36,570 --> 00:58:37,840
Apakah ini benar-benar kau?
802
00:58:38,400 --> 00:58:40,970
Itulah kesamaan yang dimilik antara kau dan dia.
803
00:58:41,370 --> 00:58:42,840
Kalian berdua sangat memahami.
804
00:58:42,840 --> 00:58:43,970
Kenapa kau di sini?
805
00:58:44,370 --> 00:58:45,370
Sampai jumpa.
806
00:58:45,370 --> 00:58:48,740
Ayah Doh Woo mengantarku ke lapangan hari ini.
807
00:58:52,540 --> 00:58:54,370
Aku menunggu. Kenapa kau tidak kau di sini?
808
00:58:55,440 --> 00:58:59,040
Aku menunggumu di lapangan sepanjang hari.
809
00:58:59,740 --> 00:59:01,900
Kau tidak muncul hari ini,
810
00:59:02,440 --> 00:59:03,900
Tapi aku akan terus menunggu.
811
00:59:05,140 --> 00:59:07,000
Apapun yang ibu katakan padaku,
812
00:59:07,370 --> 00:59:09,840
Aku tahu kau tidak meninggalkanku.
813
00:59:10,900 --> 00:59:12,740
Entah itu membutuhkan waktu 10 atau 100 tahun,
814
00:59:13,000 --> 00:59:15,770
Aku akan menunggumu setiap hari Sabtu.
815
00:59:17,640 --> 00:59:19,540
Sangat baik merindukan sesuatu.
816
00:59:20,240 --> 00:59:21,770
Kau hanya harus menunggu.
817
00:59:22,700 --> 00:59:25,300
Kau menunggu dan menunggu dan menunggu.
818
00:59:25,900 --> 00:59:28,640
Kau akan bertemu. Kau memiliki harapan.
819
00:59:53,900 --> 00:59:55,100
Aku bertemu dengannya di pesawat.
820
00:59:55,600 --> 00:59:56,640
Istrinya Suh Doh Woo.
821
01:00:02,040 --> 01:00:04,770
Kau bilang kau akan berakhir jika
aku tahu siapa yang kau temui.
822
01:00:05,340 --> 01:00:06,340
Suh Doh Woo.
823
01:00:09,670 --> 01:00:10,670
Bingo.
824
01:00:11,740 --> 01:00:12,870
Benar, kan?
825
01:00:14,140 --> 01:00:15,170
Sekarang, akhiri itu.
826
01:00:23,500 --> 01:00:24,500
Siapa kau...
827
01:00:27,300 --> 01:00:28,300
Sebenarnya?
828
01:00:32,124 --> 01:00:35,524
Subtitle by VIU
Translate by cavo
829
01:00:56,170 --> 01:00:58,070
(On the Way to the Airport)
830
01:00:59,100 --> 01:01:01,940
Hanya mendengar tentangnya melalui orang lain...
831
01:01:02,700 --> 01:01:04,700
Membuatku senang dan gembira.
832
01:01:05,840 --> 01:01:06,840
Kita...
833
01:01:07,700 --> 01:01:09,440
Tidak akan pernah berpisah.
834
01:01:10,640 --> 01:01:12,470
Apakah kau memiliki hak untuk menyalahkanku?
835
01:01:13,000 --> 01:01:15,240
Apakah kau memiliki hak untuk menamparku?
836
01:01:16,840 --> 01:01:20,340
Bisakah kau menjadi seseorang yang
mebuatku senang dengan mengirim pesan?
837
01:01:21,700 --> 01:01:22,770
Aku bisa melakukannya.
838
01:01:23,970 --> 01:01:25,740
Kau memberiku banyak cinta.
839
01:01:26,770 --> 01:01:28,040
Aku harap kau tahu itu.
61500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.