All language subtitles for On The Way To The Airport EP09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:07,740 Subtitle by VIU Translate by cavo 2 00:00:08,740 --> 00:00:10,870 Itu terlihat begitu damai. 3 00:00:12,270 --> 00:00:15,200 Aku pikir, "Cuacanya sangat bagus hari ini." 4 00:00:15,700 --> 00:00:17,740 Itu saat aku melihat langit... 5 00:00:18,910 --> 00:00:20,600 Dan mulai bertanya-tanya... 6 00:00:21,640 --> 00:00:24,270 Kenapa aku hidup seperti orang gila setiap hari. 7 00:00:37,300 --> 00:00:40,270 Aku rasa aku tidak bisa melakukan penerbangan hari ini. 8 00:00:41,070 --> 00:00:42,100 Aku minta maaf. 9 00:00:48,670 --> 00:00:49,670 Ya. 10 00:00:50,440 --> 00:00:51,540 Aku tahu itu. 11 00:00:52,900 --> 00:00:53,900 Aku akan mengajukan... 12 00:00:54,540 --> 00:00:56,500 Pengunduran diriku segera. 13 00:01:14,970 --> 00:01:15,970 Choi Soo Ah. 14 00:01:20,140 --> 00:01:22,500 Kau pergi ke arah yang berlawanan. 15 00:01:22,500 --> 00:01:23,500 Apa kau tidak terbang hari ini? 16 00:01:24,300 --> 00:01:26,200 Apakah giliranku untuk menjaga Hyo Eun hari ini? 17 00:01:26,700 --> 00:01:27,700 Bukankah itu besok? 18 00:01:28,540 --> 00:01:30,370 Kau tidak harus menjafa Hyo Eun. 19 00:01:32,270 --> 00:01:33,270 Apakah kau... 20 00:01:33,770 --> 00:01:34,770 Ya. 21 00:01:35,640 --> 00:01:36,670 Aku berhenti. 22 00:01:38,670 --> 00:01:41,000 Apa kau baik-baik saja dengan itu? 23 00:01:41,000 --> 00:01:42,640 Aku belum yakin. 24 00:01:43,070 --> 00:01:44,300 Aku tidak merasakan apa-apa. 25 00:01:45,600 --> 00:01:47,140 Apa mereka memproses dokumennya? 26 00:01:47,870 --> 00:01:49,040 Aku melakukan hal yang benar, kan? 27 00:01:51,270 --> 00:01:52,640 Tentu saja. 28 00:01:53,170 --> 00:01:54,770 Menjadi pramugari bukanlah pekerjaan mudah. 29 00:01:54,770 --> 00:01:57,140 Orang-orang tidak tahu betapa sulitnya itu. 30 00:01:57,340 --> 00:01:59,040 Hal itu membuat frustrasi baik secara fisik dan mental. 31 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Kau membuat keputusan yang baik. 32 00:02:02,170 --> 00:02:04,240 Ayo masuk. 33 00:02:04,240 --> 00:02:05,940 Kau pasti lapar. 34 00:02:07,300 --> 00:02:08,600 Hyo Eun sedang sendirian saat ini. 35 00:02:08,700 --> 00:02:10,140 Aku harus membuatkan dia sarapan... 36 00:02:10,140 --> 00:02:11,340 Dan membawanya ke rumah sakit. 37 00:02:11,340 --> 00:02:13,640 Mereka benar-benar harus lebih menghargai. 38 00:02:15,970 --> 00:02:17,470 Aku tidak mengatakan ini karena dirimu. 39 00:02:17,670 --> 00:02:18,940 Aku merasakan apa yang kau rasakan. 40 00:02:19,740 --> 00:02:21,400 Aku pulang setelah penerbangan... 41 00:02:21,400 --> 00:02:22,740 Lalu menemukan kulkas yang kosong... 42 00:02:23,340 --> 00:02:24,970 Dan rumah sangat berantakan. 43 00:02:26,540 --> 00:02:27,870 Aku baik-baik saja. 44 00:02:27,870 --> 00:02:29,040 Jangan seperti itu. 45 00:02:29,470 --> 00:02:30,610 Kau punya kehiduan yang lebih baik. 46 00:02:32,240 --> 00:02:33,840 Kau harus bertahan sedikit lebih lama. 47 00:02:40,700 --> 00:02:41,840 (Episode 9) 48 00:02:43,200 --> 00:02:44,200 Ibu? 49 00:02:44,470 --> 00:02:46,040 Ya, ini aku. 50 00:02:47,000 --> 00:02:48,070 Bagaimana dengan penerbangannya? 51 00:02:48,070 --> 00:02:49,470 - Aku tidak pergi. - Kenapa tidak? 52 00:02:49,470 --> 00:02:50,500 Aku berhenti. 53 00:02:50,600 --> 00:02:52,870 Aku akan ganti pakaian dulu lalu membawamu ke rumah sakit. 54 00:02:53,200 --> 00:02:54,470 Siapa yang menyuruhmu berhenti? 55 00:02:56,670 --> 00:02:58,170 Aku bilang aku akan mengurus diriku sendiri. 56 00:02:58,170 --> 00:02:59,440 Aku tidak memintamu untuk berhenti. 57 00:03:01,000 --> 00:03:02,740 Baik, aku akan pergi ke sekolah. 58 00:03:02,840 --> 00:03:04,270 Aku tidak meminta untuk ini. 59 00:03:04,570 --> 00:03:06,100 Aku akan pergi ke sekolah. 60 00:03:06,100 --> 00:03:07,240 Kau tidak perlu pergi. 61 00:03:09,740 --> 00:03:12,700 Mari kita libur satu hari. Kita berdua. 62 00:03:12,800 --> 00:03:13,940 Mari jangan khawatirkan apapun. 63 00:03:16,670 --> 00:03:19,100 Pengunduran dirimu akan diproses dalam beberapa hari. 64 00:03:19,340 --> 00:03:20,900 Terima kasih atas kerja kerasmu. 65 00:03:38,100 --> 00:03:41,040 Semoga perjalanannya aman. 66 00:03:44,970 --> 00:03:46,500 Aku berhenti dari pekerjaanku. 67 00:03:56,970 --> 00:03:58,370 Saat aku berhenti dari pekerjaanku, 68 00:03:58,570 --> 00:03:59,700 Dengan siapa aku harus berbicara? 69 00:04:00,340 --> 00:04:02,000 Apa yang harus aku katakan? 70 00:04:04,670 --> 00:04:05,670 Ibu. 71 00:04:07,170 --> 00:04:08,170 Mari kita pergi. 72 00:04:38,970 --> 00:04:39,970 Ibu. 73 00:04:50,540 --> 00:04:54,970 (On the Way to the Airport) 74 00:05:10,840 --> 00:05:13,100 Apakah ini artinya kau anaknya Ms Go? 75 00:05:14,370 --> 00:05:15,370 Ya. 76 00:05:17,500 --> 00:05:18,800 Berarti gadis itu adalah cucunya. 77 00:05:19,640 --> 00:05:21,270 Gadis yang datang mencari Mr Mun. 78 00:05:21,800 --> 00:05:23,940 Annie datang untuk bertemu Mr Mun? 79 00:05:25,940 --> 00:05:28,070 Dia telah bekerja di sini untuk waktu yang lama... 80 00:05:28,440 --> 00:05:30,270 Sampai ia menetap di Boryeong tahun lalu. 81 00:05:30,970 --> 00:05:32,140 Bisakah aku bertemu dengannya? 82 00:05:33,270 --> 00:05:34,740 Bisakah kau kembali lagi besok? 83 00:05:35,640 --> 00:05:37,470 Dia akan berkunjung ke sini besok. 84 00:05:38,000 --> 00:05:39,670 Ya, aku bisa. 85 00:05:51,470 --> 00:05:52,470 Ini barangnya. 86 00:05:53,340 --> 00:05:56,570 Mr Mun ingin aku memberikan ini untuk anaknya Ms Go. 87 00:05:59,100 --> 00:06:00,970 Dia masuk ke sini setiap kali dia berkunjung. 88 00:06:02,440 --> 00:06:03,840 Dia bilang dia akan tinggal untuk sementara waktu. 89 00:06:04,170 --> 00:06:06,040 Aku rasa dia berada di sini selama satu atau dua menit. 90 00:06:08,770 --> 00:06:10,870 Mungkin dia tahu kalau ini adalah neneknya. 91 00:06:26,970 --> 00:06:27,970 Hei. 92 00:06:28,800 --> 00:06:30,740 Apakah ini kamarmu? 93 00:06:31,070 --> 00:06:32,470 - Ya. - Bagaimana wanita itu? 94 00:06:33,440 --> 00:06:34,440 Dia di sini. 95 00:06:35,640 --> 00:06:38,070 Sial. Aku di sini. 96 00:06:38,070 --> 00:06:39,300 Kapten Park di sana. 97 00:06:41,200 --> 00:06:43,470 Carilah kamar baru meskipun kau ingin membuat keributan. 98 00:06:43,470 --> 00:06:44,670 Aku ahli dalam hal itu. 99 00:06:44,670 --> 00:06:46,500 Aku akan mencari kamar di lantai atas bersama dengan Hye Won. 100 00:06:48,040 --> 00:06:49,040 Dengarkan aku baik-baik. 101 00:06:49,040 --> 00:06:50,540 Kami keluar dari tempat ini dalam dua hari. 102 00:06:50,540 --> 00:06:52,540 Jangan bertemu dengannya sampai saat itu. 103 00:06:52,540 --> 00:06:55,000 Apakah harus seperti itu? 104 00:06:55,200 --> 00:06:57,300 Apakah Doh Woo dan ibunya Hyo Eun bersama-sama? 105 00:06:57,870 --> 00:07:00,970 Kenapa Doh Woo harus melakukan itu? 106 00:07:01,170 --> 00:07:03,740 Apa yang kau bicarakan? Kita belum tahu pasti. 107 00:07:03,740 --> 00:07:05,140 Akan jadi bencana jika itu terjadi. 108 00:07:07,270 --> 00:07:09,040 Kapten Park bekerja di pagi hari... 109 00:07:09,040 --> 00:07:11,340 Dan pergi keluar untuk jalan-jalan di pukul delapan malam. 110 00:07:12,340 --> 00:07:13,700 Jangan sampai kau pergi ke dekat bar. 111 00:07:13,700 --> 00:07:15,500 Bar? Tidak mungkin. 112 00:07:15,500 --> 00:07:16,500 Astaga. 113 00:07:19,240 --> 00:07:21,400 Ini sangat menegangkan. 114 00:07:21,740 --> 00:07:23,940 Besikaplah seperti biasa. 115 00:07:24,040 --> 00:07:26,200 Apa itu yang di dalam lift? 116 00:07:26,300 --> 00:07:27,300 Itu berlaku juga untukmu. 117 00:07:42,640 --> 00:07:44,900 Kenapa dia keluar sekarang? 118 00:07:45,170 --> 00:07:46,570 Bagaimana aku tahu? 119 00:07:49,470 --> 00:07:50,940 Apa kau memprotes? 120 00:07:52,200 --> 00:07:53,640 - Aku minta maaf? - Apa kau mengatakan... 121 00:07:53,640 --> 00:07:56,540 Kau tidak ingin hidup seperti ini selama enam bulan? 122 00:07:56,940 --> 00:07:58,600 Mari kita bicarakan hal itu nanti. 123 00:07:58,600 --> 00:08:00,070 Jangan mengatakan hal itu. 124 00:08:00,070 --> 00:08:01,500 Ini tidak seperti yang kau pikirkan. 125 00:08:01,500 --> 00:08:03,070 Apa itu? 126 00:08:03,070 --> 00:08:05,270 Kenapa kau berhenti dari pekerjaanmu? 127 00:08:06,400 --> 00:08:08,700 Ibu. Kenapa kau marah? 128 00:08:08,700 --> 00:08:10,700 Aku akan keluar dalam beberapa hari. 129 00:08:11,970 --> 00:08:13,970 - Kau di sini. - Halo. 130 00:08:13,970 --> 00:08:17,900 Aku bisa menjaga Hyo Eun. Semuanya akan berjalan seperti yang direncanakan. 131 00:08:18,170 --> 00:08:21,740 Ini akan memakan waktu sekitar dua bulan bagimu untuk sembuh. 132 00:08:22,070 --> 00:08:23,940 Bukan berarti aku tidak bisa menjaga dia. 133 00:08:24,200 --> 00:08:25,770 Kau berbicara omong kosong. 134 00:08:26,940 --> 00:08:30,640 Aku berusaha keras untuk jadi lebih baik karena aku merasa buruk untukmu. 135 00:08:30,770 --> 00:08:32,170 Dia benar. 136 00:08:32,170 --> 00:08:35,400 Dia menekuk kakinya sepanjang waktu sekarang. 137 00:08:35,770 --> 00:08:39,240 Aku ingin mengambil tanggung jawab untuk Hyo Eun. 138 00:08:40,300 --> 00:08:42,510 Aku tidak senang aku terluka. 139 00:08:42,970 --> 00:08:46,900 Aku berusaha keras untuk jadi lebih baik karena aku merasa bodoh. 140 00:08:47,340 --> 00:08:48,940 Tapi apa? 141 00:08:50,200 --> 00:08:52,010 Apa kau akan seperti ini? 142 00:08:52,740 --> 00:08:56,870 Ibu, kau tidak perlu marah tentang hal ini. 143 00:08:56,870 --> 00:08:58,670 Kenapa tidak? 144 00:09:00,300 --> 00:09:02,340 Kami akan kembali ke Gayang-dong ketika urusan dokumen... 145 00:09:02,340 --> 00:09:04,140 Dengan sekolahnya selesai. 146 00:09:04,840 --> 00:09:06,670 Keluar. Keluar kalian berdua. 147 00:09:08,140 --> 00:09:09,870 Dia luar biasa. 148 00:09:09,870 --> 00:09:12,010 Dia marah padamu karena bekerja, 149 00:09:12,010 --> 00:09:13,940 Tapi sekarang, dia marah kalau kau berhenti. 150 00:09:14,640 --> 00:09:17,200 Sangat sulit untuk menjadi ibu yang bekerja di Korea. 151 00:09:18,170 --> 00:09:19,670 Kau tidak boleh mengatakan itu. 152 00:09:20,040 --> 00:09:21,240 Aku hanya marah. 153 00:09:21,740 --> 00:09:23,240 Kau bagian dari masalah ini juga. 154 00:09:23,670 --> 00:09:25,140 Dengarlah ini. 155 00:09:25,140 --> 00:09:28,670 Aku bilang jangan berhenti karena aku tahu kau akan menyalahkanku. 156 00:09:28,670 --> 00:09:31,900 Kenapa semua orang marah dengan masalahku? 157 00:09:32,900 --> 00:09:34,100 Kau punya satu bos tersisa. 158 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 Ayah. 159 00:09:36,570 --> 00:09:38,670 Aku bahkan tidak ingin membayangkan ini. 160 00:09:39,300 --> 00:09:41,600 Astaga. Mari kita pergi ke suatu tempat... 161 00:09:41,600 --> 00:09:42,640 Dan mencari udara segar. 162 00:09:42,970 --> 00:09:45,010 Haruskah kita bermain sepak bola di dekat Sungai Han? 163 00:09:46,300 --> 00:09:48,340 Jangan di sana. Di suatu tempat yang jauh. 164 00:09:48,340 --> 00:09:51,840 Aku ingin pergi selama beberapa hari dan berpura-pura... 165 00:09:52,470 --> 00:09:53,870 Kalau aku tidak di sini karena penerbangan. 166 00:10:18,270 --> 00:10:19,340 Apakah kau baik-baik saja? 167 00:10:22,770 --> 00:10:23,840 Ibu. 168 00:10:25,340 --> 00:10:26,970 Satu perjalanan lagi. 169 00:10:26,970 --> 00:10:29,010 Kau bisa pergi sendiri. Aku lelah. 170 00:10:29,010 --> 00:10:31,840 Kau bisa pergi selama 10 jam penerbangan, tapi nyatanya tidak? 171 00:10:31,840 --> 00:10:34,040 Ya, aku tidak bisa. 172 00:10:34,040 --> 00:10:36,640 Tunggulah aku. Aku akan pergi sebanyak yang aku mau hari ini. 173 00:10:36,640 --> 00:10:37,670 Silakan. 174 00:10:41,900 --> 00:10:44,100 Aku mengambil 10 jam penerbangan. 175 00:10:49,440 --> 00:10:50,640 Sekarang sudah saatnya lepas landas. 176 00:10:59,270 --> 00:11:00,770 Aku perlu untuk dihibur. 177 00:11:01,370 --> 00:11:02,870 Aku hanya berhenti dari pekerjaanku. 178 00:11:10,000 --> 00:11:11,040 Apa yang terjadi? 179 00:11:11,670 --> 00:11:13,470 Seseorang menggantung cucian mereka... 180 00:11:13,470 --> 00:11:15,300 Dan dia terlihat begitu damai. 181 00:11:15,970 --> 00:11:18,870 Aku tiba-tiba menyadari kalau kehidupanku sangat sulit. 182 00:11:20,340 --> 00:11:21,700 Apakah itu alasan yang baik? 183 00:11:22,570 --> 00:11:24,140 Aku sangat putus asa ketika aku berhenti, 184 00:11:24,500 --> 00:11:27,240 Tapi sekarang aku mengatakan itu, terdengar sangat kasar. 185 00:11:28,000 --> 00:11:30,740 Aku tak percaya aku iri pada seseorang yang menggantung cucian. 186 00:11:32,940 --> 00:11:34,000 Kerja bagus. 187 00:11:38,400 --> 00:11:39,770 Apa yang sudah aku lakukan dengan baik? 188 00:11:39,770 --> 00:11:41,270 Berhenti dari pekerjaanmu... 189 00:11:41,840 --> 00:11:43,270 Dan meneleponku. 190 00:11:45,670 --> 00:11:46,970 Bagaimana aku bisa menghiburmu? 191 00:13:22,440 --> 00:13:23,500 Sepertinya ada... 192 00:13:24,000 --> 00:13:25,900 Sesuatu yang istimewa dengan ruangan ini. 193 00:13:28,540 --> 00:13:30,900 Aku merasa seperti aku berada jauh dari seluruh dunia. 194 00:13:32,900 --> 00:13:34,270 Sama sepertimu. 195 00:14:20,370 --> 00:14:21,600 Tinggallah di sini. 196 00:14:46,570 --> 00:14:48,970 - Apa itu? - Langkah pertama kenyamananku... 197 00:14:49,470 --> 00:14:51,470 Rumah tua, dan langkah kedua adalah... 198 00:14:52,440 --> 00:14:53,440 Mencuci. 199 00:14:55,900 --> 00:14:57,140 Apakah kita menggantung cucian? 200 00:14:58,140 --> 00:14:59,270 Kau bilang kau iri dengan itu. 201 00:15:00,740 --> 00:15:03,100 Kau bisa menggantung mereka semua semaumu. 202 00:15:05,340 --> 00:15:07,540 Aku tidak pernah melakukan ini di halaman. 203 00:15:10,040 --> 00:15:12,940 Kami memiliki tempat yang besar. Buatlah gerakan besar. 204 00:15:15,000 --> 00:15:16,100 Seperti ini. 205 00:15:24,840 --> 00:15:28,370 Ini terasa benar-benar berbeda dari beranda kecilku. 206 00:16:09,370 --> 00:16:10,670 Apakah Hyo Eun sendirian? 207 00:16:13,770 --> 00:16:15,140 Kau harus pergi, kalau begitu. 208 00:16:18,240 --> 00:16:20,870 Apa kau tahu apa yang paling sering kau katakan? 209 00:16:22,770 --> 00:16:24,600 "Hyo Eun sendirian." 210 00:16:29,240 --> 00:16:32,370 Seberapa bebas kita dari keluarga kita? 211 00:16:35,840 --> 00:16:37,140 Aku rasa kita berada di usia... 212 00:16:38,640 --> 00:16:42,000 Dimana kita mengucapkan selamat tinggal pada hal-hal lama dalam kehidupan kita. 213 00:16:43,900 --> 00:16:45,600 Kita berhenti dari pekerjaan kita... 214 00:16:47,200 --> 00:16:48,270 Dan... 215 00:16:53,270 --> 00:16:54,570 Maksudku, saat-saat seperti itu. 216 00:16:56,900 --> 00:16:58,200 Untungnya, kau memiliki... 217 00:16:58,900 --> 00:16:59,970 Seseorang di sini untukmu. 218 00:17:00,770 --> 00:17:01,840 Bukankah itu hebat? 219 00:17:04,970 --> 00:17:06,870 Choi Soo Ah, Suh Doh Woo. 220 00:17:07,740 --> 00:17:09,870 Choi Soo Ah, Park Jin Seok. 221 00:17:11,040 --> 00:17:13,370 Suh Doh Woo, wanita menakutkan. 222 00:17:17,040 --> 00:17:19,970 Aku tidak yakin siapa di balik semua ini, 223 00:17:20,500 --> 00:17:22,240 Kerja yang sangat bagus! 224 00:17:26,340 --> 00:17:28,740 Park Jin Seok, Song Mi Jin. 225 00:17:30,640 --> 00:17:32,600 Jangan membuat kesalahan seperti itu lagi. 226 00:17:39,710 --> 00:17:42,000 Ayo kita minum di tempat kita dulu. 227 00:17:48,100 --> 00:17:50,670 Ayo kita kembali saja ke hotel kita. 228 00:17:50,670 --> 00:17:52,340 Aku suka tempat ini. 229 00:17:56,100 --> 00:17:58,370 - Aku kenal dia. - Siapa? 230 00:17:59,340 --> 00:18:00,870 Kenapa? Maukah kau memberitahuku lagi? 231 00:18:04,870 --> 00:18:05,870 Apa yang kau katakan? 232 00:18:08,370 --> 00:18:09,640 Aku akan pergi memesan sesuatu. 233 00:18:10,270 --> 00:18:11,340 Terima kasih. 234 00:18:20,470 --> 00:18:22,970 Bagaimana aku bisa tahu kalau ini sebuah bar? 235 00:18:22,970 --> 00:18:24,210 Astaga. 236 00:18:30,540 --> 00:18:33,370 Aku di bar. Kau harus menyuruh Kapten Park keluar. 237 00:18:35,900 --> 00:18:38,000 Bukankah sudah aku bilang untuk jangan berkeliaran? 238 00:18:42,070 --> 00:18:43,140 Halo. 239 00:18:45,570 --> 00:18:47,240 Kita dalam penerbangan yang sama. 240 00:18:48,540 --> 00:18:50,340 Aku harap penerbanganmu nyaman. 241 00:18:50,600 --> 00:18:51,600 Ya. 242 00:18:53,000 --> 00:18:54,100 Apa kau kenal... 243 00:18:55,210 --> 00:18:57,300 Seorang pria dengan nama Suh Doh Woo? 244 00:19:00,040 --> 00:19:01,570 Malaysia? 245 00:19:03,300 --> 00:19:04,400 Terima kasih. 246 00:19:06,570 --> 00:19:08,570 Bagaimana kau bisa tahu Suh Doh Woo? 247 00:19:09,500 --> 00:19:12,240 Dia adalah suamiku. 248 00:19:15,470 --> 00:19:16,540 Halo. 249 00:19:19,100 --> 00:19:22,300 Aku turut berduka tentang Annie. 250 00:19:24,870 --> 00:19:26,770 Istrimu banyak membantu kami. 251 00:19:27,070 --> 00:19:29,100 Doh Woo sangat berterima kasih. 252 00:19:32,000 --> 00:19:34,940 Dia mungkin melakukan apa yang ingin dia lakukan. 253 00:19:37,210 --> 00:19:39,140 Itu juga yang dikatakan Doh Woo. 254 00:19:43,100 --> 00:19:44,100 Permisi. 255 00:19:46,770 --> 00:19:49,170 - Halo? - Aku di depan kamarmu. 256 00:19:49,440 --> 00:19:51,100 Kita harus bicara di sini. 257 00:19:54,710 --> 00:19:56,240 Awak pesawatku sedang berkumpul. 258 00:19:56,240 --> 00:19:58,540 Aku rasa aku harus bergabung dengan mereka. 259 00:19:58,540 --> 00:20:00,210 Selamat tinggal. 260 00:20:00,870 --> 00:20:02,140 Nikmati waktu kalian di sini. 261 00:20:12,210 --> 00:20:14,540 Aku memilih beberapa dari mereka. 262 00:20:15,100 --> 00:20:16,670 - Astaga. - Apa? 263 00:20:17,900 --> 00:20:19,770 Soo Ah berhenti dari pekerjaannya. 264 00:20:22,870 --> 00:20:24,900 Dia tidak mengatakan apa-apa tentang hal itu. 265 00:20:25,370 --> 00:20:27,240 Pasti terjadi sesuatu. 266 00:20:28,940 --> 00:20:31,640 Aku harus memberitahu dia berita ini secepatnya. 267 00:20:32,770 --> 00:20:33,840 Siapa yang kau bicarakan? 268 00:20:34,940 --> 00:20:35,970 Seseorang. 269 00:21:10,670 --> 00:21:11,770 Apa yang ingin kau bicarakan? 270 00:21:13,640 --> 00:21:15,500 Kaulah yang ingin bertemu denganku lebih dulu. 271 00:21:15,500 --> 00:21:16,940 Aku ingin minum bir bersama-sama. 272 00:21:18,070 --> 00:21:20,100 Tapi kau ingin bertemu denganku. 273 00:21:22,040 --> 00:21:24,140 Apa kau malu bertemu denganku di sana? 274 00:21:25,070 --> 00:21:27,600 Apa yang kau khawatirkan setelah bertahun-tahun? 275 00:21:28,770 --> 00:21:31,540 Itu benar-benar memalukan. 276 00:21:32,140 --> 00:21:33,340 Ini tidak sama seperti di tempatku. 277 00:21:33,340 --> 00:21:34,540 Aku merasa seperti aku melakukan sesuatu yang salah. 278 00:21:35,170 --> 00:21:37,140 Aku akan pergi. Aku ingin beristirahat lagi. 279 00:21:37,770 --> 00:21:40,600 Aku tidak tahu kalau tidak ada rasa bersalah yang tersisa padamu. 280 00:21:41,470 --> 00:21:42,470 Lucu sekali. 281 00:21:45,300 --> 00:21:47,770 Bagi kita, ini bukan benar-benar kamar hotel. 282 00:21:47,770 --> 00:21:50,770 Ini lebih seperti sebuah kantor. 283 00:21:51,640 --> 00:21:54,870 Apa itu sebabnya kau terjaga semalaman bersama seorang awak pesawat? 284 00:21:54,870 --> 00:21:57,340 Kau bisa tenang. Tidak ada yang akan terjadi di antara kita. 285 00:21:58,000 --> 00:21:59,300 Aku tidak tertarik pada wanita yang lebih tua. 286 00:22:00,500 --> 00:22:01,500 Aku lebih suka tidak bersentuhan fisik dengan mereka. 287 00:22:02,400 --> 00:22:04,570 Aku merasa seperti aku sendirian di kamar hotel... 288 00:22:04,570 --> 00:22:07,870 Dengan suami temanku. 289 00:22:08,070 --> 00:22:09,070 Aku tidak bisa tinggal di sini. 290 00:22:09,540 --> 00:22:11,200 Aku bertemu dengan istri Suh Doh Woo barusan. 291 00:22:12,040 --> 00:22:13,840 Aku belum pernah bertemu dengan orang itu... 292 00:22:14,400 --> 00:22:16,840 Dan semua orang di sekitarku berbicara tentang dia. 293 00:22:19,440 --> 00:22:20,540 Apa yang dia katakan? 294 00:22:21,570 --> 00:22:23,670 Kau mau apa? Bir? 295 00:22:29,270 --> 00:22:30,500 Apa yang kau lakukan di sini? 296 00:22:33,840 --> 00:22:35,300 Masuklah. Kami semua berkumpul di lantai bawah. 297 00:22:40,370 --> 00:22:41,840 Apa kalian tahu siapa yang barusan aku lihat? 298 00:22:47,200 --> 00:22:49,770 Setelah menikah, kau tidak mengalami sesak lagi. 299 00:22:50,340 --> 00:22:51,700 Pernikahan pasti sangat baik untukmu. 300 00:22:52,000 --> 00:22:53,700 Kau terdengar seperti ibuku. 301 00:22:54,570 --> 00:22:55,770 Itu tidak ada hubungannya dengan pernikahan. 302 00:22:56,340 --> 00:22:57,940 Itu karena aku memiliki harga diri lebih tinggi sekarang. 303 00:22:59,000 --> 00:23:02,300 Kau menggoda para gadis untuk meninggkatkan harga dirimu. 304 00:23:03,100 --> 00:23:04,900 Jadi apa? Apa itu membuatmu jadi pria berkeluarga yang baik? 305 00:23:04,900 --> 00:23:05,900 Tentu saja. 306 00:23:06,140 --> 00:23:08,770 Seperti itulah caraku hidup. 307 00:23:10,570 --> 00:23:13,600 Bagaimana bisa kau masih ingat itu? 308 00:23:13,770 --> 00:23:15,100 Bagaimana tidak? 309 00:23:15,600 --> 00:23:17,640 Kau membuatku khawatir setiap tahun... 310 00:23:17,640 --> 00:23:19,370 Saat kita harus mengambil tes kebugaran. 311 00:23:22,140 --> 00:23:23,770 Itu hanya sebuah tahapan. 312 00:23:27,170 --> 00:23:29,100 Sebuah tahapan? 313 00:23:30,500 --> 00:23:31,500 Benarkah? 314 00:23:31,970 --> 00:23:33,770 Apakah seperti itu kau meyebutnya? 315 00:23:33,770 --> 00:23:35,340 Lalu, apa yang kita lakukan di kamar ini? 316 00:23:35,440 --> 00:23:36,440 Kau seharusnya tersanjung. 317 00:23:36,740 --> 00:23:39,140 Kau tidak akan mendapatkan kesempatan lain seperti ini lagi. 318 00:23:40,170 --> 00:23:43,440 Bagaimana bisa kau sangat egois? 319 00:23:43,640 --> 00:23:45,270 Aku duduk di samping kesalahan masa laluku. 320 00:23:45,270 --> 00:23:46,470 Menurutmu apa yang kurasakan sekarang? 321 00:23:56,200 --> 00:23:58,600 Lihat? Aku tahu kau berbohong. 322 00:23:58,700 --> 00:23:59,700 Kenapa kau tidak menolakku? 323 00:24:00,040 --> 00:24:01,700 Siapa yang kau sebut kesalahan masa lalu? 324 00:24:04,140 --> 00:24:06,140 Dasar kau, Park Jin Seok. 325 00:24:06,140 --> 00:24:08,400 Kau layak mendapatkannya. 326 00:24:09,870 --> 00:24:12,170 Akulah yang gila karena mangasihanimu. 327 00:24:12,170 --> 00:24:13,700 Siapa yang mengasihani siapa sekarang? 328 00:24:13,700 --> 00:24:14,740 Aku kasihan padamu. 329 00:24:15,100 --> 00:24:16,300 Kau tidak tahu apa yang terjadi di sekitarmu... 330 00:24:16,300 --> 00:24:18,700 Karena kau sangat egois. 331 00:24:18,700 --> 00:24:19,700 Kau kasihan padaku? 332 00:24:20,000 --> 00:24:22,370 Aku tidak akan mengambil itu dari siapa pun. 333 00:24:24,540 --> 00:24:26,140 Kaulah orang yang ingin aku temui di sini. 334 00:24:26,740 --> 00:24:28,770 Apa kau menganggapku orang yang bodoh? 335 00:24:28,770 --> 00:24:31,000 Aku bisa minum anggur dan masih tetap mengontrol diriku sendiri, 336 00:24:31,000 --> 00:24:32,040 Tapi itu tidak berlaku untukmu. 337 00:24:32,340 --> 00:24:33,440 Kau hanya minum air. 338 00:24:33,740 --> 00:24:35,270 Kau takut kau mungkin jadi emosional setelah minum. 339 00:24:39,040 --> 00:24:41,200 Itu jauh lebih baik. 340 00:24:41,200 --> 00:24:42,200 Mari kita berkata jujur. 341 00:24:42,840 --> 00:24:45,100 Kau cemburu pada Soo Ah karena dia tinggal denganku. 342 00:24:45,670 --> 00:24:47,140 Mengasihaniku? 343 00:24:47,470 --> 00:24:49,140 Aku tidak berpikir begitu. 344 00:24:52,070 --> 00:24:55,700 Aku sangat cemburu pada Soo Ah. 345 00:24:55,770 --> 00:24:57,270 Dia memiliki semuanya. 346 00:24:57,270 --> 00:24:59,700 Aku berharap aku bisa seperti dia. 347 00:24:59,770 --> 00:25:01,770 Kenapa kau cemburu pada seseorang seperti dia? 348 00:25:02,570 --> 00:25:04,770 Kau cantik dan tidak kenal pamrih. 349 00:25:04,900 --> 00:25:06,770 Kau wanita yang jauh lebih baik. 350 00:25:07,840 --> 00:25:10,670 Kau benar tentangku. Aku egois. 351 00:25:10,670 --> 00:25:13,040 Aku tidak memiliki siapa pun di sekitarku selain istriku. 352 00:25:13,040 --> 00:25:14,440 Itulah diriku. 353 00:25:15,400 --> 00:25:17,070 Tak bisakah kita hanya... 354 00:25:17,570 --> 00:25:18,940 Menikmati waktu dengan seseorang yang kau kasihani? 355 00:25:20,470 --> 00:25:21,840 Apa kau serius? 356 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 Kenapa harus aku? 357 00:25:26,270 --> 00:25:27,770 Apa kau memukulku lagi? 358 00:25:28,070 --> 00:25:29,470 Kau satu-satunya orang... 359 00:25:29,470 --> 00:25:30,600 Yang bisa menghentikanku bersikap sombong. 360 00:25:30,600 --> 00:25:31,940 Apakah aneh kalau... 361 00:25:31,940 --> 00:25:33,670 Aku tidak bisa bicara tentang perasaan terdalamku... 362 00:25:34,100 --> 00:25:35,540 Kecuali dengan wanita yang tinggal bersama selama beberapa tahun? 363 00:25:36,170 --> 00:25:38,670 Apakah itu membuatku menjadi penjahat karena berbicara... 364 00:25:38,670 --> 00:25:40,240 Dengan wanita yang dulu tinggal bersama? 365 00:25:40,940 --> 00:25:42,440 Aku tahu kau merasakan hal yang sama padaku. 366 00:25:42,640 --> 00:25:43,770 Apa masalahnya? 367 00:25:44,140 --> 00:25:46,140 Choi Soo Ah adalah istriku dan kau... 368 00:26:17,740 --> 00:26:19,700 Aku kembali ke hotel. Di mana kau? 369 00:26:35,170 --> 00:26:36,340 Terima kasih untuk wine nya. 370 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 Aku harus pergi. 371 00:26:43,270 --> 00:26:45,170 Aku hanya ingin tahu. 372 00:26:46,240 --> 00:26:49,400 Kenapa kau menikahi seseorang dan tidak peduli? 373 00:26:49,970 --> 00:26:52,970 Kenapa kau tidak bisa bicara dengannya tentang perasaan terdalammu? 374 00:26:54,070 --> 00:26:57,270 Pasangan yang menikah seharusnya saling berbagi 51 persen. 375 00:26:57,440 --> 00:27:00,300 Begitu mereka memulai berbagi segalanya, itu akan jadi berantakan. 376 00:27:01,170 --> 00:27:03,940 Kaulah satu-satunya yang bisa aku ajak berbagi segalanya. 377 00:27:07,440 --> 00:27:08,940 Apa kau sudah selesai denganku? 378 00:27:09,700 --> 00:27:11,070 Jangan berpikir terlalu banyak. 379 00:27:12,270 --> 00:27:13,870 Kita hanya harus mengikuti hati kita. 380 00:27:17,440 --> 00:27:18,600 Apa yang hatimu beritahu padamu? 381 00:27:19,000 --> 00:27:20,300 Dari semua wanita di dunia ini, 382 00:27:21,400 --> 00:27:22,770 Song Mi Jin yang membuatku paling nyaman. 383 00:27:24,900 --> 00:27:27,240 Kau tahu segalanya tentang aku. 384 00:27:28,000 --> 00:27:30,540 Kenapa kamu tidak bisa seperti itu denganku? 385 00:27:31,770 --> 00:27:33,300 Kita bisa mulai melihat satu sama lain lagi. 386 00:27:33,670 --> 00:27:34,970 Kau bisa memanggilku saat tidak ada yang kau lakukan. 387 00:27:38,670 --> 00:27:40,100 Aku tidak ingin berdebat denganmu. 388 00:28:11,940 --> 00:28:13,500 Mengikuti hatiku... 389 00:28:37,870 --> 00:28:39,200 Berati-hatilah. 390 00:28:39,200 --> 00:28:40,540 (Tolong berhenti) 391 00:28:52,070 --> 00:28:53,440 Berhati-hatilah. 392 00:28:54,770 --> 00:28:57,640 Berhati-hatilah. Berhati-hatilah. 393 00:29:02,070 --> 00:29:04,040 Kenapa aku begitu lelah? 394 00:29:04,900 --> 00:29:07,500 Aku tidak yakin bagaimana aku bisa bekerja. 395 00:29:07,500 --> 00:29:09,900 - Kau benar. - Apa kau pernah bekerja? Di mana? 396 00:29:10,300 --> 00:29:13,470 Menurutmu apa yang kulakukan? Coba tebak. 397 00:29:14,200 --> 00:29:17,240 Bagaimana aku bisa tahu? Aku akan menebak namamu. 398 00:29:17,900 --> 00:29:20,000 - Aku seorang penulis di acara TV. - Apa? 399 00:29:20,000 --> 00:29:21,070 Acara yang mana? 400 00:29:21,070 --> 00:29:24,070 Maksudku, aku calon penulis acara TV, lalu aku berhenti. 401 00:29:24,070 --> 00:29:25,340 - Ayolah. - Ayolah. 402 00:29:25,340 --> 00:29:28,500 Tentu. Kami akan memaggilmu penulis acara TV. Kenapa tidak? 403 00:29:29,040 --> 00:29:31,170 - Aku dengar dulu kau juga bekerja. - Aku? 404 00:29:31,770 --> 00:29:33,870 - Ya. - Aku bekerja di sebuah perusahaan perdagangan. 405 00:29:33,870 --> 00:29:35,600 Aku bekerja selama sekitar empat tahun. 406 00:29:36,070 --> 00:29:39,070 Aku berhenti karena aku ingin membesarkan anak-anak. 407 00:29:39,070 --> 00:29:42,070 Apa? Apa aku satu-satunya ibu rumah tangga sejak usia 20-an? 408 00:29:42,070 --> 00:29:43,740 Kau punya kehidupan yang lebih baik. 409 00:29:43,740 --> 00:29:46,740 Kita semua sama setelah kita berhenti. 410 00:29:47,140 --> 00:29:49,170 Lihat ibunya Hyo Eun. Dia adalah juniorku. 411 00:29:50,270 --> 00:29:51,740 Apakah kau seniornya? 412 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Di tempat kerja? 413 00:29:53,770 --> 00:29:56,600 Dia senior yang paling dihormati. 414 00:29:56,940 --> 00:29:59,140 Astaga. Dimana kalian berdua bekerja? 415 00:29:59,140 --> 00:30:02,240 Coba tebak. Kalian mungkin tidak bisa membayangkannya. 416 00:30:03,240 --> 00:30:04,900 Kedai kopi ini juga sebuah petunjuk. 417 00:30:05,500 --> 00:30:08,400 Kita makan siang sepanjang waktu di tempat seperti ini. 418 00:30:08,400 --> 00:30:11,100 Melbourne terkenal dengan makan siangnya. 419 00:30:11,540 --> 00:30:12,640 Sebuah perusahaan asuransi? 420 00:30:13,140 --> 00:30:15,040 - Apakah kalian seorang juru masak? - Skema piramid? 421 00:30:16,740 --> 00:30:17,770 Kami pramugari. 422 00:30:18,940 --> 00:30:21,640 Apakah kau benar-benar seorang pramugari? 423 00:30:22,370 --> 00:30:25,440 Aku rasa dia dulu sangat cantik. 424 00:30:26,300 --> 00:30:28,740 - Apa yang terjadi? - Hentikan. 425 00:30:30,970 --> 00:30:34,500 Kita tidak perlu nama atau pengalaman. 426 00:30:34,500 --> 00:30:37,370 Aku hanya ibu seseorang yang mendapat nilai baik. 427 00:30:37,370 --> 00:30:39,640 Itulah sebabnya mereka gila tentang pendidikan anak-anak mereka. 428 00:30:39,640 --> 00:30:41,040 Itulah gelar mereka. 429 00:30:42,940 --> 00:30:45,340 Bukankah kau harus kembali ke Gayang-dong? 430 00:30:46,170 --> 00:30:48,340 Aku harus berbicara dengan Kapten Park lebih dulu. 431 00:30:48,640 --> 00:30:50,370 Aku belum memberitahunya kalau aku berhenti. 432 00:30:51,000 --> 00:30:53,300 Apa kau berhenti bahkan sebelum berbicara dengannya? 433 00:30:54,370 --> 00:30:55,370 Ya. 434 00:30:57,000 --> 00:31:00,500 Apa yang bisa dia katakan? Kau berhenti karena Hyo Eun. 435 00:31:01,040 --> 00:31:03,340 Dia mungkin menyetujui pilihanmu. 436 00:31:05,570 --> 00:31:08,000 Dimana seragammu sekarang? 437 00:31:08,600 --> 00:31:09,970 Koperku masih belum aku bongkar. 438 00:31:11,000 --> 00:31:12,440 Aku belum menata apapun. 439 00:31:12,740 --> 00:31:14,200 Tetaplah seperti itu. 440 00:31:14,200 --> 00:31:16,570 Setiap kali aku merasa frustrasi, aku mencoba melakukan itu... 441 00:31:16,570 --> 00:31:18,300 Mulai sekarang dan nanti. 442 00:31:19,170 --> 00:31:22,040 - Apakah itu cocok denganmu? - Tidak, aku hanya melemparkannyai. 443 00:31:23,400 --> 00:31:24,440 Dah. 444 00:31:34,700 --> 00:31:35,940 Dia datang ke sini sendirian naik bis... 445 00:31:37,000 --> 00:31:39,840 Setelah mendengar apa yang dikatakan neneknya. 446 00:31:40,770 --> 00:31:42,340 Dia ingin tahu rahasia neneknya. 447 00:31:59,070 --> 00:32:00,700 Kenapa ini rahasia nenek? 448 00:32:01,370 --> 00:32:02,770 Apa maksudnya? 449 00:32:03,540 --> 00:32:06,200 Aku punya satu tebakan tentang apa itu. 450 00:32:07,140 --> 00:32:08,170 Apa itu? 451 00:32:08,170 --> 00:32:11,940 Mungkin dia diam-diam menyukaiku. 452 00:32:12,170 --> 00:32:13,400 Munkinkah itu rahasianya? 453 00:32:14,440 --> 00:32:16,470 - Aku rasa tidak begitu. - Kau tidak tertipu dengan itu. 454 00:32:20,940 --> 00:32:24,540 Itu potongan pertama yang pernah dia dibuat. 455 00:32:25,340 --> 00:32:28,240 Dia tidak ingin belajar. 456 00:32:28,240 --> 00:32:31,270 Dia terjaga sepanjang malam untuk menjahit. 457 00:32:31,640 --> 00:32:35,170 Dia senang bekerja dengan tangannya. 458 00:32:36,770 --> 00:32:38,870 Itulah bagaimana dia mengenal simpul. 459 00:32:38,870 --> 00:32:40,740 Setelah dia membuat itu, 460 00:32:40,740 --> 00:32:44,000 Dia takut ibunya akan marah. 461 00:32:44,970 --> 00:32:46,870 Itulah sebabnya dia membawanya ke sini. 462 00:32:47,200 --> 00:32:49,370 Dia bilang itu rahasia... 463 00:32:49,370 --> 00:32:51,570 Dan baku tidak boleh memberitahu siapa pun. 464 00:32:52,900 --> 00:32:53,970 Dan sekarang, 465 00:32:54,670 --> 00:32:57,070 Itu bukan rahasia besar lagi. 466 00:33:07,500 --> 00:33:09,770 Hei, lihat itu. 467 00:33:10,540 --> 00:33:13,140 Itu adalah pot ajaib. 468 00:33:13,400 --> 00:33:15,270 Jika kau mengatakan rahasiamu di sana, 469 00:33:16,340 --> 00:33:19,170 Rahasiamu akan disimpan di dalamnya. 470 00:33:20,100 --> 00:33:21,300 Aku tidak mau itu. 471 00:33:22,000 --> 00:33:23,600 Aku tidak ingin menyimpannya. 472 00:33:24,400 --> 00:33:26,040 Lalu, apa yang kau inginkan? 473 00:33:26,540 --> 00:33:28,540 Aku ingin rahasia itu disampaikan. 474 00:33:29,270 --> 00:33:31,700 Sehingga tidak akan menjadi rahasia lagi. 475 00:33:38,870 --> 00:33:40,570 Aku ingin ibu, ayah, 476 00:33:41,300 --> 00:33:44,870 Aku, nenek dan kakek semuanya menjadi bahagia. 477 00:33:46,440 --> 00:33:48,740 Aku akan menjadi gadis yang baik. 478 00:33:48,740 --> 00:33:51,700 Tolong biarkan keluargaku bahagia. 479 00:33:53,500 --> 00:33:58,040 Tolong beritahu ibu, ayah, nenek dan kakek... 480 00:34:00,240 --> 00:34:01,370 Kemudian dia bertanya... 481 00:34:01,370 --> 00:34:05,500 Jika aku bisa membiarkan ayahnya bekerja di sini. 482 00:34:08,970 --> 00:34:10,740 - Aku? - Bukan. 483 00:34:16,900 --> 00:34:18,700 Apa kau ingin aku membiarkan dia bekerja di sini? 484 00:34:19,740 --> 00:34:21,640 Dia juga pengrajin gerabah. 485 00:34:22,140 --> 00:34:24,900 Dia tidak bisa bersamaku sekarang karena pekerjaan. 486 00:34:24,900 --> 00:34:26,370 Dia sering bepergian. 487 00:34:27,400 --> 00:34:29,300 Itu sebabnya dia tidak bisa menjagaku. 488 00:34:31,070 --> 00:34:34,200 Tapi dia benar-benar mencintai gerabah, dia bagus... 489 00:34:34,200 --> 00:34:35,770 Dan aku menjamin keterampilan. 490 00:34:37,640 --> 00:34:39,170 Apakah ini rahasiamu? 491 00:34:39,670 --> 00:34:42,740 Kau tidak boleh memberitahu nenekku tentang hal ini. 492 00:34:42,740 --> 00:34:44,040 Jangan menceritakan tentang ayah kandungku. 493 00:34:50,610 --> 00:34:53,140 Ayahku mencintai pemandangan seperti ini. 494 00:35:07,300 --> 00:35:08,900 Apa yang sedang kau cari? 495 00:35:09,440 --> 00:35:10,770 Apa itu? 496 00:35:10,770 --> 00:35:12,240 Apakah itu tentang ayah kandung Annie? 497 00:35:14,970 --> 00:35:16,040 Apa kau serius? 498 00:35:16,040 --> 00:35:19,340 Annie pergi untuk bertemu ayahnya dan aku mengantarkannya. 499 00:35:19,340 --> 00:35:20,740 Tapi seperti yang kau katakan, 500 00:35:20,740 --> 00:35:23,700 Apakah ini semua hanya imajinasinya, 501 00:35:25,540 --> 00:35:27,770 Siapakah Annie ini... 502 00:35:29,040 --> 00:35:30,040 Yang aku percaya kalau dia adalah putriku? 503 00:35:33,370 --> 00:35:35,070 Aku tidak ingin itu untuk disimpan. 504 00:35:35,870 --> 00:35:37,840 Aku ingin rahasiaku disampaikan. 505 00:35:38,670 --> 00:35:41,070 Sehingga tidak akan menjadi rahasia lagi. 506 00:36:49,540 --> 00:36:51,200 (Tolong lindungi ayahku.) 507 00:36:51,670 --> 00:36:54,270 Terima kasih atas apa yang telah kau lakukan pada Annie. 508 00:36:55,740 --> 00:36:57,970 Apakah kau mendengar... 509 00:36:59,110 --> 00:37:00,170 Rahasianya? 510 00:37:00,170 --> 00:37:01,570 Aku tidak bisa memberitahumu. 511 00:37:03,740 --> 00:37:05,040 Boleh aku menanyakan satu hal. 512 00:37:06,440 --> 00:37:08,470 Aku sangat penasaran. 513 00:37:09,400 --> 00:37:11,940 Jika dia ingin melindungi dan menjaga satu hal, 514 00:37:13,670 --> 00:37:15,000 Apa itu? 515 00:37:18,500 --> 00:37:19,570 Keluarga. 516 00:37:20,140 --> 00:37:23,070 Dia mungkin berpikir kalau kedua keluarganya akan damai... 517 00:37:23,070 --> 00:37:25,040 Jika dia terus berbohong dengan baik. 518 00:37:25,870 --> 00:37:29,610 Kedua keluarganya akan damai jika dia berbohong? 519 00:37:33,040 --> 00:37:34,200 Dua keluarga? 520 00:37:35,140 --> 00:37:38,700 Itu mungkin dari sisi ayahnya dan kami. 521 00:37:38,700 --> 00:37:39,770 Aku tidak yakin. 522 00:37:55,240 --> 00:37:57,740 Sepertinya dia belum mengatakan ini. 523 00:37:58,610 --> 00:38:01,200 Aku tidak benar-benar mengikuti percakapan kalian, 524 00:38:02,000 --> 00:38:04,240 Tapi Annie dan ayahnya... 525 00:38:04,640 --> 00:38:06,940 Sepertinya tinggal bersama-sama. 526 00:38:07,900 --> 00:38:10,170 Dia bilang dia meninggalkan keluarganya untuk dia... 527 00:38:10,440 --> 00:38:12,040 Dan ingin melindungi keduanya. 528 00:38:38,500 --> 00:38:41,040 Aku pergi ke sini saat sedang bersih-bersih. 529 00:38:41,370 --> 00:38:45,110 Ini adalah fotomu yang Annie miliki di langit-langit kamarnya. 530 00:38:50,140 --> 00:38:52,370 Tolong lindungi ayahku. 531 00:39:20,770 --> 00:39:23,400 Dia pasti telah berhubungan dengan ayahnya. 532 00:39:24,640 --> 00:39:26,400 "Aku akan bertemu denganmu disana di hari itu." 533 00:39:27,270 --> 00:39:29,770 Dia pasti menghubunginya secara rahasia. 534 00:39:30,040 --> 00:39:32,300 Itulah sebabnya Eun Woo menunggunya di sana. 535 00:39:33,270 --> 00:39:34,940 Mari kita cari tahu. 536 00:39:35,040 --> 00:39:37,440 Baik dengan meneleponnya atau mengirim email. 537 00:39:40,570 --> 00:39:42,400 Hye Won tidak membesarkannya. 538 00:39:43,070 --> 00:39:44,500 Dia hanya berkata dia yang melakukannya. 539 00:39:45,140 --> 00:39:48,370 Aku masih tidak percaya dia berbohong tentang banyak hal, 540 00:39:49,170 --> 00:39:50,770 Tapi itu adalah satu-satunya penjelasan. 541 00:39:51,670 --> 00:39:55,500 Eun Woo tinggal bersama ayahnya selama ini, 542 00:39:56,040 --> 00:39:57,470 Kemudian datang ke sini dan... 543 00:39:58,770 --> 00:40:00,110 Astaga. 544 00:40:01,570 --> 00:40:03,200 Kenapa dia meninggalkan ayahnya... 545 00:40:03,200 --> 00:40:05,170 Untuk datang dan tinggal di sini? 546 00:40:08,940 --> 00:40:10,070 Kuatlah. 547 00:40:10,670 --> 00:40:12,300 Jangan membelanya saat ini. 548 00:40:14,110 --> 00:40:16,440 Bagaimana dia membungkam gadis itu... 549 00:40:16,970 --> 00:40:19,110 Bahwa dia bahkan tidak bisa memberitahumu? 550 00:40:20,300 --> 00:40:22,440 Semakin aku memikirkannya, semakin aku marah... 551 00:40:23,270 --> 00:40:24,270 Dan semakin aku takut. 552 00:40:31,500 --> 00:40:33,740 Annie dan ayahnya... 553 00:40:34,240 --> 00:40:36,270 Sepertinya telah hidup bersama-sama. 554 00:40:36,370 --> 00:40:40,110 Aku bukan ibu yang baik saat aku membesarkannya. 555 00:40:40,470 --> 00:40:42,110 Aku memiliki dia saat berusia 20 tahun... 556 00:40:42,110 --> 00:40:43,300 Dan membesarkannya sendirian. 557 00:40:43,300 --> 00:40:45,640 Aku belajar, bekerja dan merawat dia. 558 00:40:45,840 --> 00:40:47,300 Aku mencoba untuk mengirim dia kembali... 559 00:40:47,300 --> 00:40:49,170 Kemudian membawanya pulang kembali. 560 00:40:49,170 --> 00:40:51,070 Seringkali kami berdua menangis. 561 00:40:51,770 --> 00:40:53,470 Bagaimana aku bisa hidup seperti itu... 562 00:40:53,470 --> 00:40:55,340 Jika dia menulis sesuatu yang mengerikan? 563 00:40:55,970 --> 00:40:57,870 Apa kau tahu apa yang benar-benar menakutkan? 564 00:40:59,040 --> 00:41:00,870 Tidak mampu melindungi apa yang berharga. 565 00:41:02,240 --> 00:41:03,570 Itulah yang terburuk. 566 00:41:04,370 --> 00:41:06,840 Jika ada sesuatu yang ingin dia lindungi, 567 00:41:08,200 --> 00:41:09,270 Apa itu? 568 00:41:14,170 --> 00:41:15,170 Keluarga. 569 00:41:15,640 --> 00:41:17,240 Mungkin dia berpikir bahwa jika... 570 00:41:17,340 --> 00:41:20,540 Dia berbohong dengan baik, kedua keluarganya akan baik-baik saja. 571 00:41:22,040 --> 00:41:23,700 Jika dia berbohong dengan baik... 572 00:41:24,040 --> 00:41:25,670 Kedua keluarganya akan baik-baik saja? 573 00:41:27,270 --> 00:41:28,540 Kedua keluarganya? 574 00:41:29,400 --> 00:41:30,870 Apakah itu ayahnya... 575 00:41:31,470 --> 00:41:32,940 Dan aku? 576 00:41:53,240 --> 00:41:56,840 Doh Woo terus berjalan. 577 00:41:58,900 --> 00:42:00,740 Dia sangat sedih... 578 00:42:01,670 --> 00:42:03,700 Atau sangat tersiksa. 579 00:42:40,610 --> 00:42:41,610 (Password salah) 580 00:43:31,700 --> 00:43:33,610 Baiklah semuanya. 581 00:43:33,610 --> 00:43:35,440 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 582 00:43:35,670 --> 00:43:38,170 Pesta perpisahan Soo Ah adalah malam ini. 583 00:43:38,170 --> 00:43:40,200 Silahkan hadir jika kalian bisa. 584 00:43:41,070 --> 00:43:42,640 Pesta perpisahan apa? 585 00:43:42,640 --> 00:43:43,970 Apa kau tidak tahu? 586 00:43:44,470 --> 00:43:46,900 Dia mengundurkan diri beberapa hari yang lalu. 587 00:43:51,270 --> 00:43:52,670 Semoga hari kalian menyenangkan. 588 00:43:55,500 --> 00:43:56,600 Apakah Soo Ah akan datang? 589 00:43:56,700 --> 00:43:58,970 Kami akan minum-minum sendiri jika dia tidak muncul. 590 00:44:00,600 --> 00:44:02,470 Aku akan datang jika dia datang. 591 00:44:02,840 --> 00:44:03,840 Dah. 592 00:44:08,740 --> 00:44:10,570 Ini terlihat cukup jelas bagiku. 593 00:44:10,570 --> 00:44:13,040 Bukan beigtu. Bukan seperti ini seharusnya. 594 00:44:14,400 --> 00:44:15,400 Sangat aneh. 595 00:44:16,170 --> 00:44:17,740 Ini tidak benar. 596 00:44:32,400 --> 00:44:33,670 Pengunduran diri Soo Ah... 597 00:44:34,140 --> 00:44:35,970 Apa kau tahu tentang hal itu? 598 00:44:36,940 --> 00:44:37,940 Tidak. 599 00:44:39,700 --> 00:44:41,070 Jika kau mau pulang, 600 00:44:41,070 --> 00:44:43,040 Apa kau bisa memberiku tumpangan? 601 00:44:43,040 --> 00:44:44,040 Aku pergi ke ibuku. 602 00:44:55,440 --> 00:44:58,470 Aku senang tiga pengganggu itu tidak di sekolah hari ini. 603 00:44:58,470 --> 00:45:00,540 Sangat damai hari ini. 604 00:45:00,770 --> 00:45:03,270 Siapa yang tahu? Mungkin besok bisa lebih mengerikan. 605 00:45:04,100 --> 00:45:05,900 Aku akan segera memindahkanmu. 606 00:45:08,740 --> 00:45:09,740 Ibu. 607 00:45:11,340 --> 00:45:12,370 Dia telepon. 608 00:45:26,140 --> 00:45:27,540 - Halo? - Tentang apa itu? 609 00:45:28,170 --> 00:45:29,770 Apakah kau mengundurkan diri? 610 00:45:30,070 --> 00:45:31,270 Mari kita bicara di rumah. 611 00:45:32,640 --> 00:45:33,940 Aku tidak akan bertanya lagi. 612 00:45:34,500 --> 00:45:36,440 Apakah kau mengundurkan diri? 613 00:45:37,200 --> 00:45:38,240 Ya, kau mengundurkan diri. 614 00:45:38,340 --> 00:45:39,600 Siapa bilang kau bisa melakukannya? 615 00:45:41,340 --> 00:45:43,040 Apakah kau tidak mempertimbangkan... 616 00:45:43,140 --> 00:45:44,400 Apa yang membuatku untuk berhenti? 617 00:45:44,400 --> 00:45:45,500 Kenapa kau... 618 00:45:46,100 --> 00:45:48,770 Sangat egois ketika berurusan dengan pengunduran diri? 619 00:45:50,440 --> 00:45:53,500 Aku bilang kalau Hyo Eun memiliki masalah di sekolah. 620 00:45:53,500 --> 00:45:54,600 Kapan dia tidak begitu? 621 00:45:55,070 --> 00:45:56,170 Tidak ada alasan. 622 00:45:56,170 --> 00:45:58,700 Anak-anak memukulinya dan mengganggunya. 623 00:45:59,040 --> 00:46:00,170 Dia pingsan saat... 624 00:46:00,170 --> 00:46:01,840 Memprotes untuk klub sepak bola putri. 625 00:46:02,140 --> 00:46:03,600 Pernahkah kau melihat dia berjongkok... 626 00:46:03,700 --> 00:46:07,170 Di sudut selama berjam-jam, terlalu takut untuk masuk ke dalam? 627 00:46:07,540 --> 00:46:09,600 Kau melihat dan tak tahu apa-apa. 628 00:46:09,970 --> 00:46:13,700 Menurutmu apa yang membuatku untuk turun dari bis? 629 00:46:14,240 --> 00:46:16,840 Bisakah kau kembali dalam perjalanan ke bandara? 630 00:46:17,040 --> 00:46:20,100 Tidak bisa. Kau belum pernah melihat perjuangan Hyo Eun. 631 00:46:21,900 --> 00:46:22,900 Soo Ah. 632 00:46:23,900 --> 00:46:25,070 Aku tidak lagi mentolerir... 633 00:46:26,040 --> 00:46:27,340 Pemberitahuan egoismu. 634 00:46:27,340 --> 00:46:28,370 Maka, jangan lakukan. 635 00:46:49,000 --> 00:46:50,240 Ms Hong tahu kalau... 636 00:46:50,240 --> 00:46:52,900 Kau berbohong tentang gelang yang belum diselesaikan Ms Go. 637 00:47:00,970 --> 00:47:02,070 Tolong ini juga. 638 00:47:03,600 --> 00:47:04,600 Ji Eun. 639 00:47:05,270 --> 00:47:07,440 Bisakah aku mendapat tumpangan untuk ke rumahmu? 640 00:47:07,500 --> 00:47:10,770 Rumahku? Ibu memberitahuku untuk membawamu ke galerinya. 641 00:47:10,770 --> 00:47:11,770 Masuklah. 642 00:47:34,000 --> 00:47:37,240 Aku bilang padanya kalau kau melakukan tugas yang luar biasa di Sydney. 643 00:47:37,240 --> 00:47:38,300 Bilang saja kalau kau menyesal. 644 00:47:54,770 --> 00:47:56,970 Doh Woo sudah meminta maaf. 645 00:48:00,240 --> 00:48:03,770 Anggap saja kalau kau terlalu bersemangat. 646 00:48:05,740 --> 00:48:07,770 - Aku minta maaf. - Hye Won. 647 00:48:09,300 --> 00:48:10,470 Tidak bisakah kita... 648 00:48:11,400 --> 00:48:13,240 Bekerja secara profesional? 649 00:48:14,240 --> 00:48:17,940 Eun Hee sudah pergi, tapi kau masih memiliki ibu mertua. 650 00:48:19,000 --> 00:48:21,870 Dia tidak pernah memberitahuku untuk melakukannya, 651 00:48:22,500 --> 00:48:25,270 Tapi aku berencana untuk mengambil alih sebagai ibu mertuamu. 652 00:48:26,470 --> 00:48:30,040 Jika kau memberikan Doh Woo waktu yang sulit, aku akan datang mengejarmu. 653 00:48:32,500 --> 00:48:34,500 Aku dengan kau mencurigai dia. 654 00:48:36,140 --> 00:48:37,840 Mari kita fokus pada pekerjaan... 655 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 atau percaya pada Doh Woo. 656 00:48:44,040 --> 00:48:48,140 Aku bisa berurusan denganmu lebih mudah jika kau memutuskannya. 657 00:48:52,070 --> 00:48:54,340 Tidak bisa kita berkonsentrasi pada pekerjaan? 658 00:48:56,470 --> 00:48:58,440 Apa maksudmu? 659 00:49:11,940 --> 00:49:13,770 Aku akan tetap seperti ini untuk sementara waktu. 660 00:49:14,370 --> 00:49:15,600 Tetap seperti itu di rumah. 661 00:49:15,600 --> 00:49:19,140 Aku terlalu takut pada Hye Won dan ibuku. 662 00:49:20,340 --> 00:49:21,540 Ibuku... 663 00:49:22,500 --> 00:49:25,740 Ingin Hye Won dan Doh Woo berpisah, 664 00:49:28,370 --> 00:49:32,000 Sehingga aku bisa bersama-sama dengan dia. 665 00:49:33,270 --> 00:49:35,570 Dia pikir itu sangat sederhana. 666 00:49:35,940 --> 00:49:37,000 Ibu yang menyedihakn. 667 00:49:39,000 --> 00:49:40,400 Aku akan pura-pura tidak mendengarnya. 668 00:49:48,770 --> 00:49:50,400 Ini untukmu. 669 00:49:51,670 --> 00:49:54,700 - Apa itu? - Hadiah untuk merayakan kebebasanmu. 670 00:49:58,040 --> 00:50:01,070 Berhenti dari pekerjaan tidak layak mendapat hadiah. 671 00:50:01,470 --> 00:50:03,770 Kami membelinya karena kami ingin. 672 00:50:03,770 --> 00:50:06,070 Yang harus kau lakukan adalah menerimanya. 673 00:50:06,070 --> 00:50:08,200 Bisakah aku memasangkannya untukmu? 674 00:50:10,440 --> 00:50:11,500 Ini. 675 00:50:16,670 --> 00:50:17,740 Ta-da. 676 00:50:19,740 --> 00:50:22,940 - Itu sangat cocok untukmu. - Itu semacam penghalang. 677 00:50:22,940 --> 00:50:24,770 Itu sangat tiba-tiba dan tak di duga. 678 00:50:25,100 --> 00:50:27,270 Aku berhenti karena sudah waktunya. 679 00:50:28,270 --> 00:50:29,370 Meski begitu. 680 00:50:30,670 --> 00:50:34,370 Bahkan setelah aku berhenti, aku tak tahu apa yang harus kurasakan. 681 00:50:35,000 --> 00:50:37,670 Aku tak bisa mengerti kenapa aku tak peduli. 682 00:50:39,000 --> 00:50:41,970 Melihat kalian semua membuatku merasa aneh. 683 00:50:43,440 --> 00:50:45,100 Aku harap kalian semua ingat... 684 00:50:45,100 --> 00:50:47,600 Pramugari hebat seperti apa aku ini. 685 00:50:48,400 --> 00:50:50,670 Perbedaan apa yang akan terjadi? 686 00:50:51,770 --> 00:50:52,770 Tidak ada. 687 00:50:53,270 --> 00:50:56,900 Aku minum teh dengan beberapa ibu-ibu dari lingkungan sekitar. 688 00:50:58,100 --> 00:51:02,470 Aku hanya kenal mereka sebagai ibu-ibu yang lainnya. 689 00:51:03,040 --> 00:51:05,740 Kemarin, mereka mengatakan kepadaku apa yang mereka lakukan. 690 00:51:06,940 --> 00:51:08,240 Itu menjengkelkan. 691 00:51:10,100 --> 00:51:12,040 "Itulah yang terjadi." 692 00:51:12,900 --> 00:51:14,740 "Seberapa keras kau bekerja," 693 00:51:16,400 --> 00:51:21,170 "Karirmu hanya akan menjadi ingatan yang kau hargai." 694 00:51:22,570 --> 00:51:24,470 Astaga, itu sangat menyedihkan. 695 00:51:25,140 --> 00:51:28,300 Apa yang terjadi padamu? Kau tidak pernah mudah terharu seperti itu. 696 00:51:28,300 --> 00:51:31,600 Apa aku tidak diizinkan untuk terharu beberapa hari setelah... 697 00:51:31,600 --> 00:51:33,040 Aku berhenti dari pekerjaanku? 698 00:51:36,770 --> 00:51:38,400 Kami bergabung dengan maskapai di tahun yang sama... 699 00:51:38,400 --> 00:51:40,100 Tapi kau berhenti sebelum aku. 700 00:51:42,100 --> 00:51:43,570 Kau memainkan bagian dalam hal ini. 701 00:51:46,300 --> 00:51:48,870 Eun Joo. Kau sedang mabuk. 702 00:51:50,540 --> 00:51:51,600 Soo Ah. 703 00:51:53,270 --> 00:51:55,740 Kau tahu aku menyukaimu, kan? 704 00:51:56,840 --> 00:52:00,970 Saat aku sedang sedih, kau menghiburku... 705 00:52:01,640 --> 00:52:02,770 Dan memujiku. 706 00:52:04,200 --> 00:52:06,400 Semua orang melihatku sebagai saingan, 707 00:52:06,970 --> 00:52:09,040 Tapi kau tidak melihatku seperti itu. 708 00:52:09,700 --> 00:52:11,600 Aku mendapatkan pujian... 709 00:52:12,070 --> 00:52:15,070 Hanya karena pesta perpisahanku, tapi aku menyukainya. 710 00:52:15,070 --> 00:52:17,670 Bagaimana kau berakhir dengan seorang teman seperti itu? 711 00:52:21,870 --> 00:52:22,900 Aku? 712 00:52:26,400 --> 00:52:28,370 - "Seorang teman seperti itu?" - Ya. 713 00:52:29,670 --> 00:52:33,540 Seorang teman yang memiliki hubungan asmara dengan suami Soo Ah. 714 00:52:36,570 --> 00:52:37,700 Eun Joo. 715 00:52:39,100 --> 00:52:41,240 - Eun Joo. - Joo Hyun bilang dia melihatmu... 716 00:52:41,600 --> 00:52:45,640 Memasuki ruangan Kapten Park tapi aku tidak percaya padanya. 717 00:52:46,170 --> 00:52:48,370 Lalu aku melihatmu meninggalkan kamarnya. 718 00:53:02,870 --> 00:53:04,200 Apakah seperti itu? 719 00:53:05,270 --> 00:53:07,770 Eun Joo. Mi Jin dan Jin Seok... 720 00:53:07,770 --> 00:53:09,770 Sedekat itulah aku dengan dia. 721 00:53:09,770 --> 00:53:11,170 Mereka berbicara dengan bebas. 722 00:53:12,700 --> 00:53:15,840 Jika dia tidak menikah denganku, 723 00:53:15,840 --> 00:53:18,640 Dia bisa menikahinya sebagai gantinya. 724 00:53:19,500 --> 00:53:22,070 Sedekat itulah kami bertiga. 725 00:53:23,400 --> 00:53:25,600 Aku kesana bukan untuk menemuinya secara pribadi. 726 00:53:25,600 --> 00:53:28,600 Aku mendapat telepon dari kantor dan kami membahas itu. 727 00:53:29,640 --> 00:53:30,700 Apakah ada masalah? 728 00:53:32,000 --> 00:53:34,200 Oh, apa seperti itu? 729 00:53:34,500 --> 00:53:36,200 Jadi itu tentang pekerjaan. 730 00:53:37,170 --> 00:53:40,740 Eun Joo. Sudah hentikan. 731 00:53:41,170 --> 00:53:43,940 Sang Hyup, dia mabuk. Bawa dia keluar. 732 00:53:43,940 --> 00:53:44,970 Oke. 733 00:53:45,500 --> 00:53:47,200 Mari kita pergi, Eun Joo. 734 00:53:47,900 --> 00:53:49,100 Aku minta maaf. 735 00:53:51,100 --> 00:53:53,340 Bukan karena memberikan kesimpulan, 736 00:53:55,040 --> 00:53:58,100 Tapi untuk merusak pesta perpisahanmu. 737 00:53:59,870 --> 00:54:01,770 Terima kasih untuk semuanya. 738 00:54:05,500 --> 00:54:06,540 Mari kita pergi. 739 00:54:16,870 --> 00:54:18,770 - Aku punya rencana. - Aku juga. 740 00:54:31,570 --> 00:54:33,140 Apa yang kalian bicarakan? 741 00:54:34,070 --> 00:54:36,270 Kau harus sudah lebih berhati-hati. 742 00:54:37,270 --> 00:54:38,300 Kau benar. 743 00:54:38,870 --> 00:54:42,400 Akan sangat bahaya jika aku pergi ke kamarnya. 744 00:54:44,540 --> 00:54:47,970 Kenapa kau bilang dulu aku kenal dengan Jin Seok? 745 00:54:48,770 --> 00:54:50,040 Aku tidak tahu. 746 00:54:51,470 --> 00:54:54,770 Kita berteman. Kau tidak bisa tidak kenal dia. 747 00:54:54,770 --> 00:54:56,000 Aku tidak bisa begitu. 748 00:54:57,170 --> 00:54:58,970 Tidak ada rahasia semacam itu. 749 00:55:00,170 --> 00:55:01,770 Siapa yang akan berpikir kalau... 750 00:55:01,940 --> 00:55:04,300 Istri dari pria yang kau temui... 751 00:55:04,300 --> 00:55:05,900 Akan menancapkan pisau padaku? 752 00:55:09,140 --> 00:55:10,240 Aku bertemu dengannya di pesawat. 753 00:55:11,500 --> 00:55:14,670 Istri Suh Doh Woo, pria yang kau temui... 754 00:55:32,340 --> 00:55:33,370 Suh... 755 00:55:36,570 --> 00:55:39,540 Doh... Woo. 756 00:55:49,300 --> 00:55:52,270 (Ayah, aku terbang ke Seoul besok.) 757 00:55:54,340 --> 00:55:55,400 Ini... 758 00:55:56,770 --> 00:55:58,940 Sehari sebelum kecelakaan itu. 759 00:56:03,240 --> 00:56:06,200 Ayah, aku terbang ke Seoul besok. 760 00:56:06,700 --> 00:56:10,840 Ibu tidak menyukainya, tapi aku ingin berada di sana untuk Nenek. 761 00:56:11,570 --> 00:56:15,400 Pikirkan nenekmu yang tidak sabar untuk bertemu denganmu. 762 00:56:15,770 --> 00:56:17,400 Kau akan datang atau tidak? 763 00:56:17,900 --> 00:56:19,040 Maaf, ayah. 764 00:56:19,340 --> 00:56:22,300 Aku akan ada di sana untuk ulang tahun yang berikutnya. aku janji. 765 00:56:23,570 --> 00:56:27,040 Ayah, aku tidak percaya apa yang dikatakan ibu, 766 00:56:27,540 --> 00:56:31,500 Namun jika kau benar-benar mencoba untuk menghindariku, 767 00:56:31,940 --> 00:56:33,770 Maka kau bisa mengirim balasan singkat. 768 00:56:34,770 --> 00:56:37,600 Katakan, "Aku baik-baik saja." Hanya itu yang aku butuhkan. 769 00:56:38,900 --> 00:56:42,570 Entah itu memerlukan waktu 1 atau 2 tahun, aku akan menunggu jawabanmu. 770 00:56:43,140 --> 00:56:45,370 Apakah mereka berhubungan selama ini? 771 00:56:53,170 --> 00:56:56,700 Ayah, kau tidak di Singapura? 772 00:56:57,400 --> 00:56:59,600 Aku pikir aku bisa bertemu denganmu disini. 773 00:57:00,570 --> 00:57:03,970 Merry Christmas di tengah musim panas. Tulislah segera. 774 00:57:04,500 --> 00:57:06,470 Ini musim dingin sebelumnya. 775 00:57:08,640 --> 00:57:09,700 Singapura? 776 00:57:13,400 --> 00:57:17,100 Ayah, aku menemukan tempat untukmu bekerja. 777 00:57:17,100 --> 00:57:18,840 Dia pengrajin gerabah hebat. 778 00:57:19,340 --> 00:57:21,740 Kau tidak perlu melakukan perjalanan lagi. 779 00:57:22,200 --> 00:57:23,770 Ini waktu dan alamatnya. 780 00:57:23,770 --> 00:57:25,600 (Aku menemukan pekerjaan untukmu!) 781 00:57:30,000 --> 00:57:33,740 (Oke, Eun Woo. Aku merindukanmu, sampai jumpa hari Sabtu.) 782 00:57:33,740 --> 00:57:35,740 (Aku mencintaimu. Dari ayah.) 783 00:57:45,640 --> 00:57:48,170 Ayah menyukai pemandangan seperti ini. 784 00:57:52,170 --> 00:57:54,370 Dia bahkan tidak tahu siapa dia. 785 00:57:54,370 --> 00:57:56,600 Dia pergi segera setelah dia lahir. 786 00:57:57,370 --> 00:58:00,140 Dia tidak layak mengatakan padanya jika dia mati atau hidup. 787 00:58:02,900 --> 00:58:04,340 Tentang ibu... 788 00:58:04,640 --> 00:58:06,440 Jangan percaya yang dia katakan. 789 00:58:07,240 --> 00:58:08,240 Halo. 790 00:58:08,740 --> 00:58:10,200 Aku tahu kau tak akan percaya. 791 00:58:10,770 --> 00:58:12,440 Percayalah apa yang aku katakan. 792 00:58:13,300 --> 00:58:14,300 Siapa dia? 793 00:58:14,300 --> 00:58:16,970 Aku tidak percaya apa pun yang dia katakan tentangmu. 794 00:58:17,870 --> 00:58:19,470 Aku tahu seperti apa kau. 795 00:58:19,770 --> 00:58:21,340 Aku tidak percaya padanya. 796 00:58:22,870 --> 00:58:25,370 Aku melakukan seperti yang kau katakan. 797 00:58:25,740 --> 00:58:28,370 Aku gadis yang baik dan semua orang mencintaiku. 798 00:58:29,540 --> 00:58:30,540 Ayah. 799 00:58:31,270 --> 00:58:33,940 Aku sangat suka ayah Doh Woo, selanjutnya kau. 800 00:58:34,640 --> 00:58:36,570 Aku tahu dia tidak akan keberatan. 801 00:58:36,570 --> 00:58:37,840 Apakah ini benar-benar kau? 802 00:58:38,400 --> 00:58:40,970 Itulah kesamaan yang dimilik antara kau dan dia. 803 00:58:41,370 --> 00:58:42,840 Kalian berdua sangat memahami. 804 00:58:42,840 --> 00:58:43,970 Kenapa kau di sini? 805 00:58:44,370 --> 00:58:45,370 Sampai jumpa. 806 00:58:45,370 --> 00:58:48,740 Ayah Doh Woo mengantarku ke lapangan hari ini. 807 00:58:52,540 --> 00:58:54,370 Aku menunggu. Kenapa kau tidak kau di sini? 808 00:58:55,440 --> 00:58:59,040 Aku menunggumu di lapangan sepanjang hari. 809 00:58:59,740 --> 00:59:01,900 Kau tidak muncul hari ini, 810 00:59:02,440 --> 00:59:03,900 Tapi aku akan terus menunggu. 811 00:59:05,140 --> 00:59:07,000 Apapun yang ibu katakan padaku, 812 00:59:07,370 --> 00:59:09,840 Aku tahu kau tidak meninggalkanku. 813 00:59:10,900 --> 00:59:12,740 Entah itu membutuhkan waktu 10 atau 100 tahun, 814 00:59:13,000 --> 00:59:15,770 Aku akan menunggumu setiap hari Sabtu. 815 00:59:17,640 --> 00:59:19,540 Sangat baik merindukan sesuatu. 816 00:59:20,240 --> 00:59:21,770 Kau hanya harus menunggu. 817 00:59:22,700 --> 00:59:25,300 Kau menunggu dan menunggu dan menunggu. 818 00:59:25,900 --> 00:59:28,640 Kau akan bertemu. Kau memiliki harapan. 819 00:59:53,900 --> 00:59:55,100 Aku bertemu dengannya di pesawat. 820 00:59:55,600 --> 00:59:56,640 Istrinya Suh Doh Woo. 821 01:00:02,040 --> 01:00:04,770 Kau bilang kau akan berakhir jika aku tahu siapa yang kau temui. 822 01:00:05,340 --> 01:00:06,340 Suh Doh Woo. 823 01:00:09,670 --> 01:00:10,670 Bingo. 824 01:00:11,740 --> 01:00:12,870 Benar, kan? 825 01:00:14,140 --> 01:00:15,170 Sekarang, akhiri itu. 826 01:00:23,500 --> 01:00:24,500 Siapa kau... 827 01:00:27,300 --> 01:00:28,300 Sebenarnya? 828 01:00:32,124 --> 01:00:35,524 Subtitle by VIU Translate by cavo 829 01:00:56,170 --> 01:00:58,070 (On the Way to the Airport) 830 01:00:59,100 --> 01:01:01,940 Hanya mendengar tentangnya melalui orang lain... 831 01:01:02,700 --> 01:01:04,700 Membuatku senang dan gembira. 832 01:01:05,840 --> 01:01:06,840 Kita... 833 01:01:07,700 --> 01:01:09,440 Tidak akan pernah berpisah. 834 01:01:10,640 --> 01:01:12,470 Apakah kau memiliki hak untuk menyalahkanku? 835 01:01:13,000 --> 01:01:15,240 Apakah kau memiliki hak untuk menamparku? 836 01:01:16,840 --> 01:01:20,340 Bisakah kau menjadi seseorang yang mebuatku senang dengan mengirim pesan? 837 01:01:21,700 --> 01:01:22,770 Aku bisa melakukannya. 838 01:01:23,970 --> 01:01:25,740 Kau memberiku banyak cinta. 839 01:01:26,770 --> 01:01:28,040 Aku harap kau tahu itu. 61500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.