All language subtitles for On The Way To The Airport EP08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,180 --> 00:01:04,180 Subtitles by VIU Translate by cavo 2 00:01:05,180 --> 00:01:07,270 Pintunya terbuka. 3 00:02:25,610 --> 00:02:32,740 (On the Way to the Airport) 4 00:02:34,940 --> 00:02:36,170 (Episode 8) 5 00:02:51,070 --> 00:02:52,510 Aku tidak pernah berpikir bahwa... 6 00:02:52,940 --> 00:02:55,440 Aku akan bisa melihat bagian dalam rumah Jin Seok. 7 00:03:02,640 --> 00:03:04,240 Lihatlah semua kotak-kotak ini. 8 00:03:07,370 --> 00:03:08,370 Apa ini? 9 00:03:10,070 --> 00:03:12,170 Aku memberinya ini. 10 00:03:14,310 --> 00:03:15,510 Si berengsek itu. 11 00:03:15,840 --> 00:03:17,740 Dia mungkin bahkan tidak ingat siapa yang memberi ini. 12 00:03:23,540 --> 00:03:24,540 Apakah itu kau, Soo Ah? 13 00:03:26,270 --> 00:03:27,270 Hey, Mi Jin. 14 00:03:28,270 --> 00:03:29,270 Apa yang kau lakukan di sini? 15 00:03:30,810 --> 00:03:33,140 Apa aku sudah membayar tagihannya? 16 00:03:33,740 --> 00:03:34,740 Belum. 17 00:03:38,270 --> 00:03:41,110 Apakah ada seseorang yang bernama Suh Doh Woo di atas? 18 00:03:43,610 --> 00:03:46,940 Aku hanya tidak ingin ada kesalahpahaman. 19 00:03:46,940 --> 00:03:48,840 Katanya kau terus memukul dia. 20 00:03:49,840 --> 00:03:50,840 Siapa yang memukul siapa? 21 00:03:51,870 --> 00:03:54,140 Aku belum pernah bertemu dengannya sebelumnya. 22 00:03:54,240 --> 00:03:56,370 Aku hanya datang untuk menikmati bir sendirian. 23 00:03:56,370 --> 00:03:58,110 Ini memalukan. 24 00:04:04,710 --> 00:04:06,140 Astaga. 25 00:04:11,640 --> 00:04:13,070 Apa tak ada seseorang di lantai atas? 26 00:05:20,670 --> 00:05:22,270 Soo Ah melakukan beberapa pekerjaan yang baik. 27 00:05:22,270 --> 00:05:24,510 Dia membuatnya meminum obat dan menghiburnya. 28 00:05:28,640 --> 00:05:30,170 Kemana dia pergi? 29 00:05:30,170 --> 00:05:31,240 Aku tidak tahu. 30 00:05:31,710 --> 00:05:33,570 Seharusnya dia memberitahuku kalau kau di sini. 31 00:05:33,570 --> 00:05:36,370 Dia meneleponku di waktu yang penting. 32 00:05:37,070 --> 00:05:39,640 Ini pasti bukan hari keberuntunganmu. 33 00:05:40,740 --> 00:05:42,270 Apa yang kau bicarakan? 34 00:05:42,270 --> 00:05:43,710 Waktu yang tepat. 35 00:05:43,710 --> 00:05:44,940 Aku sedang bermain video game. 36 00:05:45,570 --> 00:05:47,070 Itulah yang aku maksud. 37 00:05:47,840 --> 00:05:49,540 Kau harus menikah lebih dulu. 38 00:05:49,540 --> 00:05:50,540 Kenapa kau... 39 00:05:51,340 --> 00:05:52,570 Mengungkit hal itu sampai sekarang? 40 00:05:53,440 --> 00:05:55,170 - Aku akan pergi karena kau ada disini. - Kau saja yang disini. 41 00:05:55,170 --> 00:05:56,270 Aku ingin pulang. 42 00:06:04,140 --> 00:06:05,570 Bagaimana operasinya? 43 00:06:05,570 --> 00:06:07,340 Berjalan dengan baik. 44 00:06:07,440 --> 00:06:09,140 Kau dapat mengunjunginya selama 10 menit. 45 00:06:09,140 --> 00:06:10,810 Tak apa-apa. Dia pasti sedang tidur. 46 00:06:10,910 --> 00:06:11,910 Biar aku periksa. 47 00:06:12,440 --> 00:06:13,710 Tak apa. 48 00:06:13,810 --> 00:06:16,510 Katakan saja aku tadi ke sini. 49 00:06:16,510 --> 00:06:17,510 Ya. 50 00:06:19,870 --> 00:06:21,240 Dasar berandalan. 51 00:06:32,140 --> 00:06:34,410 Mengapa ramyeon ini sangat enak? Bagaimana bisa kau melakukan ini? 52 00:06:34,410 --> 00:06:37,310 Apakah enak? pamannya harus menjadi orang ada di sisinya. 53 00:06:37,310 --> 00:06:39,440 Soo Ah akan segera kembali. Aku pergi sekarang. 54 00:06:40,270 --> 00:06:42,570 Apa yang dia lakukan di luar selarut ini? 55 00:06:42,670 --> 00:06:44,570 Aku dengar ibu mertuanya sakit. Apakah dia bersamanya? 56 00:06:46,370 --> 00:06:47,640 Kau jadi aneh. 57 00:06:52,570 --> 00:06:54,110 Soo Ah adalah kakakmu. 58 00:06:54,210 --> 00:06:55,740 Dia pasti memiliki alasan. 59 00:06:55,740 --> 00:06:57,570 Aku hanya khawatir padanya. 60 00:06:57,870 --> 00:07:00,440 Dia tidak pernah meninggalkan Hyo Eun sendirian. 61 00:07:04,740 --> 00:07:05,740 Dia sudah datangi. 62 00:07:05,740 --> 00:07:08,270 Kemana saja kau ini? 63 00:07:15,170 --> 00:07:17,610 Apa yang kalian lakukan di sini? 64 00:07:17,710 --> 00:07:18,710 Jin Seok. 65 00:07:19,740 --> 00:07:20,870 Apa yang membawamu kemari? 66 00:07:20,970 --> 00:07:23,210 Aku pergi untuk menjenguk ibuku di rumah sakit. Aku ada di dekat sana. 67 00:07:25,170 --> 00:07:27,210 Apa yang kau lakukan di sini, Mi Jin? 68 00:07:27,670 --> 00:07:29,240 Aku datang untuk menemui Soo Ah. 69 00:07:34,410 --> 00:07:37,940 Bukan seperti ini yang seharusnya terjadi. Soo Ah... 70 00:07:37,940 --> 00:07:39,170 Dia di Gayang-dong. 71 00:07:39,610 --> 00:07:42,640 Aku seharusnya menjaga Hyo Eun hari ini. 72 00:07:43,310 --> 00:07:46,970 Mi Jin mengira dia ada di rumah, tapi dia sudah keluar duluan. 73 00:07:46,970 --> 00:07:50,310 Aku memintanya untuk membuatkanku ramyeon Song yang terkenal. 74 00:07:51,210 --> 00:07:54,210 Dia berjanji untuk mengatur kencan untukku jika kulakukan itu. 75 00:07:54,210 --> 00:07:56,740 Aku sangat berterima kasih. 76 00:07:56,740 --> 00:07:59,410 Jae Ah, kau tahu aku suka pria yang lebih muda, kan? 77 00:07:59,410 --> 00:08:01,240 Aku akan melihat apa yang bisa kulakukan. 78 00:08:02,870 --> 00:08:05,710 Pokoknya, karena kau ada di sini, aku akan pergi. 79 00:08:05,710 --> 00:08:07,710 Tidak, kau harus disini. Aku akan pergi. 80 00:08:07,910 --> 00:08:09,610 Kau juga, Mi Jin. Kau harus pergi denganku. 81 00:08:09,710 --> 00:08:12,170 Jin Seok, Hyo Eun sedang sakit sekarang. 82 00:08:12,510 --> 00:08:14,340 Dia membutuhkan ayahnya. 83 00:08:15,440 --> 00:08:17,810 Kakakmu meninggalkan putri yang sakit di rumah? 84 00:08:17,810 --> 00:08:20,910 Tidak, dia sudah merasa baikan jadi dia pergi keluar. 85 00:08:21,010 --> 00:08:23,110 Saat dia jadi lebih buruk, saat itulah kami datang. 86 00:08:23,110 --> 00:08:24,110 Telepon dia. 87 00:08:24,110 --> 00:08:26,670 Sekarang sudah larut malam. 88 00:08:27,010 --> 00:08:30,010 Hyo Eun tidak bertemu ayahnya seharian. Dia merindukanmu. 89 00:08:30,010 --> 00:08:32,570 Dia gagal dalam uji coba sepak bola di sekolahnya. 90 00:08:32,670 --> 00:08:34,610 Setidaknya kau bicaralah dengannya. 91 00:08:35,440 --> 00:08:36,440 Aku akan pergi. 92 00:08:40,310 --> 00:08:42,440 Jae Ah, kapan kau bilang temanmu bisa datang tadi? 93 00:08:49,740 --> 00:08:51,370 Dia pasti ada di Gayang-dong. 94 00:08:51,480 --> 00:08:53,480 Ya, dia pasti di sana. 95 00:08:53,570 --> 00:08:55,270 - Dah. - Baik. 96 00:08:56,140 --> 00:08:58,170 Angkat teleponnya, Soo Ah. 97 00:09:03,740 --> 00:09:05,910 (Kau harus pergi ke Gayang-dong. Jin Seok di sini.) 98 00:09:05,910 --> 00:09:07,110 (Kapten Park) 99 00:09:09,740 --> 00:09:11,610 - Apa? - Apa yang terjadi diantara kau dan Jae Ah? 100 00:09:12,210 --> 00:09:13,740 Kau orang yang embawaku ke bar. 101 00:09:13,940 --> 00:09:15,240 Kau bilang kau ingin mencari udara segar. 102 00:09:15,980 --> 00:09:17,370 Apa yang kau lakukan di sini? 103 00:09:17,370 --> 00:09:20,010 Itu bukan urusanmu. Aku sedang mencari udara segar. 104 00:09:20,240 --> 00:09:21,640 Apa hanya itu yang bisa kau pikirkan... 105 00:09:21,640 --> 00:09:23,010 Saat kau melihat seorang pria dan wanita bersama-sama? 106 00:09:23,170 --> 00:09:24,980 Pikirkan urusan keluargamu sendiri. 107 00:09:34,370 --> 00:09:35,480 Apa kau bercanda? 108 00:09:35,480 --> 00:09:36,480 Air. 109 00:09:37,310 --> 00:09:38,640 Air... 110 00:09:41,670 --> 00:09:43,110 Hyo Eun. Minumlah. 111 00:09:44,610 --> 00:09:45,640 Minumlah. 112 00:09:51,480 --> 00:09:52,710 Ibu... 113 00:09:53,440 --> 00:09:55,140 Ibumu sepertinya pergi ke Gayang-dong. 114 00:09:55,610 --> 00:09:57,040 Kenapa dia pergi ke sana malam-malam begini? 115 00:09:59,170 --> 00:10:00,410 Apa dia ingin bertemu denganku? 116 00:10:01,440 --> 00:10:02,570 Aku harap tidak. 117 00:10:03,270 --> 00:10:06,440 Ibu... Nenek... 118 00:10:08,310 --> 00:10:09,370 Apa aku tidak ada dalam daftar? 119 00:10:09,370 --> 00:10:11,640 Nenek. Paman. 120 00:10:12,810 --> 00:10:14,540 Annie. 121 00:10:17,370 --> 00:10:18,410 Bagaimana denganku? 122 00:10:22,910 --> 00:10:24,140 Apa kau bercanda denganku? 123 00:10:24,940 --> 00:10:25,940 Kau tidak tidur, kan? 124 00:11:46,740 --> 00:11:48,670 Apa yang kau inginkan? 125 00:11:52,070 --> 00:11:55,710 Aku berharap tidak akan ada yang berubah. 126 00:11:58,310 --> 00:11:59,810 Aku berharap... 127 00:12:00,170 --> 00:12:03,970 Hal ini akan selalu seperti hari ini. 128 00:12:06,270 --> 00:12:08,140 Aku berharap kau dan semuanya... 129 00:12:09,040 --> 00:12:10,410 Akan sama. 130 00:12:12,540 --> 00:12:14,140 Semua hal akan tetap sama. 131 00:12:19,510 --> 00:12:21,170 Itulah keyakinan yang aku pegang. 132 00:12:22,210 --> 00:12:24,040 Seseorang yang dicintai... 133 00:12:24,040 --> 00:12:27,170 Dapat bertahan melalui masa-masa sulit. 134 00:12:29,970 --> 00:12:33,040 Jangan pernah melupakan momen ini. 135 00:12:35,210 --> 00:12:37,170 Ini akan menjadi momen yang selalu di kenang. 136 00:12:51,410 --> 00:12:53,670 Pemandangan langit malam dari kokpit... 137 00:12:54,410 --> 00:12:56,340 Salmon aku dapatkan di Alaska... 138 00:12:56,710 --> 00:12:59,140 Segelas bir dari Sydney... 139 00:12:59,740 --> 00:13:01,810 Matahari yang terbenam di gurun di Dubai... 140 00:13:03,110 --> 00:13:05,940 Dan saat ini... 141 00:13:06,970 --> 00:13:08,070 Dan sekarang. 142 00:13:09,310 --> 00:13:11,110 Matahari terbit di lantai dua... 143 00:14:02,410 --> 00:14:04,210 Jam berapa sekarang? 144 00:14:04,570 --> 00:14:05,740 Dimana Soo Ah? 145 00:14:06,740 --> 00:14:09,110 Aku berangkat ke Gayang-dong. Terima kasih. 146 00:14:15,870 --> 00:14:17,140 Dimana kau? 147 00:14:28,610 --> 00:14:31,310 Apa yang akan terjadi sekarang? 148 00:14:37,410 --> 00:14:39,070 Kita dua hal tidak itu. 149 00:14:43,440 --> 00:14:45,170 Tidak ada yang akan berubah. 150 00:14:45,740 --> 00:14:47,340 Kau bisa tenang. 151 00:14:50,140 --> 00:14:51,710 Jika itu membuatmu merasa tidak nyaman, 152 00:14:53,910 --> 00:14:55,340 Kau bisa berbohong. 153 00:14:57,640 --> 00:15:00,510 Kau bisa membohongi diri sendiri dan orang lain... 154 00:15:02,440 --> 00:15:04,170 Bahwa itu bukan berarti apa-apa. 155 00:15:23,510 --> 00:15:26,310 Siapa itu? Siapa kau? 156 00:15:28,610 --> 00:15:30,940 Apakah itu tadi seorang pria? Benar, kan? 157 00:15:31,910 --> 00:15:33,540 Bisakah kau berlari lebih cepat dari mobil? 158 00:15:34,070 --> 00:15:35,310 Kau sangat ceroboh. 159 00:15:35,310 --> 00:15:37,010 Bagaimana bisa kau tersenyum? 160 00:15:37,340 --> 00:15:41,070 Ceroboh? Kaulah orang yang ceroboh. 161 00:15:46,440 --> 00:15:48,210 Apa kau bersama dengan pria itu? 162 00:15:49,840 --> 00:15:52,240 Apa aku kenal pria itu? 163 00:15:55,170 --> 00:15:56,640 Tidak. 164 00:15:57,440 --> 00:16:00,670 Tidak ada orang yang tidak saling kita kenal. 165 00:16:01,510 --> 00:16:02,570 Ada satu. 166 00:16:04,610 --> 00:16:06,010 Apa hubunganmu dengan dia? 167 00:16:09,670 --> 00:16:11,210 Tidak ada apa pun diantara kami. 168 00:16:12,070 --> 00:16:13,510 Tidak ada apa-apa. 169 00:16:13,610 --> 00:16:16,370 Dia tidak tertarik padaku. 170 00:16:17,840 --> 00:16:18,870 Aku hanya... 171 00:16:19,940 --> 00:16:21,110 Aku hanya... 172 00:16:22,440 --> 00:16:23,810 Aku... 173 00:16:25,240 --> 00:16:27,140 Aku hanya sangat menyukai dia. 174 00:16:28,740 --> 00:16:31,510 Mi Jin, aku hanya... 175 00:16:38,040 --> 00:16:39,270 Siapa dia? 176 00:16:40,040 --> 00:16:41,410 Bukan apa-apa. 177 00:16:41,440 --> 00:16:44,010 Tidak ada apa pun diantara kami. 178 00:16:45,640 --> 00:16:48,510 Aku tidak seharusnya mengatakan itu. Sungguh, aku membuat kesalahan. 179 00:16:48,740 --> 00:16:49,840 Ini sebuah kesalahan. 180 00:16:50,510 --> 00:16:51,570 Aku satu-satunya... 181 00:16:52,740 --> 00:16:54,110 Yang merasa seperti ini. 182 00:16:55,410 --> 00:16:57,670 Oke. Mari kita anggap itu adalah kesalahan. 183 00:16:57,670 --> 00:16:59,710 Anggap saja dia orang yang baru. 184 00:16:59,870 --> 00:17:01,170 Jadi siapa dia? 185 00:17:04,240 --> 00:17:06,570 Aku mengenalnya tidak lama ini. 186 00:17:06,570 --> 00:17:07,840 Bahkan sebelum kau menikah? 187 00:17:09,180 --> 00:17:10,840 Seandainya aku mengenalnya setelah itu, 188 00:17:12,240 --> 00:17:16,240 Aku tidak akan duduk di sini seperti ini. 189 00:17:17,410 --> 00:17:18,940 Artinya tidak begitu. 190 00:17:19,510 --> 00:17:20,640 Sudah cukup. 191 00:17:23,710 --> 00:17:26,610 Haruskah sekali-kali kita membicarakan tentang pria? 192 00:17:26,680 --> 00:17:27,870 Mi Jin. 193 00:17:28,740 --> 00:17:29,740 Tolong hentikan. 194 00:17:29,740 --> 00:17:32,840 Ada seorang pria yang mendatangiku. 195 00:17:35,440 --> 00:17:36,610 Dia sudah menikah. 196 00:17:38,310 --> 00:17:39,680 Bagaimana menurutmu? 197 00:17:40,070 --> 00:17:41,110 Hentikan. 198 00:17:41,740 --> 00:17:45,710 Ya. Kau tidak harus terlibat dalam kekacauan dengan pria yang sudah menikah. 199 00:17:45,710 --> 00:17:46,740 Ya. 200 00:17:47,710 --> 00:17:48,910 Jangan bertemu dia. 201 00:17:49,180 --> 00:17:52,910 Kau tidak pernah percaya dengan pria genit yang menikah. 202 00:17:52,910 --> 00:17:54,910 Mereka tidak akan pernah memberikan hati mereka. 203 00:17:55,070 --> 00:17:57,540 Mereka hanya perlu seorang wanita di sampingnya. 204 00:17:57,540 --> 00:18:00,610 Mereka hanya perlu diyakinkan bahwa mereka masih berguna. 205 00:18:01,010 --> 00:18:04,310 Ketika saatnya tiba, mereka semua lari. 206 00:18:04,740 --> 00:18:06,910 Tidak semua orang seperti itu. 207 00:18:07,910 --> 00:18:10,310 Apakah dia sudah menikah? 208 00:18:10,840 --> 00:18:14,110 Tunggu. Kau hanya kenal beberapa pria yang sudah menikah. 209 00:18:15,140 --> 00:18:17,240 Apakah suaminya Hyun Joo, Chang Hoon? 210 00:18:17,240 --> 00:18:19,740 Apa kau sudah gila? Dia suami Hyun Joo. 211 00:18:19,810 --> 00:18:23,140 Hei, dunia ini tidak begitu besar. 212 00:18:24,410 --> 00:18:25,940 Tidak ada apa-apa. 213 00:18:28,470 --> 00:18:31,240 Ini hanya masalahku. Ini bukan apa-apa. 214 00:18:31,570 --> 00:18:34,680 Pasti bukan apa-apa. Tolong. 215 00:19:10,710 --> 00:19:11,710 Apa yang kalian lakukan? 216 00:19:12,110 --> 00:19:14,270 Jae Ah dan aku? Apa yang kau inginkan? 217 00:19:14,270 --> 00:19:15,710 Tidak, Soo Ah dan kau. 218 00:19:15,970 --> 00:19:17,680 Kenapa kalian berdua bertengkar sampai pagi? 219 00:19:23,440 --> 00:19:26,010 Aku hanya meminta beberapa saran. 220 00:19:26,310 --> 00:19:29,510 "Apa yang harus aku lakukan ketika pria yang sudah menikah menggodaku?" 221 00:19:30,910 --> 00:19:33,240 Soo Ah jadi marah setelah mendangar itu. 222 00:19:38,180 --> 00:19:39,210 Mi Jin. 223 00:19:39,870 --> 00:19:41,640 Apa kau berpikit itu akan mengejutkanku? 224 00:19:42,510 --> 00:19:44,540 Kau tidak akan pernah memberitahu... 225 00:19:45,180 --> 00:19:47,340 Hubungan kita dengan Soo Ah. 226 00:19:48,740 --> 00:19:50,540 Kau selalu mengutamakan persahabatan. 227 00:20:00,410 --> 00:20:03,370 Aku pergi membeli beberapa bahan makanan untuk berjaga-jaga jika kau bersamanya. 228 00:20:03,370 --> 00:20:06,180 Kenapa? Apa kau ingin membuatkan kami sarapan? 229 00:20:08,240 --> 00:20:09,310 Ya. 230 00:20:10,440 --> 00:20:11,940 Lihat apa yang dia lakukan untuk Annie... 231 00:20:11,940 --> 00:20:15,110 Dan bagaimana dia membuat bubur untuk ibumu. 232 00:20:15,110 --> 00:20:18,570 Aku mulai melihat dia dalam cahaya baru setelah itu. 233 00:20:21,070 --> 00:20:22,640 Annie, Ibu... 234 00:20:22,680 --> 00:20:25,440 Dan seluruh alam semesta ingin kalian untuk bersama. 235 00:20:25,470 --> 00:20:27,110 Aku tidak berpikir ada yang bisa membantu itu. 236 00:20:27,740 --> 00:20:30,740 Aku selalu terpikirkan hal itu pagi ini. 237 00:20:30,740 --> 00:20:32,840 Aku tidak berharap untuk dipahami. 238 00:20:34,040 --> 00:20:36,110 Aku adalah satu-satunya yang hancur... 239 00:20:36,110 --> 00:20:38,010 Karena perselingkuhan orang tuaku. 240 00:20:38,010 --> 00:20:39,440 Apa yang pernah aku lakukan untuk mereka? 241 00:20:39,440 --> 00:20:42,970 Itu sebabnya aku tidak pernah setuju dengan perselingkuhan. 242 00:20:44,210 --> 00:20:46,870 Aku rasa orang tuaku berselingkuh... 243 00:20:47,640 --> 00:20:49,680 Dengan rekan yang tak bisa dihindari. 244 00:20:50,370 --> 00:20:54,370 Aku tidak yakin apa itu hal yang baik untuk... 245 00:20:54,470 --> 00:20:56,740 Memahami dan menerima hal seperti ini. 246 00:20:56,870 --> 00:20:58,010 Tapi aku merasa lebih damai. 247 00:20:59,010 --> 00:21:00,740 Menjaga kedamaian adalah yang terpenting. 248 00:21:04,740 --> 00:21:05,940 Doh Woo. 249 00:21:05,940 --> 00:21:08,740 Aku baru saja mendapat panggilan yang luar biasa. 250 00:21:08,740 --> 00:21:11,840 Kepala museum yang akan berkerja denganku tiba-tiba berhenti. 251 00:21:11,840 --> 00:21:12,970 Kau tahu dia, Mi Yeon. 252 00:21:12,970 --> 00:21:14,570 Dia pasti sudah gila. 253 00:21:14,570 --> 00:21:16,470 Aku tidak menawarkan dia pekerjaan itu karena dia memenuhi syarat. 254 00:21:16,470 --> 00:21:19,940 Kakaknya merasa buruk kalau dia menganggur... 255 00:21:19,940 --> 00:21:22,240 Di rumah tidak melakukan apa-apa setelah perceraiannya. 256 00:21:22,240 --> 00:21:25,410 Itulah sebabnya aku menawarkan pekerjaan padanya. Beraninya dia berhenti? 257 00:21:27,410 --> 00:21:30,180 Tolong ikutlah denganku. 258 00:21:30,440 --> 00:21:32,040 Aku benar-benar membutuhkanmu hari ini. 259 00:21:32,040 --> 00:21:34,270 Kau memang teman yang aneh. 260 00:21:34,510 --> 00:21:36,040 Tolonglah, aku mohon. 261 00:21:36,610 --> 00:21:39,140 Ibuku akan senang melihatmu di sana. 262 00:21:39,470 --> 00:21:42,970 Aku tidak bisa memberitahunya kalau kepala museum berhenti. 263 00:21:42,970 --> 00:21:46,070 Aku kenal orang yang sangat cerdas yang kenal banyak orang. 264 00:21:47,570 --> 00:21:48,680 Dia sangat sempurna... 265 00:21:49,740 --> 00:21:50,740 Untuk pekerjaan itu. 266 00:21:51,970 --> 00:21:52,970 Siapa dia? 267 00:21:56,810 --> 00:21:58,410 Tak apa. Seok akan tiba di sini sebentar lagi. 268 00:22:00,110 --> 00:22:01,870 Aku mendapat telepon dari Ji Eun lagi. 269 00:22:02,840 --> 00:22:04,210 Dia bilang kau merekomendasikanku untuk pekerjaan itu. 270 00:22:04,970 --> 00:22:05,970 Apakah kau bersedia? 271 00:22:06,410 --> 00:22:07,410 Ya. 272 00:22:08,540 --> 00:22:11,240 Tapi aku tidak bisa berhenti memikirkan hal yang aneh. 273 00:22:12,470 --> 00:22:14,240 Apa kau ingin mengirimku pergi? 274 00:22:14,240 --> 00:22:15,440 Kalau begitu, jangan ambil pekerjaan itu. 275 00:22:16,010 --> 00:22:18,040 Kau mungkin terlihat seperti ingin peduli padaku. 276 00:22:18,810 --> 00:22:20,870 Aku hanya merekomendasikan orang yang menurutku cocok. 277 00:22:21,440 --> 00:22:22,740 Jangan terburu-buru dalam keputusan. 278 00:22:22,840 --> 00:22:24,310 Mereka membutuhkan seseorang sepertimu. 279 00:22:26,210 --> 00:22:27,240 Aku akan melakukannya. 280 00:22:28,040 --> 00:22:29,610 Aku sudah di lapangan untuk waktu yang cukup lama. 281 00:22:30,870 --> 00:22:32,440 Aku merasa jauh lebih baik seperti ini. 282 00:22:33,170 --> 00:22:35,510 Pekerjaan tidak pernah mengkhianatimu. 283 00:22:38,140 --> 00:22:40,640 Terima kasih untuk rekomendasinya. Sungguh. 284 00:22:44,610 --> 00:22:47,370 Ini. Aku akan pergi ke tempat itu. 285 00:22:48,440 --> 00:22:49,970 Aku belum bertemu mereka untuk waktu yang lama. 286 00:22:49,970 --> 00:22:51,940 Aku akan memberi mereka kabar jika aku bertemu mereka. 287 00:22:52,570 --> 00:22:53,870 Aku berhutang besar padamu. 288 00:22:57,410 --> 00:22:59,970 Kita bisa mengumpulkan hasil karya tanpa ada masalah, 289 00:23:01,570 --> 00:23:03,740 Tapi diaman yang dia maksud dengan ini? 290 00:23:03,970 --> 00:23:06,310 Dia menyebutkan camelia. 291 00:23:06,310 --> 00:23:08,140 Pasti di utara. 292 00:23:08,140 --> 00:23:09,840 Seharusnya ini berada di laut juga. 293 00:23:12,240 --> 00:23:13,270 Apakah Haenam? 294 00:23:15,970 --> 00:23:17,670 Aku tidak yakin jika aku pergi kesana bersama dia. 295 00:23:20,640 --> 00:23:23,210 Aku akan memeriksa tempat yang aku kunjungi dengan dia. 296 00:23:23,570 --> 00:23:24,970 Kapan kau akan mulai? 297 00:23:25,140 --> 00:23:26,140 Aku tidak yakin. 298 00:23:30,070 --> 00:23:31,410 Cuacanya bagus. 299 00:23:36,410 --> 00:23:37,410 Benar. 300 00:23:40,540 --> 00:23:42,170 Kau bisa memberitahu mereka kalau aku sakit. 301 00:23:42,170 --> 00:23:44,270 Tapi kau tidak memberitahunya. 302 00:23:44,810 --> 00:23:46,270 Kenapa kau jadi seperti ini? 303 00:23:50,070 --> 00:23:53,240 Aku akan berangkat ke sekolah. 304 00:23:56,740 --> 00:23:57,940 Semoga harimu menyenangkan. 305 00:24:10,570 --> 00:24:11,740 Siapa pria itu? 306 00:24:14,270 --> 00:24:15,670 Aku agak sibuk sekarang. 307 00:24:15,870 --> 00:24:18,040 Aku akan mencari tahu cepat atau lambat. 308 00:24:18,140 --> 00:24:19,470 Dan ketika aku mengetahuinya, 309 00:24:19,670 --> 00:24:21,040 Ketahuilah kalau aku tidak akan berharap kau baik-baik saja. 310 00:24:21,670 --> 00:24:23,070 Semoga penerbangannya aman. 311 00:24:23,470 --> 00:24:25,340 Jaga Kapten Park untukku. 312 00:24:27,370 --> 00:24:29,240 Kau ingin aku mengurus suamimu? 313 00:24:45,440 --> 00:24:46,710 Cuacanya terlihat bagus. 314 00:24:47,040 --> 00:24:49,640 Bagaimana kalau kita pergi berkendara? 315 00:25:43,440 --> 00:25:46,640 Astaga. Sekarang masih pagi. 316 00:25:46,740 --> 00:25:48,610 Sangat baik kalau kau membantu. 317 00:25:52,470 --> 00:25:53,470 Apakah kau memerlukan bantuan yang lain? 318 00:25:53,840 --> 00:25:56,840 Kebetulan aku hanya perlu memotong beberapa kayu. 319 00:26:00,840 --> 00:26:04,140 Dia tidak seperti kelihatannya, tapi lengannya cukup kuat. 320 00:26:06,910 --> 00:26:09,270 Apakah ada hal lain yang bisa aku lakukan? 321 00:26:16,010 --> 00:26:17,370 Minumlah. 322 00:26:23,410 --> 00:26:24,440 enak sekali. 323 00:26:28,140 --> 00:26:30,070 Sangat bagus melakukan beberapa pekerjaan keras dari waktu ke waktu. 324 00:26:30,310 --> 00:26:31,310 Aku merasa seperti aku mencapai sesuatu. 325 00:26:31,310 --> 00:26:32,640 Itu karena... 326 00:26:32,840 --> 00:26:35,910 Kau dibesarkan untuk menyaksikan hal yang dibuat. 327 00:26:37,210 --> 00:26:38,740 Kau tidak perlu memaksakan diri dengan kehidupan yang sulit. 328 00:26:40,040 --> 00:26:42,470 Itu bukan cara ibumu membesarkanmu. 329 00:26:44,170 --> 00:26:46,510 Aku dibesarkan dengan banyak keuntungan. 330 00:26:48,070 --> 00:26:51,540 Ibuku bilang dia menyesal mengambil apa yang dia berikan padamu. 331 00:26:51,540 --> 00:26:53,740 Omong kosong. Sejak awal itu bukan milikku. 332 00:26:54,540 --> 00:26:55,970 Setelah Ms Go melahirkanmu, 333 00:26:56,070 --> 00:26:58,210 Dia membuat ratusan kancing... 334 00:26:58,210 --> 00:27:00,310 Dan memberikan mereka. 335 00:27:00,610 --> 00:27:02,610 Dia berterima kasih pada kami karena sudah memberi anak yang baik. 336 00:27:03,340 --> 00:27:05,910 Dia percaya bahwa menjadi orang baik... 337 00:27:06,110 --> 00:27:08,870 Akan membawa kalian pada kebaikan juga. 338 00:27:11,510 --> 00:27:14,740 Aku rasa aku tahu apa yang benar-benar dia inginkan. 339 00:27:16,440 --> 00:27:18,640 Dia ingin kau untuk bertemu orang baru... 340 00:27:18,640 --> 00:27:20,370 Dan pergi ke tempat yang belum pernah kau datangi. 341 00:27:20,570 --> 00:27:23,270 Dia pasti ingin kau untuk memiliki kehidupan yang lebih baik. 342 00:27:29,910 --> 00:27:31,540 Dimana aku harus menaruhnya? 343 00:27:32,170 --> 00:27:33,740 Tunggulah di sini. 344 00:27:44,940 --> 00:27:46,040 Tempat ini bagus, bukan? 345 00:27:47,910 --> 00:27:49,040 Ketika aku masih kecil, 346 00:27:49,040 --> 00:27:50,570 Aku tinggal di tempat seperti ini. 347 00:27:51,010 --> 00:27:52,910 Aku berlari melintasi ladang dan hutan. 348 00:27:54,210 --> 00:27:55,370 Dimana kau dibesarkan? 349 00:27:56,970 --> 00:27:58,010 Aku dari Pulau Jeju. 350 00:27:59,840 --> 00:28:02,370 Akhir-akhir ini banyak orang yang berunjung kesana. 351 00:28:02,370 --> 00:28:04,910 Saat ibuku masih hidup, orang-orang berpikir... 352 00:28:04,910 --> 00:28:06,470 Sangat aneh untuk tinggal di sana. 353 00:28:08,610 --> 00:28:10,010 Dia jatuh cinta... 354 00:28:10,010 --> 00:28:11,210 Dan mengikuti hatinya ke sana. 355 00:28:12,240 --> 00:28:14,370 Setelah adikku lahir, 356 00:28:14,370 --> 00:28:16,710 Ia mengemasi barang-barangnya dan pergi ke Seoul. 357 00:28:17,870 --> 00:28:20,310 Aku belum pernah kembali ke sana sejak saat itu. 358 00:28:21,470 --> 00:28:23,110 Kau pasti tahu jalanan di Pulau Jeju. 359 00:28:23,440 --> 00:28:24,440 Tidak sama sekali. 360 00:28:25,140 --> 00:28:27,610 Pada awalnya orang tuaku tidak kenal siapa paun disana. 361 00:28:31,910 --> 00:28:35,240 Tak ada yang datang untuk berkunjung ke rumah kami. 362 00:28:36,510 --> 00:28:39,310 Kami semua seorang diri di sana. 363 00:28:40,010 --> 00:28:43,940 Sangat beruntung kalau kami keluarga yang dekat. 364 00:28:44,740 --> 00:28:46,810 Itu mengingatkanku pada sesuatu. 365 00:28:47,170 --> 00:28:48,840 Dulu aku selalu menunggu ibu dan ayah. 366 00:28:50,910 --> 00:28:53,710 Saat waktunya tiba bagi mereka untuk pulang kerja, 367 00:28:54,640 --> 00:28:57,410 Matahari akan terbenam... 368 00:28:58,340 --> 00:29:01,610 Dan angin tiba-tiba bertiup dengan tenang. 369 00:29:04,010 --> 00:29:05,010 Aku ingat dengan kabel listrik. 370 00:29:05,710 --> 00:29:08,740 Saat aku melihatnya, aku bisa melihat banyak dari mereka. 371 00:29:09,210 --> 00:29:12,070 Ada burung duduk di kabel. 372 00:29:12,070 --> 00:29:13,470 Haruskah kita hidup di tempat seperti itu? 373 00:30:03,710 --> 00:30:04,710 Terima kasih. 374 00:30:24,710 --> 00:30:25,710 Apa yang kau lakukan? 375 00:30:25,870 --> 00:30:28,110 Seperti itulah caranya aku memeriksa pesawat sebelum kami pergi. 376 00:30:28,310 --> 00:30:29,310 Aku memeriksa untuk melihat... 377 00:30:30,340 --> 00:30:32,040 Jika ada sesuatu yang tertinggal di tempat penyimpanan. 378 00:30:32,140 --> 00:30:34,610 Saat aku sudah sampai belakang, aku sudah selesai. 379 00:30:38,940 --> 00:30:39,940 Haruskah kita pergi sekarang? 380 00:31:01,040 --> 00:31:02,410 Haruskah kita hidup di tempat seperti itu? 381 00:31:12,670 --> 00:31:13,670 Terima kasih untuk hari ini. 382 00:31:27,310 --> 00:31:30,170 Aku ada penerbangan besok. 383 00:31:30,470 --> 00:31:32,140 Aku benar-benar akan pergi ke Oakland kali ini. 384 00:31:33,440 --> 00:31:36,310 Semoga penerbangannya aman. 385 00:31:45,170 --> 00:31:48,640 Astaga. Aku tidak ingin melakukan itu. 386 00:31:50,110 --> 00:31:53,710 Kenapa kau terlihat sedang terburu-buru? 387 00:31:54,440 --> 00:31:56,370 Bagaimana kakimu? 388 00:31:56,640 --> 00:31:59,210 - Apakah dia baik saja? - Dia tidak ingin aku menyentuhnya. 389 00:31:59,410 --> 00:32:01,940 Jika dia tidak bergerak sekarang, 390 00:32:01,940 --> 00:32:05,710 Dia akan berakhir berjalan seperti robot. 391 00:32:05,940 --> 00:32:08,440 Dia harus menekuk lututnya. 392 00:32:08,510 --> 00:32:10,210 Tapi dia baik-baik saja. 393 00:32:10,210 --> 00:32:13,610 Aku lebih suka berjalan seperti robot daripada orang tua. 394 00:32:13,610 --> 00:32:15,570 Aku tidak akan pernah melakukannya. 395 00:32:15,740 --> 00:32:19,140 Kau benar. Setidaknya robot yang energik. 396 00:32:22,610 --> 00:32:24,670 Operasinya berjalan dengan baik, 397 00:32:24,670 --> 00:32:27,370 Jadi jangan berdiam diri dan mulailah berjalan. 398 00:32:27,370 --> 00:32:31,940 Aku tidak pernah terluka sebanyak ini dalam hidupku. 399 00:32:34,110 --> 00:32:37,740 - Hei, dasar kau penyihir! - Ibu, tunggu! 400 00:32:37,740 --> 00:32:41,170 Kau harus menahannya, bu! 401 00:32:45,640 --> 00:32:47,270 Aku minta maaf, aku terlambat. 402 00:32:47,270 --> 00:32:48,310 Tidak apa-apa. 403 00:33:04,370 --> 00:33:06,870 Aku harus menjalankan tugas yang diberikan Ibu. 404 00:33:07,470 --> 00:33:09,540 Sekarang sudah penuh. Bisakah kita mengatasinya? 405 00:33:09,540 --> 00:33:12,670 Tentu saja. Annie mungkin menunggu untuk waktu yang lama. 406 00:33:15,010 --> 00:33:16,070 Aku akan mengambilnya. 407 00:33:16,070 --> 00:33:17,510 Aku bisa membawanya. 408 00:33:33,970 --> 00:33:35,810 Siapa yang akan menjaga Hyo Eun besok? 409 00:33:35,810 --> 00:33:37,070 Hyun Joo. 410 00:33:37,210 --> 00:33:38,310 Dimana adikmu? 411 00:33:38,310 --> 00:33:40,040 Dia datang besok lusa. 412 00:33:40,740 --> 00:33:44,240 Jika dia tak memiliki tempat untuk pergi, dia bisa datang ke sini. 413 00:33:44,240 --> 00:33:46,370 Dia bisa tidur denganku. 414 00:33:47,740 --> 00:33:49,040 Apa kau tidak berterima kasih? 415 00:33:49,040 --> 00:33:53,640 Ibu mertuamu yang sakit menawarkanmu untuk menjaga anakmu. 416 00:33:54,810 --> 00:33:56,440 Sementara kita melakukannya, 417 00:33:56,940 --> 00:34:00,470 Aku merasa buruk sudah mengambil 70 persen dari gajimu. 418 00:34:00,470 --> 00:34:02,640 Aku akan mengambil 50 persen saja. 419 00:34:03,610 --> 00:34:06,440 Aku ragu aku bisa memberikan 50 persen dengan tagihan rumah sakit. 420 00:34:06,440 --> 00:34:08,140 Aku akan segera sembuh. 421 00:34:11,170 --> 00:34:13,210 Aku akan memberikan 70 persen. 422 00:34:13,610 --> 00:34:16,370 Terkadang, kau terlihat benar-benar menggemaskan. 423 00:34:16,470 --> 00:34:19,010 Apa kau mengejekku? 424 00:34:22,810 --> 00:34:26,040 Ms Choi, Hyo Eun membolos sekolah hari ini. 425 00:34:26,040 --> 00:34:29,140 Ini akan dianggap sebagai sakit. Telepon aku. 426 00:34:29,270 --> 00:34:31,540 Jawaban teleponnya. 427 00:34:32,240 --> 00:34:33,310 Dimana kau? 428 00:34:41,970 --> 00:34:43,170 Aku tidak mau pergi. 429 00:34:43,540 --> 00:34:45,170 Aku akan pergi denganmu. 430 00:34:46,540 --> 00:34:48,740 Tidak peduli seberapa sering aku diganggu, 431 00:34:49,080 --> 00:34:51,810 Aku bisa bertahan berkat sepak bola. 432 00:34:52,940 --> 00:34:57,440 Tapi tanpa harapan untuk bisa masuk ke dalam tim, 433 00:34:58,970 --> 00:35:01,010 Gangguan mereka terlihat menakutkan. 434 00:35:01,610 --> 00:35:03,440 Terasa sakit setiap kali mereka memukulku. 435 00:35:04,140 --> 00:35:05,340 Apa mereka memukulmu? 436 00:35:07,010 --> 00:35:09,370 Ya. Mereka sangat pandai dalam hal itu. 437 00:35:10,610 --> 00:35:13,610 Mari kita pulang. Pergi dan beritahu gurumu. 438 00:35:13,610 --> 00:35:15,010 Aku akan menunggu di sini. 439 00:35:31,840 --> 00:35:32,940 Hey, tim sepak bola. 440 00:35:33,870 --> 00:35:35,140 Minggir. 441 00:35:36,210 --> 00:35:37,270 Apa yang kau lihat? 442 00:35:37,640 --> 00:35:39,040 Apa yang kalian lakukan? 443 00:35:44,210 --> 00:35:46,210 Apa kau melihat yang mereka lakukan? 444 00:35:46,210 --> 00:35:48,410 Mereka muncul dan memukul dia. 445 00:35:50,640 --> 00:35:52,270 Mereka mungkin hanya bercanda. 446 00:35:53,710 --> 00:35:55,080 Hanya bercanda? 447 00:35:55,370 --> 00:35:58,510 Aku mendengar ada orang meninggal di tentara saat sedang bercanda. 448 00:36:09,540 --> 00:36:11,110 Ini semua akan terlewati. 449 00:36:11,580 --> 00:36:13,210 Kau akan menjadi dewasa sekarang. 450 00:36:28,210 --> 00:36:29,710 Kapan penerbanganmu? 451 00:36:29,970 --> 00:36:31,510 Aku punya cukup waktu. 452 00:36:32,640 --> 00:36:35,040 Beberapa foto-foto berasal dari rumahku. 453 00:36:36,310 --> 00:36:38,470 Ibu Hyo Eun memberikannya kepadaku. 454 00:36:44,110 --> 00:36:45,370 Dia... 455 00:36:46,370 --> 00:36:49,580 Sangat membantu sejak kecelakaan. 456 00:36:51,640 --> 00:36:54,040 Dia adalah orang yang memasak untuk ibuku... 457 00:36:54,670 --> 00:36:58,970 Tepat sebelum dia meninggal. 458 00:37:00,410 --> 00:37:01,710 Bukankah itu aneh? 459 00:37:02,510 --> 00:37:04,240 Dia bahkan tidak tahu dia adalah ibuku. 460 00:37:06,470 --> 00:37:08,210 Aku tidak membuat alasan. 461 00:37:08,640 --> 00:37:11,110 Aku hanya ingin kau berada dalam kedamaian. 462 00:37:13,580 --> 00:37:17,040 Kau sangat istimewa bagiku. 463 00:37:18,240 --> 00:37:19,940 Aku tidak ingin kau... 464 00:37:21,040 --> 00:37:22,710 Merasa tidak nyaman. 465 00:37:34,580 --> 00:37:35,740 Tunggu sebentar. 466 00:37:51,870 --> 00:37:56,670 Annie. Aku tidak yakin apa yang terbaik untukku. 467 00:38:07,140 --> 00:38:08,640 Aku selalu berakhir dengan membayar. 468 00:38:08,640 --> 00:38:10,710 - Ini sangat enak. - Terima kasih. 469 00:38:10,710 --> 00:38:12,410 Apakah kalian semua siap untuk penerbangan? 470 00:38:12,710 --> 00:38:14,110 - Halo. - Halo. 471 00:38:14,240 --> 00:38:16,580 Terima kasih. Duduklah. 472 00:38:16,670 --> 00:38:19,080 Pak, bisakah aku pergi berlibur setelah ini? 473 00:38:19,110 --> 00:38:20,810 Bukankah kau pergi pada liburan musim panas? 474 00:38:20,810 --> 00:38:21,810 Ya. 475 00:38:22,370 --> 00:38:25,410 Aku benar-benar benci penerbangan ini. 476 00:38:25,740 --> 00:38:27,010 Memangnya kenapa dengan Sydney? 477 00:38:29,210 --> 00:38:30,440 Aku akan segera berlibur. 478 00:38:30,440 --> 00:38:31,540 Kemana kau akan pergi? 479 00:38:31,840 --> 00:38:33,010 Kau harus pergi ke Nankai. 480 00:38:33,170 --> 00:38:36,810 Kau bisa mendapat diskon karyawan penuh. Nankai. 481 00:38:36,810 --> 00:38:39,810 Dia harus pergi ke Kota Kinabalu. 482 00:38:39,810 --> 00:38:42,080 Itu adalah tujuan terbaik diantara semua penerbangan kita. 483 00:38:42,080 --> 00:38:44,910 Ini adalah liburan pertamaku, jadi aku ingin pergi ke Maladewa. 484 00:38:44,910 --> 00:38:47,340 Tinggalkan itu untuk bulan madumu. 485 00:38:47,340 --> 00:38:50,370 Ayolah, Langkawi adalah yang terbaik untuk bulan madu. 486 00:38:50,370 --> 00:38:52,210 Tidak, itu Maladewa. 487 00:38:52,210 --> 00:38:53,640 - Maladewa. - Sydney. 488 00:38:53,840 --> 00:38:54,970 Mari kita pergi. 489 00:38:58,410 --> 00:39:00,110 - Mari kita pergi. - Selamat tinggal. 490 00:39:00,110 --> 00:39:01,170 Mari kita pergi. 491 00:39:15,110 --> 00:39:16,410 Selamat Datang. 492 00:39:16,710 --> 00:39:18,540 Aku pergi bersama teman. 493 00:39:18,740 --> 00:39:19,810 Sebelah sini. 494 00:39:20,810 --> 00:39:22,710 - Selamat Datang. - Selamat Datang. 495 00:39:22,810 --> 00:39:24,240 Silahkan lewat sini. 496 00:39:26,510 --> 00:39:27,610 Halo. 497 00:39:42,840 --> 00:39:46,370 Kata-kata itu dari wasiat ibuku. 498 00:39:47,610 --> 00:39:48,640 Oke. 499 00:39:49,510 --> 00:39:50,740 Itu sangat jelas. 500 00:39:55,310 --> 00:39:57,140 Aku mengerti. 501 00:39:57,540 --> 00:40:01,540 Aku akan meninggalkanmu dan ibumu dari bisnis ini. 502 00:40:01,740 --> 00:40:03,610 Bisakah aku menggunakan... 503 00:40:03,910 --> 00:40:06,580 Maksudku, aku bisa mengundang seniman lain untuk menjadi bagian. 504 00:40:07,910 --> 00:40:10,670 Satu hal lagi. Tentang Hye Won... 505 00:40:15,640 --> 00:40:17,610 Bukankah itu terlihat sangat tua? 506 00:40:18,580 --> 00:40:22,510 Dia memberiku ini dan mengatakan Ms Go... 507 00:40:23,470 --> 00:40:25,940 Mendukung bisnis ini. 508 00:40:25,940 --> 00:40:27,640 Dia memintaku untuk percaya padanya dengan ini sebagai bukti. 509 00:40:28,970 --> 00:40:31,640 Aku dengan kau merekomendasikan dia untuk bisnis Ji Eun. 510 00:40:32,610 --> 00:40:35,310 Yah, ada masalah dengan kepercayaan. 511 00:40:35,840 --> 00:40:39,510 Mari kita kesampingkan Hye Won dari urusan ini. 512 00:40:51,470 --> 00:40:52,610 Hye Won adalah... 513 00:40:54,470 --> 00:40:56,580 Orang terbaik untuk pekerjaan ini. 514 00:40:57,040 --> 00:41:00,310 Dia memiliki hubungan dengan banyak orang-orang hebat... 515 00:41:00,440 --> 00:41:01,970 Dan cintanya untuk pekerjaan ini sangat besar. 516 00:41:02,210 --> 00:41:05,970 Dengan mengesampingkan cerita ini, dia adalah yang terbaik untuk pekerjaan itu. 517 00:41:08,140 --> 00:41:10,540 Aku rasa dia melakukan ini... 518 00:41:11,510 --> 00:41:13,410 Karena dia ingin melakukannya dengan baik. 519 00:41:15,110 --> 00:41:16,310 Aku minta maaf. 520 00:41:17,870 --> 00:41:21,210 Apa kau berkata kalau Hye Won masih baik dalam pekerjaannya? 521 00:41:23,210 --> 00:41:25,910 - Ya. - Aku bicara seperti itu karena... 522 00:41:26,440 --> 00:41:28,810 Itu satu-satunya cara agar aku bisa mengatakan kalau... 523 00:41:28,810 --> 00:41:30,610 Aku tidak ingin bekerja dengan istrimu. 524 00:41:32,270 --> 00:41:34,870 Jika kau bilang dia pergi terlalu jauh dari keinginannya, 525 00:41:35,910 --> 00:41:39,240 Tak masalah, aku akan kembali mempekerjakan dia. 526 00:41:41,040 --> 00:41:42,610 Satu hal lagi. 527 00:41:44,240 --> 00:41:45,240 Ambil ini. 528 00:41:48,140 --> 00:41:50,640 Ini adalah daftar alasan seseorang yang bisa mengambil rumahmu. 529 00:41:51,510 --> 00:41:53,940 Pasti ada cara yang dilakukan... 530 00:41:54,140 --> 00:41:57,080 Jika seseorang bersedia untuk memberikan informasi tersebut. 531 00:41:58,810 --> 00:41:59,870 Rumahmu... 532 00:42:00,270 --> 00:42:02,410 Seperti sebuah museum. 533 00:42:02,410 --> 00:42:03,940 Semuanya layak untuk dilestarikan. 534 00:42:04,040 --> 00:42:05,540 Kau harus lebih gigih... 535 00:42:06,140 --> 00:42:08,870 Daripada orang-orang yang ingin mengambil itu. 536 00:42:10,370 --> 00:42:11,440 Aku berharap... 537 00:42:12,470 --> 00:42:14,580 Kau melakukan apapun untuk mempertahankannya. 538 00:42:15,210 --> 00:42:16,210 Pastikan bahwa... 539 00:42:17,340 --> 00:42:19,240 Keinginan terakhir Eun Hee menjadi kenyataan. 540 00:42:22,580 --> 00:42:23,940 Jika kau tidak bisa melakukannya, 541 00:42:29,140 --> 00:42:30,140 Aku akan... 542 00:42:31,080 --> 00:42:32,110 Mengambil rumahnya. 543 00:42:36,510 --> 00:42:37,670 Ini sebuah krisis. 544 00:42:37,670 --> 00:42:39,870 Ini krisis pertamamu sebagai seorang ibu. 545 00:42:39,970 --> 00:42:42,170 Sekarang waktu yang sulit bagi semua anak-anak. 546 00:42:42,940 --> 00:42:44,910 Kau bisa memecahkan sebagian besar masalah... 547 00:42:44,910 --> 00:42:46,440 Dengan melepaskannya, 548 00:42:46,740 --> 00:42:49,240 Tetapi ketika anakmu sedang diganggu, 549 00:42:49,240 --> 00:42:51,470 Itu seakan-akan kau sendiri sedang diganggu. 550 00:42:51,580 --> 00:42:53,370 Aku telah melihat seorang ibu yang depresi. 551 00:42:53,580 --> 00:42:56,080 Haruskah aku berbicara dengan gurunya? 552 00:42:56,910 --> 00:42:59,170 Apa menurutmu kau bisa bersikap tegas? 553 00:42:59,740 --> 00:43:00,740 Aku harus. 554 00:43:01,310 --> 00:43:04,110 Kenapa aku begitu takut untuk pergi ke sekolahnya? 555 00:43:04,210 --> 00:43:05,710 Aku juga takut. 556 00:43:05,910 --> 00:43:07,810 Tempat paling menakutkan di dunia... 557 00:43:07,810 --> 00:43:09,110 Adalah kantor guru anakmu. 558 00:43:10,240 --> 00:43:13,140 Jika kau khawatir kalau anakmu takut, 559 00:43:13,440 --> 00:43:15,410 Maka beranikan diri dan pergi. 560 00:43:22,440 --> 00:43:24,510 - Pergilah makan. - Baik, Pak. 561 00:43:31,410 --> 00:43:34,410 Jika aku harus memakai sepatu hak tinggi setiap hari sepanjang tahun, 562 00:43:34,610 --> 00:43:36,740 Punggung dan lututku akan kesakitan. 563 00:43:40,910 --> 00:43:43,970 Nyonya, ini tombol yang anda butuhkan untuk di tekan. 564 00:43:48,740 --> 00:43:50,040 Apakah sudah cukup nyaman? 565 00:43:50,670 --> 00:43:52,140 Senangnya. 566 00:43:52,140 --> 00:43:53,740 Anda harus melakukannya seperti ini. 567 00:43:53,740 --> 00:43:55,040 Astaga. 568 00:43:55,740 --> 00:43:57,040 Astaga. 569 00:43:57,040 --> 00:43:59,370 Aku benar-benar perlu untuk berbaring. 570 00:43:59,910 --> 00:44:01,810 Apa lagi yang kau butuhkan? 571 00:44:02,010 --> 00:44:03,610 Kenapa kau bicara tidak formal? 572 00:44:05,670 --> 00:44:06,840 Aku kenal dia. 573 00:44:08,040 --> 00:44:09,240 Tetap saja... 574 00:44:10,540 --> 00:44:11,570 Maaf, Nyonya. 575 00:44:11,570 --> 00:44:13,310 Aku kenal dia dengan baik. 576 00:44:13,310 --> 00:44:14,540 Dia kenal Doh Woo. 577 00:44:16,670 --> 00:44:17,940 Suh Doh Woo? 578 00:44:19,740 --> 00:44:20,840 Dia adalah istrinya. 579 00:44:26,970 --> 00:44:28,110 Halo. 580 00:44:28,410 --> 00:44:31,670 Aku tahu Doh Woo punya beberapa teman. 581 00:44:32,340 --> 00:44:33,870 Kau ibunya Annie. 582 00:44:37,570 --> 00:44:40,510 Aku tahu homestay Annie... 583 00:44:40,510 --> 00:44:44,170 Hei, tidak, aku pikir aku ingin muntah. 584 00:44:44,170 --> 00:44:46,710 - Kemana arah toilet? - Ke arah sana. 585 00:44:54,940 --> 00:44:55,940 Apa? 586 00:44:55,940 --> 00:44:58,370 Jangan bilang kau yang memperkenalkan homestay. 587 00:44:58,640 --> 00:45:00,270 - Kenapa tidak? - Jangan lakukan. 588 00:45:00,370 --> 00:45:02,570 Kapten adalah ayah teman sekamarnya. 589 00:45:03,070 --> 00:45:04,540 - Teman Sekamarnya? - Ya. 590 00:45:05,040 --> 00:45:07,470 Ayah Hyo Eun adalah... 591 00:45:08,570 --> 00:45:09,710 Suami ibunya Hyo Eun? 592 00:45:10,140 --> 00:45:12,610 Suami ibunya Hyo Eun adalah pilot? 593 00:45:13,270 --> 00:45:15,010 Ya. Suaminya Soo Ah. 594 00:45:16,310 --> 00:45:17,870 Jangan bilang siapa-siapa. 595 00:45:18,710 --> 00:45:19,710 Ada apa? 596 00:45:20,270 --> 00:45:23,570 Aku tidak bisa mengatakannya. Aku belum yakin. Tetaplah diam. 597 00:45:35,310 --> 00:45:36,310 Nyonya. 598 00:45:48,240 --> 00:45:49,240 Apa... 599 00:45:54,970 --> 00:45:56,140 Apakah karena Suh Doh Woo? 600 00:45:57,740 --> 00:46:00,270 Orang yang aku sebutkan secara tidak sengaja. 601 00:46:01,010 --> 00:46:02,010 Ya. 602 00:46:03,310 --> 00:46:04,740 Apa yang kau katakan? 603 00:46:05,140 --> 00:46:07,210 Bahwa kau melihat dia dan Soo Ah berbicara? 604 00:46:07,210 --> 00:46:10,140 Ya. Mereka berbicara di balik tirai di toilet. 605 00:46:10,140 --> 00:46:12,140 Kelihatannya sangat serius. 606 00:46:14,170 --> 00:46:15,740 Sedang terjadi sesuatu. 607 00:46:16,910 --> 00:46:20,010 Istrinya sedang menguping. 608 00:46:22,140 --> 00:46:23,410 Ambil keranjang minuman. 609 00:46:24,240 --> 00:46:25,240 Oke. 610 00:46:26,270 --> 00:46:28,210 Apakah dia sudah menikah? 611 00:46:34,640 --> 00:46:37,110 Siapa pria itu? Siapa kau? 612 00:46:39,610 --> 00:46:42,270 Tidak mungkin, apakah dia? 613 00:46:47,310 --> 00:46:49,240 Nama pengasuhmu dan jumlah mereka... 614 00:46:49,240 --> 00:46:51,140 Ada di kalendermu. 615 00:46:51,470 --> 00:46:54,010 Periksalah sebelum kau pergi ke sekolah setiap pagi. 616 00:46:54,310 --> 00:46:55,710 Aku tidak akan pergi ke sekolah. 617 00:46:55,940 --> 00:46:56,940 Perutku sakit. 618 00:46:58,110 --> 00:47:01,610 Aku akan berbicara dengan gurumu untukmu. 619 00:47:01,710 --> 00:47:04,910 Aku tidak akan pergi ke sekolah selama sisa hidupku. 620 00:47:07,410 --> 00:47:10,110 Hyo Eun, bisakah kau buka pintunya? 621 00:47:10,110 --> 00:47:11,870 Aku bilang perutku sakit. 622 00:47:19,640 --> 00:47:20,640 Hyo Eun. 623 00:47:21,370 --> 00:47:24,210 Aku tahu kita melalui waktu yang sulit. 624 00:47:25,340 --> 00:47:28,140 Tapi jika kita mencobanya sedikit lebih keras, 625 00:47:28,610 --> 00:47:30,210 Tidak ada yang tidak bisa kita lakukan. 626 00:47:30,310 --> 00:47:33,040 Aku akan melakukan yang terbaik di tempat kerja... 627 00:47:33,140 --> 00:47:35,370 Dan ayah melakukan yang terbaik di tempat kerja. 628 00:47:35,740 --> 00:47:38,270 Kau harus melakukan yang terbaik pada apa yang kau lakukan. 629 00:47:38,370 --> 00:47:41,210 Lalu kita tidak akan memiliki masalah sama sekali. 630 00:47:41,310 --> 00:47:43,040 Anak-anak yang memukulmu... 631 00:47:43,140 --> 00:47:44,570 Hanyalah anak-anak. 632 00:47:45,270 --> 00:47:47,740 Jangan takut pada mereka. Dunia ini... 633 00:47:48,170 --> 00:47:49,170 Mereka hanya anak-anak? 634 00:47:49,710 --> 00:47:50,740 Bagaimana dengan pekerjaanmu? 635 00:47:50,740 --> 00:47:52,640 Bagaimana perasaanmu jika aku berkata... 636 00:47:52,740 --> 00:47:53,740 Itu hanya sebuah pekerjaan? 637 00:47:54,340 --> 00:47:55,910 Kenapa aku yang harus berkorban? 638 00:47:56,540 --> 00:47:59,740 Kenapa kita harus menuruti jadwalmu dan ayah? 639 00:48:00,710 --> 00:48:02,010 Karena kau, 640 00:48:02,010 --> 00:48:04,070 Aku anak bermasalah yang tidak seharusnya berada disini. 641 00:48:04,540 --> 00:48:05,710 Karena kau, 642 00:48:05,710 --> 00:48:08,040 Aku pergi ke sebuah sekolah di mana aku tidak punya teman. 643 00:48:08,370 --> 00:48:09,670 Ada apa dengan jadwal itu? 644 00:48:09,940 --> 00:48:12,140 Tidak bisakah kau berkorban untukku? 645 00:48:12,840 --> 00:48:14,370 Aku bersedia untuk tinggal di rumah... 646 00:48:14,370 --> 00:48:16,110 Jadi kau bisa tetap pada jadwalmu. 647 00:48:16,110 --> 00:48:18,010 Tapi apakah aku harus berurusan dengan para pengganggu? 648 00:48:18,640 --> 00:48:21,710 Aku ingin tinggal di rumah seolah-olah aku tidak ada. 649 00:48:25,570 --> 00:48:27,570 Kau tidak memberikan apa pun. 650 00:48:28,410 --> 00:48:30,340 Kau pergi keluar di tengah malam... 651 00:48:31,070 --> 00:48:32,610 Meninggalkanku dengan orang lain. 652 00:49:02,110 --> 00:49:04,740 Hyo Eun memiliki beberapa masalah di sekolah. 653 00:49:05,140 --> 00:49:07,270 Aku tidak berpikir dia bisa ke sekolah untuk sementara waktu. 654 00:49:08,040 --> 00:49:10,310 Telepon aku ketika kau bisa. 655 00:49:26,170 --> 00:49:28,170 Aku minta maaf karena datang sepagi ini. 656 00:49:29,110 --> 00:49:32,240 Tak apa. Aku lebih memilih untuk bicara secara pribadi. 657 00:49:32,740 --> 00:49:36,370 Aku pikir Hyo Eun perlu tinggal di rumah selama beberapa hari. 658 00:49:38,710 --> 00:49:40,210 Bawakan catatan dokter... 659 00:49:40,340 --> 00:49:42,870 Atau dia akan ditandai sebagai membolos. 660 00:49:43,270 --> 00:49:44,270 Kau tahu itu. 661 00:49:44,470 --> 00:49:47,410 Anak-anak yang kubicarakan saat itu... 662 00:49:48,040 --> 00:49:49,470 Aku melihat hal itu terjadi. 663 00:49:49,940 --> 00:49:51,910 Mereka bergantian memukul Hyo Eun. 664 00:49:52,170 --> 00:49:53,370 Aku marah... 665 00:49:54,410 --> 00:49:55,810 Dan berteriak, tapi... 666 00:49:55,810 --> 00:49:58,670 Ms Choi, jika kau berteriak pada mereka di depan umum, 667 00:49:58,670 --> 00:50:01,010 Apa menurutmu mereka akan meninggalkan Hyo Eun sendiri? 668 00:50:02,540 --> 00:50:04,010 Aku bahkan tidak melakukan itu. 669 00:50:04,610 --> 00:50:06,140 Itu hanya akan menjadi bumerang. 670 00:50:06,240 --> 00:50:08,910 Mereka akan memukulnya lagi secara rahasia. 671 00:50:09,370 --> 00:50:12,010 Dan kemudian kembali untuk memberitahuku tentang hal itu. 672 00:50:13,270 --> 00:50:15,840 Jika kau benar-benar ingin aku untuk menghukum mereka, 673 00:50:15,840 --> 00:50:17,170 Bawakan aku bukti. 674 00:50:18,070 --> 00:50:19,510 Foto tindakan mereka... 675 00:50:19,510 --> 00:50:20,870 Atau mengambil gambar pesan mereka. 676 00:50:28,170 --> 00:50:30,440 Jika mereka tahu kau orang yang cerdik, 677 00:50:30,710 --> 00:50:32,370 Mereka tidak akan melakukannya lebih jauh. 678 00:50:33,370 --> 00:50:36,510 Asal tahu saja, kami memiliki kamera di koridor. 679 00:50:43,440 --> 00:50:45,540 Hyo Eun. Hyo Eun. 680 00:50:46,110 --> 00:50:47,670 Bisakah kau pergi ke dokter saja? 681 00:50:48,370 --> 00:50:50,270 Aku akan meminta Hyun Joo untuk datang. 682 00:50:50,370 --> 00:50:52,170 Mintalah surat keterangan dokter. 683 00:51:26,170 --> 00:51:27,670 Jadwal apa itu? 684 00:51:27,940 --> 00:51:30,340 Tidak bisakah kau berkorban untukku? 685 00:51:32,710 --> 00:51:34,610 Mengapa aku yang harus berkorban? 686 00:51:34,870 --> 00:51:38,440 Kenapa kita harus menuruti jadwalmu dan ayah? 687 00:51:40,440 --> 00:51:42,570 Aku akan berkeliling di sekitar Gyeonggi-do sampai hari ini, 688 00:51:42,710 --> 00:51:44,440 Lalu selanjutnya pergi ke selatan. 689 00:51:44,640 --> 00:51:46,810 Siapa yang akan kau kunjungi hari ini? 690 00:51:48,940 --> 00:51:51,710 Aku tidak tahu. Aku tidak mengenali namanya. 691 00:51:52,510 --> 00:51:53,510 Coba kulihat. 692 00:51:55,310 --> 00:51:56,870 Mun Gyeong Deuk? 693 00:51:57,410 --> 00:51:59,740 Apakah ada seseorang yang tidak kita tahu? 694 00:52:00,110 --> 00:52:03,170 Dia hanya memiliki satu kerajinan ibu. 695 00:52:05,140 --> 00:52:06,140 Apa itu? 696 00:52:07,040 --> 00:52:08,340 Saya ingin tahu. 697 00:52:40,070 --> 00:52:41,540 (Airport) 698 00:52:41,540 --> 00:52:45,040 Semoga perjalananmu aman. 699 00:52:47,970 --> 00:52:50,570 Aku dalam perjalanan ke bandara. 700 00:52:50,910 --> 00:52:52,540 Aku telah melakukan ini berkali-kali, 701 00:52:53,440 --> 00:52:59,210 Tapi sekarang, aku tidak percaya aku terbang sangat jauh. 702 00:53:00,170 --> 00:53:02,940 Aku merasa sangat takut hari ini. 703 00:53:03,640 --> 00:53:06,440 Aku punya perasaan kalau sesuatu akan terjadi. 704 00:53:18,140 --> 00:53:21,640 Aku dalam perjalanan ke bandara. Aku akan menemuimu segera. 705 00:53:32,340 --> 00:53:35,540 Jangan lupa momen ini. 706 00:53:38,110 --> 00:53:40,140 Ini akan memberimu kekuatan untuk selamanya. 707 00:53:43,740 --> 00:53:47,640 Jika aku menelepon tidak lama setelah aku terbang, 708 00:53:48,240 --> 00:53:50,310 Aku bisa bertemu Ms Go untuk terakhir kalinya. 709 00:53:51,870 --> 00:53:53,410 Aku mendengar kabar itu kemarin. 710 00:53:53,410 --> 00:53:56,610 Kau tidak pernah bisa tahu apa yang akan terjadi. 711 00:53:58,310 --> 00:53:59,740 Apakah itu kunjungan singkat? 712 00:54:00,440 --> 00:54:01,510 Ya. 713 00:54:01,840 --> 00:54:04,840 Aku sangat bingung dan bingung ketika kau menelepon. 714 00:54:05,170 --> 00:54:08,710 Aku merekomendasikan Hye Won pekerjaan sebelum aku pergi. 715 00:54:09,540 --> 00:54:11,540 Aku tidak tahu kalau dia menikah... 716 00:54:12,410 --> 00:54:14,540 Dan aku tidak tahu dia menikah dengan Doh Woo. 717 00:54:15,210 --> 00:54:18,570 Aku menelepon guru yang memperkenalkannya kepadaku... 718 00:54:18,710 --> 00:54:21,110 Dan teman dari muridnya... 719 00:54:21,110 --> 00:54:23,670 Adalah orang yang dulu tinggal bersama Hye Won. 720 00:54:24,010 --> 00:54:25,540 Suaminya? 721 00:54:25,540 --> 00:54:29,540 Sesuatu seperti itu. Mereka tidak pernah menikah secara resmi. 722 00:54:30,510 --> 00:54:32,240 Mereka hanya hidup bersama. 723 00:54:33,040 --> 00:54:35,010 Aku rasa dia seorang pembuat keramik. 724 00:54:36,340 --> 00:54:37,840 Ya, itu benar. 725 00:54:38,070 --> 00:54:40,610 Mereka putus setelah beberapa saat. 726 00:54:40,610 --> 00:54:42,670 Itu sebabnya tidak ada catatan. 727 00:54:42,670 --> 00:54:43,670 Dan Eun Woo? 728 00:54:43,740 --> 00:54:44,740 Siapa? 729 00:54:44,740 --> 00:54:45,810 Putrinya. 730 00:54:46,510 --> 00:54:47,740 Oh, dia? 731 00:54:48,210 --> 00:54:51,040 Selama ini ayahnya yang membesarkannya. 732 00:54:52,170 --> 00:54:53,440 Siapa yang membesarkannya? 733 00:54:53,440 --> 00:54:54,740 Ayahnya. 734 00:54:55,240 --> 00:54:57,740 Hye Won pergi segera setelah dia melahirkan... 735 00:54:57,740 --> 00:55:00,010 Dan bahkan tidak tahu gadis itu. 736 00:55:00,340 --> 00:55:03,340 Hye Won tidak tahu Eun Woo? 737 00:55:25,510 --> 00:55:28,110 Sampai jumpa dalam satu jam. 738 00:55:28,110 --> 00:55:29,610 Kau bisa tinggal lebih lama. 739 00:55:29,610 --> 00:55:33,510 Tidak bisa. Ayah sedang sibuk. Aku hanya akan mengganggunya. 740 00:55:33,910 --> 00:55:35,340 Sampai jumpa. 741 00:56:48,870 --> 00:56:50,610 (Setiap orang memiliki masalah.) 742 00:56:58,970 --> 00:57:00,110 Silahkan. 743 00:57:00,340 --> 00:57:01,340 Mari masuk. 744 00:57:26,110 --> 00:57:28,710 Apa yang harus saya lakukan denganmu, Soo Ah? 745 00:57:28,970 --> 00:57:31,240 Sepertinya semua orang tahu kecuali kau. 746 00:57:35,340 --> 00:57:36,710 (Kapten Park) 747 00:57:38,410 --> 00:57:40,310 Hyo Eun selalu mengeluh. 748 00:57:40,570 --> 00:57:43,610 Jangan berpikir membiarkan dia berhenti sekolah lagi. 749 00:57:43,670 --> 00:57:44,910 Buat dia pergi ke sekolah. 750 00:57:57,410 --> 00:57:59,170 Hyo Eun, kau sudah bangun? 751 00:57:59,410 --> 00:58:01,070 Kenapa tidak ada orang di sini? 752 00:58:01,070 --> 00:58:02,070 Apa? 753 00:58:02,070 --> 00:58:04,910 Kenapa tidak ada orang di sini? Aku takut. 754 00:58:06,610 --> 00:58:08,640 Aku bilang aku ada penerbangan hari ini. 755 00:58:08,640 --> 00:58:10,440 Kalau begitu apa aku sendirian? 756 00:58:10,440 --> 00:58:12,740 Berapa kali aku harus memberitahumu? 757 00:58:13,410 --> 00:58:16,210 Apa kau ingin tinggal dengan nenekmu di rumah sakit? 758 00:58:16,210 --> 00:58:17,640 Ada tempat tidur tambahan. 759 00:58:20,440 --> 00:58:21,440 Oh, benar. 760 00:58:22,110 --> 00:58:24,610 Hyun Joo akan segera kesana. 761 00:58:38,440 --> 00:58:39,510 Pak. 762 00:58:58,610 --> 00:59:01,240 Aku lupa memberitahu Hyun Joo untuk membawa Hyo Eun... 763 00:59:01,240 --> 00:59:03,870 Ke dokter dan mendapatkan surat keterangan dokter. 764 00:59:04,140 --> 00:59:08,140 Aku lupa memberi Gimbap bumbu. Aku tidak memberitahu Hyo Eun. 765 00:59:09,310 --> 00:59:12,070 Aku tidak memasak nasi. Atau membeli rumput laut kering. 766 00:59:12,540 --> 00:59:14,340 Apakah aku melakukan sesuatu dengan benar? 767 00:59:29,440 --> 00:59:31,610 Itu tampak begitu damai. 768 00:59:32,610 --> 00:59:35,240 Cuacanya sangat bagus hari ini. 769 00:59:36,340 --> 00:59:38,440 Itu ketika aku melihat langit... 770 00:59:39,010 --> 00:59:40,740 Dan mulai bertanya-tanya... 771 00:59:41,210 --> 00:59:43,970 Kenapa aku hidup setiap hari seperti orang gila. 772 01:00:02,870 --> 01:00:06,170 Aku tidak berpikir aku bisa terbang hari ini. 773 01:00:06,740 --> 01:00:07,870 Aku sangat menyesal. 774 01:00:14,240 --> 01:00:15,240 Ya. 775 01:00:16,010 --> 01:00:17,210 Aku tahu itu. 776 01:00:18,510 --> 01:00:22,170 Aku akan mengajukan pengunduran diriku segera. 777 01:01:08,140 --> 01:01:10,410 (On the Way to the Airport) 778 01:01:11,310 --> 01:01:14,970 Bagaimana keluarga kami bisa bebas? 779 01:01:15,710 --> 01:01:17,710 Choi Soo Ah, Suh Doh Woo. 780 01:01:18,070 --> 01:01:20,310 Siapa pun itu yang membuat mereka bersama... 781 01:01:20,640 --> 01:01:22,640 Benar-benar tidak berpikir dengan jernih. 782 01:01:23,840 --> 01:01:26,440 Jika ada sesuatu yang ingin dia lindungi, 783 01:01:27,140 --> 01:01:28,210 Apakah itu? 784 01:01:29,210 --> 01:01:31,510 Aku akan menjelaskan semuanya. 785 01:01:32,440 --> 01:01:35,070 Aku tidak akan mengatakan aku melihatmu. 786 01:01:35,740 --> 01:01:38,070 Aku tidak berpikir ini adalah kesalahan orang lain. 787 01:01:38,470 --> 01:01:40,070 Masalah ini diantara kita 57323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.