All language subtitles for Obitaemyy.ostrov.2008.BDRip.720p.Rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,720 --> 00:01:05,520 Năm 2157 2 00:01:05,940 --> 00:01:08,560 Thế giới của loài người đã đạt đến đỉnh cao 3 00:01:09,400 --> 00:01:12,190 Họ có những lý luận vĩ đại về sự giáo dục 4 00:01:12,400 --> 00:01:16,490 Loài người đã không còn sợ chiến tranh, đói nghèo và khủng bố 5 00:01:16,990 --> 00:01:18,990 Thiên nhiên đã được hồi sinh 6 00:01:19,410 --> 00:01:22,490 Những phát minh trong y học đã cứu con người khỏi bệnh tật 7 00:01:22,740 --> 00:01:26,540 Cho phép loài người sử dụng được những khả năng tiềm ẩn trong cơ thể mình 8 00:01:27,540 --> 00:01:30,920 Người trái đất đang phát triển những hành tinh xa xôi khác 9 00:01:31,250 --> 00:01:36,050 Những thế hệ sau muốn tìm hiểu về không gian vũ trụ 10 00:01:36,260 --> 00:01:38,180 Đó chỉ là 1 vấn đề bình thường 11 00:01:38,470 --> 00:01:42,260 Những người trái đất trẻ tuổi dũng cảm, mạnh mẽ và chất phác 12 00:01:43,140 --> 00:01:46,770 Họ nghĩ năng lực của con người là vô tận. 13 00:02:20,470 --> 00:02:25,060 Maxim, cháu đâu rồi? Maxim? 14 00:02:25,560 --> 00:02:27,060 Chào bà.. 15 00:02:27,770 --> 00:02:29,060 Bà muốn hỏi cháu.. 16 00:02:29,190 --> 00:02:31,900 Cháu muốn bỏ học đại học à? 17 00:02:32,020 --> 00:02:35,110 4 năm học đó xem như là mất trắng đấy. 18 00:02:35,230 --> 00:02:36,650 Sao cháu lại bỏ học chứ?! 19 00:02:36,700 --> 00:02:38,070 2 ngày nữa cháu sẽ về thôi. 20 00:02:38,150 --> 00:02:40,780 Cháu đã nói câu đó bao nhiều lần rồi hả?! 21 00:02:41,070 --> 00:02:43,200 Bà nghĩ cháu sẽ quên hết mọi việc khi đang chơi đùa 22 00:02:43,280 --> 00:02:45,990 Cháu bao nhiêu tuổi rôi - 20 hay là 12?! 23 00:02:46,200 --> 00:02:47,990 Khi 20 tuổi 24 00:02:48,040 --> 00:02:50,040 Cháu chưa thể có khả năng nghiên cứu về vũ trụ được 25 00:02:50,370 --> 00:02:52,960 Và đến 20 tuổi vẫn vậy mà 26 00:02:57,970 --> 00:03:01,680 Đó không phải là công việc quan trọng đâu. Sắp đến kỳ thi rồi.. 27 00:03:01,720 --> 00:03:05,930 Cháu mà thi rớt thì cha mẹ cháu sẽ lo lắm đấy. Cháu gọi cho cha mẹ cháu chưa? 28 00:03:06,930 --> 00:03:08,200 Cháu sẽ gọi mà. 29 00:03:08,260 --> 00:03:09,480 Bạn chiến thắng. 30 00:03:09,600 --> 00:03:13,810 Tiện đây, cô Lee ở Thượng Hải đã gọi cho cháu 3 lần đấy. 31 00:03:13,870 --> 00:03:16,900 Cháu đã làm tan nát trái tim của nhiều cô gái. 32 00:03:17,150 --> 00:03:19,150 Bà à, bà không bao giờ nghỉ ngơi sao? 33 00:03:19,740 --> 00:03:22,600 Trước hết, cháu làm ơn hãy... 34 00:03:22,660 --> 00:03:26,870 gọi cho cha cháu. Ông ấy dang rất lo vì cháu không học hành gì cả 35 00:03:29,750 --> 00:03:35,750 Thứ hai đã bao nhiêu lần ông cháu nói là không được đụng vào đồ của ông? 36 00:03:35,790 --> 00:03:37,800 Cháu có lấy đồng hồ của ông không đấy? 37 00:03:38,510 --> 00:03:39,380 Cháu không có 38 00:03:40,380 --> 00:03:41,590 Không có à?! 39 00:03:46,220 --> 00:03:48,930 Và, cuối cùng: 40 00:05:43,420 --> 00:05:44,550 Chán thật. 41 00:07:53,970 --> 00:07:57,810 ĐẢO KHỦNG BỐ 42 00:09:02,290 --> 00:09:05,000 Mak.. sim.. 43 00:09:25,390 --> 00:09:26,070 Relax.. relax.. stop.. stop.. 44 00:09:27,980 --> 00:09:29,230 Don't move.. 45 00:09:29,280 --> 00:09:30,430 Stay cool.. 46 00:09:30,480 --> 00:09:32,100 - hRelax.. N - Hands behind the head! 47 00:09:32,150 --> 00:09:34,360 - hRelax.. hRelax.. N - Hands behind the head! 48 00:09:34,440 --> 00:09:37,160 Behind the head! Show me the ear.. 49 00:09:40,120 --> 00:09:41,700 Turn around! 50 00:09:42,200 --> 00:09:43,790 Turn around! 51 00:09:45,620 --> 00:09:46,500 Go.. 52 00:09:47,500 --> 00:09:48,790 Tôi cần phải liên lạc... 53 00:09:49,040 --> 00:09:50,130 Ở đây có thiết bị liên lạc không? 54 00:09:50,170 --> 00:09:52,170 Đi theo tao, tao sẽ chỉ cho mày xem thiết bị liên lạc. 55 00:10:32,630 --> 00:10:34,130 Đưa thức ăn cho tên tù đi.. 56 00:10:40,720 --> 00:10:41,640 Tên gì? 57 00:10:42,720 --> 00:10:43,810 Maxim Kammerer 58 00:10:44,180 --> 00:10:44,810 Đến từ trái đất. 59 00:10:53,020 --> 00:10:53,940 Nhiệm vụ gì? 60 00:10:54,690 --> 00:10:55,900 Không nhiệm vụ gì cả.. 61 00:10:56,400 --> 00:10:57,690 Chỉ là 1 tai nạn. 62 00:10:58,030 --> 00:10:59,320 Hãy cố nhớ lại 1 việc gì đó.. 63 00:11:05,540 --> 00:11:06,700 Hãy nhớ lại 1 việc gì đó đi 64 00:11:07,500 --> 00:11:08,620 Anh có hiểu hay không? 65 00:11:09,370 --> 00:11:10,500 Masarakhsh. 66 00:11:11,460 --> 00:11:12,580 Ai là Bassarakhsh? 67 00:11:14,090 --> 00:11:15,000 Tập trung vào đi. 68 00:11:15,840 --> 00:11:17,340 Hãy nghĩ về 1 việc gì đó... 69 00:11:23,890 --> 00:11:25,890 Tôi cần gặp nhà khoa học của ông. 70 00:11:27,020 --> 00:11:27,680 Thiết bị liên lạc ấy.. 71 00:11:28,480 --> 00:11:30,190 - Ông hiểu chứ - Tôi hiểu. 72 00:11:30,230 --> 00:11:30,940 Đúng thế. 73 00:11:32,190 --> 00:11:32,810 Đúng thế. 74 00:11:35,320 --> 00:11:36,230 Đúng thế. 75 00:11:37,320 --> 00:11:38,320 Tôi phải viết thế nào? 76 00:11:38,360 --> 00:11:39,950 - Gai? - Không. 77 00:11:40,150 --> 00:11:41,450 Họ của tôi là Gaal. 78 00:11:42,110 --> 00:11:42,820 Thật là tiếc.. 79 00:11:43,570 --> 00:11:44,770 Nếu là Gal.. 80 00:11:44,830 --> 00:11:46,700 thì không cần phải xuống hàng 81 00:11:52,000 --> 00:11:53,210 Hạ sĩ Voleybogu.. 82 00:11:53,500 --> 00:11:55,590 Hồ sơ của hạ sĩ Gaal đã săn sàng chưa? 83 00:11:55,750 --> 00:11:56,460 Vâng thưa ngài. 84 00:11:56,710 --> 00:11:59,920 Hãy đánh cái tên Mak-sim vào đó. 85 00:12:00,050 --> 00:12:00,630 Rõ. 86 00:12:01,630 --> 00:12:02,510 Hạ sĩ Gaal. 87 00:12:02,760 --> 00:12:03,830 Vâng, thưa đại úy.? 88 00:12:03,890 --> 00:12:07,100 Trước khi đến thủ đô làm nhiệm vụ... 89 00:12:08,180 --> 00:12:12,190 Hãy đưa đoàn hộ tống đến nơi. 90 00:12:12,730 --> 00:12:13,440 Vâng, Thư đại úy. 91 00:12:41,590 --> 00:13:01,030 They are singing some random patriotic-like song. 92 00:14:25,820 --> 00:14:26,900 He have called him in a way you call girl named Galja. 93 00:14:27,150 --> 00:14:27,950 Cái gì vậy? 94 00:14:28,200 --> 00:14:29,620 Đó là cái gì vậy? 95 00:14:33,200 --> 00:14:35,200 Đó là tháp phòng thủ. 96 00:14:39,080 --> 00:14:39,960 Nhìn này... 97 00:14:42,670 --> 00:14:44,170 Cái tháp 98 00:14:47,880 --> 00:14:49,010 Đây là kẻ thù.. 99 00:14:49,800 --> 00:14:50,260 1 vụ nổ 100 00:14:51,350 --> 00:14:53,560 Cái tháp bảo vệ mọi người khỏi kẻ thù...khỏi cái chết 101 00:14:53,930 --> 00:14:54,930 Anh có hiểu không? 102 00:14:58,230 --> 00:14:58,890 Tôi hiểu. 103 00:15:01,440 --> 00:15:02,230 Anh nhanh chí đấy. 104 00:15:07,820 --> 00:15:09,240 Màu sắc của bầu trời lúc này. 105 00:15:10,200 --> 00:15:11,320 Là đẹp nhất. 106 00:15:21,120 --> 00:15:23,040 Lũ đột biến. 107 00:15:56,990 --> 00:15:58,700 Cẩn thận! 108 00:16:14,720 --> 00:16:16,600 Khoan đã...khoan đã... 109 00:16:33,700 --> 00:16:38,080 Tôi cần giúp đỡ.. 110 00:16:39,620 --> 00:16:41,210 Đưa mọi người ra khỏi đây đi.. 111 00:16:42,620 --> 00:16:43,620 Là lũ đột biến. 112 00:16:44,210 --> 00:16:45,210 Lũ đột biến. 113 00:16:45,670 --> 00:16:46,750 Lũ đột biê.ến.. 114 00:16:47,340 --> 00:16:48,250 Massarakhsh. 115 00:16:48,590 --> 00:16:49,670 Là lũ đột biến đấy.. 116 00:16:50,260 --> 00:16:51,170 Quái vật đột biến à? LÀ lũ đột biến Massarakhsh 117 00:17:41,100 --> 00:17:43,390 Thông báo đến Bộ Thông Tin. 118 00:17:43,730 --> 00:17:45,940 Máy phát điện số 4 đã ngừng hoạt động.. 119 00:17:46,190 --> 00:17:49,900 Thay vào đó, máy dự phòng số 15 sẽ đi vào hoạt động. 120 00:17:49,980 --> 00:17:51,360 Các đoen vị chú ý.. 121 00:17:51,400 --> 00:17:54,820 Thời gian thay thế là 30,5 đơn vị thời gian 122 00:17:55,070 --> 00:17:56,360 Mọi người chú ý.. 123 00:17:56,530 --> 00:18:00,330 Đường dây số 35 và 36 không ổn định 124 00:18:00,580 --> 00:18:04,710 Kỹ sư của phân khu 6 và 3 hãy liên lạc với người điều khiển 125 00:18:20,100 --> 00:18:20,680 Vâng.. 126 00:18:22,060 --> 00:18:22,680 Nomad? 127 00:18:24,430 --> 00:18:25,270 Tôi sắp vào vị trí rồi.. 128 00:18:32,690 --> 00:18:33,570 Lũ đột biến hả? 129 00:18:38,070 --> 00:18:38,700 Được rồi.. 130 00:18:59,050 --> 00:19:00,760 Hãy mang anh ta đến đây. 131 00:19:01,260 --> 00:19:02,140 Ngay bây giờ. 132 00:19:02,470 --> 00:19:03,470 Anh ta sẽ đến đúng giờ chứ? 133 00:19:06,230 --> 00:19:07,230 Vâng, tôi sẽ đến đúng giờ, Nomad. 134 00:19:07,390 --> 00:19:08,600 Hãy cầm lấy huy hiệu của tôi. 135 00:19:09,140 --> 00:19:10,730 Chỉ để phòng thôi.. 136 00:19:13,570 --> 00:19:16,940 Mọi người tại phân khu năng lượng số 4 chú ý .. 137 00:19:16,990 --> 00:19:19,780 Chuyển sang chế độ mới. 138 00:19:19,910 --> 00:19:22,490 Chỉ được sử dụng năng lượng trong khu vực.. 139 00:19:22,570 --> 00:19:25,080 Kích hoạt mạng lưới nội bộ.. 140 00:19:25,200 --> 00:19:29,000 Số 12 và 14 141 00:19:29,370 --> 00:19:33,590 Chú ý, có sự thay đổi trong mạng lưới thông tin.. 142 00:19:48,980 --> 00:19:51,350 Massarakhsh. Không phải là chúng. 143 00:19:51,440 --> 00:19:52,860 Tôi không cần thứ này. 144 00:19:53,980 --> 00:19:55,770 Cho tôi thêm chất kích thích vào. 145 00:20:04,990 --> 00:20:06,580 Tốt, tốt lắm.. 146 00:20:06,870 --> 00:20:08,870 Cho thêm chút nữa đi.. 147 00:20:09,500 --> 00:20:11,000 Tốt lắm, tốt lắm.. 148 00:20:12,620 --> 00:20:14,630 Rất tốt.. 149 00:20:15,130 --> 00:20:17,420 Cho thêm nữa đi nào.. 150 00:20:17,470 --> 00:20:19,380 Nữa nào.. 151 00:20:19,590 --> 00:20:21,590 Ha-ha-ha.. 152 00:20:22,300 --> 00:20:23,390 Gme.. 153 00:20:26,560 --> 00:20:27,680 Có chuyện gì vậy? 154 00:20:41,150 --> 00:20:44,360 Văn phòng Nghiên cứu đặc biệt 155 00:20:45,120 --> 00:20:46,410 Lý do gì? 156 00:20:46,700 --> 00:20:47,700 Tôi sẽ không đưa hắn cho ông đâu. 157 00:21:19,940 --> 00:21:21,820 Chào ngài.. 158 00:21:22,610 --> 00:21:24,400 Chúng ta có thông tin về Nomad.. 159 00:21:30,040 --> 00:21:31,160 Massarakhsh.. 160 00:21:31,500 --> 00:21:32,700 Vào buổi sáng.. 161 00:21:33,790 --> 00:21:36,170 Không có gì đặc biệt cả, thưa ngài. 162 00:21:36,420 --> 00:21:38,070 Nomad đã lấy.. 163 00:21:38,130 --> 00:21:40,130 từ Bộ Thông tin.. 164 00:21:40,750 --> 00:21:41,670 tên nô lệ 165 00:21:42,970 --> 00:21:44,970 mà chúng ta đã bắt được. 166 00:21:45,590 --> 00:21:46,680 tại biên giới phía Nam. 167 00:21:46,930 --> 00:21:48,010 Có 1 tên nô lệ? 168 00:21:49,300 --> 00:21:50,510 Sao hắn lại cần tên nô lệ đó? 169 00:21:50,570 --> 00:21:51,850 Nhưng...đã quá rõ ràng là... 170 00:21:52,350 --> 00:21:53,640 Sao? 171 00:21:53,810 --> 00:21:55,810 Hãy tìm tất cả thông tin về hắn ta.. 172 00:21:56,100 --> 00:21:58,400 Hắn là ai? Hắn từ đâu đến? 173 00:22:01,610 --> 00:22:02,690 Vâng. Con nghe đây.. 174 00:22:07,030 --> 00:22:07,910 Chào cha. 175 00:22:10,160 --> 00:22:11,160 Vâng.. 176 00:22:12,240 --> 00:22:13,200 Vâng, thưa cha. 177 00:22:17,250 --> 00:22:18,130 Chúng ta đến chỗ liên lạc phải không? 178 00:22:18,290 --> 00:22:18,790 Sao? 179 00:22:19,880 --> 00:22:21,170 Ồ, phải, đi liên lạc. 180 00:22:21,500 --> 00:22:23,090 Tôi tưởng họ quên mất tôi rồi chứ? 181 00:22:23,590 --> 00:22:25,090 Ở đây có nhiều người đến từ nơi khác như tôi không? 182 00:22:26,010 --> 00:22:27,430 Những kẻ từ hình tinh khác đó. 183 00:22:28,010 --> 00:22:29,680 Có lẽ các ông không có thời gian tìm kiếm họ à? 184 00:22:33,810 --> 00:22:35,100 Xin đừng hút thuốc. 185 00:22:44,940 --> 00:22:47,360 Massarakhsh.. 186 00:23:06,840 --> 00:23:08,550 Massarakhsh là gì vậy? 187 00:23:11,430 --> 00:23:12,640 Dừng lại, dừng lại... 188 00:23:13,180 --> 00:23:15,270 Hãy quay lại đi... 189 00:23:15,520 --> 00:23:17,390 Văn phòng nghiên cứu đặc biệt đây 190 00:23:17,480 --> 00:23:19,390 Không đi được đâu, Hãy chạy đường khác đi 191 00:23:19,560 --> 00:23:21,770 - Có tai nạn trong đường hầm - Massarakhsh! 192 00:24:12,070 --> 00:24:15,370 Nhìn kìa. Lũ đột biến. Lại đây mau.. [Ông ta không được khỏe] 193 00:24:17,490 --> 00:24:19,000 Ông ta không được khỏe. 194 00:24:20,830 --> 00:24:22,330 Cứu ông ta đi. 195 00:24:23,500 --> 00:24:26,130 Voices calling him the degenerate. 196 00:24:42,600 --> 00:24:47,520 Quân sát nhân.. quân sát nhân.. 197 00:24:47,820 --> 00:24:51,320 Đảng chiến đấu muôn năm... Đảng chiến đấu muôn năm... 198 00:24:51,360 --> 00:24:51,740 Có mưa rồi.. 199 00:24:52,200 --> 00:24:52,780 Quay lại.. 200 00:24:55,870 --> 00:24:57,240 Ông ta không được khỏe! 201 00:24:57,280 --> 00:24:58,580 Quân sát nhân.. 202 00:25:08,050 --> 00:25:12,550 Lũ đột biến... lũ đột biến.. Lũ đột biến... 203 00:25:34,700 --> 00:25:36,490 Anh đã để mất anh ta.. 204 00:25:38,240 --> 00:25:38,620 Tôi.. 205 00:25:39,370 --> 00:25:41,250 Tôi không có thời gian vì bị tai nạn giao thông.. 206 00:25:42,200 --> 00:25:43,000 Tôi không thể làm được gì cả.. 207 00:25:43,040 --> 00:25:43,830 Anh biết mọi việc sẽ như thế nào mà.. 208 00:25:43,870 --> 00:25:45,790 Anh chả được tích sự gì cả. 209 00:25:48,040 --> 00:25:49,550 Anh chỉ cần gọi cho 1 tài xế thôi! 210 00:25:50,500 --> 00:25:51,510 Tôi có tội. 211 00:25:53,470 --> 00:25:54,340 Tôi sẽ bắt hắn lại. 212 00:25:54,680 --> 00:25:57,090 Hắn sẽ không đi xa được đâu. Hắn có vẻ bề ngoài rất đặc biệt 213 00:25:58,970 --> 00:25:59,470 Công việc này sẽ mất.. 214 00:26:00,100 --> 00:26:00,810 khoảng 2 đến 3 ngày.. 215 00:26:02,220 --> 00:26:04,310 Nếu anh để mất hắn một lần nữa.. 216 00:26:05,850 --> 00:26:06,350 Tôi sẽ... 217 00:26:09,730 --> 00:26:10,230 xử bắn anh. 218 00:26:21,790 --> 00:26:26,370 Mọi người đang bán bánh mì đấy 219 00:27:45,240 --> 00:27:46,370 Muốn ngủ với em không nào? 220 00:28:16,650 --> 00:28:21,530 Trông ta giống như 1 kẻ bất hạnh mất đi tự do lắm sao? 221 00:28:22,240 --> 00:28:26,370 Mắt ta nhắm lại vì buồn khổ và khủng bố phải không? 222 00:28:26,950 --> 00:28:28,160 Hãy nói đi.. 223 00:28:28,700 --> 00:28:29,290 Thế nào? 224 00:28:30,290 --> 00:28:32,580 Nhưng sẽ có 1 kẻ đến từ bên ngoài.. 225 00:28:32,670 --> 00:28:34,750 Một người mang lại tự do cho tầng lớp nghèo khổ 226 00:28:53,640 --> 00:28:57,810 Mọi việc ngày càng tệ hơn. 227 00:28:57,810 --> 00:29:00,520 Lạ thật. Tôi lại không cảm thấy gì cả 228 00:29:00,520 --> 00:29:04,150 Nơi này bốc mùi vì những thứ lỗi thời 229 00:29:04,150 --> 00:29:06,860 Vậy, hãy đưa ra sự giúp đỡ 230 00:29:06,860 --> 00:29:09,030 Có vẻ như tất cả các bức tường đều đã mục nát. 231 00:29:09,030 --> 00:29:11,570 Tất cả đều đã chấm dứt. 232 00:29:11,570 --> 00:29:15,490 Nomad, tuần rồi ông đã ở đâu? 233 00:29:15,490 --> 00:29:17,910 Đó là một nhiệm vụ quan trọng.. 234 00:29:17,910 --> 00:29:19,990 Nhiệm vụ thu thập tư liệu.. 235 00:29:19,990 --> 00:29:21,660 Mmm.. 236 00:29:21,660 --> 00:29:25,000 Có phải là một nhiệm vụ quan trọng không đấy?! 237 00:29:25,000 --> 00:29:27,090 Ông chắc chứ? 238 00:29:27,090 --> 00:29:29,670 Nhưng hãy làm việc có giới hạn... 239 00:29:29,670 --> 00:29:31,880 Được rồi.. 240 00:29:31,880 --> 00:29:33,760 Chúng ta đều có một nhiệm vụ.. 241 00:29:33,760 --> 00:29:35,550 khó khăn, nhưng phải nhanh chóng 242 00:29:37,800 --> 00:29:38,930 Blister 243 00:29:40,180 --> 00:29:41,890 Ehh.. Blister.. 244 00:29:43,980 --> 00:29:48,480 Không phải ông là bộ trưởng Bộ cộng đồng và y tế sao?. 245 00:29:50,610 --> 00:29:51,820 Đôi mắt và dôi tai của.. 246 00:29:51,900 --> 00:29:53,770 Những Thượng Đế Vô Danh 247 00:29:53,820 --> 00:29:56,160 Sức phòng thủ và tấn công của cả đất nước.. 248 00:29:58,240 --> 00:30:01,750 Ông đã hạ bệ bao nhiêu người để tìm ra sự thật.. 249 00:30:02,830 --> 00:30:03,500 Và ông đã tìm được.. 250 00:30:04,040 --> 00:30:04,660 A- a-and.. 251 00:30:05,460 --> 00:30:06,250 Đó là một điều hổ thẹn 252 00:30:06,580 --> 00:30:07,170 Blister 253 00:30:08,210 --> 00:30:09,210 Ông đã sai lầm quá nhiều 254 00:30:09,790 --> 00:30:11,920 Ông chỉ là một kẻ nói nhiều và một tên nghiện rượu. 255 00:30:13,760 --> 00:30:15,090 Ehh.. những đứa trẻ.. 256 00:30:16,260 --> 00:30:17,260 Những con người vô dụng.. 257 00:30:18,430 --> 00:30:20,560 Nếu có ai không tuân lệnh.. 258 00:30:21,060 --> 00:30:22,680 hãy làm cho hắn biến mất 259 00:30:25,640 --> 00:30:26,440 Có vẻ như là.. 260 00:30:27,100 --> 00:30:27,520 Blister. 261 00:30:27,600 --> 00:30:28,230 Father.. 262 00:30:29,110 --> 00:30:30,190 Hãy làm cho hắn biến mất. 263 00:31:53,920 --> 00:31:55,830 Xin chào.. 264 00:31:57,630 --> 00:31:58,630 Anh cần gì? 265 00:32:01,300 --> 00:32:01,800 .. Maxim.. 266 00:32:09,560 --> 00:32:10,350 Rada 267 00:32:10,890 --> 00:32:11,470 Rada?! 268 00:32:14,770 --> 00:32:15,770 Tôi muốn ăn. 269 00:32:19,770 --> 00:32:20,280 Oh 270 00:32:23,570 --> 00:32:23,990 Heh.. 271 00:32:24,110 --> 00:32:24,450 Vâng 272 00:32:53,930 --> 00:32:56,140 Ông cư sử như là.. 273 00:32:56,520 --> 00:32:57,940 một loài động vật ngu ngốc. 274 00:32:59,560 --> 00:33:00,230 Đừng làm như thế nữa. 275 00:33:00,690 --> 00:33:01,610 Sa.o.o? 276 00:33:38,740 --> 00:33:39,820 Đây là hành tinh Pandea.. 277 00:33:42,070 --> 00:33:42,570 Pandea? 278 00:33:48,000 --> 00:33:48,290 Không 279 00:33:51,830 --> 00:33:52,420 Đó là trái đất. 280 00:33:54,460 --> 00:33:54,880 Nó ở trên đó. 281 00:33:56,750 --> 00:33:57,260 Pfft.. 282 00:34:03,010 --> 00:34:03,800 Vậy anh từ đâu đến? 283 00:34:04,890 --> 00:34:05,470 Tôi đến từ Trái Đất. 284 00:34:07,600 --> 00:34:08,100 Nó ở trên đó. 285 00:34:08,640 --> 00:34:09,730 Aha, pff.. 286 00:34:18,230 --> 00:34:18,730 Maxim 287 00:34:20,700 --> 00:34:21,110 Phải. 288 00:34:24,450 --> 00:34:25,070 Mak.. 289 00:34:25,410 --> 00:34:26,120 - sim.. 290 00:34:27,030 --> 00:34:27,540 Maxim! 291 00:34:30,910 --> 00:34:31,500 Rada 292 00:34:31,750 --> 00:34:32,170 Gaal. 293 00:34:33,750 --> 00:34:34,250 Gaal?! 294 00:34:34,790 --> 00:34:35,080 Yes I am. 295 00:34:36,340 --> 00:34:37,210 Rada Gaal? 296 00:34:37,710 --> 00:34:38,210 Phải! 297 00:34:39,800 --> 00:34:40,510 Gai Gaal?! 298 00:34:41,590 --> 00:34:42,380 Anh biết Gai à? 299 00:34:49,180 --> 00:34:50,350 Gai là một người tốt. 300 00:34:52,190 --> 00:34:53,690 Anh ta là chồng cô à? 301 00:34:56,650 --> 00:34:57,150 Anh ta là anh trai tôi. 302 00:35:12,000 --> 00:35:13,210 Bầu trời lạ thật. 303 00:35:16,250 --> 00:35:17,170 Có lẽ đó là.. 304 00:35:19,170 --> 00:35:21,590 những dấu chấm nhỏ chiếu sáng trên bầu trời. 305 00:35:21,760 --> 00:35:23,670 Cô gọi chúng là gì? 306 00:35:24,300 --> 00:35:24,680 Đèn của trời. 307 00:35:25,430 --> 00:35:25,930 Không phải đâu. 308 00:35:54,290 --> 00:35:54,790 Cút đi. 309 00:35:57,210 --> 00:35:57,710 Làm ơn đi. 310 00:39:09,780 --> 00:39:10,780 Được rồi, anh đã về.. 311 00:39:11,530 --> 00:39:13,450 Anh sẽ ở lại thành phố lâu đấy. 312 00:39:14,570 --> 00:39:15,950 Em ốm đi nhiều đấy. 313 00:39:19,870 --> 00:39:20,290 Mah.. 314 00:39:20,700 --> 00:39:21,410 Đây là Gai. 315 00:39:22,410 --> 00:39:23,410 Anh trai tôi. 316 00:39:23,460 --> 00:39:24,330 Binh sĩ 317 00:39:25,540 --> 00:39:26,830 Anh ấy được chuyển công tác đến đây. 318 00:39:27,790 --> 00:39:28,210 Gai. 319 00:39:28,840 --> 00:39:29,750 Anh ấy là Mak. 320 00:39:29,880 --> 00:39:30,300 Anh ta là.. 321 00:39:31,880 --> 00:39:32,880 Hai người quen nhau rồi, phải không? 322 00:39:40,600 --> 00:39:41,600 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 323 00:39:53,740 --> 00:39:54,240 Chết tiệt. 324 00:40:10,750 --> 00:40:11,960 Cái thứ này hôi hám quá.. 325 00:40:13,800 --> 00:40:15,170 Không có kết quả gì cả.. 326 00:40:19,600 --> 00:40:21,100 - Nomad! - Vâng.. 327 00:40:21,470 --> 00:40:23,890 Anh nói là khoảng 2, 3 ngày mà. Vậy hắn đâu rồi? 328 00:40:24,680 --> 00:40:27,190 Tôi đã cho người đi tìm, nhưng không có hồ sơ về hắn 329 00:40:27,230 --> 00:40:29,730 Sẽ có người báo cáo với tôi về những kẻ không có hồ sơ.. 330 00:40:30,020 --> 00:40:31,820 Hắn không thoát được đâu. 331 00:41:10,350 --> 00:41:10,730 Cái gì vậy? 332 00:41:12,940 --> 00:41:13,780 Đây là cảnh quay những kẻ tâm thần. 333 00:41:16,490 --> 00:41:17,400 Chỉ là một chương trình giải trí thôi. 334 00:41:21,570 --> 00:41:23,280 Họ thu lại hình ảnh của những gã điên đó. 335 00:41:23,990 --> 00:41:24,990 và chiếu cho chúng ta xem. 336 00:41:30,250 --> 00:41:31,250 Họ làm điều đó ở đâu? 337 00:41:31,790 --> 00:41:32,710 Tại Đài truyền hình. 338 00:41:34,840 --> 00:41:35,550 Có thể là vậy. 339 00:42:00,030 --> 00:42:01,530 Họ lại cắt điện nữa rồi. 340 00:42:17,550 --> 00:42:19,550 Chiến sự xảy ra ta biên giới Pondej.. 341 00:42:20,170 --> 00:42:21,470 Hôm nay lúc 5 giờ sáng.. 342 00:42:21,510 --> 00:42:23,510 Một tiểu đội đã bị tấn công.. 343 00:42:23,680 --> 00:42:25,630 khi đang đi tuần.. 344 00:42:25,680 --> 00:42:27,680 tại biên giới phía Bắc.. 345 00:42:27,770 --> 00:42:28,560 của đất nước chúng ta. 346 00:42:28,810 --> 00:42:31,520 4 binh sĩ đã bị thương, và.. 347 00:42:31,640 --> 00:42:34,230 1 trong số đó, hạ sĩ Roshe Musait.. 348 00:42:34,280 --> 00:42:35,230 đã bị thương rất nặng. 349 00:42:35,480 --> 00:42:38,550 Lữ đoàn cơ động Otpor đã đến nơi xảy ra vụ việc.. 350 00:42:38,600 --> 00:42:41,610 Dưới sự chỉ huy của Lữ đoàn trưởng Kolus Helsh.. 351 00:42:42,160 --> 00:42:46,450 Theo quy luật đánh trả vào thời bình.. 352 00:42:46,500 --> 00:42:50,830 Họ đã tấn công vào khu vực của Hon. 353 00:42:51,830 --> 00:42:55,920 20 binh sĩ của kẻ thù và 1 nhà máy sản xuất vũ khí đã bị tiêu diệt 354 00:42:56,130 --> 00:42:58,920 Những kẻ hiếu chiến đã học được 1 bài học xác đáng.. 355 00:42:59,170 --> 00:43:00,050 Và những người lính biên phòng của chúng ta... 356 00:43:08,640 --> 00:43:08,930 Mak. 357 00:43:19,440 --> 00:43:19,730 Mak.. 358 00:43:20,940 --> 00:43:21,740 Có chuyện gì vậy? 359 00:43:23,400 --> 00:43:24,030 Ngồi xuống đi. 360 00:43:31,120 --> 00:43:31,910 Đây là vòng tròn của thế giới.. 361 00:43:35,420 --> 00:43:35,830 Đúng vậy. 362 00:43:36,750 --> 00:43:37,460 Và đây là ánh sánh duy nhất của thế giới. 363 00:43:38,840 --> 00:43:39,130 Phải. 364 00:43:39,800 --> 00:43:42,300 .. 365 00:43:43,840 --> 00:43:44,260 Tôi nghĩ là thê. 366 00:43:45,180 --> 00:43:46,800 Và cô đang nghĩ mình đang sống trong 1 cái bong bóng.. 367 00:43:50,180 --> 00:43:50,810 Tôi nghĩ là thế 368 00:43:59,480 --> 00:44:00,190 Rada. 369 00:44:01,650 --> 00:44:02,570 Cô nghĩ sai rồi. 370 00:44:03,240 --> 00:44:04,150 Hoàn toàn ngược lại 371 00:44:05,070 --> 00:44:06,070 Nhìn này, đây là 1 hành tinh.. 372 00:44:07,990 --> 00:44:08,830 Đây là 1 ngôi sao.. 373 00:44:09,700 --> 00:44:11,580 Chúng xoay quanh như thế nào.. 374 00:44:13,960 --> 00:44:15,670 Và trong vũ trụ có rất nhiều.. 375 00:44:16,040 --> 00:44:16,620 ngôi sao 376 00:44:18,040 --> 00:44:20,340 Cô không sống trên bề mặt bên trong của quả cầu.. 377 00:44:21,880 --> 00:44:22,670 Mà là bề mặt bên ngoài. 378 00:44:23,630 --> 00:44:25,050 Cô có thể bay lên đây.. 379 00:44:25,300 --> 00:44:27,010 Cô cóp thể bay ra khỏi đây. 380 00:44:30,810 --> 00:44:31,510 Hoàn toàn có thể.. 381 00:44:32,890 --> 00:44:33,600 Cô hiểu chứ? 382 00:44:36,890 --> 00:44:37,400 Không.. 383 00:44:42,530 --> 00:44:42,820 Mak.. 384 00:44:44,360 --> 00:44:45,360 Hãy nhìn xung quanh đi.. 385 00:44:48,450 --> 00:44:50,030 Có đường chân trời đấy.. 386 00:44:51,080 --> 00:44:52,240 Đó chỉ là ảo ảnh của thị giác mà thôi.. 387 00:44:54,370 --> 00:44:55,790 Cô cũng nghĩ tôi điên phải không? 388 00:44:55,830 --> 00:44:56,330 Không 389 00:44:59,210 --> 00:44:59,790 Có đấy.. 390 00:45:01,040 --> 00:45:02,040 - Cô đang nghĩ như thế - Không! 391 00:45:07,090 --> 00:45:07,300 Mak.. 392 00:45:09,800 --> 00:45:11,510 Hãy cho tôi biết chuyện gì đang xảy ra với anh đi? 393 00:45:12,180 --> 00:45:13,180 Tôi sẽ hiểu được mà. 394 00:45:14,180 --> 00:45:14,970 Không có gì đâu. 395 00:45:17,190 --> 00:45:18,600 Chỉ là không có hệ thống liên lạc thôi. 396 00:45:20,150 --> 00:45:22,520 Tôi được xem là.. một kẻ tâm thần vui tính 398 00:45:21,680 --> 00:45:23,098 Người ta đã thử nghiệm tôi.. 397 00:45:26,780 --> 00:45:28,070 Phi thuyền của tôi đã nổ tung.. 398 00:45:29,320 --> 00:45:30,910 Và không có phi thuyền thì không ai có thể tìm được tôi. 399 00:45:31,070 --> 00:45:32,870 Và tôi không thể thoát ra khỏi đây. 400 00:45:34,080 --> 00:45:34,660 Tôi đã mất.. 401 00:45:35,370 --> 00:45:35,870 .. tất cả. 402 00:45:37,460 --> 00:45:39,460 Không thể nào mất hết tất cả được 403 00:45:40,670 --> 00:45:41,540 Anh hiểu không, tôi biết điều đó.. 404 00:45:44,300 --> 00:45:45,000 khi mẹ tôi.. 405 00:45:49,720 --> 00:45:51,220 và..cha tôi là bác sĩ.. 406 00:45:53,810 --> 00:45:56,020 Ông ấy đang ở trong 1 vùng có bệnh dịch.. 407 00:45:56,100 --> 00:45:57,100 Tại đó.. 408 00:46:00,060 --> 00:46:01,940 Mọi người đều di tản nhưng ông ấy đã ở lại. 409 00:46:02,440 --> 00:46:04,860 Ông ấy nói ông ấy không bỏ đi vì ông ấy là bác sĩ, anh hiều không. 410 00:46:05,940 --> 00:46:10,150 Sau đó, không có đủ thời gian để chữa bệnh và họ đã ném bom vào đó. 411 00:46:12,120 --> 00:46:12,700 Ai đã làm việc đó? 412 00:46:14,620 --> 00:46:15,240 Tôi không biết. 413 00:46:17,870 --> 00:46:18,450 Chúng tôi đã không bỏ cuộc, Mak. 414 00:46:19,410 --> 00:46:20,120 Chúng tôi đã sống sót. 415 00:46:21,580 --> 00:46:23,290 Tôi luôn biết rằng mọi việc sẽ tốt đẹp. 416 00:46:26,380 --> 00:46:26,590 Đúng như vậy. 417 00:46:30,470 --> 00:46:31,550 Và anh đã đến. 418 00:46:46,520 --> 00:46:49,820 Thưa ngài, tôi có 1 thông điệp khẩn về tên man rợ mà Nomad đã để lạc 419 00:46:51,820 --> 00:46:52,160 Tin gì? 420 00:46:52,450 --> 00:46:54,950 Tất cả nỗ lực để tìm hắn ta đều thất bại 423 00:46:52,855 --> 00:46:54,565 Có lẽ hắn ta chết trong thành phố rồi. 421 00:46:59,120 --> 00:46:59,750 Thật đáng tiếc! 422 00:47:03,080 --> 00:47:07,000 Thật đáng tiếc là ta không thất được khuôn mặt của thằng Nomad đó. 423 00:47:07,880 --> 00:47:08,380 Cảm ơn. 424 00:47:10,050 --> 00:47:10,970 Hủy hành động. 425 00:47:19,680 --> 00:47:21,850 Tôi đã làm việc ở biên giới phía Nam 3 năm. 426 00:47:22,890 --> 00:47:25,900 Có 1 khu rừng già nhiễm xạ và 1 dân tộc bị biến thành bọn đột biến. 427 00:47:26,520 --> 00:47:28,020 Chỉ là 1 khớp nối di động thôi. 428 00:47:28,820 --> 00:47:30,690 Chúng chỉ biết ăn và bắn thôi. 429 00:47:32,860 --> 00:47:34,280 Mak, đât nước chúng ta đang trong vòng.. 430 00:47:36,120 --> 00:47:38,030 có 1 đế chế trên đảo ở ngoài khơi.. 431 00:47:39,240 --> 00:47:40,580 Người ta nói chúng còn tệ hơn cả bọn quái vật.. 432 00:47:41,120 --> 00:47:42,210 Nhưng tệ hơn bọn quái vật.. 433 00:47:43,410 --> 00:47:44,040 Thì chẳng có ai đâu. 434 00:47:44,580 --> 00:47:44,960 Là sao? 435 00:47:46,210 --> 00:47:47,130 Chính mắt cậu thấy rồi mà. 436 00:47:48,290 --> 00:47:49,500 Xây dựng nên cái tháp đó.. 437 00:47:50,710 --> 00:47:53,220 Khi tớ còn nhỏ, tớ đã phải làm việc cật lực ở công trường. 438 00:47:53,300 --> 00:47:55,800 Tất cả chúng ta đều làm việc nặng nhọc để xây hệ thống bảo vệ và tháp.. 439 00:47:56,510 --> 00:47:57,930 Và mấy cái tháp đã ngăn chặn cuộc chiến, Mak. 440 00:47:58,220 --> 00:48:01,520 Đó là những người Cha vô danh đã ngưng cuộc chiến với tháp, khi họ có quyền. 441 00:48:02,390 --> 00:48:04,060 Nếu họ vắng mặt ở Hot và Pade.. 442 00:48:04,140 --> 00:48:04,980 thì chúng ta đã bị oanh tạc trong vòng 2 phút.. 443 00:48:05,100 --> 00:48:07,110 rồi bọn đột biến sẽ đến ăn xác chúng ta. 444 00:48:07,480 --> 00:48:10,070 Còn bọn quái vật đó...chúng đang phá hủy tháp vì tiền. 445 00:48:10,150 --> 00:48:13,070 Cho 1 tờ bác Hon dơ dáy.. Chúng là 1 lũ thoái hóa... 446 00:48:15,400 --> 00:48:17,030 Thế những người Cha vô danh đó là ai? 447 00:48:19,780 --> 00:48:21,490 Họ cứu chúng ta ra từ chỗ hầm hố.. 448 00:48:22,450 --> 00:48:24,660 Nếu họ tập trung được quyền lực thì sẽ giảm bớt.. 449 00:48:25,290 --> 00:48:27,000 bọn cực đoan ngu xuẩn.. 450 00:48:27,170 --> 00:48:29,670 Đó là tất cả mọi thứ còn dùng được sau khi 1 đế chế sụp đổ 451 00:48:29,720 --> 00:48:31,460 và họ nghĩ rằng đất nước này là của họ. 452 00:48:32,090 --> 00:48:33,170 Nhưng sao họ lại ẩn danh? 453 00:48:33,210 --> 00:48:35,630 Vì họ có thể chính thức điều hành dịch vụ. 454 00:48:35,930 --> 00:48:37,220 Họ không phải đang cai trị, Mak. 455 00:48:37,890 --> 00:48:38,590 Mà là đang làm việc. 456 00:48:39,180 --> 00:48:41,260 Cậu có biết thật khó khăn khi luôn có nguy cơ chiến tranh không? 457 00:48:41,350 --> 00:48:46,270 Luôn có bom dưới những ngôi nhà, nhà trẻ và ngay cả dưới mấy tòa tháp. 458 00:48:46,310 --> 00:48:46,730 Gai.. 459 00:48:57,950 --> 00:48:59,530 Đó là lí do tớ gia nhập quân đội 460 00:49:00,700 --> 00:49:01,830 Nó không phải là 1 nhà xưởng hay cánh đồng 461 00:49:03,830 --> 00:49:04,450 Đó là 1 chiến trận. 462 00:49:05,540 --> 00:49:06,540 Chúng ta chịu trách nhiệm cho tất cả. 463 00:49:07,500 --> 00:49:07,920 Cho mọi người.. 464 00:49:10,420 --> 00:49:10,920 Cho họ.. 465 00:49:11,250 --> 00:49:11,380 Tôi không thích nói nhỏ và viết lâu, hạ sĩ. 469 00:49:11,380 --> 00:49:13,662 Dù cho cậu giới thiệu Maxim... 466 00:49:16,970 --> 00:49:18,890 Hay là không. 467 00:49:19,800 --> 00:49:21,220 Vâng, rõ, thưa ngài! 468 00:49:22,470 --> 00:49:24,890 Làm sao tôi hiểu được 2 tờ giấy này đây? 469 00:49:26,270 --> 00:49:26,640 Ở đây 470 00:49:27,190 --> 00:49:32,610 Tôi sẽ giới thiệu Maxim và thực tập làm lính cảnh vệ. 471 00:49:32,940 --> 00:49:33,860 Và ở đây.. 472 00:49:34,780 --> 00:49:39,280 Kiểm tra thân thế Maxim là rất cần thiết. Massarakhsh.. 473 00:49:40,320 --> 00:49:42,660 Vậy cuối cùng, anh cần gì hả hạ sĩ? 474 00:49:42,740 --> 00:49:45,120 Thưa đại úy, tôi tin là cậu ta thích hợp làm cảnh vệ 475 00:49:45,660 --> 00:49:46,540 Cậu ta như anh em với tôi vậy. 476 00:49:46,870 --> 00:49:50,210 Nhưng tôi không biết quá khứ của cậu ta. Chẳng có tư liệu gì hết. 477 00:49:51,040 --> 00:49:53,670 Cậu ta chẳng nhớ gì mà tôi thì không đủ khả năng che giấu. 478 00:49:56,260 --> 00:49:59,970 2 phần 3 lãnh thổ của chúng ta đang trầm mình trong tình trạng vô chính phủ. 479 00:50:00,890 --> 00:50:02,260 Bệnh dịch và nạn đói. 480 00:50:02,430 --> 00:50:03,810 Mọi người trốn chạy khỏi đó. 481 00:50:04,510 --> 00:50:06,100 Và chẳng ai còn hồ sơ gì. 482 00:50:06,470 --> 00:50:09,480 Sở sức khỏe cộng đồng đã duyệt cho cậu ta! 483 00:50:09,810 --> 00:50:11,190 - Họ duyệt - Nhưng tôi thì không.. 484 00:50:11,480 --> 00:50:12,270 Chúng ta là cảnh vệ. 485 00:50:12,940 --> 00:50:14,520 Chứ không phải là nhà tâm lí. 486 00:50:15,110 --> 00:50:16,530 Dù cho cậu giới thiêu.. 487 00:50:16,980 --> 00:50:19,200 hay không thì cũng phải chọn một. 488 00:50:22,120 --> 00:50:23,120 Cậu đã làm tốt lắm! 489 00:50:24,410 --> 00:50:26,370 Cảnh vệ phải tin vào bạn mình.. 490 00:50:26,910 --> 00:50:27,830 hoàn toàn tin tưởng. 491 00:50:28,790 --> 00:50:29,710 Đừng lo. 492 00:50:31,080 --> 00:50:31,870 Tôi là chính mình.. 493 00:50:32,330 --> 00:50:33,130 trông chừng cậu ta đi. 494 00:50:33,920 --> 00:50:40,590 Họ đang đọc khẩu hiệu của 1 người lính tự do yêu nước. 495 00:50:52,230 --> 00:50:53,400 Theo tôi.. 496 00:51:04,700 --> 00:51:05,620 Tăng gấp đôi.. 497 00:51:09,120 --> 00:51:10,040 Tiếp tục.. 498 00:51:11,910 --> 00:51:12,790 Theo tôi.. 499 00:51:33,480 --> 00:51:35,690 Nhắm. 500 00:51:38,110 --> 00:51:39,900 Nhắm trước 2 hình. 501 00:51:40,690 --> 00:51:41,860 Toàn đội 502 00:51:42,030 --> 00:51:42,820 Bắn 503 00:51:51,620 --> 00:51:52,960 Nhắm trước ba.. 504 00:51:53,500 --> 00:51:54,420 3 hình. 505 00:51:59,340 --> 00:52:00,630 Toàn đội 506 00:52:01,300 --> 00:52:03,420 Nhắm trước 3 hình. 507 00:52:03,670 --> 00:52:04,680 Bắn 508 00:52:26,030 --> 00:52:27,530 Đừng làm thế nữa 509 00:52:27,700 --> 00:52:29,280 Ai mà chẳng có sai lầm. 510 00:52:30,490 --> 00:52:33,370 Tôi là cấp trên, cậu phải nghe theo chứ không phải sửa tôi 511 00:52:33,620 --> 00:52:34,790 Vậy nếu cậu làm sai? 512 00:52:39,040 --> 00:52:39,540 Nghe này.. 513 00:52:41,250 --> 00:52:44,630 Vì lợi ích của kỉ luật đừng cố tỏ ra cái gì cũng biết. 514 00:52:51,350 --> 00:52:53,770 Vậy nhân khẩu học chuyên ngành là gì? 515 00:52:54,020 --> 00:52:55,010 Là đo lường sự tháo vát. 516 00:52:55,060 --> 00:52:58,480 vậy còn SDP ở biên giới giáp bang Hon là gì? 517 00:52:58,650 --> 00:53:00,440 116 đội chuẩn. 518 00:53:01,150 --> 00:53:03,110 Có nghĩa là luôn có sự sẵn sàng. 519 00:53:05,400 --> 00:53:06,610 Vậy còn miệng của Rắn Xanh? 520 00:53:08,410 --> 00:53:10,120 115 với độ lệch là 0.4 521 00:53:12,080 --> 00:53:13,200 Gai, mất 1 cái rồi. 522 00:53:13,620 --> 00:53:15,250 Anh ta nhớ 1 cuốn sách trong vòng nửa tiếng. 523 00:53:15,330 --> 00:53:16,330 Khoan. 524 00:53:19,580 --> 00:53:20,790 Tớ không biết tại sao.. 525 00:53:21,130 --> 00:53:21,500 Tại sao.. 526 00:53:22,040 --> 00:53:24,050 So Hon và Pandei lại ghét mọi người vậy? 527 00:53:28,680 --> 00:53:29,760 Vì trước chiến tranh.. 528 00:53:30,720 --> 00:53:31,930 Chúng ta là 1 nước độc lập.. 529 00:53:33,010 --> 00:53:34,640 Vì họ là những tỉnh trước đây của chúng ta. 530 00:53:34,680 --> 00:53:37,350 Họ ghét chúng ta bởi vì họ và chúng ta.. 531 00:53:38,230 --> 00:53:39,150 Có cùng chung lịch sử. 532 00:53:40,610 --> 00:53:41,520 Họ muốn xóa bỏ những thứ chung đó 537 00:53:41,520 --> 00:53:41,760 Gai, anh lại lỡ rùi kìa 533 00:53:45,230 --> 00:53:46,110 Lo mặc đồ đi. 534 00:54:00,120 --> 00:54:01,290 Vậy còn mùa thu hoạch ngũ cốc.. 535 00:54:01,710 --> 00:54:02,790 ở vùng Tây Bắc? 536 00:54:06,340 --> 00:54:08,840 Họ không trồng ngũ cốc ở vùng Tây Bắc 537 00:54:09,470 --> 00:54:10,300 Xong rồi, Gai. 538 00:54:10,640 --> 00:54:12,220 Xuống dưới bàn mà hát đi. 539 00:54:15,220 --> 00:54:17,230 Gai, thôi đi. 540 00:54:17,280 --> 00:54:19,230 Xuống dưới bàn này. 541 00:54:19,810 --> 00:54:21,310 Đồ thô lỗ. 542 00:54:21,480 --> 00:54:22,060 Gai! 543 00:54:47,760 --> 00:54:48,920 Của anh nè.. 544 00:54:50,010 --> 00:54:51,840 anh có thể dùng tay không nuôi gia đình mình. 545 00:54:53,550 --> 00:54:55,260 Anh không thể ăn được vì nó quá ô nhiễm. 546 00:55:02,310 --> 00:55:03,810 Chúng ta hoàn toàn không được câu cá ở đây. 547 00:55:05,570 --> 00:55:06,860 Nhưng chúng ta vẫn câu cá. 548 00:55:07,730 --> 00:55:08,320 Lâu lắm rồi.. 549 00:55:10,110 --> 00:55:10,400 Cầm lấy 550 00:55:18,160 --> 00:55:20,460 Hồi xưa thì cũng có khác. 551 00:55:22,420 --> 00:55:23,710 Có lẽ thế gian này tử tế hơn. 552 00:55:25,130 --> 00:55:26,130 Người ta đang cười. 553 00:55:27,880 --> 00:55:28,460 Giống em.. 554 00:55:30,170 --> 00:55:31,260 Và chúng ta có những con sông sạch đẹp 555 00:55:32,340 --> 00:55:33,430 Có biển, có hồ. 556 00:55:35,260 --> 00:55:36,850 Màu này là màu anh thích nhất. 557 00:55:39,640 --> 00:55:43,310 Mẹ em cũng từng kể cho em những chuyện giống vậy về đất nước Zarta ma thuật. 558 00:55:43,980 --> 00:55:45,690 Đó là 1 đất nước hạnh phúc. 559 00:55:46,190 --> 00:55:47,060 Chỉ có 1 loại người ở đó. 560 00:55:48,820 --> 00:55:50,610 Có lẽ anh đến từ đó. 561 00:55:50,900 --> 00:55:51,690 Thật ra anh đến từ Moscow. 562 00:55:52,990 --> 00:55:54,160 Nhưng ở đây không ai tin anh. 563 00:55:55,070 --> 00:55:56,160 Anh có nhớ nhà không? 564 00:55:56,280 --> 00:55:56,910 Có. 565 00:55:57,530 --> 00:55:59,120 Nhưng nhớ nhất là cha mẹ của anh.. 566 00:55:59,410 --> 00:56:01,120 Người ta nói rằng anh đã chết. 567 00:56:01,620 --> 00:56:02,710 Nhưng chờ đấy.. 568 00:56:03,870 --> 00:56:05,790 Có lẽ là anh sẽ làm được.. 569 00:56:06,710 --> 00:56:08,800 Anh luôn.. 570 00:56:10,300 --> 00:56:12,380 .. có nghị lực -.. Anh hiểu ý em mà. 571 00:56:12,760 --> 00:56:13,170 Well. 572 00:56:16,840 --> 00:56:17,720 Vì chúng ta là.. 573 00:57:19,320 --> 00:57:21,740 Chuẩn bị kiểm tra. 574 00:57:21,870 --> 00:57:23,870 Không được rời khỏi vị trí. 575 00:57:29,790 --> 00:57:32,000 Đội 1 chú ý..Theo tôi 576 00:57:32,380 --> 00:57:35,470 Đội 3 người nào đầu tiên theo tôi. Những người khác ở lại đây. 577 00:57:35,510 --> 00:57:38,510 Không để cho ai cứu chúng mà còn sống cả. 578 00:57:39,760 --> 00:57:40,680 Lại đây 579 00:57:40,720 --> 00:57:42,220 Đi đâu vậy? 580 00:57:48,020 --> 00:57:49,190 Tiến lên! 581 00:58:08,750 --> 00:58:09,540 Không ai được động đậy! 582 00:58:10,500 --> 00:58:11,210 Bắt hắn lại. 583 00:58:23,220 --> 00:58:24,140 Cái khóa. 584 00:58:31,060 --> 00:58:32,270 Theo tôi! 585 00:58:32,860 --> 00:58:34,020 Tiến lên! 586 00:58:35,230 --> 00:58:37,320 Đừng bắn... Bắt sống chúng. 587 00:58:47,080 --> 00:58:48,080 Tên kia đâu? 588 00:58:51,580 --> 00:58:53,500 Khi nào xong thì lại gặp tôi. 589 00:58:54,460 --> 00:58:56,090 Một thằng còi xương.. 590 00:58:56,170 --> 00:58:56,670 Một đống rác.. 591 00:58:57,210 --> 00:58:58,090 Một đống chất thải. 592 00:58:58,880 --> 00:59:00,170 Tìm đi! 593 00:59:00,760 --> 00:59:03,050 Bắt chúng nằm trên sàn... 599 00:59:03,056 --> 00:59:04,959 Cả mất đứa khốn này nữa.. 594 00:59:15,940 --> 00:59:16,940 Thằng chó. 595 00:59:20,950 --> 00:59:22,450 Đem cái xác này đi. 596 00:59:23,320 --> 00:59:24,530 Kiểm tra các tầng. 597 00:59:25,740 --> 00:59:27,080 Binh nhất Sim.. 598 00:59:27,660 --> 00:59:28,160 Có tôi. 599 00:59:31,460 --> 00:59:32,870 Sao anh lại làm rơi vũ khí? 600 00:59:33,540 --> 00:59:34,750 Vì ngài ra lệnh không được bắn. 601 00:59:35,880 --> 00:59:37,300 Phải bảo là đại úy.. 602 00:59:37,630 --> 00:59:38,420 Rõ. 603 00:59:39,090 --> 00:59:41,010 Vì ngài ra lệnh không được bắn, thưa đại úy. 604 00:59:41,090 --> 00:59:41,670 Nên.. 605 00:59:42,220 --> 00:59:45,850 Nếu ta bảo anh câm mồm thì anh có cắn lưỡi không? 606 00:59:47,430 --> 00:59:48,140 Có, thưa ngài. 607 00:59:48,470 --> 00:59:49,600 Thưa đại úy. 608 00:59:50,850 --> 00:59:52,060 Cho phép tôi báo cáo. 609 00:59:52,190 --> 00:59:56,020 Hành động đang triển khai thành công. Dân chúng đang ra sức giúp đỡ.. 610 00:59:56,190 --> 00:59:59,070 Được rồi, lo mấy tên sắp chết đi. 611 01:00:02,530 --> 01:00:03,610 Và họ cũng là người.. 612 01:00:04,320 --> 01:00:06,320 Cũng có mong ước, con cái.. 613 01:00:07,330 --> 01:00:08,740 Cũng được yêu thương. 614 01:00:08,790 --> 01:00:10,660 Và yêu thương người khác. 615 01:00:13,500 --> 01:00:17,290 Vâng thưa đại úy, điều đó cho thấy họ là người. 616 01:00:21,800 --> 01:00:22,630 Chết tiệt. 617 01:00:25,050 --> 01:00:26,220 Vâng, thưa đại úy. 618 01:00:26,800 --> 01:00:27,800 Tôi không mong muốn điều đó. 619 01:00:28,720 --> 01:00:30,390 Tôi nghĩ đó là một sự thoái hóa. 620 01:00:31,180 --> 01:00:32,680 Giống như là 1 lũ khỉ. 621 01:00:32,980 --> 01:00:35,560 Dù là lũ ngốc thì cũng là người.. 622 01:00:35,980 --> 01:00:39,980 Tốt, người vui vẻ thì dễ bị đau đầu sau khi lo âu 623 01:00:40,780 --> 01:00:42,990 Còn anh, anh có bị vậy không? 624 01:00:43,780 --> 01:00:44,570 Không, thưa ngài. 625 01:00:45,280 --> 01:00:46,780 Tôi chưa bao giờ thấy đau. 626 01:00:47,370 --> 01:00:48,070 Vậy sao? 627 01:00:48,780 --> 01:00:49,910 Cái..gì? 628 01:00:50,490 --> 01:00:52,290 Vì ngài rất giận nên tôi nghĩ.. 629 01:00:52,370 --> 01:00:53,080 Thưa đại úy.. 630 01:00:54,710 --> 01:00:57,040 Xin báo cáo. Mấy kẻ bị bắt đã nổi điên 631 01:00:57,460 --> 01:00:58,670 Đừng lo, hạ sĩ ạ. 632 01:00:58,880 --> 01:01:02,170 Bạn của anh hôm nay cho thấy anh ta là 1 cận vệ tốt. 633 01:01:02,460 --> 01:01:03,550 Nếu anh ta chưa bao giờ đến đây.. 634 01:01:03,800 --> 01:01:08,300 Thì đại úy của các anh đã ăn 1 viên đạn vào đầu rồi. Ha-ha-ha.. 635 01:01:08,720 --> 01:01:09,720 Chú ý. 636 01:01:09,930 --> 01:01:12,350 Binh nhì Sim, nhặt vũ khí lên. 637 01:01:12,680 --> 01:01:13,470 Vâng 638 01:01:19,650 --> 01:01:23,570 Noliry Nadu. 56 tuổi Chủ nhà. Thành viên đăng kí. 639 01:01:23,610 --> 01:01:24,490 Có kiểm tra hồ sơ chưa? 640 01:01:24,650 --> 01:01:25,740 Vâng, tất cả đã kiểm tra. 641 01:01:25,900 --> 01:01:27,030 Nói đi ông Rinadu... 642 01:01:27,450 --> 01:01:29,070 Có biết ai trong số những kẻ bị bắt không? 643 01:01:29,240 --> 01:01:30,740 Không, không, không... 644 01:01:31,530 --> 01:01:31,830 Không 645 01:01:32,580 --> 01:01:32,790 Không 646 01:01:34,160 --> 01:01:35,040 Họ 647 01:01:35,710 --> 01:01:37,370 Một trong số chúng là... Ketschev. 648 01:01:38,330 --> 01:01:39,920 Trong nhà tôi sống có một người tên là... 649 01:01:40,590 --> 01:01:41,210 Ketschev 650 01:01:41,630 --> 01:01:45,630 Ông không để ý đến những cuộc nói chuyện của bọn bị bứt chứ? 651 01:01:46,970 --> 01:01:51,350 Ahh, tôi rất xin lỗi.... chúng ta... ý tôi là anh... 652 01:01:52,260 --> 01:01:54,060 Có côn trùng ở đó... 653 01:01:55,390 --> 01:01:58,270 Cho nên chúng ta hầu như là chúng 654 01:01:58,730 --> 01:02:00,610 Vậy thì chúng tôi không xin lỗi ông đâu Rinadu 655 01:02:00,900 --> 01:02:04,480 Không, không... tại sao ông phải nói xin lỗi chứ? 656 01:02:04,650 --> 01:02:06,150 Hoàn toàn là lỗi của tôi mà 657 01:02:06,740 --> 01:02:07,740 Chỉ là lỗi của mình tôi... 658 01:02:08,530 --> 01:02:10,030 ... Chắc cũng không phải là tôi... 659 01:02:12,410 --> 01:02:13,790 Đó là một sự di truyền nguyền rủa.... 660 01:02:13,950 --> 01:02:16,830 Những tài liệu thu hồi và miễn giảm tài sản cho ông Rinadu 661 01:02:17,790 --> 01:02:19,120 Tên ông là Gal Catcher hả? 662 01:02:19,170 --> 01:02:19,410 Đúng vậy. 663 01:02:19,460 --> 01:02:21,830 Quan hệ của ông với Ordy tader là gì? 664 01:02:22,170 --> 01:02:22,960 Cô ta là vợ của tôi 665 01:02:23,130 --> 01:02:25,870 Tại sao ông có những hành động chống lại Bang? 666 01:02:25,920 --> 01:02:29,720 Vì chưa có 1 Bang nào thối nát như thế trong lịch sử. 667 01:02:30,510 --> 01:02:32,510 Vì tôi yêu vợ con của tôi 668 01:02:32,800 --> 01:02:34,470 Vì tụi bay giết banh của tao 669 01:02:34,890 --> 01:02:36,180 Và làm dơ bẩn đất nước của tao. 670 01:02:36,560 --> 01:02:38,350 Vì tao luôn phải ghét tụi mày 671 01:02:38,940 --> 01:02:39,940 Đã đủ chưa? 672 01:02:40,060 --> 01:02:40,980 Còn hơn cả đủ. 673 01:02:41,020 --> 01:02:43,230 Ông còn có thể kiếm thêm tên ai trong tổ chức nữa? 674 01:02:43,280 --> 01:02:43,900 Không ai cả 675 01:02:44,230 --> 01:02:45,650 Chắc chứ? 676 01:02:49,070 --> 01:02:52,070 Gal Catcher. 50 tuổi, nha sỹ 677 01:02:52,570 --> 01:02:54,280 Tử hình. 678 01:02:54,580 --> 01:02:56,950 Thời gian thi hành án là 48 tiếng 679 01:02:57,200 --> 01:02:58,370 Tao ghét tụi mày. 680 01:02:59,580 --> 01:03:01,370 Tao gheeeeet tui may` 681 01:03:01,750 --> 01:03:03,540 Anh đang đứng kiểu gì vậy thực tập sinh? 682 01:03:03,920 --> 01:03:05,040 Nhìn cái gì thế hả?... 683 01:03:05,210 --> 01:03:06,630 Đứng làm gì thế hả? 684 01:03:07,050 --> 01:03:09,380 Không đảo mắt, nhìn thẳng. 685 01:03:10,090 --> 01:03:11,970 Number 7313. 686 01:03:12,510 --> 01:03:13,720 Tên anh là gì? 687 01:03:14,890 --> 01:03:15,680 Tên gì? cái nào? 688 01:03:16,060 --> 01:03:17,140 Có nhiều lắm à? 689 01:03:17,810 --> 01:03:18,930 Nói tên thật ra. 690 01:03:19,810 --> 01:03:21,600 Số 7313 691 01:03:21,770 --> 01:03:23,600 Anh đã làm gì ở nhà Catcher? 692 01:03:24,190 --> 01:03:25,360 Tôi đã bị ngất. 693 01:03:26,270 --> 01:03:28,940 Tôi giỏi về mấy thông tin của các anh lắm. 694 01:03:29,570 --> 01:03:30,780 Có muốn thuyết minh không? 695 01:03:31,070 --> 01:03:31,780 Đừng phiền 696 01:03:33,030 --> 01:03:34,740 Sẽ đến lúc thôi 697 01:03:35,530 --> 01:03:36,120 Thưa ông? 698 01:03:36,870 --> 01:03:38,290 Tik Fesku, gọi là ... 699 01:03:38,750 --> 01:03:39,160 Aper. 700 01:03:39,500 --> 01:03:40,410 Ha, haa! 701 01:03:40,750 --> 01:03:42,040 Massarakhsh 702 01:03:42,420 --> 01:03:44,540 Đúng là đe doạ kinh quá 703 01:03:44,710 --> 01:03:47,590 Nhìn tay trái tôi này... 704 01:03:48,050 --> 01:03:49,210 Nó đã được cưa ra từ người tôi... 705 01:03:49,510 --> 01:03:51,130 Đó là một bí mật tuyệt vời. 706 01:03:51,340 --> 01:03:52,470 Trước khi bị cưa... 707 01:03:52,840 --> 01:03:54,430 Cưa thành 3 khúc... 708 01:03:54,590 --> 01:03:56,680 Bản án tử hình vào buổi sáng 709 01:03:57,220 --> 01:03:58,010 Và cưa... 710 01:03:58,260 --> 01:04:01,350 Rồi vào ăn, rồi lại ra cưa. 711 01:04:01,930 --> 01:04:04,310 Chúng cưa đi cưa lại tay trái của tôi 712 01:04:04,690 --> 01:04:05,690 Và chúng đã chán 713 01:04:06,060 --> 01:04:09,980 Chúng nói về những khó khăn gia đình, về thu nhập thấp. 714 01:04:10,110 --> 01:04:12,820 Và những thứ đó nghe thật kinh tởm. 715 01:04:13,490 --> 01:04:14,660 Giờ thì tôi chẳng sợ nữa. 716 01:04:15,110 --> 01:04:15,530 Có nghe chứ? 717 01:04:15,950 --> 01:04:17,450 Tôi không sợ 718 01:04:18,030 --> 01:04:20,160 Đúng là con người tốt đẹp 719 01:04:20,330 --> 01:04:21,330 Đủ rồi đấy 720 01:04:21,370 --> 01:04:32,670 Tôi không sợ, không sợ. 721 01:04:45,230 --> 01:04:46,150 Đủ rồi! 722 01:04:50,320 --> 01:04:53,030 Số 7313.. 723 01:04:53,280 --> 01:04:55,360 Tik Fesku, được gọi là Aper 724 01:04:55,450 --> 01:04:59,450 Hình phạt vì tội ở và làm việc mờ ám với trẻ em 725 01:05:02,540 --> 01:05:05,330 Tên của bà là Ordy Tader đúng không? 726 01:05:07,750 --> 01:05:10,250 Gal Catcher là chồng của bà đúng không? 727 01:05:13,130 --> 01:05:20,850 Bà có 1 đứa con và làm việc trong nhà số 8 ở đường Trubachi 728 01:05:22,850 --> 01:05:25,480 Nghĩ kỹ một chút có lẽ sẽ tốt hơn cho câu trả lời không? 729 01:05:25,980 --> 01:05:28,100 Và rồi chúng ta có thể cố tìm con cô. 730 01:05:32,360 --> 01:05:32,860 Đồ đần... 731 01:05:34,320 --> 01:05:34,940 Cái gì? 732 01:05:35,360 --> 01:05:36,280 Tôi nói là đồ đần 733 01:05:37,570 --> 01:05:39,240 Mày là đồ ngu ngốc, đần độn... đần độn 734 01:05:39,820 --> 01:05:40,450 Không nghe thấy tao nói sao? 735 01:05:42,160 --> 01:05:44,610 Có nghe thấy tao nói không vậy? đồ chuột xám. 736 01:05:44,660 --> 01:05:51,340 Tụi bay sẽ phải chết trước khi tao cho nổ banh mấy toà tháp này. 737 01:05:57,340 --> 01:05:58,340 Ordy Tader 738 01:05:59,140 --> 01:06:02,430 Tử hình trong vòng 48 tiếng 739 01:06:29,330 --> 01:06:31,040 Chúng đang chạy trốn... 740 01:06:31,960 --> 01:06:34,250 Khỏi sự căm hét, khỏi thù hận, và khỏi căng thẳng đầu óc 741 01:06:35,090 --> 01:06:37,510 Chúng có thể không tự nhiên và thoái hoá 742 01:06:37,760 --> 01:06:39,590 Sao chúng ta lại thả Noliry Nadu? 743 01:06:40,300 --> 01:06:41,090 Tên quản gia 744 01:06:41,840 --> 01:06:42,640 Hắn không bị thoái hoá sao? 745 01:06:43,140 --> 01:06:44,140 Hắn là một tên quái vật... 746 01:06:44,970 --> 01:06:46,680 Nhưng hắn nhát gan, có nhiều tên như hắn. 747 01:06:47,810 --> 01:06:49,690 Hắn ghét chúng ta, nhưng lại sợ. 748 01:06:50,520 --> 01:06:52,730 Và không thể hối lộ hắn đâu vì hắn giàu lắm. 749 01:06:53,650 --> 01:06:55,650 Tôi nghĩ không phải họ vì tiền 750 01:06:56,650 --> 01:06:58,280 Vì tiền thì họ không thể căm ghét chúng ta đến thế. 751 01:06:59,700 --> 01:07:00,780 Vậy thì là gì? chúng là 1 một lũ quái vật. 752 01:07:01,110 --> 01:07:02,740 Anh đang cố nói điều gì? 753 01:07:03,200 --> 01:07:04,120 Tôi đã thấy chúng! 754 01:07:05,200 --> 01:07:07,790 Tên bác sỹ... hắn can đảm lắm. 755 01:07:07,870 --> 01:07:08,500 Lũ quái đản... 756 01:07:08,830 --> 01:07:10,210 Được rồi... được rồi... 757 01:07:10,420 --> 01:07:12,210 Hắn là một tên quái vật tốt bụng và can đảm 758 01:07:12,500 --> 01:07:13,790 Và là một con người văn chương 759 01:07:14,590 --> 01:07:16,090 Tôi thấy thư viện và vợ của hắn... 760 01:07:16,130 --> 01:07:17,630 Chúng là một lũ khủng bố và sát nhân 761 01:07:18,760 --> 01:07:20,550 Nếu anh thấy điều chúng đã làm với ngừơi của chúng ta 762 01:07:20,720 --> 01:07:22,220 Nếu anh thấy điều tôi thấy 763 01:07:22,930 --> 01:07:25,010 Anh đang la lối gì vậy? mọi ngừơi đang nhìn kìa... 764 01:07:25,060 --> 01:07:25,810 Phải rồi 765 01:07:28,220 --> 01:07:30,600 Luôn luôn như thế, mọi việc nằm ngoài tầm kiểm soát của anh, Mak 766 01:07:38,820 --> 01:07:39,740 Nghe tôi này, Gai. 767 01:07:40,700 --> 01:07:41,400 Tất cả đều được cho phép... 768 01:07:42,990 --> 01:07:44,490 Ngay cả tra tấn cũng vậy. 769 01:07:45,070 --> 01:07:45,990 Anh là một bác sỹ 770 01:07:47,620 --> 01:07:49,000 Nhưng lại tra tấn phụ nữ 771 01:07:50,540 --> 01:07:51,330 Tôi không biết. 772 01:07:52,170 --> 01:07:53,370 Đừng biết, Gai... 773 01:07:55,080 --> 01:07:56,000 Đừng biết. 774 01:07:56,790 --> 01:07:58,090 Nomad, tôi đã tìm ra anh ta. 775 01:07:58,760 --> 01:07:59,880 Anh không tin là ở đâu đâu. 776 01:08:02,300 --> 01:08:02,800 Tôi sẽ tìm... 777 01:08:03,130 --> 01:08:03,720 Anh ta ở đâu? 778 01:08:03,890 --> 01:08:04,590 Hắn đang trong đội hình 779 01:08:05,010 --> 01:08:06,510 Đúng là phiền 780 01:08:06,550 --> 01:08:07,850 Không vấn đề. 781 01:08:08,560 --> 01:08:09,720 Khi nào thì mang hắn đến? 782 01:08:17,400 --> 01:08:18,110 Hạ sỹ! 783 01:08:18,440 --> 01:08:19,440 Cho phép tôi nói 784 01:08:20,190 --> 01:08:20,820 nói đi 785 01:08:21,490 --> 01:08:24,860 Đại uý Chacho ra lệnh cho anh và Sim đến ngay toà án binh 786 01:08:24,990 --> 01:08:25,910 Đợi cho đến khi chúng tôi xuống 787 01:08:26,240 --> 01:08:26,530 Vâng. 788 01:08:42,220 --> 01:08:43,420 Massarakhsh. 789 01:08:43,550 --> 01:08:48,260 Sim, anh đã cho thấy mình là 1 chiến binh giỏi và 1 đồng đội tốt 790 01:08:48,970 --> 01:08:55,190 Tôi đã nói giúp anh để anh có thể nộp đơn làm lính chính thức. 791 01:08:55,850 --> 01:08:57,260 Anh đã vượt qua kì thi đầy máu lửa. 792 01:08:57,310 --> 01:08:59,480 Và vẫn còn... máu đến giờ. 793 01:09:00,650 --> 01:09:01,480 Hạ sỹ Gaal... 794 01:09:01,690 --> 01:09:04,610 Đến nhà nghỉ của lính gác và mang tù binh đến đây 795 01:09:04,740 --> 01:09:05,240 Vâng 796 01:09:07,700 --> 01:09:09,200 Đừng lo. 797 01:09:10,990 --> 01:09:11,790 Đừng sợ 798 01:09:12,120 --> 01:09:14,120 Chỉ là sợ lúc đầu thôi. 799 01:09:17,630 --> 01:09:20,750 Làm theo hướng dẫn và anh sẽ thấy phải đặt nó ở chỗ nào. 800 01:09:20,880 --> 01:09:22,170 làm đi 801 01:09:22,760 --> 01:09:25,130 Anh sẽ trở thành 1 chiến binh chính thức 802 01:09:25,550 --> 01:09:26,180 Một cận vệ 803 01:09:26,380 --> 01:09:29,050 Nếu mà 1 trong số tụi bay là người thì... hãy nói với mẹ tao biết 804 01:09:29,180 --> 01:09:33,020 Bà ấy đang sống ở khu định cư Ufkin Dom Settlement, nhà số 2, tên là Elle 805 01:09:33,180 --> 01:09:33,980 Đừng dừng lại 806 01:09:34,310 --> 01:09:35,310 Đây này 807 01:09:37,230 --> 01:09:42,530 Hay là khu Tadern, nhà số 2 gần... 808 01:09:44,240 --> 01:09:47,030 Cầu xin mà, có nhớ không? 809 01:09:56,160 --> 01:09:57,170 Chờ xem 810 01:09:58,370 --> 01:09:59,670 Vâng thưa ngài. 811 01:10:16,730 --> 01:10:18,810 Anh có sợ làm bạn bè của mình thất vọng không? 812 01:10:19,650 --> 01:10:20,440 Không, thưa ngài. 813 01:10:24,650 --> 01:10:26,530 Nhưng nếu anh miễn cho tôi thì tôi thấy rất tiếc... 814 01:10:26,820 --> 01:10:28,030 Anh ta đã bắt 1 phụ nữ 815 01:10:29,950 --> 01:10:30,570 Anh ta là 1 người cao nguyên. 816 01:10:30,700 --> 01:10:32,780 Cũng như chúng ta 817 01:10:33,280 --> 01:10:34,370 Và đó không phải vấn đề của phụ nữ 818 01:10:36,000 --> 01:10:37,120 Dù sao thì chúng ta sẽ thấy thôi 819 01:10:46,920 --> 01:10:47,720 Đó là tất cả. 820 01:10:48,420 --> 01:10:49,590 Hạ sỹ Gaal... 821 01:10:51,010 --> 01:10:53,810 Tôi nghĩ thật vô ích khi trông chờ vào bạn anh. 822 01:10:56,640 --> 01:10:59,350 Tôi e đây là lần cuối cùng tôi gọi anh là hạ sỹ 823 01:11:05,570 --> 01:11:06,690 Massarakhsh. 824 01:11:08,950 --> 01:11:10,950 Vũ khí của ngài đây đại uý. 825 01:11:11,610 --> 01:11:13,530 Tôi đã để cho họ đi, và sẽ tự đi. 826 01:11:14,870 --> 01:11:17,540 Ông đã lừa Gai, tất cả đều bị lừa 827 01:11:17,950 --> 01:11:19,960 Ông không những đang sống bên trong mà còn là bên ngoài thế giới này. 828 01:11:20,010 --> 01:11:21,870 Và có cả tỷ thế giới như thế. 829 01:11:22,380 --> 01:11:24,290 Sim anh đã bị bắt 830 01:11:24,460 --> 01:11:25,460 Lên xe mau 831 01:11:25,920 --> 01:11:27,210 Tôi sẽ đi và Gai cũng vậy 832 01:11:27,380 --> 01:11:29,670 Cậu ta điên rồi. Đừng làm thế mà đại uý! 833 01:11:31,430 --> 01:11:31,930 Đi thôi Gai! 834 01:11:36,970 --> 01:11:37,770 Khoooongggg...... 835 01:11:38,850 --> 01:11:39,140 Mak! 836 01:11:43,310 --> 01:11:43,730 Mak! 837 01:11:46,940 --> 01:11:47,150 Mak.. 838 01:11:53,070 --> 01:11:58,080 Được rồi, cậu vẫn là hạ sỹ nhưng không còn trong đội nữa. 839 01:11:59,580 --> 01:12:01,500 Cậu sẽ phải viết 1 báo cáo về việc chuyển giao quân đội 840 01:12:30,440 --> 01:12:31,240 Nó đây. 841 01:12:32,530 --> 01:12:34,410 Đây là hàng rào phòng vệ lên đến 1000 độ 842 01:12:34,450 --> 01:12:35,270 Khi nào nó sẽ đến đây, người giao tin? 843 01:12:35,320 --> 01:12:38,280 Tôi đã làm... 10 máy ... cho mỗi ngày 844 01:12:38,620 --> 01:12:41,330 Với máy móc của anh thì chúng ta sẽ đi mà không để lại dấu vết. 845 01:12:41,910 --> 01:12:43,500 Thì rằng không để lại gì còn hơn là để lại 1 đôi dép 846 01:12:44,000 --> 01:12:47,590 Nếu anh là đại tá, thì anh vẫn là đại tá. 847 01:12:48,340 --> 01:12:48,960 Anh phải... 848 01:12:49,380 --> 01:12:50,380 Chơi với xe tăng. 849 01:12:50,550 --> 01:12:51,920 Tôi bị đau răng. 850 01:12:54,180 --> 01:12:54,880 Nomad.. 851 01:12:56,050 --> 01:13:01,350 Tìm cách nào mà nhổ răng không đau có khó không? 852 01:13:01,970 --> 01:13:02,770 Có thể xem xét lại. 853 01:13:08,360 --> 01:13:09,730 Người tốt nhất là nên xem xét lại. 854 01:13:10,610 --> 01:13:14,240 Pandea đã di chuyển hơn 1 sư đoàn đến biên giới Hon rồi. 855 01:13:14,570 --> 01:13:15,990 Tôi đề nghị 1 giải pháp. 856 01:13:16,490 --> 01:13:24,960 Nếu chúng can thiệp vào Hotian thì chúng sẽ phải tụ họp 50 triệu nguời để chống lại 40 triệu. 857 01:13:25,250 --> 01:13:33,460 Phải cho chúng nhiều tiền để chúng nhúng mũi vào hơn. Ai vào đó thì sẽ thua. 858 01:13:34,380 --> 01:13:35,470 Nó còn tuỳ thuộc vào cách tiếp cận 859 01:13:37,010 --> 01:13:40,010 Nếu chúng tinh nhưng không sâu sắc... 860 01:13:41,930 --> 01:13:45,230 Thì chúng ta sẽ nhảy vào luôn khi chúng ngừng chiến. 861 01:13:47,600 --> 01:13:48,940 Sao anh yên lặng vậy? 862 01:13:49,810 --> 01:13:50,310 Người thông minh 863 01:13:52,230 --> 01:13:57,740 Khi các cha nói chuyện thì trẻ em tốt nhất nên im lặng 864 01:13:58,360 --> 01:13:59,370 Cứ nói đi, nói đi. 865 01:14:00,870 --> 01:14:01,780 Chúa phù hộ 866 01:14:02,330 --> 01:14:05,000 Tôi đâu phải là chính trị gia. 867 01:14:08,250 --> 01:14:09,040 Khooonnnggg... 868 01:14:10,040 --> 01:14:15,630 Thật sự chẳng có gì buồn cười cả, tôi là 1 chuyên gia rất hẹp hòi. 869 01:14:16,090 --> 01:14:17,590 Và cũng giống vậy... 870 01:14:17,970 --> 01:14:24,060 Phải nói giờ là lúc rất thuận lợi để chúng ta đánh chiếm. 871 01:14:24,430 --> 01:14:27,140 HIện đại hoá vũ trang đã hoàn thành. 872 01:14:28,140 --> 01:14:29,560 Có muốn chiến tranh không? 873 01:14:31,810 --> 01:14:33,230 Chúng ta sẽ kéo dài được bao lâu? 874 01:14:36,280 --> 01:14:38,280 Kéo dài được bao lâu hả, Nomad? 875 01:14:41,570 --> 01:14:42,410 Khoảng 10 ngày. 876 01:14:42,780 --> 01:14:47,790 Kế hoạch xâm lăng sẽ được cung cấp cho kẻ đánh bại Hon trong 8 ngày 877 01:14:49,120 --> 01:14:51,130 Đúng là 1 kế hoạch hoàn hảo. 878 01:14:52,340 --> 01:14:53,540 Vậy đấy. 879 01:14:55,170 --> 01:14:59,380 Nomad... anh có gì phản đối không? 880 01:15:00,590 --> 01:15:01,800 Tôi không quan tâm. 881 01:15:01,840 --> 01:15:03,640 Cứ cho là anh phản đối đi. 882 01:15:05,470 --> 01:15:09,310 Chúng ta sẽ hỗ trợ đa số chứ? 883 01:15:10,810 --> 01:15:12,020 Muốn làm sao cũng được 884 01:15:12,690 --> 01:15:15,780 Ave, tôi biết là anh sẽ gia nhập chúng tôi mà. 885 01:15:16,320 --> 01:15:17,610 Không có anh thì tôi nên làm gì đây? 886 01:15:19,030 --> 01:15:20,030 Anh thật sáng dạ. 887 01:15:21,030 --> 01:15:25,330 Chuẩn bị ý kiến cộng đồng đi, Tôi hy vọng là anh nghĩ ra điều gì... 888 01:15:25,580 --> 01:15:31,000 Vài tên sát nhân hay vụ tấn công có chủ đích vào toà tháp... 889 01:15:31,540 --> 01:15:32,250 Chắc chắn rồi 890 01:15:33,710 --> 01:15:34,630 Tất cả đã sẵn sàng. 891 01:15:36,250 --> 01:15:36,960 Bác sỹ... 892 01:15:37,920 --> 01:15:39,630 Đừng phí thời gian nữa, nó sẽ sớm thôi. 893 01:15:41,340 --> 01:15:42,550 Anh chàng đẹp trai. 894 01:15:44,100 --> 01:15:50,480 Tôi cũng có con trai. Có ai muốn uống gì không? 895 01:15:50,520 --> 01:15:52,520 Chui xuống cống 896 01:15:52,940 --> 01:15:54,020 Ngài nói gì vậy, bác sỹ? 897 01:15:54,310 --> 01:16:00,110 Tôi liều mạng khi có người bắn cậu trai này... 898 01:16:01,610 --> 01:16:03,410 Là một người trong quân đội 899 01:16:03,990 --> 01:16:05,370 Nhưng lâu lắm rồi 900 01:16:05,660 --> 01:16:08,370 Ít nhất thì cũng nữa năm trước 901 01:16:12,500 --> 01:16:13,210 Đạn đâu? 902 01:16:14,380 --> 01:16:15,790 Tôi lấy ra và quăng đi rồi. 903 01:16:16,790 --> 01:16:18,380 Anh nói thật chứ? 904 01:16:19,420 --> 01:16:21,010 Tôi nghĩ anh đang nói dối 905 01:16:22,220 --> 01:16:24,340 Nói thật đi, làm sao anh làm được 906 01:16:24,930 --> 01:16:25,510 Tôi không nói dối. 907 01:16:27,010 --> 01:16:28,600 Vết thương của tôi lành nhanh lắm. 908 01:16:29,180 --> 01:16:30,100 Cắt thử tay tôi đi. 909 01:16:31,350 --> 01:16:33,850 Nếu không quá sâu thì lành nhanh lắm. 910 01:16:34,190 --> 01:16:36,610 Chồng tôi đã từng nói về mấy loại thuốc cho người cao nguyên 911 01:16:37,520 --> 01:16:38,900 Họ biết cách chữa lành vết thương. 912 01:16:39,400 --> 01:16:40,780 Thuốc của người cao nguyên... 913 01:16:41,490 --> 01:16:42,490 Ngồi xuống đi 914 01:16:43,150 --> 01:16:51,870 Trên người anh ta là 7 lỗ đạn thật và ít nhất 4 trong số đó là chí mạng 915 01:16:52,000 --> 01:16:53,500 Anh nói vậy là sao? 916 01:16:54,000 --> 01:16:55,670 Với chúng tôi, đó không phải là chí mạng 917 01:16:56,580 --> 01:16:58,500 Nếu bắn vào đầu tôi... 918 01:17:01,380 --> 01:17:01,880 Nhưng hắn ta không làm vậy. 919 01:17:03,050 --> 01:17:03,760 Đúng 920 01:17:04,380 --> 01:17:06,590 Còn ít thời gian lắm trước khi đến lúc. 921 01:17:07,010 --> 01:17:11,520 Nó sẽ ngăn chúng ta lại nhanh thôi. Hắn có đam lính đến, nghĩ nhanh lên. 922 01:17:13,560 --> 01:17:16,560 Muốn làm gì thì làm, nhưng tôi sẽ bắn hắn trước, ngay vào đầu. 923 01:17:17,860 --> 01:17:18,940 Tôi tin anh ta. 924 01:17:20,360 --> 01:17:24,570 Những câu chuyện anh ta kể, không khớp lắm nhưng lý do là anh ta khác lạ. 925 01:17:25,110 --> 01:17:26,740 Quá khác với chúng tôi. 926 01:17:27,120 --> 01:17:28,320 Anh ta không phải là kẻ khiêu khích. 927 01:17:28,910 --> 01:17:30,280 Đại tướng, tôi tin anh ta. 928 01:17:32,120 --> 01:17:33,330 Tại sao anh lai đến với chúng tôi? 929 01:17:34,290 --> 01:17:36,120 Mấy ngừơi cha vô danh là ai vậy? 930 01:17:39,960 --> 01:17:41,750 Cha vô danh là... 931 01:17:42,550 --> 01:17:46,760 Những người dấu tên, nắm giữ quyền lực. 932 01:17:47,470 --> 01:17:52,560 Họ nghĩ rằng họ là người cứu đất nước này. 933 01:17:52,850 --> 01:17:57,940 Nhưng họ đều là một lũ độc ác, chỉ biết hưởng thụ. 934 01:18:01,650 --> 01:18:02,650 hài lòng rồi chứ? 935 01:18:02,690 --> 01:18:03,280 Chưa! 936 01:18:05,070 --> 01:18:07,160 Anh đòi hỏi quá nhiều từ chúng tôi 937 01:18:08,360 --> 01:18:14,500 Chúng tôi... không phải là những nhà lý thuyết học, Chúng tôi chiến đấu vì sự sống. 938 01:18:14,950 --> 01:18:17,170 Các người tìm kiếm gì ngoài việc giữ lấy mạng mình? 939 01:18:17,540 --> 01:18:19,960 Chúng ta không có chung những chương trình chính trị. 940 01:18:21,840 --> 01:18:24,010 Chúng ta giết chúng vì chúng giết chúng ta. 941 01:18:24,550 --> 01:18:25,760 Sao lại giết chúng ta? 942 01:18:26,840 --> 01:18:28,430 Vì chúng ta bị xem là thoái hoá. 943 01:18:29,680 --> 01:18:35,980 Đối với bọn Cha vô danh thì có nhiều sự khủng bố. Nó làm người ta phát điên. 944 01:18:37,350 --> 01:18:41,860 Từ các nhà tài chính tha hoá lấy tiền của quân đội. 945 01:18:42,900 --> 01:18:44,190 Đến những toà tháp 946 01:18:44,230 --> 01:18:46,860 Chúng ta phải làm sao với mấy toà tháp chống đạn đó? 947 01:18:48,700 --> 01:18:52,330 Nó không phải là tháp chống đạn 948 01:18:59,370 --> 01:19:02,380 Mà là vật truyền bức xạ 949 01:19:03,540 --> 01:19:08,340 Hầu hết mọi người, ví dụ như ông đều không để ý. 950 01:19:08,380 --> 01:19:17,310 Còn thiểu số, vì vài độ lệch cơ cấu nên cảm thấy đau đớn. 951 01:19:17,560 --> 01:19:19,390 Và chúng gọi là thoái hoá. 952 01:19:19,850 --> 01:19:27,570 Máy truyền bức xạ hoạt động 2 giờ 1 ngày từ 10h sáng đến 10h tối 953 01:19:27,690 --> 01:19:32,120 Chúng có các thiết bị định vị địa phương trên xe tuần tra. 954 01:19:32,280 --> 01:19:34,740 Chúng ta không có chỗ nào để trốn cả. 955 01:19:36,790 --> 01:19:40,580 Chúng ta sẽ nổi điên lên, bắn và chết. 956 01:19:41,250 --> 01:19:43,540 Không còn nơi nào. 957 01:19:43,880 --> 01:19:45,380 Anh ta không biết đâu 958 01:19:46,340 --> 01:19:52,260 Làm sao anh ta hiểu được cảm giác chờ đợi nó đến hết ngày này qua tháng khác là thế nào! 959 01:19:52,510 --> 01:19:54,010 Chúng ta hết thời gian rồi, phải quyết định ngay thôi 960 01:19:54,390 --> 01:19:56,100 Hắn không biết thì chúng ta không nói. 961 01:19:56,970 --> 01:19:58,680 Chúng ta phải làm cho rõ. 962 01:19:59,770 --> 01:20:00,770 Bác sỹ? 963 01:20:01,850 --> 01:20:02,560 Tôi không biết 964 01:20:04,060 --> 01:20:04,650 Cô à? 965 01:20:06,150 --> 01:20:06,730 Hm.. 966 01:20:08,400 --> 01:20:09,110 Forester? 967 01:20:12,410 --> 01:20:13,200 Ehh.. 968 01:20:19,000 --> 01:20:22,000 Khoan đã, anh ta có thể giảm đau. 969 01:20:23,960 --> 01:20:27,840 Anh có thể giảm đau à? 970 01:20:29,300 --> 01:20:29,800 Tôi có thể. 971 01:20:37,310 --> 01:20:39,470 Quá già rồi 972 01:20:41,140 --> 01:20:43,440 Forester, anh binh hắn à? 973 01:20:43,900 --> 01:20:50,780 Nếu có ai chạm vào hắn... thì tôi sẽ tự xử. 974 01:20:51,150 --> 01:20:52,360 Rất tốt 975 01:20:54,280 --> 01:20:57,280 Anh đẹp trai lắm, mak. 976 01:20:58,660 --> 01:21:01,160 Giết anh thì thật là phí 977 01:21:02,910 --> 01:21:09,550 Và giờ thì... Mak sẽ cho chúng ta thấy 1 ít tài năng. 978 01:22:14,530 --> 01:22:15,700 Uỷ viên công tố 979 01:22:16,280 --> 01:22:17,410 Thưa ngài... 980 01:22:18,360 --> 01:22:23,370 Đội 771 báo cáo rằng hành động đã sẵn sàng cho hôm nay 981 01:22:24,040 --> 01:22:25,620 Hoàn hảo lắm đại tá. 982 01:22:26,620 --> 01:22:27,290 Hoàn hảo 983 01:22:28,880 --> 01:22:30,380 Nhưng kệ chúng trước khi chúng ta xuất quân. 984 01:23:00,070 --> 01:23:01,200 Anh có sợ không? 985 01:23:01,620 --> 01:23:02,120 Không 986 01:23:07,870 --> 01:23:08,580 Tại sao? 987 01:23:09,210 --> 01:23:10,420 Vì sớm muộn gì cũng đến 988 01:23:12,670 --> 01:23:13,500 Cầm lấy 989 01:23:15,090 --> 01:23:15,670 Cầm lấy 990 01:23:25,680 --> 01:23:26,970 Bọn biến thái... 991 01:23:28,100 --> 01:23:28,890 Bắn 992 01:25:11,040 --> 01:25:13,750 Brigade lấy xe đi 993 01:25:13,960 --> 01:25:14,960 Nhanh lên 994 01:25:16,880 --> 01:25:17,790 Tấn công 995 01:25:36,190 --> 01:25:36,900 Kệ tôi đi 996 01:25:37,900 --> 01:25:38,480 Đi đi 997 01:25:39,110 --> 01:25:39,730 Đi đi 998 01:25:41,190 --> 01:25:41,900 xin lỗi... 999 01:25:42,150 --> 01:25:42,570 Đại tướng... 1000 01:25:43,400 --> 01:25:44,610 Chính tôi là nội gián. 1001 01:25:45,910 --> 01:25:49,330 Ở đội 771 1002 01:26:03,840 --> 01:26:04,220 Vậy à? 1003 01:26:05,720 --> 01:26:07,010 Tôi rất vui với thể hiện của anh. 1004 01:26:09,220 --> 01:26:09,930 Thông minh lắm 1005 01:26:10,470 --> 01:26:11,970 Cảm ơn cha. 1006 01:26:13,520 --> 01:26:15,520 Anh có thể phụ thuộc vào tôi 1007 01:27:46,360 --> 01:27:47,570 Mục tiêu là nhà cửa 1008 01:27:47,860 --> 01:27:48,530 Tốt lắm 1009 01:27:54,200 --> 01:27:56,410 Làm tốt lắm 1010 01:27:58,540 --> 01:28:00,960 Có lẽ chỉ có 1 toà tháp... 1011 01:28:02,540 --> 01:28:05,420 Bọn xấu không có gì là không chừa. 1012 01:28:06,050 --> 01:28:06,960 Nghe này, Mak 1013 01:28:07,840 --> 01:28:10,430 Điều cậu nói là không thể 1014 01:28:10,970 --> 01:28:11,970 Đồ ngốc 1015 01:28:12,930 --> 01:28:15,930 Có bao giờ cậu tưởng tượng rằng có bao nhiêu tháp trên đất nước này không? 1016 01:28:16,180 --> 01:28:18,470 Bao nhiêu cái được xây trong 1 năm không? 1017 01:28:18,890 --> 01:28:21,190 Giá cả lên đến cả tỷ đấy Mak. 1018 01:28:21,690 --> 01:28:23,560 Và cho ai? cho lũ thoái hoá đó 1019 01:28:23,620 --> 01:28:24,940 Tôi không biết 1020 01:28:24,980 --> 01:28:28,990 Cậu chẳng biết gì cả... mà lại tin tất cả 1021 01:28:30,240 --> 01:28:31,150 Xin lỗi, Mak 1022 01:28:33,870 --> 01:28:35,070 Nếu cậu không phải cậu 1023 01:28:39,080 --> 01:28:40,200 Thì chúng ta đều bị lừa rồi 1024 01:28:40,660 --> 01:28:46,750 Mạng lưới truyền thông khoảng 5 1025 01:28:47,630 --> 01:28:48,630 Quên điều ngu ngốc đó đi 1026 01:28:49,010 --> 01:28:50,800 Cậu không phải nghĩ về mấy chuyện này 1027 01:28:52,130 --> 01:28:53,220 Nó không phải việc của cậu, Mak 1028 01:28:53,890 --> 01:28:59,680 Về núi của mình, tìm bạn bè đi, nếu không nhớ thì cứ theo con tim mình. 1029 01:29:00,850 --> 01:29:02,270 - Nhà tớ ở đâu? - Mak! 1030 01:29:05,150 --> 01:29:05,940 Cậu sẽ lập nghiệp ở đó 1031 01:29:08,230 --> 01:29:09,570 Rồi trở về, đưa Rada theo. Mọi chuyện sẽ ổn thôi 1032 01:29:10,780 --> 01:29:12,280 Cậu sẽ tìm được hạnh phúc. 1033 01:29:12,320 --> 01:29:16,410 Và rồi chúng tớ cũng sẽ xong cuộc chiến và hoà bình sẽ đến 1034 01:29:17,780 --> 01:29:18,320 Ma-a-ak! 1035 01:29:18,370 --> 01:29:19,080 Đứng yên! ngồi xuống không được cử động 1036 01:29:20,240 --> 01:29:20,690 Giơ tay lên 1037 01:29:20,750 --> 01:29:22,750 Đứng yên, không được cử động. ngồi xuống 1038 01:29:24,420 --> 01:29:26,420 Đừng bắn, bắt sống chúng 1039 01:29:38,180 --> 01:29:39,060 Đứng im 1040 01:29:42,020 --> 01:29:43,430 Cử động là tao bắn 1041 01:29:46,850 --> 01:29:48,020 Còng tay hắn lại 1042 01:29:59,620 --> 01:30:04,330 Lũ thoái hoá. Thoái hoá... 1043 01:30:04,460 --> 01:30:06,830 Xin lỗi vì sự bất tiện này nhé cô Gaal 1044 01:30:11,210 --> 01:30:11,800 Ra ngoài 1045 01:30:43,370 --> 01:30:44,000 Wow 1046 01:30:45,620 --> 01:30:46,210 Đồ mọi rợ... 1047 01:30:47,370 --> 01:30:49,040 Tôi bắt được hắn trong rừng 1048 01:30:50,380 --> 01:30:51,670 Tôi cũng thấy hắn. 1049 01:30:53,300 --> 01:30:56,300 Nhưng hắn mặc đồng phục 1050 01:30:56,920 --> 01:30:57,550 Zef.. 1051 01:30:58,630 --> 01:30:59,800 Hắn là lính cảnh vệ 1052 01:31:00,510 --> 01:31:01,180 Massarakhsh 1053 01:31:02,050 --> 01:31:03,060 Hắn sẽ không sống nổi cho đến bình minh đâu 1054 01:31:03,220 --> 01:31:03,930 Đừng vội 1055 01:31:06,770 --> 01:31:08,440 Này nhóc. 1056 01:31:12,690 --> 01:31:14,320 Ordy đã chết trong vụ đó 1057 01:31:15,490 --> 01:31:16,990 Chỉ có bác sỹ còn sống 1058 01:31:17,820 --> 01:31:18,490 Và đại tướng 1059 01:31:19,780 --> 01:31:20,150 Và sau đó 1060 01:31:20,200 --> 01:31:22,580 Sau đó thì ... rất thú vị... 1061 01:31:26,250 --> 01:31:27,250 Tên của tôi là Zef 1062 01:31:28,620 --> 01:31:29,330 Maxim 1063 01:31:34,130 --> 01:31:35,630 Không tin tôi à? 1064 01:31:36,960 --> 01:31:38,340 Một câu hỏi hay đấy 1065 01:31:40,180 --> 01:31:43,180 Chúng ta chỉ tin vào ... thịt thôi 1066 01:31:47,060 --> 01:31:48,270 Bật đèn lên 1067 01:32:09,040 --> 01:32:11,670 Thư ngài... Nomad đến gặp 1068 01:32:12,380 --> 01:32:13,290 Được, cho hắn vào 1069 01:32:14,250 --> 01:32:15,550 Bảo hắn vào đi 1070 01:32:19,170 --> 01:32:19,880 Nomad.. 1071 01:32:20,590 --> 01:32:21,720 Chào 1072 01:32:22,010 --> 01:32:27,890 Ngươi đi đâu thường xuyên vậy? ngươi biến mất lên núi à? 1073 01:32:28,560 --> 01:32:31,730 Tôi ở trung tâm điều dưỡng để phục hồi sức khỏe 1074 01:32:35,520 --> 01:32:36,730 Massarakhsh 1075 01:32:36,980 --> 01:32:40,280 Ta cứ quên về mấy thiết bị của ngươi 1076 01:32:42,990 --> 01:32:45,410 Khi nào thì ngươi mới thôi mắng nhiếc khách của mình 1077 01:32:46,620 --> 01:32:48,620 Chắc khách phải khó chịu lắm 1078 01:32:49,540 --> 01:32:51,750 Và cũng thật nực cười 1079 01:32:52,580 --> 01:32:53,290 Hay là... 1080 01:32:54,380 --> 01:32:55,670 Tôi được lợi gì từ hắn chứ? 1081 01:32:56,000 --> 01:32:57,710 Tôi biết ông là một người dễ chịu 1082 01:32:58,420 --> 01:32:59,920 Phải, tiện đây, ông có thể ngồi xuống 1083 01:33:08,930 --> 01:33:11,140 Được rồi, về vụ nổ cái tháp 1084 01:33:12,190 --> 01:33:16,690 Ông giữ 1 người tên là Mak-Sim. Ông có biết hắn không? 1085 01:33:17,070 --> 01:33:17,400 Không! 1086 01:33:17,570 --> 01:33:18,270 Tôi muốn hắn ta 1087 01:33:18,610 --> 01:33:23,530 Tôi không biết và cũng không nhớ hết mọi tù nhân của tôi 1088 01:33:23,610 --> 01:33:24,950 Tôi cứ tưởng đó là người của ông chứ? 1089 01:33:25,410 --> 01:33:32,620 Có thể là 1 trong những người của tôi Ông nói hắn tên gì? 1090 01:33:32,910 --> 01:33:34,420 Mak-sim 1091 01:33:35,290 --> 01:33:43,800 Ahh.. Có có có... Tôi bắt đầu nhớ ra rồi. 1 Tên gián điệp đến từ bên ngoài. Ông cần hắn à? 1092 01:33:44,180 --> 01:33:45,840 Hắn là một kẻ đột biếtn mà tôi cần cho công việc của mình 1093 01:33:46,430 --> 01:33:47,640 Ông sẽ giải phẫu hắn chứ? 1094 01:33:48,140 --> 01:33:48,850 Đúng thật 1095 01:33:50,100 --> 01:33:51,220 Hay đấy. 1096 01:33:53,850 --> 01:33:55,020 Ông làm tất cả điều đó thế nào? 1097 01:33:55,060 --> 01:33:56,270 Khi nào tôi có được hắn? 1098 01:34:00,190 --> 01:34:02,400 Ông có đưa ra đề nghị gì để đổi hắn không? 1099 01:34:02,820 --> 01:34:04,400 Cái mũ bảo hộ đầu tiên 1100 01:34:11,790 --> 01:34:13,290 Và ánh sáng của thế giới 1101 01:34:15,500 --> 01:34:20,500 Có phải ông đã được chỉ định để phát triển máy định vị không? 1102 01:34:20,840 --> 01:34:21,420 Không. 1103 01:34:22,800 --> 01:34:23,210 Vậy thì... 1104 01:34:24,800 --> 01:34:27,300 Ông có thể làm mọi việc chậm lại được chứ? 1105 01:34:27,640 --> 01:34:28,510 Ông đang sợ 1106 01:34:29,140 --> 01:34:29,850 Tôi đang sợ 1107 01:34:31,470 --> 01:34:32,470 Còn ông không có sợ không? 1108 01:34:33,980 --> 01:34:37,060 Hay là ông nghĩ cha sẽ yêu ông mãi mãi 1109 01:34:38,230 --> 01:34:42,820 Ông ấy sẽ dùng cái máy đó lên ông trước. Ông thông minh mà 1110 01:34:43,030 --> 01:34:43,940 Thoả thuận như vậy đi 1111 01:34:44,940 --> 01:34:49,030 Sau 5 hoặc 7 ngày, Ông sẽ có được hắn 1112 01:34:50,030 --> 01:34:51,240 Chỉ 5 ngày thôi 1113 01:34:59,630 --> 01:35:02,630 Sau chiến tranh có rất nhiều xe bọc thép 1114 01:35:03,130 --> 01:35:05,210 Chúng vừa chạy vừa bắn 1115 01:35:06,340 --> 01:35:09,760 Anh nghĩ nếu họ đưa súng cho anh Thì anh được tự do à? 1116 01:35:10,220 --> 01:35:11,350 Không đâu 1117 01:35:11,470 --> 01:35:13,970 Anh không thể thoát ra khỏi khu vực của họ 1118 01:35:14,100 --> 01:35:16,100 Đã có những người từng thử làm điều đó 1119 01:35:17,100 --> 01:35:22,400 Và nếu anh muốn ăn thì hãy giúp tôi quét dọn đống này. 1120 01:35:25,740 --> 01:35:27,150 Đó là công việc của chúng ta 1121 01:35:27,820 --> 01:35:31,120 Tiêu diệt chúng trước khi chúng tiêu diệt ta 1122 01:35:51,390 --> 01:35:52,680 Nằm xuống 1123 01:36:31,430 --> 01:36:32,640 Massarakhsh 1124 01:36:34,220 --> 01:36:36,220 Đây là công việc của chúng ta 1125 01:36:37,390 --> 01:36:38,680 Hãy làm quen với nó đi 1126 01:36:39,100 --> 01:36:41,890 Tôi không tin ai đủ để giao mạng mình cho họ 1127 01:36:43,480 --> 01:36:48,570 Tôi là 1 người đã chết Còn anh có 1 tương lai tươi sáng 1128 01:36:54,820 --> 01:36:57,240 Có lẽ nó chưa chết hẳn. Tôi nghĩ là như vậy 1129 01:36:59,540 --> 01:37:02,170 Bây giờ hãy đứng dậy làm việc tiếp nào 1130 01:37:03,170 --> 01:37:07,090 Phải làm việc nếu hôm nay chúng ta muốn ăn 1131 01:37:10,170 --> 01:37:11,760 Mak-sim 1132 01:37:12,590 --> 01:37:13,470 Chuyện gì? 1133 01:37:14,760 --> 01:37:15,680 Massarakhsh 1134 01:37:15,930 --> 01:37:17,010 Ai đó đã rung chuông 1135 01:37:18,310 --> 01:37:20,020 Có ai đó đã xem qua hồ sơ này 1136 01:37:20,070 --> 01:37:21,180 Có khả năng nhìn thấy được trong bóng đêm 1137 01:37:21,980 --> 01:37:23,270 Biên giới phía nam 1138 01:37:23,810 --> 01:37:25,100 Phản ứng với chất Aizu 1139 01:37:26,020 --> 01:37:26,520 Đủ rồi 1140 01:37:30,490 --> 01:37:33,780 Không phản ứng với chất phóng xạ A. 1141 01:37:36,120 --> 01:37:38,410 Ngài cố vấn, hãy đến phòng tôi ngay 1142 01:37:38,740 --> 01:37:44,250 Trước chiến tranh, có 1 loại động vật thông minh như anh vậy 1143 01:37:47,250 --> 01:37:49,880 Tôi rất vui khi được huấn luyện chúng 1144 01:37:51,960 --> 01:37:54,760 và người ta bắt đầu dạy chúng làm những việc rất ghê tởm 1145 01:38:01,270 --> 01:38:03,350 Mang mìn vào dưới gầm xe tăng 1146 01:38:04,770 --> 01:38:07,980 Lây bệnh dịch cho doanh trại kẻ thù 1147 01:38:12,280 --> 01:38:14,280 Và những công việc chết tiệt như thế 1148 01:38:15,280 --> 01:38:17,990 Khi chiến tranh lên đến đỉnh điểm Chúng đã bị quên lãng 1149 01:38:18,870 --> 01:38:20,450 Rất nhiều thứ đã bị quên lãng 1150 01:38:26,170 --> 01:38:27,460 Và chúng ở đây 1151 01:38:28,840 --> 01:38:29,540 Lũ Golovan 1152 01:38:33,340 --> 01:38:34,340 Chúng là những sinh vật đột biến à? 1153 01:38:37,050 --> 01:38:37,970 Đúng vậy 1154 01:38:38,760 --> 01:38:43,060 Nhưng chúng là những sinh vật đột biến của loài người 1155 01:38:44,680 --> 01:38:46,520 Giờ chúng ta lại là thức ăn cho chúng 1156 01:38:48,860 --> 01:38:51,480 Chúng luôn trốn trong hang và không bao giờ ra ngoài 1157 01:38:53,230 --> 01:38:54,940 Biết vì sao không? 1158 01:38:57,910 --> 01:39:01,620 Đó là vì chúng ta có súng 1159 01:39:02,120 --> 01:39:07,210 Zef, anh đâu rồi, anh không sao đấy chứ? 1160 01:39:09,170 --> 01:39:10,040 Tôi sẽ xuống đó 1161 01:39:12,840 --> 01:39:14,340 Anh điên rồi sao? 1162 01:39:15,090 --> 01:39:16,300 Cứ chờ chúng tôi ở đây 1163 01:39:20,970 --> 01:39:22,060 Chúng ta phải vào đó sao? 1164 01:39:23,430 --> 01:39:24,640 Chúng ta sẽ đi xem xung quanh 1165 01:39:25,810 --> 01:39:28,140 Có lẽ đây là một pháo đài 1166 01:39:28,440 --> 01:39:34,650 Hãy chuẩn bị gửi thông tin cho tôi Không, hãy gửi xuống biên giới phía nam 1167 01:39:35,360 --> 01:39:37,150 Viết lại 2 bức điện tín này nhé 1168 01:39:37,610 --> 01:39:38,320 Thứ 1 1169 01:39:38,860 --> 01:39:42,950 Gửi đến viên tướng quản lý khu vực phía nam 1170 01:39:43,240 --> 01:39:49,830 Hãy giao Mak-Sim cho người gửi bức điện này 1171 01:39:50,210 --> 01:39:57,220 Từ bây giờ ông hãy để Mak-Sim vào danh sách những kẻ mất tích 1172 01:39:57,510 --> 01:40:00,640 Và ông phải chuẩn bị những giấy tờ thích hợp cho chuyện đó 1173 01:40:01,090 --> 01:40:02,890 Chỉ huy tối cao 1174 01:40:03,180 --> 01:40:04,260 Và bức còn lại 1175 01:40:05,470 --> 01:40:06,850 Gửi Nomad 1176 01:40:08,020 --> 01:40:09,940 Đó là một công việc ngu xuẩn 1177 01:40:12,110 --> 01:40:16,900 Thật không may, người ông cần đã bị mất tích 1178 01:40:17,650 --> 01:40:20,860 Khi làm nhiệm vụ tại biên giới phía nam 1179 01:40:22,240 --> 01:40:23,320 Kính chào 1180 01:40:23,990 --> 01:40:24,780 Chỉ có vậy thôi 1181 01:40:31,120 --> 01:40:32,000 Có ai đó đang ở đây 1182 01:40:32,880 --> 01:40:38,380 Nếu đây là pháo đài thì phải có hang ổ của bọn Golovan 1183 01:40:39,420 --> 01:40:40,630 Golovan à? tôi không quan tâm 1184 01:40:41,130 --> 01:40:42,300 Khi chúng ta đã có cái này 1185 01:40:43,930 --> 01:40:46,930 Những tên người máy trong rừng đều được điều khiển từ đây 1186 01:40:47,470 --> 01:40:49,680 Chắc chắn phải có một cái bàn điều khiển ở đâu đó 1187 01:41:01,110 --> 01:41:02,410 Anh có thấy không? Thấy không? 1188 01:41:02,910 --> 01:41:04,280 Nó giống như một con chó vậy 1189 01:41:21,340 --> 01:41:23,130 Tôi chắc chắn đây là pháo đài 1190 01:41:25,600 --> 01:41:27,100 Đây là bàn điều khiển phải không 1191 01:41:27,510 --> 01:41:28,390 Bàn điều khiển 1192 01:41:29,770 --> 01:41:32,390 Ứơc gì chúng ta có thể điều khiển được nó 1193 01:41:34,600 --> 01:41:35,980 Nếu vậy thì tất cả vùng đất ở đây sẽ là của chúng ta 1194 01:41:36,360 --> 01:41:38,570 Tôi không nghĩ là chúng ta có thể điều khiển bất cứ gì từ đây đâu 1195 01:41:53,040 --> 01:41:53,830 Wow 1196 01:41:55,040 --> 01:41:55,830 Sa mạc 1197 01:41:57,790 --> 01:41:59,130 Gió đang thổi qua cát 1198 01:41:59,210 --> 01:41:59,800 Tránh ra 1199 01:42:07,640 --> 01:42:09,720 Hãy ra khỏi đây khi chúng ta còn có thể 1200 01:42:13,980 --> 01:42:14,690 Đừng bắn 1201 01:42:17,610 --> 01:42:18,400 Anh có thấy không? 1202 01:44:01,920 --> 01:44:08,010 Anh có điên không vậy? chúng ta phải mang nó về văn phòng chỉ huy 1203 01:44:08,050 --> 01:44:09,760 Ông đừng nên mang nó về đó 1204 01:44:11,340 --> 01:44:12,430 Nó không phải là thú vật 1205 01:44:13,300 --> 01:44:16,310 Đó là thú vật Masarakhsh... 1206 01:44:18,890 --> 01:44:19,980 Anh mới là thú vật 1207 01:44:43,960 --> 01:44:45,880 Anh miễn nhiễm với chất phóng xạ 1208 01:44:46,340 --> 01:44:47,960 Anh không sợ máy phát phóng xạ 1209 01:44:48,340 --> 01:44:51,050 Vậy thì rất tuyệt và khi tôi ra lệnh 1210 01:44:51,180 --> 01:44:53,760 Tôi không muốn nghe lệnh của ông 1211 01:44:55,350 --> 01:44:57,720 Tôi được lệnh phá huỷ cái tháp Nhưng khôgn ai cho tôi biết lý do 1212 01:44:57,930 --> 01:44:59,520 Tôi thấy đó là một việc ngu ngốc và chúng đã giết hết mọi người 1213 01:44:59,680 --> 01:45:02,810 Nhưng tôi nghe theo mệnh lệnh Tôi lại rơi vào bẫy 1214 01:45:02,940 --> 01:45:05,940 Và tôi đã nói là đủ rồi. Tôi không làm theo bất cứ mệnh lệnh nào nữa 1215 01:45:05,990 --> 01:45:06,730 Lũ đần độn 1216 01:45:06,900 --> 01:45:13,200 Những toà tháp là những trụ bảo vệ Nên chúng tôi phải tấn công vào đó 1217 01:45:13,450 --> 01:45:15,030 Đủ rồi, làm sao ông biết là có 1 cái ở đó 1218 01:45:15,410 --> 01:45:18,330 Rõ ràng là như thế mà 1219 01:45:18,540 --> 01:45:22,040 Nhiệm vụ trọng tâm của chúng ta là tìm ra chúng 1220 01:45:23,170 --> 01:45:26,670 Và không được đưa mọi người vào chỗ chết 1221 01:45:27,340 --> 01:45:28,710 Massarakhsh 1222 01:45:28,880 --> 01:45:39,560 Và đó là lý do chúng ta phá huỷ chúng Chúng ta phải bảo vệ cho khu vực của mình 1223 01:45:39,810 --> 01:45:47,230 Và nếu như anh còn dám nói đó là Những mệnh lệnh ngu ngốc thì... 1224 01:45:49,610 --> 01:45:52,200 - Lấy tay ra - Zef 1225 01:46:02,540 --> 01:46:04,250 Tôi sẽ nói với anh ta 1226 01:46:11,630 --> 01:46:12,300 Hãy cố hiểu đi, Mak 1227 01:46:14,930 --> 01:46:15,930 Những thứ đó 1228 01:46:17,140 --> 01:46:18,350 Chúng không dành cho chúng ta 1229 01:46:20,060 --> 01:46:23,640 Tín hiệu phóng xạ làm ảnh hưởng lên hệ thống thần kinh 1230 01:46:25,140 --> 01:46:27,150 Và chúng không mở 2 lần 1 ngày 1231 01:46:28,190 --> 01:46:29,690 Nhưng chúng luôn phát tín hiệu đó ra 1232 01:46:31,320 --> 01:46:37,200 Và khi đó não bộ con người sẽ mất đi khả năng phân tích và suy nghĩ 1233 01:46:38,490 --> 01:46:40,700 Và chúng ta bắt đầu tin vào mọi thứ 1234 01:46:42,330 --> 01:46:49,920 Báo chí, radio, thầy giáo, quảng cáo, và cả người tuyên truyền giáo 1235 01:46:52,130 --> 01:46:56,630 Hệ thống thông tin được kết nối với hệ thống nhận biết 1236 01:46:56,930 --> 01:47:02,100 Người ta có thể chấp nhận mọi điều vô lý là sự thật 1237 01:47:03,220 --> 01:47:05,520 Và họ có thể điều khiển được những người khác 1238 01:47:06,440 --> 01:47:08,810 Muốn được tôn sùng. Họ cho chúng ta đìều đó 1239 01:47:09,230 --> 01:47:11,400 Muốn nổi giận, họ cho chúng ta nổi giận 1240 01:47:12,020 --> 01:47:14,940 Nếu buồn chán, mọi người sẽ bắt đầu nằm xuống và chết từ từ 1241 01:47:15,360 --> 01:47:17,450 Họ có thể bắt chúng ta tự sát 1242 01:47:17,910 --> 01:47:19,990 Họ có thể bắt cha mẹ giết con cái của mình 1243 01:47:20,160 --> 01:47:21,160 Có thể được đấy 1244 01:47:22,160 --> 01:47:23,240 Mọi việc đều có thể 1245 01:47:25,290 --> 01:47:33,670 Những kẻ hiểu biết là bọn thống trị Chúng miễn nhiễm với tín hiệu phóng xạ 1246 01:47:34,260 --> 01:47:37,340 Tất cả ai cầm quyền đều là bọn thống trị 1247 01:47:37,880 --> 01:47:41,970 Và tất cả ai khác với chúng, đều là kẻ thù của chúng 1248 01:47:43,510 --> 01:47:47,810 Có quốc gia nào có khoảng vài ngàn người như tôi không? 1249 01:47:49,020 --> 01:47:49,940 Đừng nghĩ đến chuyện đó 1250 01:47:51,860 --> 01:47:54,480 Có lẽ trong số những người đột biến 1251 01:47:55,490 --> 01:47:59,990 Đừng giận nhé, Mak. Nhưng rõ ràng anh là người đột biến 1252 01:48:00,490 --> 01:48:03,490 Người đột biến đến từ sa mạc à? 1253 01:48:04,290 --> 01:48:04,580 Đúng vậy 1254 01:48:05,290 --> 01:48:06,790 Anh có thấy ai chưa? 1255 01:48:07,500 --> 01:48:08,370 Tôi có thấy vài tên 1256 01:48:09,040 --> 01:48:12,840 Nhưng chúng đã chết hết rồi. Chúng giống như nửa người nửa thú 1257 01:48:13,540 --> 01:48:17,760 Đôi khi người ta bắt chúng treo lên trước trại lính 1258 01:48:17,800 --> 01:48:19,720 Chúng thường bị treo cổ đến chết 1259 01:48:25,520 --> 01:48:26,810 Từ đây đến sa mạc bao xa? 1260 01:48:30,730 --> 01:48:31,690 Là 1 tank đấy 1261 01:48:32,980 --> 01:48:33,770 1 Tank 1262 01:48:34,480 --> 01:48:36,280 Đó là đơn vị đo ở đây 1263 01:48:49,460 --> 01:48:50,540 Yên lặng nào 1264 01:49:09,480 --> 01:49:10,980 Nằm xuống đi 1265 01:49:27,790 --> 01:49:29,000 Từ phía bên trái kìa 1266 01:49:29,700 --> 01:49:31,210 Bắn đi 1267 01:49:50,850 --> 01:49:51,850 Anh đang đi đâu vậy? 1268 01:50:22,840 --> 01:50:23,840 Tôi đi xuống phía nam 1269 01:50:27,720 --> 01:50:28,430 Đó là... 1270 01:50:29,510 --> 01:50:30,520 Việc đó không dễ đâu, Mak 1271 01:50:31,180 --> 01:50:32,680 Diện tích ở đó là 18 dặm vuông 1272 01:50:34,730 --> 01:50:37,230 Đầy bãi mìn. Thậm chí thú vật cũng không sống ở đó 1273 01:50:45,910 --> 01:50:46,910 Cho các anh thêm sức mạnh đấy 1274 01:50:47,530 --> 01:50:52,120 Chờ đã Mak, Anh muốn chết sao? 1275 01:50:54,830 --> 01:50:58,130 Tại sao ông lại giấu mục đích thực sự của những toà tháp đó 1276 01:51:00,130 --> 01:51:07,140 Vì trung tâm tin rằng, sau này họ có thể Dùng nó cho mục đích của họ 1277 01:51:07,550 --> 01:51:10,050 Mục đích gì của họ? 1278 01:51:14,770 --> 01:51:15,850 Đừng để chết nhé. 1279 01:52:09,660 --> 01:52:10,950 Anh nói nổ mất xác là sao? 1280 01:52:11,200 --> 01:52:12,910 Massarakhsh. 1281 01:52:13,410 --> 01:52:15,580 Tôi sẽ giết hết các anh 1282 01:52:48,610 --> 01:52:49,530 dừng lại 1283 01:52:52,070 --> 01:52:52,780 dừng lại nào 1284 01:52:56,540 --> 01:52:57,450 Cho qua 1285 01:52:59,160 --> 01:53:00,870 Tôi bảo cho qua 1286 01:53:16,060 --> 01:53:16,930 Dừng lại 1287 01:53:28,150 --> 01:53:29,030 Anh là ai? 1288 01:53:45,960 --> 01:53:46,630 Ai đó? 1289 01:54:08,020 --> 01:54:08,610 Mak 1290 01:54:09,530 --> 01:54:09,770 Là anh đấy à? 1291 01:54:09,820 --> 01:54:10,900 Phải là tôi đây 1292 01:54:11,490 --> 01:54:13,400 Là tôi, thư giãn đi. Ngồi xuống 1293 01:54:14,700 --> 01:54:15,700 Chúng ta sẽ rời khỏi đây Gal 1294 01:54:16,450 --> 01:54:17,080 Chúng ta sẽ đi đâu? 1295 01:54:17,740 --> 01:54:18,330 Xuống phía nam 1296 01:54:19,160 --> 01:54:20,160 Anh điên rồi sao? 1297 01:54:20,950 --> 01:54:22,460 Họ đã cho anh sống 1298 01:54:22,510 --> 01:54:23,210 Ai? 1299 01:54:24,000 --> 01:54:25,710 Mạng sống này là của tôi chứ không phải của ai khác 1300 01:54:27,420 --> 01:54:29,130 Tôi sẽ mang anh trở lại 1301 01:54:29,500 --> 01:54:31,880 Và tôi phải đưa anh ra khỏi đây 1302 01:54:31,930 --> 01:54:32,590 Anh điên rồi sao? 1303 01:54:32,840 --> 01:54:34,130 Họ sẽ ăn thịt chúng ta ở miền nam đấy 1304 01:54:35,010 --> 01:54:37,100 Và anh sẽ bị tử hình nếu như anh quay về. 1305 01:54:39,510 --> 01:54:40,930 Điên rồi 1306 01:54:41,810 --> 01:54:42,600 Chờ đã 1307 01:54:42,930 --> 01:54:44,060 Chờ đã nào 1308 01:55:24,850 --> 01:55:30,650 Anh ta là 1 kẻ ngoại lai, 1 tên khủng bố 1 tên tù nhân 1309 01:55:31,820 --> 01:55:33,320 Thời kì đầu tiên đã chấm dứt 1310 01:55:34,070 --> 01:55:38,200 Tương lai sẽ có những người đột biến và những cuộc chiến tranh hạt nhân 1311 01:55:39,200 --> 01:55:43,200 Anh ta muốn thay đổi thế giới 100174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.