All language subtitles for OPERAZIONE_SAN_GENNARO ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,847 --> 00:01:00,159 The Treasure of San Gennaro 2 00:01:31,647 --> 00:01:33,603 Do these suitcases belong to you, sister? 3 00:01:34,207 --> 00:01:37,500 - Yes. - Could you please open one of them? 4 00:01:37,327 --> 00:01:38,521 Which one would you prefer? 5 00:01:39,207 --> 00:01:40,300 This one. 6 00:01:40,327 --> 00:01:42,363 Oh, sure. Rightaway. 7 00:02:05,767 --> 00:02:07,410 And what have you got in there? 8 00:02:07,527 --> 00:02:09,597 Presents for poor orphans. 9 00:02:09,887 --> 00:02:12,447 Don't bother. You can go, sister. 10 00:03:19,487 --> 00:03:20,397 Naples 11 00:03:51,927 --> 00:03:55,840 San Gennaro, show us a miracle! 12 00:03:56,287 --> 00:03:59,245 Perform a miracle for us, San Gennaro! 13 00:04:14,470 --> 00:04:18,563 Perform a miracle for us, San Gennaro! San Gennaro, we beg you! 14 00:04:18,687 --> 00:04:22,236 San Gennaro, l yearn for a miracle, l've never seen a miracle! 15 00:04:23,607 --> 00:04:26,750 Perform a miracle for us, perform a miracle for us! 16 00:04:37,167 --> 00:04:39,780 Sacristy 17 00:05:09,887 --> 00:05:11,957 ln this pre Christian tomb... 18 00:05:12,870 --> 00:05:16,717 ...opened in the 3rd century during the construction of the cathedral, is situated the treasure house... 19 00:05:16,847 --> 00:05:20,157 ...of San Gennaro, one of the richest treasuries in the world. 20 00:05:20,967 --> 00:05:25,600 Treasures have been saved up in here for centuries. These jewels have... 21 00:05:25,127 --> 00:05:28,597 ...great historical and artistic value. 22 00:05:29,287 --> 00:05:33,280 lt is impossible to determine the exact value of these treasures. 23 00:05:33,407 --> 00:05:37,798 Experts suggest that it reaches a fabulous sum ... 24 00:05:38,247 --> 00:05:40,440 ...fabulous sum... 25 00:05:40,527 --> 00:05:42,324 ...fabulous sum... 26 00:05:43,447 --> 00:05:46,280 ...of 30 billion lire. 27 00:05:46,487 --> 00:05:49,240 30 billion lire. 30 billion lire. 28 00:05:49,567 --> 00:05:52,320 The most significant are the rosary... 29 00:05:52,447 --> 00:05:56,645 ... presented by Charles de Bourbon the Third, there are 624 diamonds on them. 30 00:05:56,767 --> 00:06:01,397 You miser: in 30 years you gave me only these pathetic earrings. 31 00:06:02,167 --> 00:06:04,965 Pearl necklace from Queen Margaret. 32 00:06:05,870 --> 00:06:09,800 The diamond brooch that belonged to Matilda of Canossa. 33 00:06:09,327 --> 00:06:12,364 A pin with sapphires from Clementine of Aragon. 34 00:06:12,487 --> 00:06:15,957 And hundreds of other jewels presented to San Gennaro.... 35 00:06:16,870 --> 00:06:20,000 ... by notable believers for charity he administered to them. 36 00:06:20,287 --> 00:06:24,410 Let's see what miracle San Gennaro has created today... 37 00:06:40,687 --> 00:06:44,157 ls Don Vincenzo at home? - No, he doesn't live here any longer. 38 00:06:44,287 --> 00:06:47,597 He moved to the hotel ''Giodiziari''. - What number? 39 00:06:47,727 --> 00:06:50,605 - He knows. - Yes, l have two nephews there. 40 00:06:50,727 --> 00:06:52,365 Let's go. Thank you. 41 00:07:09,767 --> 00:07:12,760 Pre trial prison 42 00:07:12,887 --> 00:07:13,797 What do you want? 43 00:07:13,927 --> 00:07:16,680 Two Americans came to see Don Vincenzo. 44 00:07:16,927 --> 00:07:17,996 Later. 45 00:07:18,127 --> 00:07:21,802 They came from America, you could at least disrupt your schedule. 46 00:07:21,927 --> 00:07:24,839 lt's not about the schedule, Don Vincenzo's sleeping. 47 00:07:24,967 --> 00:07:27,879 - Oh, OK, if he's sleeping... - He's sleeping. 48 00:07:30,167 --> 00:07:32,440 OK, we'll wait. 49 00:07:41,367 --> 00:07:44,996 Come in, signor. Maybe Don Vincenzo has already woken up. 50 00:08:05,967 --> 00:08:08,879 Traffic cost per liter. 51 00:08:25,487 --> 00:08:26,397 Gaetano! 52 00:08:31,870 --> 00:08:34,523 That's it, the time has run out! The visit is over, say goodbye. 53 00:08:34,647 --> 00:08:36,603 - Kiss your dad. - Hurry, hurry. 54 00:08:36,847 --> 00:08:41,841 - But l need to come to terms with my lawyer. - This way you won't come to terms till tomorrow. 55 00:08:42,327 --> 00:08:46,718 - Can l talk to my husband? l haven't seen him for a year. - The less you see him, the better. 56 00:08:46,847 --> 00:08:50,601 Carme, pray that l am not pardoned, otherwise...! 57 00:08:50,727 --> 00:08:55,840 lf you're pardoned? Now what will you do, signor''The Seven Wonders of the World''... 58 00:08:55,207 --> 00:08:56,526 ... if you're pardoned? 59 00:08:57,700 --> 00:08:57,837 Get lost! 60 00:08:59,967 --> 00:09:00,683 Hey! 61 00:09:01,287 --> 00:09:04,563 What a delightful boy! How old is he, Carme? 62 00:09:04,687 --> 00:09:08,839 - 9 months, Don Vincenzo. - 9 months! And you've been in jail for 3 years. 63 00:09:09,247 --> 00:09:12,284 lf you were honest, this would be your son. 64 00:09:12,407 --> 00:09:16,286 - Do you hear the words of Don Vincenzo? - Give everybody a pack of cigarettes. 65 00:09:16,407 --> 00:09:17,965 - OK. - Thank you! 66 00:09:18,870 --> 00:09:19,998 Goodbye. Goodbye. 67 00:09:23,247 --> 00:09:26,125 - Vincenzo, don't you recognize? - l think, you're Jack. 68 00:09:26,247 --> 00:09:27,965 - Yes. - How you doing? 69 00:09:29,807 --> 00:09:33,197 - l thought you died long ago. - What are you saying, Vincenzo, no. 70 00:09:33,327 --> 00:09:38,370 You know how we met? ln the battlefield. l served in the tank units. 71 00:09:38,167 --> 00:09:42,460 We'd hardly entered Naples, when he captured my tank in a moment. 72 00:09:42,167 --> 00:09:44,237 - He's a valiant soldier. - No, he's a great thief! 73 00:09:44,367 --> 00:09:48,406 He paid me a compliment. lt has been 20 years. Who is this sweet signora? 74 00:09:48,527 --> 00:09:51,837 - Are you spending a honeymoon? - No, no, what are you talking? 75 00:09:52,887 --> 00:09:53,842 We're at work. 76 00:09:54,247 --> 00:09:58,399 Oh, understood.Gaetano, l would like to talk with friends in private... 77 00:09:58,527 --> 00:10:03,430 ...tete a tete, and then l'll be back home. Go out, take a walk. 78 00:10:03,167 --> 00:10:05,556 - OK, Don Vincenzo. - Please, sit down. 79 00:10:05,687 --> 00:10:07,484 Sorry for the mess. 80 00:10:11,287 --> 00:10:12,242 l'm all ears. 81 00:10:12,567 --> 00:10:17,197 l need your help. lt's a big deal. No, l don't do it any longer. 82 00:10:17,487 --> 00:10:21,480 But l have money. l'll pay any amount to get you released on bail. 83 00:10:21,687 --> 00:10:25,566 l am happy with everything in here, l feel comfortable. l live just like at home. 84 00:10:25,687 --> 00:10:27,757 Everybody loves me, respects me. NO! 85 00:10:27,887 --> 00:10:32,119 Vincenzo, l've come a long way from America for this. We're friends, right? 86 00:10:32,247 --> 00:10:36,160 - And l was sure you'd help me. - Sure, we're friends. 87 00:10:36,967 --> 00:10:41,119 Youth doesn't worth shit nowadays, Jack, nothing at all. 88 00:10:41,847 --> 00:10:45,396 But still l think you'll find a couple of guys capable of doing something. 89 00:10:46,567 --> 00:10:47,283 Yes! 90 00:10:48,447 --> 00:10:50,165 l've got the appropriate man for you. 91 00:10:51,167 --> 00:10:52,770 Wait. 92 00:10:52,567 --> 00:10:53,477 Gaetano! 93 00:10:54,607 --> 00:10:56,837 l need to make a phone call. 94 00:10:56,967 --> 00:10:59,845 Sorry, Don Vincenzo, but the warden is talking on the phone right now.. 95 00:10:59,967 --> 00:11:03,243 God damn him! He spends his whole life talking on the phone. 96 00:11:03,367 --> 00:11:05,562 - One moment, please come closer. - What's the matter? 97 00:11:05,687 --> 00:11:09,430 Are these Americans rich?... 98 00:11:09,167 --> 00:11:10,725 Jack, l'm sorry. 99 00:11:11,407 --> 00:11:13,477 Gaetano gave me an idea. 100 00:11:13,607 --> 00:11:17,770 Since l'm also in charge of the administrative affairs here... 101 00:11:17,207 --> 00:11:20,597 You see, this year we've decided to whitewash the walls. 102 00:11:20,727 --> 00:11:23,195 - All right. - Maybe you could donate ...? 103 00:11:23,327 --> 00:11:25,966 Got it, got it. 10 dollars enough? 104 00:11:26,967 --> 00:11:30,164 - Hundred dollars we'll just be perfect. - Thank you very much. 105 00:11:30,287 --> 00:11:33,199 - Gaetano, say ''thank you'' to signorina. - Thank you! 106 00:11:33,527 --> 00:11:36,121 What's the name of the young guy you were talking about? 107 00:11:36,247 --> 00:11:40,957 Armanducci Cirosoli aka Dudu. He lives not far from me in the Tofa alley. 108 00:11:41,870 --> 00:11:43,362 - Tell him l sent you. - ls he gifted? 109 00:11:43,487 --> 00:11:48,380 A great specialist. Once he even managed to clean out a bus with foreigners... 110 00:11:48,167 --> 00:11:51,318 ...while they were looking at the smoke over Vesuvius at the window. 111 00:11:51,447 --> 00:11:55,360 - There's no any smoke over Vesuvius. - Before that he lit a fire there, with firewood. 112 00:11:56,967 --> 00:11:58,195 Help yourself! 113 00:11:58,527 --> 00:12:00,722 Please, help yourself! 114 00:12:01,447 --> 00:12:03,677 Please, help yourself! 115 00:12:05,367 --> 00:12:07,961 Help yourself! 116 00:12:08,287 --> 00:12:11,324 Please! 117 00:12:14,927 --> 00:12:17,487 - Excuse me. - Please, please. 118 00:12:18,167 --> 00:12:21,450 Please, try it. lt's very tasty. 119 00:12:21,167 --> 00:12:22,770 Thank you. 120 00:12:22,767 --> 00:12:26,123 - Buy, Signor, buy! 500 lire. - What's this? 121 00:12:26,247 --> 00:12:29,000 - Neapolitan air. - No, no, go away. 122 00:12:30,687 --> 00:12:33,440 Neapolitan air, only 500 lire! 123 00:12:33,567 --> 00:12:36,365 Signorina, buy. Neapolitan air! 124 00:12:36,487 --> 00:12:39,320 Sorry, signorina. Signorina! Fräulein! 125 00:12:39,887 --> 00:12:42,401 Miss! Excuse me, signorina. 126 00:12:43,367 --> 00:12:45,278 Sorry for the inconvenience. 127 00:12:46,870 --> 00:12:49,557 This is my business card. Maybe l can be useful to you. 128 00:12:50,487 --> 00:12:54,924 Giovanni Caputo Amatore, arranging receptions starting from 18:00. 129 00:12:55,527 --> 00:12:57,600 High confidence. 130 00:12:59,447 --> 00:13:00,926 You are very kind. 131 00:13:03,487 --> 00:13:07,480 - But first you need to call. - Yes, of course. Thank you. 132 00:13:36,247 --> 00:13:37,805 Waiter! - Yes. 133 00:13:39,207 --> 00:13:41,675 Coca Cola. Cold, please. 134 00:13:42,927 --> 00:13:43,757 Here you go. 135 00:13:48,247 --> 00:13:51,000 ...could you tell me how to find Dudu? - Dudu? 136 00:13:54,527 --> 00:13:57,758 Excuse me, but l don't know anyone with such name. 137 00:13:58,367 --> 00:14:02,997 Don Vincenzo named Phenomenon said that l could find him here. 138 00:14:03,647 --> 00:14:05,717 Oh, Don Vincenzo sent you? 139 00:14:06,207 --> 00:14:07,606 Yes. Maybe ... 140 00:14:08,887 --> 00:14:11,276 Maybe l came at the wrong time? 141 00:14:14,807 --> 00:14:16,559 Signorina, you dropped this. 142 00:14:16,687 --> 00:14:19,599 Fortunately, l found here a generous gentleman. 143 00:14:23,607 --> 00:14:26,917 American potatoes just arrived! 144 00:14:27,367 --> 00:14:31,760 Tell Dudu, of superior quality! 145 00:14:31,647 --> 00:14:34,559 American potatoes just arrived! 146 00:14:34,927 --> 00:14:36,918 Superior quality! 147 00:14:37,367 --> 00:14:42,157 American potatoes for Dudu! 200 lire per kilo! 148 00:14:43,167 --> 00:14:45,635 American potatoes! 149 00:14:46,207 --> 00:14:47,925 Superior quality! 150 00:14:48,407 --> 00:14:50,238 Tell Dudu. 151 00:14:51,367 --> 00:14:54,757 - Who is it? - A certain American is asking for you. 152 00:14:55,807 --> 00:14:56,762 Beautiful? 153 00:14:57,527 --> 00:14:59,995 l have not seen. They say the highest grade. 154 00:15:03,247 --> 00:15:05,780 Let her come in, l'll take a look. 155 00:15:06,167 --> 00:15:07,156 Move over. 156 00:15:08,247 --> 00:15:10,602 The Potatoes suits Dudu! 157 00:15:10,727 --> 00:15:13,719 Give up one kilogram! 158 00:15:14,407 --> 00:15:17,460 - Want me to go over once again? - No, no, enough. 159 00:15:17,167 --> 00:15:19,237 Dudu, tomorrow l will come later. 160 00:15:19,367 --> 00:15:22,518 Pasquale Anuntseato died, l have to shave him. 161 00:15:22,647 --> 00:15:25,525 ln that case, leave this razor here. 162 00:15:26,127 --> 00:15:30,279 - Dudu, you are simply a beaut! - How many bottles of whiskey have you made? 163 00:15:30,407 --> 00:15:31,157 Hundred. 164 00:15:31,847 --> 00:15:34,236 By Sunday, there should be 400. 165 00:15:34,367 --> 00:15:37,598 You gave us only 20 bottles, and we have made a hundred of them. 166 00:15:38,700 --> 00:15:40,646 But l gave my word, so we'll have to keep it. 167 00:15:45,470 --> 00:15:48,517 - Not bad. And did you add whiskey in here? - 20 percent. 168 00:15:48,647 --> 00:15:51,957 You could at least add 25, or else we're just completely deceiving people. 169 00:15:53,647 --> 00:15:56,366 Baron called one hour ago. What does he want? 170 00:15:56,487 --> 00:16:01,300 There's a premiere on Saturday. He was asking if you'll be coming. 171 00:16:01,127 --> 00:16:02,242 What is the opera? 172 00:16:03,767 --> 00:16:06,645 - ''Rural cavalry"' - Any noble guests? 173 00:16:06,767 --> 00:16:10,646 No, a usual premiere. Then l'm not interested. 174 00:16:10,767 --> 00:16:15,363 l go to the opera only in winter, when women have fur and jewels on. 175 00:16:18,167 --> 00:16:20,886 Apparently, this is the American. Where shall l see her to? 176 00:16:21,700 --> 00:16:22,963 Here, to me, where else. 177 00:16:25,327 --> 00:16:26,601 Coming! 178 00:16:30,870 --> 00:16:34,683 Come in, please. He does not bite. Look out, there's a step. 179 00:16:35,727 --> 00:16:37,445 Please. This is Dudu. 180 00:16:53,567 --> 00:16:55,245 No, that's all l know. 181 00:16:57,167 --> 00:16:58,441 Concettina! 182 00:17:01,470 --> 00:17:03,380 - Signor Dudu, l... - Without signors. 183 00:17:03,167 --> 00:17:05,440 Here in Naples l'm just Dudu. 184 00:17:06,927 --> 00:17:09,202 - What will you drink? - Whiskey, if l may. 185 00:17:09,327 --> 00:17:13,161 - Sciascillo, do we have whiskey? - Whiskey, of course. Ahh... whiskey? No. 186 00:17:13,287 --> 00:17:15,801 - l drink only soft drinks. - Then coca cola. 187 00:17:15,927 --> 00:17:16,837 Great. 188 00:17:21,447 --> 00:17:24,166 l knew a lot of girls from California. 189 00:17:25,207 --> 00:17:28,995 But l can't even imagine who sent you to me. 190 00:17:29,927 --> 00:17:32,236 Don Vincenzo named Phenomenon. 191 00:17:33,647 --> 00:17:37,162 - l want to talk about business. - Let's have a drink. 192 00:17:38,287 --> 00:17:39,242 Cigarette? 193 00:17:39,687 --> 00:17:41,359 - Thank you. - Not at all. 194 00:17:44,727 --> 00:17:46,877 Where did l lose my lighter? 195 00:17:52,327 --> 00:17:54,602 - You dropped it, Signora. - Thank you. 196 00:17:54,727 --> 00:17:57,685 Get out of here and shut the door behind you. 197 00:17:58,247 --> 00:18:00,556 So, you've come here to get a tan? 198 00:18:00,807 --> 00:18:03,685 How do you like our beautiful Naples, like it? 199 00:18:03,807 --> 00:18:05,798 l didn't come here for that. 200 00:18:07,287 --> 00:18:08,686 Concettina! 201 00:18:09,567 --> 00:18:10,556 What do you want? 202 00:18:10,927 --> 00:18:14,440 Our guest wants a drink! Perhaps you'd treat her? 203 00:18:14,167 --> 00:18:17,239 - Did she come here to drink? - Get a Coke! 204 00:18:17,367 --> 00:18:18,561 We don't have it! 205 00:18:19,887 --> 00:18:22,300 We don't have Coca Cola. Well then ... 206 00:18:23,567 --> 00:18:26,445 ...let's go some quiet place where we can talk about business. 207 00:18:26,567 --> 00:18:27,966 l'll change my clothes immediately. 208 00:18:30,470 --> 00:18:34,677 And this is my mother. To say precisely, my nurse. 209 00:18:34,887 --> 00:18:39,358 She is very beautiful. Do it treated? Now he brings hookers into the house. 210 00:18:39,487 --> 00:18:43,360 - Take this, Concetta. - This American is the next in his collection. 211 00:18:43,167 --> 00:18:44,902 Concettina, said goodbye to signorina. 212 00:18:44,903 --> 00:18:47,703 l'll be happy to do it in the next world, l'll put a candle on her grave. 213 00:18:49,727 --> 00:18:53,276 Sorry, this is my fiancee. We've been in love for 2 years. 214 00:18:53,487 --> 00:18:54,556 Very nice. 215 00:18:55,367 --> 00:18:59,760 - Have a nice walk, Dudu! - Good day, lsabella! 216 00:19:01,607 --> 00:19:04,167 - Hello, Dudu. - Hey, baby. 217 00:19:05,167 --> 00:19:07,476 You're growing up hourly. 218 00:19:08,567 --> 00:19:10,797 So what did you want to talk about? 219 00:19:11,527 --> 00:19:15,645 - lt's a very interesting affair. - lf it is just as interesting ... 220 00:19:15,767 --> 00:19:17,758 ... as you are, then l'm all ears. - So. 221 00:19:17,887 --> 00:19:20,401 Brush. Thank you for the American medicine, Dudu! 222 00:19:20,527 --> 00:19:23,758 - Forget it. - lt helped me, and Rafayel, too. 223 00:19:23,887 --> 00:19:25,445 Rafayel, how are you? 224 00:19:25,727 --> 00:19:26,796 Fine. 225 00:19:27,767 --> 00:19:31,555 Get well soon. Today we have a great weather the sun. 226 00:19:31,767 --> 00:19:34,327 Thanks, l've already been told about it. 227 00:19:35,287 --> 00:19:39,326 - So what this is all about? - Better talk to my friends. 228 00:19:40,647 --> 00:19:42,478 Remember, l'm pretty expensive. 229 00:19:42,687 --> 00:19:45,759 - ln liras? - Since we're talking, then in dollars too. 230 00:19:47,247 --> 00:19:50,762 - Sorry, Dudu, l didn't see you! - It's OK. 231 00:19:59,207 --> 00:20:00,925 - Hello, Dudu! - Hello. 232 00:20:01,687 --> 00:20:03,757 And where are they, your friends? 233 00:20:04,447 --> 00:20:08,884 - The one who's quarreling, it's Jack. - Give me back my money, rascal! 234 00:20:09,700 --> 00:20:12,602 - Give me back my money! l'll bush his mug in. - Jack! This is Dudu. 235 00:20:12,727 --> 00:20:14,683 - What happened? - He is a crook. 236 00:20:14,807 --> 00:20:18,380 - Perhaps you are mistaken? - l'm not, he robbed me! 237 00:20:18,167 --> 00:20:22,365 - He put on the wrong card. - Perhaps this game requires more attention? 238 00:20:22,487 --> 00:20:25,365 - How much did you lose? - He cleaned me out for 200 dollars. 239 00:20:25,487 --> 00:20:28,718 Let's play another $200, we'll try to win back. 240 00:20:28,847 --> 00:20:30,838 - l agree. - Come on, Pasquale. 241 00:20:31,367 --> 00:20:36,770 Please, follow the marked plate. lt's easy. Here it is. 242 00:20:36,487 --> 00:20:39,524 Here it is.One, two, three. Where is it? Where is it? 243 00:20:40,647 --> 00:20:43,360 - This one is fine for Signor. - No, this one. 244 00:20:43,167 --> 00:20:44,919 Are you sure? Open. 245 00:20:45,847 --> 00:20:47,166 You see? l've got the red one. 246 00:20:49,870 --> 00:20:53,239 - Count the money. ls everything here? - No, 20 dollars are missing! 247 00:20:53,367 --> 00:20:57,201 - This is the compensation for the waste of time. - l'm supposed to make a living, Signor. 248 00:20:57,327 --> 00:20:59,158 - He's right. - Okay, okay. 249 00:21:05,607 --> 00:21:07,802 - So you're Dudu? - At your service. 250 00:21:07,927 --> 00:21:12,637 Dudu, we rented a villa. Come to see us tomorrow, we'll have a drink and discuss everything. 251 00:21:12,767 --> 00:21:17,761 Why sit at home in such weather? lt's better afloat. The fish will never overhear. 252 00:21:18,167 --> 00:21:21,557 l'll be waiting at the pier Mardzhelina at 10. We'll go yachting. 253 00:21:21,687 --> 00:21:25,157 - Do you have a yacht? - No, but there are so many of them. 254 00:21:25,287 --> 00:21:28,850 - Oh, Dudu, meet Frank. Frank, meet Dudu. - Hello. 255 00:21:28,207 --> 00:21:30,437 - Why is he confused? - He has an ulcer. 256 00:21:30,567 --> 00:21:33,286 - And l thought it was a consumption. - See you tomorrow. 257 00:21:33,407 --> 00:21:34,965 - Bye. - Ciao. 258 00:21:35,870 --> 00:21:37,726 lf you don't have plans for the evening yet... 259 00:21:50,847 --> 00:21:52,200 Now that's a voice! 260 00:21:54,767 --> 00:21:57,486 Why did you throw it away? lt's one of the best Neapolitan songs! 261 00:21:57,607 --> 00:22:01,964 Dudu, everything's planned to the details. Plan, scheme we have everything. 262 00:22:02,870 --> 00:22:04,806 Frank prepared in 3 months. l can see that. 263 00:22:05,207 --> 00:22:10,760 lt is for people, but we don't amateurs in this case. How much will you take... 264 00:22:10,207 --> 00:22:11,686 ...for your services? 265 00:22:12,887 --> 00:22:17,244 This is not my business, l'll do it just for the sake of friendship with Don Vincenzo. 266 00:22:17,367 --> 00:22:19,278 Will you agree for 5 million? 267 00:22:20,870 --> 00:22:24,478 - lt will be nice to get 10. - For the sake of friendship with Don Vincenzo. 268 00:22:24,607 --> 00:22:28,282 But signorina, what can be more expensive than the true friendship in this world? 269 00:22:28,407 --> 00:22:32,820 - Okay. Want to get an advance? - We'll settle accounts later. 270 00:22:32,367 --> 00:22:34,850 You'd better worry about Sciascillo. 271 00:22:38,807 --> 00:22:41,370 No, he's kind of secretary for me. 272 00:22:41,927 --> 00:22:42,837 What's in there? 273 00:22:43,687 --> 00:22:45,837 - Fish. - Got you, you caught it with the net. 274 00:22:47,487 --> 00:22:48,681 Any questions? 275 00:22:50,647 --> 00:22:53,115 l would like to know what exactly this is all about. 276 00:22:53,247 --> 00:22:57,286 - l can't say that, it's not your business. - Why? Don't you trust me? 277 00:22:57,407 --> 00:23:00,460 - Can you keep secrets? - Just like a grave. 278 00:23:00,167 --> 00:23:01,361 Me too. 279 00:23:04,870 --> 00:23:08,205 Then consider that l do not want to know. l'll give you people, a driver... 280 00:23:08,327 --> 00:23:12,798 ...two cars with clean numbers, and the rest is your business. Shall we dance? 281 00:23:16,127 --> 00:23:18,880 When do you think to arrange the operation? 282 00:23:19,927 --> 00:23:23,317 - On Thursday. - l can't do it on Thursday, l must go to a wedding. 283 00:23:24,127 --> 00:23:27,119 Do you want me to postpone the raid because of the wedding? 284 00:23:27,247 --> 00:23:29,737 The granddaughter of his nurse is getting married. 285 00:23:29,938 --> 00:23:32,138 l don't give a shit who's marrying whom. 286 00:23:32,167 --> 00:23:35,796 - l told you, on Thursday! - Okay, we'll think of something. 287 00:23:36,127 --> 00:23:39,642 - Good. Who are your men? - Well, first of all, the Baron. 288 00:23:39,927 --> 00:23:42,770 Baron is an exceptional guy. 289 00:23:43,700 --> 00:23:43,883 There he is. 290 00:23:45,207 --> 00:23:48,563 He's sick, why do we need him? - Dudu, what an honor! 291 00:23:48,687 --> 00:23:52,362 Baron, come to me tomorrow. We've got some business to do, are you in? 292 00:23:52,487 --> 00:23:54,124 Yes, if we can do it till the end of the month. 293 00:23:54,125 --> 00:23:57,250 On the 30th l'm going to Stockholm for the Congress. 294 00:23:57,470 --> 00:24:01,279 l don't want to miss the opportunity, l've never been to Sweden, and they also pay well. 295 00:24:01,407 --> 00:24:05,525 - Are they going to operate on him? - No, it's just that his heart is on the right side... 296 00:24:05,647 --> 00:24:09,879 He makes his living by being shown to students. Now we'll find Agonia and the Captain. 297 00:24:17,647 --> 00:24:18,716 Call him. 298 00:24:21,700 --> 00:24:21,917 Agonia! 299 00:24:23,870 --> 00:24:25,965 Agonia, get down! There is an important business, faster. 300 00:24:26,870 --> 00:24:28,840 - Now l can't do it right now. - Dudu sent me. 301 00:24:33,247 --> 00:24:34,123 Where's he? 302 00:24:34,487 --> 00:24:35,761 Standing over there. 303 00:24:37,247 --> 00:24:38,441 Wait for me. 304 00:24:40,207 --> 00:24:43,756 Excuse me, signora, l have just had a misfortune, l need to go. 305 00:24:43,887 --> 00:24:48,278 - And will he cope with the horses? - You bet, he won so many races. 306 00:24:48,407 --> 00:24:50,790 Go! 307 00:25:00,607 --> 00:25:01,483 Easy! 308 00:25:04,687 --> 00:25:06,678 What's the score? 309 00:25:14,167 --> 00:25:15,156 Come on! 310 00:25:18,327 --> 00:25:20,318 Go, go! 311 00:25:20,807 --> 00:25:25,278 - Well done, fellows! - Captain, go down, Dudu's calling you. 312 00:25:25,407 --> 00:25:28,160 Can't Dudu see what's going on? 313 00:25:28,287 --> 00:25:33,202 Wait a minute, now we have to score the fifth goal! Well, do it! 314 00:25:41,407 --> 00:25:43,284 Go, Napoli! 315 00:25:56,527 --> 00:26:00,760 Concettina, no one should go in there! - Let me go! 316 00:26:00,207 --> 00:26:04,803 l can't. l was told not to. - He is with American, l will kill them both! 317 00:26:04,927 --> 00:26:08,397 l've already told you, Dudu is working. - You're lying! 318 00:26:08,527 --> 00:26:10,518 Liar! - So you don't believe me? 319 00:26:10,647 --> 00:26:12,319 No! - Come and see. 320 00:26:22,607 --> 00:26:26,520 Well, are you convinced now? - Yes, that you're a vile sycophant! 321 00:26:26,647 --> 00:26:28,558 These are Japanese instruments. 322 00:26:28,687 --> 00:26:33,397 Frank is one of the few people in America who knows how to use them. 323 00:26:41,700 --> 00:26:44,886 Dudu, mother is preparing eggplants, and sent me to ask... 324 00:26:45,700 --> 00:26:48,397 ...what would you prefer to eat them with, anchovies or cheese? 325 00:26:48,847 --> 00:26:49,836 Eggplants? 326 00:26:51,700 --> 00:26:52,918 l understand. l'll tell her so. 327 00:26:55,687 --> 00:26:58,520 That was Concettina, my fiancee. - lt was nice to meet her. 328 00:26:59,700 --> 00:27:01,396 Let's continue the discussion of our plan. - Yes. 329 00:27:05,807 --> 00:27:06,956 Dudu. - Yes. 330 00:27:07,870 --> 00:27:09,840 ls Sciascillo on guard? - Yes, standing behind the door. 331 00:27:09,967 --> 00:27:10,956 Are you sure? 332 00:27:18,447 --> 00:27:21,325 l'll give him a thrashing! - Let's continue.There are two ways. 333 00:27:21,447 --> 00:27:24,439 One of them is through the underground, the second one goes on top. 334 00:27:24,807 --> 00:27:27,799 Both groups will keep in touch with each other... 335 00:27:28,727 --> 00:27:32,356 What lovely lips she have! - And her skin is like porcelain. 336 00:27:32,487 --> 00:27:35,445 Both groups must start at the same time. Clear? 337 00:27:35,567 --> 00:27:36,397 Yes. 338 00:27:36,527 --> 00:27:39,200 The captain and Agonia obey Frank. 339 00:27:42,967 --> 00:27:44,820 Good day. 340 00:27:45,687 --> 00:27:47,917 Hello, Salvatore. Go ahead. 341 00:27:48,887 --> 00:27:53,324 Our object is here, in the area circled in red. 342 00:27:53,447 --> 00:27:57,760 Near the cathedral. And did you take into account that it's also near the police station. 343 00:27:57,207 --> 00:27:59,721 - Don't worry, we will take care of that. - How? 344 00:27:59,847 --> 00:28:01,219 Well, we're not going to send them flowers, are we? 345 00:28:01,220 --> 00:28:03,720 ln America, we managed to handle much more serious situations... 346 00:28:03,747 --> 00:28:05,660 That was in America. 347 00:28:07,407 --> 00:28:10,638 Salvatore, did they get you? - lt is still unknown. 348 00:28:10,847 --> 00:28:12,121 Who is he? 349 00:28:12,687 --> 00:28:16,770 Oh, just nobody. A cousin of my mother's godmother. 350 00:28:16,207 --> 00:28:18,960 Don't pay attention, go on. - No. 351 00:28:19,870 --> 00:56:39,673 Yes. 352 00:28:19,867 --> 00:28:23,985 We'll meet where we arranged to, at 1:00 a.m. At 1:00 a.m., OK? 353 00:28:24,107 --> 00:28:25,904 - At 1:00 a.m.? - At 25:00. 354 00:28:26,270 --> 00:28:27,779 How shall l get there? - On a trolleybus. 355 00:28:27,907 --> 00:28:31,138 ln my neighborhood trolley doesn't go. - Hey, quiet! 356 00:28:32,667 --> 00:28:34,658 One question: how shall we dress? 357 00:28:34,787 --> 00:28:37,699 - What? - Nothing. Baron, and do you want to wear a tuxedo? 358 00:28:37,827 --> 00:28:41,137 No, l'm just interested. Sometimes the costume plays an important role. 359 00:28:41,267 --> 00:28:42,970 Silent. 360 00:28:42,587 --> 00:28:45,659 At 1:00 am? And what are you going to do about the people from the street? 361 00:28:45,787 --> 00:28:50,178 But at 1:00 a.m. people are sleeping peacefully. - That's in your country. Here in such heat.... 362 00:28:50,307 --> 00:28:52,263 ...some people sleep on the streets. 363 00:28:52,387 --> 00:28:56,585 And if you want Naples to become empty, just let me know, and l'll do it. 364 00:28:56,707 --> 00:28:57,617 How? 365 00:28:58,270 --> 00:29:01,990 Baron, when is the Festival of Neapolitan songs opening? 366 00:29:01,227 --> 00:29:03,343 On the 24th. l already got a ticket. 367 00:29:03,344 --> 00:29:06,440 Festival Songs? And what do we got to do with that? 368 00:29:06,267 --> 00:29:09,265 Postpone the raid on a day later, on the 24th. 369 00:29:09,907 --> 00:29:12,467 At what time will our ship be sailing? 370 00:29:12,907 --> 00:29:13,783 On the 25th. 371 00:29:14,467 --> 00:29:17,618 No, that's impossible. We'll do it on Thursday. 372 00:29:17,907 --> 00:29:21,297 You're the boss. - So, every one of you has a precise task. 373 00:29:21,427 --> 00:29:25,705 Nothing's left to chance. Everything should work like clockwork. 374 00:29:25,827 --> 00:29:28,739 Frank is responsible for the technical side of things. 375 00:29:28,867 --> 00:29:31,335 Synchronize clocks with Frank's watch. 376 00:29:33,267 --> 00:29:37,550 l had a watch on a chain, but l had to pawn it. 377 00:29:37,187 --> 00:29:41,385 l have the quittance. Perhaps, our organization wants to buy them back? 378 00:29:41,507 --> 00:29:43,990 Agoni, what time is it? - Don't know. 379 00:29:43,127 --> 00:29:46,484 Sorry to interfere, but l heard that you need an accurate clock. 380 00:29:46,485 --> 00:29:49,850 l have a large selection, with guarantee. 381 00:29:49,107 --> 00:29:53,498 Antimagnetic, shock resistant, in a steel casing... 382 00:29:53,627 --> 00:29:57,176 ... in a gold plated casing... - No, l don't need that! This is intolerable! 383 00:29:57,307 --> 00:30:01,778 Get out! Dudu, kick him out! Who are they? Why are they at the meeting? 384 00:30:01,907 --> 00:30:03,818 Out! - Pasquale, this is no time. 385 00:30:04,670 --> 00:30:05,386 Out! - Where's the hat? 386 00:30:05,507 --> 00:30:08,624 - l threw it out. - What kind of manners? We only wanted to help. 387 00:30:08,747 --> 00:30:10,897 Come on, let's go. - Throw them out! 388 00:30:16,670 --> 00:30:18,865 No one can help me! - Well. 389 00:30:23,947 --> 00:30:27,576 For God's sake! You must learn that the absolute mystery... 390 00:30:28,347 --> 00:30:32,135 ...is the keystone to success. You are obliged to keep your mouth shut. 391 00:30:32,267 --> 00:30:36,943 Not a word to anybody. Neither to your mother, nor the bride, nor father, nor brother, nobody! 392 00:30:37,587 --> 00:30:40,579 Don't worry, Jack. - Where were we? 393 00:30:40,707 --> 00:30:44,620 Yes, in the area, surrounded by a red circle, there is an object X. 394 00:30:44,747 --> 00:30:49,298 You'll learn about in good time. - l'm sorry, l found out that you're planning... 395 00:30:49,427 --> 00:30:53,864 ...a big operation. And l've just hurt my hand and need money for the treatment. 396 00:30:53,987 --> 00:30:55,739 Can l be of any help to you? 397 00:30:56,827 --> 00:30:58,550 Sciascillo! 398 00:30:58,707 --> 00:31:01,380 Where's that idiot? - Who let you in here? 399 00:31:01,507 --> 00:31:03,498 l'll kill him! l'll kill him! 400 00:31:05,347 --> 00:31:07,417 Sciascillo, where are you? - l'm here. 401 00:31:14,667 --> 00:31:16,146 Come here, blockhead! 402 00:31:21,507 --> 00:31:22,462 Come here! 403 00:32:17,267 --> 00:32:19,144 You forgot to turn off the light. 404 00:32:25,187 --> 00:32:28,338 Who will drive the car? - Baron was supposed to, but he sat there. 405 00:32:28,467 --> 00:32:29,866 Sciascillo, you drive. 406 00:32:30,147 --> 00:32:32,217 Baron, change the car! 407 00:32:32,627 --> 00:32:35,539 l didn't understand who is supposed to sit where. 408 00:33:39,787 --> 00:33:41,584 Attention! - What's that? 409 00:33:41,707 --> 00:33:43,260 We're in the area ''B'' . 410 00:33:43,747 --> 00:33:46,136 ln 3 minutes we'll be in the area ''F'' . 411 00:33:46,827 --> 00:33:49,625 Operation will start in 11 minutes. 412 00:33:49,787 --> 00:33:52,585 Ok, l can read you well. - Over. 413 00:33:58,427 --> 00:34:00,542 Dudu, can you give me a lift? You're going to Sanita, right? 414 00:34:00,543 --> 00:34:02,430 No, l'm going in another direction. 415 00:34:02,670 --> 00:34:03,560 And where are you going? 416 00:34:03,547 --> 00:34:05,902 Tomorrow you'll learn about it from newspapers. 417 00:34:07,670 --> 00:34:08,864 Neapolitans are so curious. 418 00:34:13,307 --> 00:34:15,946 Whatchamacallit, please, stop. 419 00:34:20,707 --> 00:34:23,267 What is it? - l'll be back in a minute. 420 00:35:21,507 --> 00:35:24,658 Where's your friend? - Don't know. But since he said he'd be back... 421 00:35:24,787 --> 00:35:27,745 ...he will be. - Let's go after him. 422 00:35:32,467 --> 00:35:34,583 Hands off, just keep your hands off! 423 00:35:42,107 --> 00:35:44,701 Stay still, Dudu. Nobody moves! 424 00:35:58,747 --> 00:36:01,898 Everything's OK, l'm coming. - Let's try again. Fiance stirred. 425 00:36:02,187 --> 00:36:03,666 Attention, shoot! 426 00:36:05,347 --> 00:36:09,545 What a pleasant surprise, Jack! Thank you for coming here... 427 00:36:09,867 --> 00:36:12,984 at this modest family celebration. 428 00:36:13,627 --> 00:36:16,346 They set you free? - Yes, l was released. 429 00:36:16,587 --> 00:36:21,377 Young people wanted me to personally visit this solemn occasion. 430 00:36:21,987 --> 00:36:24,547 l asked Gaetano to accompany me. 431 00:36:24,867 --> 00:36:27,665 He is still young, his work is boring, and he needs to have some fun too. 432 00:36:27,787 --> 00:36:32,417 What a nice young man! - No, signora, l can't. Thank you. 433 00:36:32,547 --> 00:36:36,665 Please, to the table! Don't offend us. - Mom, we can't, we must go. 434 00:36:36,787 --> 00:36:40,970 You just came and already going to leave! - Sweetheart, l have work to do. 435 00:36:40,227 --> 00:36:42,616 May l? - Of course, help yourself. 436 00:36:42,747 --> 00:36:43,657 Thank you. 437 00:36:46,670 --> 00:36:48,786 This Geranino, accountant and a gentleman. 438 00:36:48,907 --> 00:36:50,226 Nice to meet you. - Me too. 439 00:36:50,347 --> 00:36:54,784 Don Genaro Esposito, his wife and mother in law. My cousin. Her friend. 440 00:36:54,907 --> 00:36:57,740 Daughter in law. Cousin and his sister. - Nice to meet you. 441 00:36:57,867 --> 00:37:00,620 Here is our family attorney. - Which part of America are you from? 442 00:37:00,747 --> 00:37:03,545 United States. - I have a brother in Detroit. 443 00:37:03,667 --> 00:37:08,582 You'll get to know the others yourself. Look how many people are here, and they are all my friends. 444 00:37:09,147 --> 00:37:12,617 This is my friend Jack. And here is our fiancee. 445 00:37:12,747 --> 00:37:17,250 l wish you a good son! - Who he will be, we'll know in a month. 446 00:37:22,670 --> 00:37:23,466 And what is this? 447 00:37:24,907 --> 00:37:27,546 This are mussels. They're cooked, try it. 448 00:37:39,707 --> 00:37:42,460 l kept this bottle from Dudu's birth! 449 00:37:42,587 --> 00:37:43,497 Thank you. 450 00:37:44,187 --> 00:37:48,385 Signor American, try it? - Thank you, he doesn't like it. 451 00:37:52,227 --> 00:37:55,936 No, thanks. - Thank you, l'm touched. 452 00:37:56,147 --> 00:37:57,230 ldiots! 453 00:37:58,547 --> 00:38:01,698 Attention, Don Vincenzo wants to name the pledge. 454 00:38:02,347 --> 00:38:03,541 Quiet! 455 00:38:08,307 --> 00:38:09,183 Now... 456 00:38:10,147 --> 00:38:12,377 ...when the young are taking pleasure... 457 00:38:12,907 --> 00:38:15,375 ... making themselves comfortable in the marital bed... 458 00:38:15,587 --> 00:38:18,477 Don Vincenzo, they've already made themselves comfortable 459 00:38:18,478 --> 00:38:20,778 and have already taken pleasure. 460 00:38:24,467 --> 00:38:26,856 Don Vincenzo, spread the toast. 461 00:38:28,187 --> 00:38:31,650 Jack, maybe you want to say something? 462 00:38:32,187 --> 00:38:35,899 Dudu, your one minute has been going on for two hours! We must go. 463 00:38:44,107 --> 00:38:47,190 That's OK. A little indigestion. 464 00:38:48,907 --> 00:38:50,181 Poor Frank. 465 00:39:23,787 --> 00:39:26,938 Please, accept our firm's sympathy. - Will he be OK? 466 00:39:27,107 --> 00:39:29,322 At 2 o'clock in the afternoon they'll put him on the plane, 467 00:39:29,323 --> 00:39:31,723 and tonight he will be in his home. 468 00:39:32,627 --> 00:39:35,460 Do Signors want to say goodbye to him? - OK. 469 00:40:28,747 --> 00:40:32,570 Please, accept condolences from me... 470 00:40:32,627 --> 00:40:35,266 ...and all the residents of poor neighborhoods. 471 00:40:36,107 --> 00:40:37,859 Did they deliver the wreath? - Yes. 472 00:40:51,827 --> 00:40:53,146 Don't, let's go. 473 00:40:55,670 --> 00:40:56,819 Cigar? - Do you have any cigarettes? 474 00:40:56,947 --> 00:40:58,221 No. - Thanks. 475 00:41:00,107 --> 00:41:01,825 Dudu, we need to talk. 476 00:41:26,147 --> 00:41:27,466 Farewell Frankie. 477 00:41:28,627 --> 00:41:31,619 This is a serious loss. Everything was prepared. 478 00:41:31,747 --> 00:41:35,570 Are we going to cancel the raid because of Frank's death? 479 00:41:35,187 --> 00:41:37,257 You can't bring him back to life. - Yes. 480 00:41:37,387 --> 00:41:41,160 He was an excellent technician, but there are other talents. 481 00:41:41,147 --> 00:41:42,136 Sure. - Dudu. 482 00:41:42,267 --> 00:41:44,781 Yes? - lf you find a replacement to Frank,... 483 00:41:44,907 --> 00:41:46,738 ... l'll give you his share. 484 00:41:48,147 --> 00:41:49,570 Captain. 485 00:41:53,547 --> 00:41:56,300 Here in Naples, he'll be better than Frank. 486 00:41:58,387 --> 00:42:02,960 And if we manage to do it, l'll give you 30 percent. 487 00:42:04,270 --> 00:42:07,990 30 percent of what? - From 30 billion. 488 00:42:12,827 --> 00:42:14,977 You said $ 30 billion? - Yes. 489 00:42:18,587 --> 00:42:21,420 Where will you get 30 billion in Naples? 490 00:42:22,147 --> 00:42:23,466 San Gennaro. 491 00:42:25,867 --> 00:42:28,381 The Treasure of San Gennaro. 492 00:42:29,907 --> 00:42:31,977 30 billion lire. 493 00:42:39,387 --> 00:42:42,299 l've heard nothing. l'm very sorry, Jack. 494 00:43:03,227 --> 00:43:05,218 So, what's your answer? 495 00:43:06,627 --> 00:43:10,620 l won't do this, though we are friends. Sorry, Maggie. 496 00:43:14,467 --> 00:43:16,935 Hello, Dudu! - Hi, Lucia! 497 00:43:20,187 --> 00:43:21,522 She'a a very hard working girl. 498 00:43:21,523 --> 00:43:24,323 ln the afternoon she embroiders in the monastery, and in the evenings works here. 499 00:43:27,187 --> 00:43:31,339 You know, Dudu, l don't understand. Such a professional, and suddenly... 500 00:43:31,467 --> 00:43:35,938 l became a professional thanks to the patronage of San Gennaro. 501 00:43:36,187 --> 00:43:39,418 l am, in fact, an orphan. My mother is Austrian... 502 00:43:39,547 --> 00:43:43,256 ...she was a ballerina. And l never had the pleasure to know my father. 503 00:43:43,387 --> 00:43:46,504 My mother was a beauty. Want to see? - Yes, of course. 504 00:43:46,627 --> 00:43:47,537 Here she is. 505 00:43:48,227 --> 00:43:50,138 Which one? - The fourth on the left. 506 00:43:51,507 --> 00:43:52,257 This one? 507 00:43:52,747 --> 00:43:54,465 And maybe the fifth. 508 00:43:55,347 --> 00:43:57,815 The fifth is beautiful too. - They are all beautiful. 509 00:44:00,347 --> 00:44:01,826 With great love. 510 00:44:01,947 --> 00:44:05,735 Vitorio is your father? - No, he was their choreographer. 511 00:44:05,867 --> 00:44:10,657 Having abandoned me to my mother, she left with him. So l was alone in this life. 512 00:44:10,787 --> 00:44:14,797 And it is a difficult thing. When l was 15, l earned money 513 00:44:14,798 --> 00:44:17,698 at the road near the Mount Vesuvius where the trains slow down, 514 00:44:17,727 --> 00:44:20,257 l was shouting ''Help!'' and tearing the hats off those... 515 00:44:20,387 --> 00:44:23,140 ...who were looking out to see what's happened. 516 00:44:23,427 --> 00:44:27,136 Once l tore the hat off Don Vincenzo, and my life... 517 00:44:27,507 --> 00:44:30,704 ...changed dramatically. l found a father and teacher. 518 00:44:31,147 --> 00:44:35,600 Now everybody respects me. lf it were not for San Gennaro's help... 519 00:44:35,187 --> 00:44:37,337 ...would l've managed to come so far? 520 00:44:38,427 --> 00:44:40,577 And don't you want to come further? 521 00:44:41,147 --> 00:44:42,102 Where? 522 00:44:42,667 --> 00:44:43,577 l don't know. 523 00:44:43,947 --> 00:44:46,905 At least somewhere with less people. 524 00:44:47,270 --> 00:44:48,938 Let's go. And where did Jack go? 525 00:44:49,987 --> 00:44:51,705 Ciao, Lucia! - Ciao, Dudu! 526 00:44:51,827 --> 00:44:53,340 We lost Jack. 527 00:44:54,670 --> 00:44:56,820 Hello, Sergeant. Want a drink? - No, thanks. 528 00:44:56,947 --> 00:45:00,190 He was the first one to arrest me. Hey, Jack! 529 00:45:03,787 --> 00:45:07,257 Let's leave him. - They probably gave him my whiskey. 530 00:45:09,667 --> 00:45:13,660 Some assert that the strength of the woman is in her beauty. That's not true. 531 00:45:13,787 --> 00:45:16,585 Beauty is a good thing, but it's not all. 532 00:45:20,747 --> 00:45:23,659 America is operated by about a thousand of old women... 533 00:45:23,787 --> 00:45:26,255 ... but each one of them has a bag of money in the bank. 534 00:45:26,587 --> 00:45:28,642 You, ltalians, sleep on the left or on the right side? 535 00:45:28,643 --> 00:45:31,543 lt doesn't matter, Maggie, whatever is more comfortable to you. 536 00:45:32,270 --> 00:45:36,179 l also want to become rich, but earlier than l wizen. 537 00:45:37,947 --> 00:45:42,225 And what will you do? - First l'll leave the barbershop. 538 00:45:42,347 --> 00:45:46,977 And men will stop calling me ''little Maggie'', patting me on the ass. 539 00:45:47,547 --> 00:45:51,984 lt's ridiculous to hear that you've allegedly achieved much and everybody respects you. 540 00:45:52,107 --> 00:45:56,783 You just puff that now you're higher than the others on two fingers, and that's all. 541 00:45:57,547 --> 00:46:00,616 But it takes only to go beyond the block, and you're nobody. 542 00:46:00,617 --> 00:46:02,517 There's not the great Dudu anymore. 543 00:46:02,707 --> 00:46:07,542 You imagined yourself to be the King of Naples. Don't you think you imagine too much? Hat thief. 544 00:46:07,827 --> 00:46:10,705 Here in Naples every hat thief is a King. 545 00:46:14,667 --> 00:46:16,385 Maybe l am wrong. 546 00:46:17,347 --> 00:46:20,942 But by putting 15 million in the bank, you would become king. 547 00:46:21,670 --> 00:46:23,456 People would even forget that you've been in jail. 548 00:46:25,387 --> 00:46:28,902 lmagine: the director of cabaret is rude and you throw him out. 549 00:46:28,927 --> 00:46:33,862 You're not satisfied with a policeman, you replace him. You live as you want. 550 00:46:34,307 --> 00:46:37,982 You're the master. You appear, and people applaud. 551 00:46:38,107 --> 00:46:41,650 And all because they respect only the money. 552 00:46:41,187 --> 00:46:45,942 By carrying out this raid, we'll become the masters of the world. Help me, will you. 553 00:46:46,670 --> 00:46:49,616 lt's mad, so much money, 30 billion lire! 554 00:46:54,187 --> 00:46:56,337 With them there's so much you can do! 555 00:46:56,787 --> 00:46:58,106 Don't you think? 556 00:47:18,670 --> 00:47:21,184 Do you think this face is worth 30 billion? 557 00:47:22,427 --> 00:47:23,143 Yes. 558 00:47:24,427 --> 00:47:27,658 Come to me, Dudu. That's enough talking about money. 559 00:47:28,307 --> 00:47:29,376 Open your mouth. 560 00:47:45,107 --> 00:47:46,381 Sorry, Maggie. 561 00:47:48,387 --> 00:47:49,706 You made me doubt. 562 00:47:55,347 --> 00:47:59,977 You know, as they say in Naples? ''Where there is love, there is no doubt''. 563 00:48:52,507 --> 00:48:57,230 l wasn't spying, Dudu! Mom Asunta forgot on what number to put in the lottery, 564 00:48:57,147 --> 00:49:01,823 on 44 or 48. She sent me to Mary Rose to know whether she remembers. 565 00:49:01,947 --> 00:49:04,336 She told her about that dream. 566 00:49:04,467 --> 00:49:08,506 l missed the last trolley bus and walked to the villa. 567 00:49:08,627 --> 00:49:13,640 When l saw your car, l decided to wait for you in it. l wasn't spying! 568 00:49:13,187 --> 00:49:15,940 Shut up, Concettina, l need to think. 569 00:49:16,787 --> 00:49:20,826 You don't love me anymore. lf you did, you'd gave me a slap in the face. 570 00:50:21,227 --> 00:50:26,620 l'll resettle the poor from Sanita, Polonetto, Forchello areas to Vomara area. 571 00:50:26,347 --> 00:50:29,660 ln the sun that they don't see now from their basements. 572 00:50:29,187 --> 00:50:32,816 l will build for them nice apartments with all conveniences. 573 00:50:32,947 --> 00:50:35,700 Only decent people will live there. 574 00:50:36,107 --> 00:50:39,144 l approve. Action. - Night Cabarets, palaces ... 575 00:50:39,467 --> 00:50:43,460 ...swimming pools with the view to the sea. And if l may, l'll put ... 576 00:50:43,587 --> 00:50:47,546 ...your statue in the center of the park. - Armando, don't show off. 577 00:50:47,667 --> 00:50:50,560 l think the bust will be enough. 578 00:50:50,427 --> 00:50:53,863 But all this will require about 200 300 millions. 579 00:50:53,987 --> 00:50:56,230 lf not more. - And how much... 580 00:50:56,987 --> 00:50:59,637 ...does San Gennaro have in the sacristy? 581 00:51:00,267 --> 00:51:03,259 Over 30 billion. - Strike me blind, God! 582 00:51:03,387 --> 00:51:07,744 So San Gennaro is a billionaire? - That money just aimlessly lie there. 583 00:51:07,867 --> 00:51:09,141 l'll bring them to life. 584 00:51:09,267 --> 00:51:13,385 And when l walk in the street, everybody will take their hats off. 585 00:51:14,107 --> 00:51:17,338 Armandi, why hats? They no longer wear hats. 586 00:51:17,627 --> 00:51:22,257 They'll be coming to me from TV for the interview. When l'm asked whether l agree... 587 00:51:22,387 --> 00:51:25,265 ...the law on divorce, my answer will be no. 588 00:51:25,547 --> 00:51:28,141 - Why? - Because. Do you approve the plan? 589 00:51:28,267 --> 00:51:32,545 You know, Armandi, l like your idea of the resettlement of the poor in the sun. 590 00:51:32,667 --> 00:51:35,545 That's a good thing! 591 00:51:35,707 --> 00:51:40,223 lt's a pity that such thoughts occur to a rogue and not to the mayor of the city. 592 00:51:40,427 --> 00:51:43,976 My concern is whether the money will stay in Naples? 593 00:51:44,107 --> 00:51:47,986 l wouldn't want them to sail out of your hands across the ocean to America. 594 00:51:48,107 --> 00:51:52,660 l haven't left anything to chance, l'm not a fool. Armandi, remember ... 595 00:51:52,187 --> 00:51:54,223 ...what you said when you were 4. 596 00:51:54,747 --> 00:51:59,184 No one could understand what you were babbling. - And do you understand now? 597 00:51:59,547 --> 00:52:03,176 Generally. lt's necessary to know the opinion of Gennaro. 598 00:52:03,347 --> 00:52:07,135 After all, if he takes offense, will cease to perform miracles. 599 00:52:07,307 --> 00:52:11,346 And you know, people in Naples can't live without miracles. 600 00:52:12,347 --> 00:52:15,259 ln your opinion, l'll have to give up? - No. 601 00:52:15,547 --> 00:52:18,778 This is a delicate issue. Tell me one thing. 602 00:52:18,947 --> 00:52:21,780 What are your relations with Gennaro? 603 00:52:21,907 --> 00:52:24,785 What do you mean? - Did you ever... 604 00:52:24,907 --> 00:52:28,104 ... insulted him? - No, what are you saying, l am a pietist. 605 00:52:28,227 --> 00:52:30,536 That's good. Then go to him ... 606 00:52:30,667 --> 00:52:35,580 ...and have a man to man talk with him. Tell him everything. 607 00:52:35,387 --> 00:52:39,266 And if he approves your plan and makes it clear that he agrees ... 608 00:52:39,387 --> 00:52:41,343 ... l'll give you my permission. Clear? 609 00:53:06,667 --> 00:53:10,660 What a vile day! - Let's hope that he's in spirit. 610 00:53:28,707 --> 00:53:33,383 l sent a postcard and 300 lire, as you said. So what? l did not win anything! 611 00:53:33,507 --> 00:53:37,386 And l need a washing machine. Put in a word for me! 612 00:53:37,507 --> 00:53:41,500 Excuse me, signora, there's an important matter. - That's OK, you'll wait. 613 00:53:41,627 --> 00:53:45,540 l need to finish, l'm not finished. Yes, and my grandson... 614 00:53:45,667 --> 00:53:50,343 ...needs a scooter. He wants to live in style, help him win the lottery. 615 00:53:50,467 --> 00:53:54,699 Do you understand? Don't let me down. l don't play pranks again. 616 00:53:54,827 --> 00:53:55,896 Now l've finished. 617 00:54:07,670 --> 00:54:09,979 San Gennaro, you know my request. 618 00:54:10,627 --> 00:54:15,980 lt's been so much talked about, that it's probably dining in your ears. 619 00:54:15,227 --> 00:54:17,616 You are saint and should read minds. 620 00:54:18,347 --> 00:54:22,101 ln the past l've done things that won't be pleasing to you.. 621 00:54:22,227 --> 00:54:26,743 Forgive me, l won't offend you again. l said honestly. What happened, happened. 622 00:54:27,267 --> 00:54:28,177 Here l am... 623 00:54:28,787 --> 00:54:31,745 l came to talk man to man. 624 00:54:32,507 --> 00:54:36,295 You know they love you in Naples, respect, honor... 625 00:54:36,427 --> 00:54:38,497 ...and for that you perform miracles. 626 00:54:38,667 --> 00:54:41,977 But, l think, in other countries they know very little about you. 627 00:54:43,787 --> 00:54:48,781 l don't mean they don't reckon with you, but there are saints known more. 628 00:54:49,267 --> 00:54:51,223 Cities are named in honour of them. 629 00:54:51,827 --> 00:54:55,137 For example, San Marino, San Francisco, San Tropez. 630 00:54:55,987 --> 00:54:58,979 With all due respect, we are obliged to get round them. 631 00:54:59,107 --> 00:55:02,338 But to do so we need to accomplish something great. 632 00:55:02,667 --> 00:55:07,183 Approve my plan, San Gennaro, and you'll become the most important saint. 633 00:55:07,307 --> 00:55:10,185 The first saint in the world! Gennaro, what do you say? 634 00:55:15,187 --> 00:55:16,302 What's he saying? 635 00:55:19,467 --> 00:55:23,858 l know you are very modest, but l beg you in the name of Naples, in the name of all...... 636 00:55:23,987 --> 00:55:28,538 ...who suffers the way you suffered, otherwise they won't made you into a saint. 637 00:55:28,987 --> 00:55:33,663 Give me the treasure, what d'you need them for? You live well, you have everything. 638 00:55:34,107 --> 00:55:38,225 And on these billions we'll do something that everybody will envy. 639 00:55:38,347 --> 00:55:42,135 We'll construct a bridge between Naples and Capri, a park in the center. 640 00:55:42,267 --> 00:55:43,461 Eusebio. - What? 641 00:55:43,587 --> 00:55:45,737 Eusebio. - l'll buy you Eusebio. 642 00:55:45,867 --> 00:55:50,190 With him we'll win the Cup, and you'll be glorified. You want that? 643 00:55:58,670 --> 00:56:02,857 But you must give me a sign, otherwise l can't be sure that you understand me. 644 00:56:03,907 --> 00:56:08,583 He doesn't answer. lf you disagree, say ''no'', don't feel shy. 645 00:56:09,670 --> 00:56:10,625 But think twice. 646 00:56:12,787 --> 00:56:14,937 The sun! The sun come out. 647 00:56:15,227 --> 00:56:17,457 And it stopped raining. - Thank God! 648 00:56:24,707 --> 00:56:26,260 San Gennaro... 649 00:56:26,947 --> 00:56:28,221 ...l got you. 650 00:56:29,587 --> 00:56:30,497 Thank you. 651 00:56:34,587 --> 00:56:36,498 Stop, the candles. - Oh yes, the candles. 652 00:56:41,907 --> 00:56:43,784 Gennaro, how beautiful you are. 653 00:56:52,907 --> 00:56:56,786 We're beginning our reportage from the Festival of Neapolitan songs. 654 00:56:57,507 --> 00:56:59,737 The first song: ''There was such a day"' 655 00:56:59,867 --> 00:57:03,257 Authors Moresco and Pogano. Sings Pepino di Capri. 656 00:57:30,307 --> 00:57:33,185 Sergeant, if you want to listen, come in. 657 00:57:33,307 --> 00:57:36,504 Thank you, signora, but we're on duty. 658 00:57:36,627 --> 00:57:39,346 Could you please make it louder? 659 00:57:51,827 --> 00:57:53,579 Good evening, Sergeant. 660 00:57:56,947 --> 00:58:00,190 Wait a minute. Where are you going? 661 00:58:00,147 --> 00:58:02,183 Where is the socket? What does this mean? 662 00:58:02,307 --> 00:58:03,296 OK. 663 00:58:03,907 --> 00:58:06,740 Who sent it to us? - l don't know. 664 00:58:06,867 --> 00:58:11,418 l have already delivered 50 of them. l'll end up having missed the festival. 665 00:58:11,547 --> 00:58:15,460 Here's the antenna, l'll turn on the sound now. Sign here. 666 00:58:17,267 --> 00:58:20,200 What do you think? - Maybe it's from the Commissioner Guidi? 667 00:58:20,147 --> 00:58:22,866 Whom is it from? - l don't know, but l can take it back. 668 00:58:22,987 --> 00:58:25,702 No, leave it. lf something's wrong, you'll take it back tomorrow. 669 00:58:25,703 --> 00:58:27,903 We must find out who sent it. 670 00:58:28,270 --> 00:58:30,985 Thank you. The pencil is mine. Enjoy the show! 671 00:58:32,187 --> 00:58:34,303 lt's necessary to configure it. Give me a hand here. 672 00:58:58,427 --> 00:58:59,701 Over here. 673 00:59:01,267 --> 00:59:06,570 Hey, you! l'm talking to you. Come back. The house's in dangerous condition. 674 00:59:06,427 --> 00:59:08,895 And we live here. - Ah, sorry. 675 00:59:12,467 --> 00:59:14,901 Wait for us in the car near the cathedral. 676 00:59:32,827 --> 00:59:33,703 Hello. 677 00:59:34,267 --> 00:59:35,336 Hello. 678 00:59:35,707 --> 00:59:39,177 Tonight there'll be a suspicious traffic near the cathedral. 679 00:59:41,387 --> 00:59:44,823 Don Ferdinando, get me my almond's milk. 680 00:59:50,427 --> 00:59:51,826 Communication is in order. 681 00:59:52,587 --> 00:59:57,217 lf you see someone, leave the steering wheel and kiss her. Act like lovers. 682 01:00:04,670 --> 01:00:06,580 Attention! Attention, Agonia! 683 01:00:06,627 --> 01:00:07,582 l read you. 684 01:00:07,707 --> 01:00:11,177 At the place where you are now, one tunnel is going to the left... 685 01:00:11,347 --> 01:00:13,178 and the second one to the right. 686 01:00:13,987 --> 01:00:16,865 Look out, the water. Better late than never. 687 01:00:18,227 --> 01:00:21,105 The left tunnel is blocked by a steel door. 688 01:00:22,747 --> 01:00:23,577 Right. 689 01:00:23,987 --> 01:00:26,740 Take the laser and cut the door. - Quiet. 690 01:00:29,107 --> 01:00:30,540 There's someone. 691 01:00:33,427 --> 01:00:34,746 lt seemed to me. 692 01:00:36,827 --> 01:00:40,376 Captain, laser is a very sensitive instrument. 693 01:00:41,467 --> 01:00:44,186 Use it with big caution. 694 01:00:54,467 --> 01:00:58,380 How great it cuts! - Nothing special, just like a gas welder. 695 01:01:12,467 --> 01:01:13,263 Let's go. 696 01:01:19,387 --> 01:01:22,936 We left the steel door behind. Report the next position. Over. 697 01:01:28,227 --> 01:01:31,378 Speak, speak. l can't read you. l can't read you! 698 01:01:31,947 --> 01:01:33,460 Oh, l turned it off. 699 01:01:33,987 --> 01:01:35,625 Move back. 700 01:01:36,787 --> 01:01:39,665 We lost contact. Who knows where they're gone. 701 01:01:41,307 --> 01:01:42,979 Stop, everything's in order. 702 01:01:43,467 --> 01:01:46,140 The second barrier is a walled tunnel. 703 01:01:46,267 --> 01:01:49,145 Here it is. - Use the ultrasonic drill. 704 01:01:49,267 --> 01:01:52,976 Give me the rotator, how is it called. - Ultrasound. 705 01:02:00,427 --> 01:02:02,577 l don't believe in this thing. 706 01:02:11,947 --> 01:02:14,780 Sons of bitches! These Americans are really talented. 707 01:02:15,667 --> 01:02:16,782 Give me the charge. 708 01:02:23,507 --> 01:02:25,145 Kiss, it's the police! 709 01:02:35,147 --> 01:02:38,935 l don't like it. Why is the police snooping around here? 710 01:02:40,670 --> 01:02:40,863 Dudu. 711 01:02:41,267 --> 01:02:42,222 Hey, Dudu! 712 01:02:43,907 --> 01:02:44,657 What? 713 01:02:45,307 --> 01:02:47,696 Go, take a look what's going on there. 714 01:02:48,787 --> 01:02:49,856 Yes. 715 01:03:01,267 --> 01:03:05,545 Everything's lost, there is a police car, just over the object, they'll hear the explosion! 716 01:03:07,427 --> 01:03:10,146 Captain, do you read me? Put out the fuse! 717 01:03:10,267 --> 01:03:14,863 lt's too late, it's already burning behind the wall. - Step back from the wall for 25 paces. 718 01:03:14,987 --> 01:03:17,820 For 25 paces. Step back, immediately! 719 01:03:18,670 --> 01:03:18,943 We did. 720 01:03:19,427 --> 01:03:23,705 All right. Now go left. Look, there will be a staircase. 721 01:03:23,827 --> 01:03:29,984 Get out of the tunnel and ascend that, how do you call it? 722 01:03:30,107 --> 01:03:32,983 How is it called? Little hole on the ground. 723 01:03:33,107 --> 01:03:36,258 Manhole! The main thing is to prompt in time. 724 01:03:36,387 --> 01:03:39,220 Get out through the manhole.- Yes. 725 01:03:39,787 --> 01:03:42,779 Order. That way they'll be grabbed by the police. What's that for? 726 01:03:42,907 --> 01:03:45,341 They'll take them away and won't hear the explosion. 727 01:03:58,267 --> 01:04:00,258 Need help? - No, thanks. 728 01:04:01,227 --> 01:04:03,138 Oh, Captain Vazili! 729 01:04:03,547 --> 01:04:05,299 Well, how are they singing? 730 01:04:05,827 --> 01:04:09,502 And you're going to sing for us too. - Well, this is a misunderstanding. 731 01:04:09,627 --> 01:04:13,461 Blockheads, they took the suitcase with them! What are we going to do without the instruments? 732 01:04:13,587 --> 01:04:15,623 This is a misunderstanding. - We'll find out. 733 01:04:15,747 --> 01:04:19,535 Let's go, maybe we'll be in time for the second section of the festival. 734 01:04:20,427 --> 01:04:22,304 Faster! 735 01:04:33,827 --> 01:04:35,977 Close the door, there is a draft here! 736 01:04:39,270 --> 01:04:42,303 Dudu, where did you disappear again? - Parked car. 737 01:04:50,827 --> 01:04:52,704 Where's he? - God damn it! 738 01:04:54,987 --> 01:04:57,547 Be careful, you might break something this way. 739 01:04:58,670 --> 01:05:02,106 You should've watched under your feet. - l did, couldn't see anything! 740 01:05:02,227 --> 01:05:05,856 We have no instruments. How are we supposed to go any further? 741 01:05:05,987 --> 01:05:09,980 - High voltage, not less than 10 thousand volts. - Look. 742 01:05:12,187 --> 01:05:17,220 That's much more terrible than the electric chair. - l'm finished if everything goes on this way. 743 01:05:25,147 --> 01:05:27,240 l have a method. 744 01:05:27,387 --> 01:05:29,537 l can try. - What method? 745 01:05:29,667 --> 01:05:31,897 Put a ''crook'', just like on counters. - What? 746 01:05:32,270 --> 01:05:34,143 l used it during the war. 747 01:05:34,987 --> 01:05:39,219 Thanks to that, almost no one in Naples paid for the electricity. 748 01:05:39,987 --> 01:05:41,739 Perhaps it will do. 749 01:05:42,427 --> 01:05:43,542 We will need more... 750 01:05:44,507 --> 01:05:45,826 lt should be something... 751 01:05:47,467 --> 01:05:49,617 Sorry. ls it tortoise? 752 01:05:50,670 --> 01:05:52,137 Yes. - Then this is not an electric conductor. 753 01:05:53,907 --> 01:05:54,862 Let's check. 754 01:06:16,707 --> 01:06:20,170 And what if it rushes? - What's the matter with you? Are you afraid? 755 01:06:23,270 --> 01:06:24,938 Go. - Hands off, please. 756 01:06:40,587 --> 01:06:43,943 Hurry, ''crook'' doesn't last long! - l can't see. 757 01:06:44,670 --> 01:06:46,500 Where? - Down, under the wires. 758 01:06:47,907 --> 01:06:48,737 Come on! 759 01:06:49,347 --> 01:06:52,660 Sorry, it was dark. There's no time for decency. 760 01:06:52,187 --> 01:06:56,305 Maggie, take the sack. - Go, l'll handle it. 761 01:06:56,427 --> 01:06:58,702 Jack, take the lantern! - Hold on. 762 01:06:58,827 --> 01:07:01,580 OK, my turn. Hold the wires. 763 01:07:03,947 --> 01:07:05,699 Hurry, Dudu, hurry! 764 01:07:13,670 --> 01:07:14,944 l'll get you out, don't worry. 765 01:07:15,907 --> 01:07:17,898 Easy, just easy. - Yes. 766 01:07:19,867 --> 01:07:21,186 Drag me slower. 767 01:07:22,587 --> 01:07:23,986 Watch your nose! 768 01:07:31,627 --> 01:07:32,503 Let's go. 769 01:07:33,507 --> 01:07:35,225 lt was a nice tie. 770 01:07:39,427 --> 01:07:42,419 How long is it left till the end of the festival? - We'll soon find out. 771 01:07:51,627 --> 01:07:54,778 What are they doing there so long? Who's singing? 772 01:07:55,267 --> 01:07:57,940 Maria Paaris. - So, Gloria Christine... 773 01:07:58,670 --> 01:08:01,590 ... Mario Abatte, Serge Bruno, and it will be over. 774 01:08:06,267 --> 01:08:09,976 How will we pass through the wall? - Let's try to undermine it. 775 01:08:12,607 --> 01:08:15,177 lt's good that those idiots forget it here. 776 01:08:16,747 --> 01:08:18,977 What happened? - Rat, rat! 777 01:08:21,587 --> 01:08:22,986 lt's just a mouse... 778 01:08:23,667 --> 01:08:24,736 ...signorina. 779 01:08:25,267 --> 01:08:28,418 Sorry, l thought... - l'm sort of wired. 780 01:08:29,547 --> 01:08:30,502 Let's burn it. 781 01:08:32,347 --> 01:08:34,941 You better do it, Dudu. - Yes, of course. 782 01:08:35,670 --> 01:08:36,944 And run away, the fuse is short. 783 01:09:04,467 --> 01:09:06,185 lncredible bad luck. 784 01:09:08,867 --> 01:09:11,939 We can't go through this wall. l have another one. 785 01:09:13,947 --> 01:09:17,826 No, it's a big risk. A charge of enormous power, and the cord is too short. 786 01:09:17,947 --> 01:09:21,284 lf you put the cartridge deeper, then the cord is not even enough. 787 01:09:22,867 --> 01:09:25,620 But in my opinion, there shouldn't be a wall here. 788 01:09:27,427 --> 01:09:28,895 Give him the map. 789 01:09:33,270 --> 01:09:34,317 Lost? 790 01:09:42,867 --> 01:09:47,418 Now, stop. You see, l'm calm. - You asked me to hire him! 791 01:10:18,907 --> 01:10:20,340 l got him! - What is it? 792 01:10:21,267 --> 01:10:23,220 The mouse. l'll tie the charge to that mouse. 793 01:10:23,827 --> 01:10:24,942 l feel sorry for her! 794 01:10:25,427 --> 01:10:28,897 lf it undermines the wall, you'll put it a monument. 795 01:10:29,187 --> 01:10:33,305 Now l'll push it into the burrow. Hopefully, it will run under the wall. 796 01:10:34,270 --> 01:10:35,176 Hey, go back! 797 01:10:48,747 --> 01:10:50,817 Close the damn door! 798 01:11:06,270 --> 01:11:08,825 lt's Mario Abatte singing. We must hurry! 799 01:11:09,627 --> 01:11:12,266 Maggie, Dudu, finally, we are there! 800 01:11:18,987 --> 01:11:23,458 The map is accurate, these catacombs are near the crypt. Frank draw it accurately. 801 01:11:23,587 --> 01:11:25,896 But l don't see the passage. 802 01:11:32,547 --> 01:11:34,424 What makes you laugh so much? 803 01:11:34,787 --> 01:11:38,336 We won't be able to go back and there's no way forward! 804 01:11:41,187 --> 01:11:42,825 Jack, Maggie and Dudu. 805 01:11:43,987 --> 01:11:46,979 l don't see anything funny! Shut up! 806 01:11:48,427 --> 01:11:50,184 Jack lacks a sense of humor. 807 01:11:56,107 --> 01:11:58,180 Stop it, shut up! 808 01:11:59,387 --> 01:12:01,298 We can't get out of here. 809 01:12:02,707 --> 01:12:06,541 These are the catacombs, and the walls here are thicker than they build them nowadays. 810 01:12:07,867 --> 01:12:10,745 Even dynamite can't handle them. You see? 811 01:12:11,267 --> 01:12:12,177 Come in! 812 01:12:23,227 --> 01:12:25,377 Push harder, it's open. 813 01:12:41,507 --> 01:12:43,304 l've been waiting for you. 814 01:12:44,947 --> 01:12:49,179 How did you manage to get here? - l saw the keeper going away. 815 01:12:49,307 --> 01:12:53,539 He didn't shut the door, so l came in. - Sciascillo, spit in my face. 816 01:12:55,967 --> 01:12:57,216 We only need to break the glass. 817 01:12:57,347 --> 01:12:59,258 You can't break it. Look. 818 01:13:00,427 --> 01:13:03,205 l tried, but couldn't do anything. 819 01:13:04,827 --> 01:13:05,782 Stand back! 820 01:13:17,147 --> 01:13:18,626 Well, l told you. 821 01:13:46,347 --> 01:13:48,656 This glass has a critical point. 822 01:13:48,787 --> 01:13:51,585 lf we find it, it'll be easy to break. 823 01:13:53,427 --> 01:13:56,660 ls there anyone on guard? - Yes, the Baron. 824 01:13:56,187 --> 01:13:58,940 And why do you think we hired him? Come on, knock. 825 01:14:33,147 --> 01:14:37,379 Sergio Bruni, the last participant. - We have 3 minutes left. 826 01:14:37,507 --> 01:14:40,340 We must get out of here while the streets are empty. 827 01:14:50,307 --> 01:14:52,299 No, can't break it. 828 01:14:55,270 --> 01:14:56,419 Let's try! 829 01:15:12,747 --> 01:15:16,456 What a beauty! We are rich, we are rich! You understand? 830 01:15:16,587 --> 01:15:20,785 Careful, careful, don't break anything. 831 01:15:21,587 --> 01:15:24,738 Come on, put it all in the bag, careful. 832 01:15:29,587 --> 01:15:31,817 Hey, give me the lighter, it's mine. 833 01:15:40,827 --> 01:15:41,577 There's more. 834 01:15:45,670 --> 01:15:49,106 That's it. Let's go. Hurry, hurry! Dudu, let's go. 835 01:15:49,867 --> 01:15:51,505 Come on. 836 01:15:53,427 --> 01:15:56,660 The cost of San Gennaro's treasure ... 837 01:15:56,187 --> 01:15:59,736 ... reaches the fabulous figure of 30 billion lire. 838 01:16:00,147 --> 01:16:02,900 30 billion lire. 30 billion lire. 839 01:16:14,787 --> 01:16:17,665 Don't worry, the treasures will remain in Naples. 840 01:16:31,307 --> 01:16:33,298 l thought l'd closed the door. 841 01:16:40,707 --> 01:16:43,983 That crook took 5 thousand to repair the lock. 842 01:16:44,107 --> 01:16:46,416 Someone will steal the treasures this way. 843 01:16:57,787 --> 01:16:59,539 Make way, Baron! 844 01:17:05,587 --> 01:17:09,136 Do you have the collision ready? - They are near the intersection Foriya. 845 01:17:17,347 --> 01:17:19,986 They've been listening to the radio and now the battery has run down! 846 01:17:20,587 --> 01:17:22,660 Sciascillo, come here! 847 01:17:24,187 --> 01:17:26,781 Did they get you? - During the accident they'll drag the bag away. 848 01:17:26,907 --> 01:17:27,783 Push. 849 01:17:35,147 --> 01:17:36,262 We've been flimflammed! 850 01:17:36,907 --> 01:17:39,137 Sergo Bruni's won! 851 01:18:10,227 --> 01:18:13,822 Hold on, you! Hopefully, they will go down this road. 852 01:18:13,947 --> 01:18:16,415 Don't worry, there's no other road. 853 01:18:32,947 --> 01:18:34,744 What happened, Sciascillo? 854 01:18:46,667 --> 01:18:50,216 There must be an intersection now. - They won't miss them? 855 01:18:50,347 --> 01:18:53,180 No. After the collision, they'll pounce at them. 856 01:18:53,907 --> 01:18:55,220 They're coming, coming! 857 01:18:56,827 --> 01:18:59,341 Will he give us a sign what car Dudu is in? - Of course. 858 01:18:59,627 --> 01:19:00,742 Ready. 859 01:19:06,347 --> 01:19:07,541 Let this one go. 860 01:19:12,547 --> 01:19:13,377 Do it! 861 01:19:17,707 --> 01:19:20,426 Again you come home after midnight! 862 01:19:26,427 --> 01:19:28,258 Sciascillo, unhook the bed. 863 01:19:33,427 --> 01:19:37,579 l can't find the bag.Where is it? Moron, it's in the first car! 864 01:19:37,707 --> 01:19:41,177 Where to now? - To the port. They were going to take the boat. 865 01:20:13,307 --> 01:20:16,379 What happened? l don't know. l heard a splash. 866 01:20:16,507 --> 01:20:20,659 l ran up, and saw a robe floating. So l called the police. 867 01:20:20,787 --> 01:20:23,665 Oh, mama mia, there's a dead man in the car! 868 01:20:28,827 --> 01:20:32,456 Poor girl. - lt turns out the treasures fell to fish. 869 01:20:32,587 --> 01:20:36,182 Come on, l can't stand that. - ls this the 17th drowned man in this year? 870 01:20:36,307 --> 01:20:37,137 17th. 871 01:20:37,267 --> 01:20:40,200 Then we'll put on 17, 44 and 18. - Yes. 872 01:20:40,467 --> 01:20:44,824 Don't put on 18, they haven't found the woman. - Then we'll put on two figures. 873 01:20:44,947 --> 01:20:47,177 Right. - Yes, that's what we'll do. 874 01:20:49,707 --> 01:20:53,302 God, the Blessed Virgin, what a shame, what a shame! 875 01:20:56,747 --> 01:20:57,657 Scoundrel! 876 01:20:57,867 --> 01:21:01,985 Renegade! How dare you rob San Gennaro? 877 01:21:02,107 --> 01:21:03,745 Oh, what a misfortune! 878 01:21:04,670 --> 01:21:06,865 You defamed me in front of the whole Naples! 879 01:21:07,667 --> 01:21:11,945 l hope you break paralyzed, diarrhetic... 880 01:21:12,670 --> 01:21:14,865 ... l hope you all burn in the frying pan in hell! 881 01:21:14,987 --> 01:21:18,590 l was allowed by San Gennaro and Don Vincenzo. 882 01:21:18,227 --> 01:21:23,142 l raised him like my own son, and what he repaid! l don't want to see you! 883 01:21:23,267 --> 01:21:26,737 l don't want to see you! Besides, you are not from Naples. 884 01:21:26,867 --> 01:21:30,143 Your mother was Austrian, and a whore as well! 885 01:21:31,547 --> 01:21:32,502 Mine too. 886 01:21:33,627 --> 01:21:36,778 Your mother was an Austrian? - No, a whore. 887 01:21:36,907 --> 01:21:40,422 l hope you all have your hands withered! - Don't swear. 888 01:21:40,547 --> 01:21:43,610 l'm not. lt's San Gennaro cursing you. 889 01:21:43,187 --> 01:21:47,305 l hope you fall ill with St.Vitus's dance (chorea) and dance all your life! 890 01:21:47,427 --> 01:21:51,818 May you turn yellow from jaundice! - Mom, enough, that's too much. 891 01:21:52,987 --> 01:21:57,105 San Gennaro didn't punish you because we are a bit related. 892 01:21:57,227 --> 01:22:01,505 Three people died, two were arrested. No, San Gennaro doesn't forgive! 893 01:22:01,627 --> 01:22:02,662 Doesn't forgive! 894 01:22:19,787 --> 01:22:21,778 Unfortunately, l must go. 895 01:22:22,427 --> 01:22:26,659 Baron, do you feel bad? - No, l have a date. Say hello to Dudu. 896 01:22:31,267 --> 01:22:33,986 Fortunately, l didn't participate in it. 897 01:22:34,107 --> 01:22:37,577 But just in case, l'll go home and bed. 898 01:22:41,107 --> 01:22:45,544 The corpse of the American citizen found in the port suggests... 899 01:22:45,667 --> 01:22:49,216 ...that the raid was the work of the gang from the western hemisphere. 900 01:22:49,347 --> 01:22:50,826 What is he talking about? 901 01:22:51,467 --> 01:22:56,336 Concettina, are you crazy? What time did you come home? Where did you spend the night? 902 01:22:56,467 --> 01:23:00,585 A pretty mess that shameless Dudu has made, and now you too! 903 01:23:00,707 --> 01:23:04,970 You'll end up like your father, in the madhouse. 904 01:23:04,227 --> 01:23:07,981 l will throw you out alive! A nice present my sister sent me! 905 01:23:08,107 --> 01:23:10,177 lt was the latest news. 906 01:23:20,187 --> 01:23:24,658 Are not you ashamed? Do you think l'll marry a girl, who disappears at night? 907 01:23:24,787 --> 01:23:29,542 l haven't done anything wrong, Dudu. l waited for you all night near the villa. 908 01:23:29,667 --> 01:23:32,990 You banned me to, but when l saw in the morning 909 01:23:32,100 --> 01:23:34,000 that American packing things into a suitcase... 910 01:23:34,270 --> 01:23:36,495 ...l thought that you'll leave with her. 911 01:23:39,670 --> 01:23:41,376 Now did you finally calm down? 912 01:23:41,827 --> 01:23:44,580 Only l love you, Dudu. Don't think about her. 913 01:23:44,707 --> 01:23:46,345 And who thought about her? 914 01:23:47,107 --> 01:23:48,301 Kiss me. 915 01:23:49,787 --> 01:23:52,699 Well, did you calm down? lt's over, she has left. 916 01:23:53,507 --> 01:23:55,304 And maybe not? - She left. 917 01:23:56,667 --> 01:23:57,986 And did you see where? 918 01:23:59,507 --> 01:24:03,466 l won't say, otherwise you'll go after her. - Me? What are you saying? Come on. 919 01:24:03,747 --> 01:24:08,377 This morning she called me with her when we met by chance. 920 01:24:08,507 --> 01:24:12,659 And you know what l answered to her? ''Dear Maggie, l love another''. 921 01:24:12,787 --> 01:24:16,621 Get into the train and go to America. - The train? 922 01:24:17,347 --> 01:24:21,465 Train, steamship. - Then why did she go to the airport. 923 01:24:21,707 --> 01:24:24,619 To fly away. Sciascillo, call the airport. 924 01:24:24,747 --> 01:24:26,817 Why? - Ask about the plain. 925 01:24:26,947 --> 01:24:28,699 Darling, you love me? - Yes! 926 01:24:28,827 --> 01:24:33,696 Find Tomaso at San Ferdinando theater. Let him send Kapadekino to the airport ... 927 01:24:33,827 --> 01:24:38,423 ...a car with the Vatican number and a man in uniform with decent mug like a cardinal. 928 01:24:38,547 --> 01:24:40,936 A decent car to San Ferdinando theater. 929 01:24:41,670 --> 01:24:43,740 No, Kapadekino! This is a matter of life and death. 930 01:24:43,867 --> 01:24:45,858 Kiss me. - Later, now go. 931 01:24:45,987 --> 01:24:48,570 And not a word to mama Asunta! - Yes. 932 01:24:48,187 --> 01:24:50,496 Too late, departing in 15 minutes. 933 01:24:58,187 --> 01:24:59,984 Call Don Vincenzo. 934 01:25:00,387 --> 01:25:04,300 How is that? After all, it's an American plane. Who can delay it? 935 01:25:06,987 --> 01:25:08,102 Are you sure? 936 01:25:08,427 --> 01:25:11,339 Can you check this quickly? Try. 937 01:25:12,507 --> 01:25:15,340 l'll try. Not sure, it's not easy. 938 01:25:15,907 --> 01:25:20,583 l'll try, Don Vincenzo. For 20 minutes, l can't promise you more. 939 01:25:21,227 --> 01:25:22,979 Attention, attention! 940 01:25:23,387 --> 01:25:26,743 Passengers departing flight 114 to New York... 941 01:25:27,387 --> 01:25:30,538 ...you are as... to the pla... 942 01:25:31,507 --> 01:25:35,386 l rep ... Passengers of Flight... exit number ... 943 01:25:37,670 --> 01:25:38,466 You can't drive through! 944 01:25:46,587 --> 01:25:49,738 What happened? The petrol is not received. Pepino! 945 01:25:51,107 --> 01:25:51,983 Pepino! 946 01:26:02,147 --> 01:26:04,342 What? A noser? 947 01:26:06,187 --> 01:26:10,783 Strange, 10 minutes ago, we got an excellent summary. OK, l'll clarify. 948 01:26:20,587 --> 01:26:23,465 Shall we take the stairs? - We haven't got all day! 949 01:26:46,947 --> 01:26:50,190 We'll take off in 10 minutes. - OK, Captain. 950 01:27:04,147 --> 01:27:05,216 Watch out! The truck! 951 01:27:18,627 --> 01:27:19,901 Scared? 952 01:27:23,547 --> 01:27:26,823 Please, don't worry, this is just an unexpected delay. 953 01:27:26,947 --> 01:27:28,825 The plane will take off soon. 954 01:27:32,147 --> 01:27:36,857 Attention, attention. Passengers departing flight 114 to New York... 955 01:27:37,227 --> 01:27:40,458 ...asked to go to the exit number 8. 956 01:27:52,507 --> 01:27:54,816 San Gennaro be thanked, we're here! 957 01:27:57,787 --> 01:28:00,221 Where's the boarding to New York? - Exit 8. 958 01:28:00,347 --> 01:28:01,257 Thank you. 959 01:28:20,367 --> 01:28:21,544 Excuse me. 960 01:28:28,347 --> 01:28:29,541 There she is! 961 01:28:37,867 --> 01:28:39,823 Didn't you recognize her? - The suitcases! 962 01:28:48,867 --> 01:28:49,777 There they are. 963 01:29:02,347 --> 01:29:03,575 Found? Yes! 964 01:29:06,387 --> 01:29:07,297 There they are! 965 01:29:07,787 --> 01:29:09,186 We need the white ones! 966 01:29:09,987 --> 01:29:12,217 lt's too dark in there. - Oh, shit! 967 01:29:17,107 --> 01:29:18,904 How to get to the boarding? 968 01:29:20,187 --> 01:29:21,939 The jacket! Hold the jacket. 969 01:29:26,547 --> 01:29:29,857 Guys, enough of these jokes. Who took my hat? 970 01:29:33,747 --> 01:29:37,660 l'll find out whom you stole his jacket from. Let him pass, he's with me. 971 01:29:37,787 --> 01:29:39,937 We'll go to the commandant, let's sort this out. 972 01:30:04,107 --> 01:30:05,960 They're here! 973 01:30:21,187 --> 01:30:22,170 Empty! 974 01:30:23,827 --> 01:30:24,623 Stop! 975 01:30:28,907 --> 01:30:29,623 Hey! 976 01:30:30,187 --> 01:30:33,338 Suitcases opened, and everything fell out. Go pick it up. 977 01:30:33,907 --> 01:30:36,570 We must get her. - She's near the plane. 978 01:30:36,187 --> 01:30:37,506 Unhook the carriages. 979 01:30:42,587 --> 01:30:46,570 Hurry, she's already getting into the plane! - This puffer barely moves. 980 01:30:58,427 --> 01:30:59,257 Go. 981 01:31:16,867 --> 01:31:17,936 She got off! 982 01:31:19,587 --> 01:31:21,418 Sciasci, take that bag! 983 01:31:35,147 --> 01:31:37,866 Help! No, no! - There is nothing here! 984 01:31:37,987 --> 01:31:41,457 Let me go, Dudu, let go! Let's deal in a friendly way! 985 01:31:49,827 --> 01:31:51,146 What's going on? 986 01:31:54,987 --> 01:31:57,899 They want to take something from her. 987 01:31:58,670 --> 01:32:00,580 Oh, poor, poor, poor! 988 01:32:00,227 --> 01:32:03,936 - Thieves! - Thank you. Take care, Maggie. 989 01:32:08,747 --> 01:32:11,386 She was mad, l'll go for the doctor. 990 01:32:23,227 --> 01:32:26,250 l kept my word, they'll stay in Naples! 991 01:32:53,747 --> 01:32:55,562 Like a tigress! 992 01:32:59,267 --> 01:33:00,586 Here's the car. 993 01:33:09,547 --> 01:33:11,378 Sciascillo, hurry. Run! 994 01:33:12,670 --> 01:33:12,817 No! 995 01:33:13,747 --> 01:33:15,897 No, l'm not coming! San Gennaro will curse me! 996 01:33:16,227 --> 01:33:19,250 San Gennaro! - Another crazy! 997 01:33:19,627 --> 01:33:21,424 l'm not coming! l'm not coming! 998 01:33:28,707 --> 01:33:30,663 Easy, don't rush. 999 01:33:33,670 --> 01:33:34,978 What is your name? - Aloisio. 1000 01:33:35,147 --> 01:33:36,785 Aloi, give me a cigarette. 1001 01:34:00,547 --> 01:34:04,301 OK, now there will be a police post. Drive slowly. 1002 01:34:04,427 --> 01:34:07,464 And you smile silently and bless. Understand? 1003 01:34:15,670 --> 01:34:16,466 Do you know who it is? 1004 01:34:16,587 --> 01:34:18,498 Archbishop Aloisio. - Really? 1005 01:34:19,270 --> 01:34:20,665 Did we pass the post? - Yes. 1006 01:34:23,907 --> 01:34:27,661 Drive onto the freeway. Today we'll already be in Switzerland... 1007 01:34:27,787 --> 01:34:30,540 swap all this for currency and come back. 1008 01:34:34,907 --> 01:34:38,616 Better draw the curtains, it's better that way. Draw it, Aloi. 1009 01:34:53,670 --> 01:34:56,616 And you did you pin all that is necessary? Not very spruce. 1010 01:34:56,747 --> 01:34:58,385 Everything as it should be. 1011 01:35:02,107 --> 01:35:06,498 l was expecting an important cardinal, and you have such a view. Where did they dug you up? 1012 01:35:06,627 --> 01:35:10,984 At the Cardinal's palace. A woman named Mama Asunta ran up... 1013 01:35:11,707 --> 01:35:15,586 ...and told him how you risked to save our treasures. 1014 01:35:15,747 --> 01:35:17,624 Thank you, my son. 1015 01:35:32,787 --> 01:35:33,583 Dudu! 1016 01:35:33,827 --> 01:35:35,658 Our hero Dudu! 1017 01:35:46,507 --> 01:35:48,975 He saved San Gennaro's treasures! 1018 01:35:51,907 --> 01:35:54,137 Dudu, you've done a good deed! 1019 01:36:00,987 --> 01:36:02,306 My son, dear! 1020 01:36:04,627 --> 01:36:07,380 Your Eminence, he's such a fine fellow! 1021 01:36:07,867 --> 01:36:11,906 Holy Father, they really belong to all Naples. 1022 01:36:12,147 --> 01:36:13,899 Yes, my son, it is so. 1023 01:36:17,267 --> 01:36:21,738 San Gennaro, this is your necklace! Take it, San Gennaro! 1024 01:37:11,670 --> 01:37:15,982 The end 1025 01:37:17,187 --> 01:37:30,390 Subtitled by Fantomasko and Rafayeal Get@s correction 79837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.