Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,847 --> 00:01:00,159
The Treasure of San Gennaro
2
00:01:31,647 --> 00:01:33,603
Do these suitcases belong to you, sister?
3
00:01:34,207 --> 00:01:37,500
- Yes.
- Could you please open one of them?
4
00:01:37,327 --> 00:01:38,521
Which one would you prefer?
5
00:01:39,207 --> 00:01:40,300
This one.
6
00:01:40,327 --> 00:01:42,363
Oh, sure. Rightaway.
7
00:02:05,767 --> 00:02:07,410
And what have you got in there?
8
00:02:07,527 --> 00:02:09,597
Presents for poor orphans.
9
00:02:09,887 --> 00:02:12,447
Don't bother.
You can go, sister.
10
00:03:19,487 --> 00:03:20,397
Naples
11
00:03:51,927 --> 00:03:55,840
San Gennaro, show us a miracle!
12
00:03:56,287 --> 00:03:59,245
Perform a miracle for us, San Gennaro!
13
00:04:14,470 --> 00:04:18,563
Perform a miracle for us, San Gennaro!
San Gennaro, we beg you!
14
00:04:18,687 --> 00:04:22,236
San Gennaro, l yearn for a miracle,
l've never seen a miracle!
15
00:04:23,607 --> 00:04:26,750
Perform a miracle for us,
perform a miracle for us!
16
00:04:37,167 --> 00:04:39,780
Sacristy
17
00:05:09,887 --> 00:05:11,957
ln this pre Christian tomb...
18
00:05:12,870 --> 00:05:16,717
...opened in the 3rd century during the construction
of the cathedral, is situated the treasure house...
19
00:05:16,847 --> 00:05:20,157
...of San Gennaro, one
of the richest treasuries in the world.
20
00:05:20,967 --> 00:05:25,600
Treasures have been saved up in here
for centuries. These jewels have...
21
00:05:25,127 --> 00:05:28,597
...great historical and artistic value.
22
00:05:29,287 --> 00:05:33,280
lt is impossible to determine the exact
value of these treasures.
23
00:05:33,407 --> 00:05:37,798
Experts suggest that it reaches
a fabulous sum ...
24
00:05:38,247 --> 00:05:40,440
...fabulous sum...
25
00:05:40,527 --> 00:05:42,324
...fabulous sum...
26
00:05:43,447 --> 00:05:46,280
...of 30 billion lire.
27
00:05:46,487 --> 00:05:49,240
30 billion lire. 30 billion lire.
28
00:05:49,567 --> 00:05:52,320
The most significant are the rosary...
29
00:05:52,447 --> 00:05:56,645
... presented by Charles de Bourbon the Third,
there are 624 diamonds on them.
30
00:05:56,767 --> 00:06:01,397
You miser: in 30 years you gave
me only these pathetic earrings.
31
00:06:02,167 --> 00:06:04,965
Pearl necklace from
Queen Margaret.
32
00:06:05,870 --> 00:06:09,800
The diamond brooch that belonged
to Matilda of Canossa.
33
00:06:09,327 --> 00:06:12,364
A pin with sapphires from
Clementine of Aragon.
34
00:06:12,487 --> 00:06:15,957
And hundreds of other jewels
presented to San Gennaro....
35
00:06:16,870 --> 00:06:20,000
... by notable believers for charity
he administered to them.
36
00:06:20,287 --> 00:06:24,410
Let's see what miracle
San Gennaro has created today...
37
00:06:40,687 --> 00:06:44,157
ls Don Vincenzo at home?
- No, he doesn't live here any longer.
38
00:06:44,287 --> 00:06:47,597
He moved to the hotel ''Giodiziari''.
- What number?
39
00:06:47,727 --> 00:06:50,605
- He knows.
- Yes, l have two nephews there.
40
00:06:50,727 --> 00:06:52,365
Let's go. Thank you.
41
00:07:09,767 --> 00:07:12,760
Pre trial prison
42
00:07:12,887 --> 00:07:13,797
What do you want?
43
00:07:13,927 --> 00:07:16,680
Two Americans
came to see Don Vincenzo.
44
00:07:16,927 --> 00:07:17,996
Later.
45
00:07:18,127 --> 00:07:21,802
They came from America,
you could at least disrupt your schedule.
46
00:07:21,927 --> 00:07:24,839
lt's not about the schedule,
Don Vincenzo's sleeping.
47
00:07:24,967 --> 00:07:27,879
- Oh, OK, if he's sleeping...
- He's sleeping.
48
00:07:30,167 --> 00:07:32,440
OK, we'll wait.
49
00:07:41,367 --> 00:07:44,996
Come in, signor. Maybe
Don Vincenzo has already woken up.
50
00:08:05,967 --> 00:08:08,879
Traffic cost per liter.
51
00:08:25,487 --> 00:08:26,397
Gaetano!
52
00:08:31,870 --> 00:08:34,523
That's it, the time has run out!
The visit is over, say goodbye.
53
00:08:34,647 --> 00:08:36,603
- Kiss your dad.
- Hurry, hurry.
54
00:08:36,847 --> 00:08:41,841
- But l need to come to terms with my lawyer.
- This way you won't come to terms till tomorrow.
55
00:08:42,327 --> 00:08:46,718
- Can l talk to my husband? l haven't seen him
for a year. - The less you see him, the better.
56
00:08:46,847 --> 00:08:50,601
Carme, pray that l am not pardoned,
otherwise...!
57
00:08:50,727 --> 00:08:55,840
lf you're pardoned? Now what will you do,
signor''The Seven Wonders of the World''...
58
00:08:55,207 --> 00:08:56,526
... if you're pardoned?
59
00:08:57,700 --> 00:08:57,837
Get lost!
60
00:08:59,967 --> 00:09:00,683
Hey!
61
00:09:01,287 --> 00:09:04,563
What a delightful boy!
How old is he, Carme?
62
00:09:04,687 --> 00:09:08,839
- 9 months, Don Vincenzo.
- 9 months! And you've been in jail for 3 years.
63
00:09:09,247 --> 00:09:12,284
lf you were honest,
this would be your son.
64
00:09:12,407 --> 00:09:16,286
- Do you hear the words of Don Vincenzo?
- Give everybody a pack of cigarettes.
65
00:09:16,407 --> 00:09:17,965
- OK.
- Thank you!
66
00:09:18,870 --> 00:09:19,998
Goodbye. Goodbye.
67
00:09:23,247 --> 00:09:26,125
- Vincenzo, don't you recognize?
- l think, you're Jack.
68
00:09:26,247 --> 00:09:27,965
- Yes.
- How you doing?
69
00:09:29,807 --> 00:09:33,197
- l thought you died long ago.
- What are you saying, Vincenzo, no.
70
00:09:33,327 --> 00:09:38,370
You know how we met? ln the battlefield.
l served in the tank units.
71
00:09:38,167 --> 00:09:42,460
We'd hardly entered Naples,
when he captured my tank in a moment.
72
00:09:42,167 --> 00:09:44,237
- He's a valiant soldier.
- No, he's a great thief!
73
00:09:44,367 --> 00:09:48,406
He paid me a compliment. lt has been
20 years. Who is this sweet signora?
74
00:09:48,527 --> 00:09:51,837
- Are you spending a honeymoon?
- No, no, what are you talking?
75
00:09:52,887 --> 00:09:53,842
We're at work.
76
00:09:54,247 --> 00:09:58,399
Oh, understood.Gaetano,
l would like to talk with friends in private...
77
00:09:58,527 --> 00:10:03,430
...tete a tete, and then l'll be back home.
Go out, take a walk.
78
00:10:03,167 --> 00:10:05,556
- OK, Don Vincenzo.
- Please, sit down.
79
00:10:05,687 --> 00:10:07,484
Sorry for the mess.
80
00:10:11,287 --> 00:10:12,242
l'm all ears.
81
00:10:12,567 --> 00:10:17,197
l need your help. lt's a big deal.
No, l don't do it any longer.
82
00:10:17,487 --> 00:10:21,480
But l have money. l'll pay any amount
to get you released on bail.
83
00:10:21,687 --> 00:10:25,566
l am happy with everything in here,
l feel comfortable. l live just like at home.
84
00:10:25,687 --> 00:10:27,757
Everybody loves me, respects me.
NO!
85
00:10:27,887 --> 00:10:32,119
Vincenzo, l've come a long way from
America for this. We're friends, right?
86
00:10:32,247 --> 00:10:36,160
- And l was sure you'd help me.
- Sure, we're friends.
87
00:10:36,967 --> 00:10:41,119
Youth doesn't worth shit
nowadays, Jack, nothing at all.
88
00:10:41,847 --> 00:10:45,396
But still l think you'll find a couple of guys
capable of doing something.
89
00:10:46,567 --> 00:10:47,283
Yes!
90
00:10:48,447 --> 00:10:50,165
l've got the appropriate man for you.
91
00:10:51,167 --> 00:10:52,770
Wait.
92
00:10:52,567 --> 00:10:53,477
Gaetano!
93
00:10:54,607 --> 00:10:56,837
l need to make a phone call.
94
00:10:56,967 --> 00:10:59,845
Sorry, Don Vincenzo, but the warden
is talking on the phone right now..
95
00:10:59,967 --> 00:11:03,243
God damn him! He spends his whole
life talking on the phone.
96
00:11:03,367 --> 00:11:05,562
- One moment, please come closer.
- What's the matter?
97
00:11:05,687 --> 00:11:09,430
Are these Americans rich?...
98
00:11:09,167 --> 00:11:10,725
Jack, l'm sorry.
99
00:11:11,407 --> 00:11:13,477
Gaetano gave me an idea.
100
00:11:13,607 --> 00:11:17,770
Since l'm also in charge
of the administrative affairs here...
101
00:11:17,207 --> 00:11:20,597
You see, this year we've decided
to whitewash the walls.
102
00:11:20,727 --> 00:11:23,195
- All right.
- Maybe you could donate ...?
103
00:11:23,327 --> 00:11:25,966
Got it, got it. 10 dollars enough?
104
00:11:26,967 --> 00:11:30,164
- Hundred dollars we'll just be perfect.
- Thank you very much.
105
00:11:30,287 --> 00:11:33,199
- Gaetano, say ''thank you'' to signorina.
- Thank you!
106
00:11:33,527 --> 00:11:36,121
What's the name of the young guy
you were talking about?
107
00:11:36,247 --> 00:11:40,957
Armanducci Cirosoli aka Dudu.
He lives not far from me in the Tofa alley.
108
00:11:41,870 --> 00:11:43,362
- Tell him l sent you.
- ls he gifted?
109
00:11:43,487 --> 00:11:48,380
A great specialist. Once he even managed
to clean out a bus with foreigners...
110
00:11:48,167 --> 00:11:51,318
...while they were looking at the smoke over
Vesuvius at the window.
111
00:11:51,447 --> 00:11:55,360
- There's no any smoke over Vesuvius.
- Before that he lit a fire there, with firewood.
112
00:11:56,967 --> 00:11:58,195
Help yourself!
113
00:11:58,527 --> 00:12:00,722
Please, help yourself!
114
00:12:01,447 --> 00:12:03,677
Please, help yourself!
115
00:12:05,367 --> 00:12:07,961
Help yourself!
116
00:12:08,287 --> 00:12:11,324
Please!
117
00:12:14,927 --> 00:12:17,487
- Excuse me.
- Please, please.
118
00:12:18,167 --> 00:12:21,450
Please, try it.
lt's very tasty.
119
00:12:21,167 --> 00:12:22,770
Thank you.
120
00:12:22,767 --> 00:12:26,123
- Buy, Signor, buy! 500 lire.
- What's this?
121
00:12:26,247 --> 00:12:29,000
- Neapolitan air.
- No, no, go away.
122
00:12:30,687 --> 00:12:33,440
Neapolitan air, only 500 lire!
123
00:12:33,567 --> 00:12:36,365
Signorina, buy.
Neapolitan air!
124
00:12:36,487 --> 00:12:39,320
Sorry, signorina.
Signorina! Fräulein!
125
00:12:39,887 --> 00:12:42,401
Miss! Excuse me, signorina.
126
00:12:43,367 --> 00:12:45,278
Sorry for the inconvenience.
127
00:12:46,870 --> 00:12:49,557
This is my business card.
Maybe l can be useful to you.
128
00:12:50,487 --> 00:12:54,924
Giovanni Caputo Amatore,
arranging receptions starting from 18:00.
129
00:12:55,527 --> 00:12:57,600
High confidence.
130
00:12:59,447 --> 00:13:00,926
You are very kind.
131
00:13:03,487 --> 00:13:07,480
- But first you need to call.
- Yes, of course. Thank you.
132
00:13:36,247 --> 00:13:37,805
Waiter!
- Yes.
133
00:13:39,207 --> 00:13:41,675
Coca Cola. Cold, please.
134
00:13:42,927 --> 00:13:43,757
Here you go.
135
00:13:48,247 --> 00:13:51,000
...could you tell me how to find Dudu?
- Dudu?
136
00:13:54,527 --> 00:13:57,758
Excuse me, but l don't know
anyone with such name.
137
00:13:58,367 --> 00:14:02,997
Don Vincenzo named Phenomenon
said that l could find him here.
138
00:14:03,647 --> 00:14:05,717
Oh, Don Vincenzo sent you?
139
00:14:06,207 --> 00:14:07,606
Yes. Maybe ...
140
00:14:08,887 --> 00:14:11,276
Maybe l came at the wrong time?
141
00:14:14,807 --> 00:14:16,559
Signorina, you dropped this.
142
00:14:16,687 --> 00:14:19,599
Fortunately,
l found here a generous gentleman.
143
00:14:23,607 --> 00:14:26,917
American potatoes just arrived!
144
00:14:27,367 --> 00:14:31,760
Tell Dudu, of superior quality!
145
00:14:31,647 --> 00:14:34,559
American potatoes just arrived!
146
00:14:34,927 --> 00:14:36,918
Superior quality!
147
00:14:37,367 --> 00:14:42,157
American potatoes for Dudu!
200 lire per kilo!
148
00:14:43,167 --> 00:14:45,635
American potatoes!
149
00:14:46,207 --> 00:14:47,925
Superior quality!
150
00:14:48,407 --> 00:14:50,238
Tell Dudu.
151
00:14:51,367 --> 00:14:54,757
- Who is it?
- A certain American is asking for you.
152
00:14:55,807 --> 00:14:56,762
Beautiful?
153
00:14:57,527 --> 00:14:59,995
l have not seen.
They say the highest grade.
154
00:15:03,247 --> 00:15:05,780
Let her come in, l'll take a look.
155
00:15:06,167 --> 00:15:07,156
Move over.
156
00:15:08,247 --> 00:15:10,602
The Potatoes suits Dudu!
157
00:15:10,727 --> 00:15:13,719
Give up one kilogram!
158
00:15:14,407 --> 00:15:17,460
- Want me to go over once again?
- No, no, enough.
159
00:15:17,167 --> 00:15:19,237
Dudu, tomorrow l will come later.
160
00:15:19,367 --> 00:15:22,518
Pasquale Anuntseato died,
l have to shave him.
161
00:15:22,647 --> 00:15:25,525
ln that case, leave this razor here.
162
00:15:26,127 --> 00:15:30,279
- Dudu, you are simply a beaut!
- How many bottles of whiskey have you made?
163
00:15:30,407 --> 00:15:31,157
Hundred.
164
00:15:31,847 --> 00:15:34,236
By Sunday, there should be 400.
165
00:15:34,367 --> 00:15:37,598
You gave us only 20 bottles, and
we have made a hundred of them.
166
00:15:38,700 --> 00:15:40,646
But l gave my word,
so we'll have to keep it.
167
00:15:45,470 --> 00:15:48,517
- Not bad. And did you add whiskey in here?
- 20 percent.
168
00:15:48,647 --> 00:15:51,957
You could at least add 25,
or else we're just completely deceiving people.
169
00:15:53,647 --> 00:15:56,366
Baron called one hour ago.
What does he want?
170
00:15:56,487 --> 00:16:01,300
There's a premiere on Saturday.
He was asking if you'll be coming.
171
00:16:01,127 --> 00:16:02,242
What is the opera?
172
00:16:03,767 --> 00:16:06,645
- ''Rural cavalry"'
- Any noble guests?
173
00:16:06,767 --> 00:16:10,646
No, a usual premiere.
Then l'm not interested.
174
00:16:10,767 --> 00:16:15,363
l go to the opera only in winter,
when women have fur and jewels on.
175
00:16:18,167 --> 00:16:20,886
Apparently, this is the American.
Where shall l see her to?
176
00:16:21,700 --> 00:16:22,963
Here, to me, where else.
177
00:16:25,327 --> 00:16:26,601
Coming!
178
00:16:30,870 --> 00:16:34,683
Come in, please. He does not bite.
Look out, there's a step.
179
00:16:35,727 --> 00:16:37,445
Please. This is Dudu.
180
00:16:53,567 --> 00:16:55,245
No, that's all l know.
181
00:16:57,167 --> 00:16:58,441
Concettina!
182
00:17:01,470 --> 00:17:03,380
- Signor Dudu, l...
- Without signors.
183
00:17:03,167 --> 00:17:05,440
Here in Naples l'm just Dudu.
184
00:17:06,927 --> 00:17:09,202
- What will you drink?
- Whiskey, if l may.
185
00:17:09,327 --> 00:17:13,161
- Sciascillo, do we have whiskey?
- Whiskey, of course. Ahh... whiskey? No.
186
00:17:13,287 --> 00:17:15,801
- l drink only soft drinks.
- Then coca cola.
187
00:17:15,927 --> 00:17:16,837
Great.
188
00:17:21,447 --> 00:17:24,166
l knew a lot of girls from California.
189
00:17:25,207 --> 00:17:28,995
But l can't even imagine
who sent you to me.
190
00:17:29,927 --> 00:17:32,236
Don Vincenzo named Phenomenon.
191
00:17:33,647 --> 00:17:37,162
- l want to talk about business.
- Let's have a drink.
192
00:17:38,287 --> 00:17:39,242
Cigarette?
193
00:17:39,687 --> 00:17:41,359
- Thank you.
- Not at all.
194
00:17:44,727 --> 00:17:46,877
Where did l lose my lighter?
195
00:17:52,327 --> 00:17:54,602
- You dropped it, Signora.
- Thank you.
196
00:17:54,727 --> 00:17:57,685
Get out of here
and shut the door behind you.
197
00:17:58,247 --> 00:18:00,556
So, you've come here to get a tan?
198
00:18:00,807 --> 00:18:03,685
How do you like
our beautiful Naples, like it?
199
00:18:03,807 --> 00:18:05,798
l didn't come here for that.
200
00:18:07,287 --> 00:18:08,686
Concettina!
201
00:18:09,567 --> 00:18:10,556
What do you want?
202
00:18:10,927 --> 00:18:14,440
Our guest wants a drink!
Perhaps you'd treat her?
203
00:18:14,167 --> 00:18:17,239
- Did she come here to drink?
- Get a Coke!
204
00:18:17,367 --> 00:18:18,561
We don't have it!
205
00:18:19,887 --> 00:18:22,300
We don't have Coca Cola.
Well then ...
206
00:18:23,567 --> 00:18:26,445
...let's go some quiet place
where we can talk about business.
207
00:18:26,567 --> 00:18:27,966
l'll change my clothes immediately.
208
00:18:30,470 --> 00:18:34,677
And this is my mother.
To say precisely, my nurse.
209
00:18:34,887 --> 00:18:39,358
She is very beautiful. Do it treated?
Now he brings hookers into the house.
210
00:18:39,487 --> 00:18:43,360
- Take this, Concetta.
- This American is the next in his collection.
211
00:18:43,167 --> 00:18:44,902
Concettina, said goodbye to signorina.
212
00:18:44,903 --> 00:18:47,703
l'll be happy to do it in the next world,
l'll put a candle on her grave.
213
00:18:49,727 --> 00:18:53,276
Sorry, this is my fiancee.
We've been in love for 2 years.
214
00:18:53,487 --> 00:18:54,556
Very nice.
215
00:18:55,367 --> 00:18:59,760
- Have a nice walk, Dudu!
- Good day, lsabella!
216
00:19:01,607 --> 00:19:04,167
- Hello, Dudu.
- Hey, baby.
217
00:19:05,167 --> 00:19:07,476
You're growing up hourly.
218
00:19:08,567 --> 00:19:10,797
So what did you want to talk about?
219
00:19:11,527 --> 00:19:15,645
- lt's a very interesting affair.
- lf it is just as interesting ...
220
00:19:15,767 --> 00:19:17,758
... as you are, then l'm all ears.
- So.
221
00:19:17,887 --> 00:19:20,401
Brush. Thank you for the
American medicine, Dudu!
222
00:19:20,527 --> 00:19:23,758
- Forget it.
- lt helped me, and Rafayel, too.
223
00:19:23,887 --> 00:19:25,445
Rafayel, how are you?
224
00:19:25,727 --> 00:19:26,796
Fine.
225
00:19:27,767 --> 00:19:31,555
Get well soon.
Today we have a great weather the sun.
226
00:19:31,767 --> 00:19:34,327
Thanks, l've already been told about it.
227
00:19:35,287 --> 00:19:39,326
- So what this is all about?
- Better talk to my friends.
228
00:19:40,647 --> 00:19:42,478
Remember, l'm pretty expensive.
229
00:19:42,687 --> 00:19:45,759
- ln liras?
- Since we're talking, then in dollars too.
230
00:19:47,247 --> 00:19:50,762
- Sorry, Dudu, l didn't see you!
- It's OK.
231
00:19:59,207 --> 00:20:00,925
- Hello, Dudu!
- Hello.
232
00:20:01,687 --> 00:20:03,757
And where are they, your friends?
233
00:20:04,447 --> 00:20:08,884
- The one who's quarreling, it's Jack.
- Give me back my money, rascal!
234
00:20:09,700 --> 00:20:12,602
- Give me back my money! l'll bush his mug in.
- Jack! This is Dudu.
235
00:20:12,727 --> 00:20:14,683
- What happened?
- He is a crook.
236
00:20:14,807 --> 00:20:18,380
- Perhaps you are mistaken?
- l'm not, he robbed me!
237
00:20:18,167 --> 00:20:22,365
- He put on the wrong card.
- Perhaps this game requires more attention?
238
00:20:22,487 --> 00:20:25,365
- How much did you lose?
- He cleaned me out for 200 dollars.
239
00:20:25,487 --> 00:20:28,718
Let's play another $200,
we'll try to win back.
240
00:20:28,847 --> 00:20:30,838
- l agree.
- Come on, Pasquale.
241
00:20:31,367 --> 00:20:36,770
Please, follow the marked plate.
lt's easy. Here it is.
242
00:20:36,487 --> 00:20:39,524
Here it is.One, two, three.
Where is it? Where is it?
243
00:20:40,647 --> 00:20:43,360
- This one is fine for Signor.
- No, this one.
244
00:20:43,167 --> 00:20:44,919
Are you sure?
Open.
245
00:20:45,847 --> 00:20:47,166
You see? l've got the red one.
246
00:20:49,870 --> 00:20:53,239
- Count the money. ls everything here?
- No, 20 dollars are missing!
247
00:20:53,367 --> 00:20:57,201
- This is the compensation for the waste of time.
- l'm supposed to make a living, Signor.
248
00:20:57,327 --> 00:20:59,158
- He's right.
- Okay, okay.
249
00:21:05,607 --> 00:21:07,802
- So you're Dudu?
- At your service.
250
00:21:07,927 --> 00:21:12,637
Dudu, we rented a villa. Come to see us tomorrow,
we'll have a drink and discuss everything.
251
00:21:12,767 --> 00:21:17,761
Why sit at home in such weather?
lt's better afloat. The fish will never overhear.
252
00:21:18,167 --> 00:21:21,557
l'll be waiting at the pier Mardzhelina at 10.
We'll go yachting.
253
00:21:21,687 --> 00:21:25,157
- Do you have a yacht?
- No, but there are so many of them.
254
00:21:25,287 --> 00:21:28,850
- Oh, Dudu, meet Frank. Frank, meet Dudu.
- Hello.
255
00:21:28,207 --> 00:21:30,437
- Why is he confused?
- He has an ulcer.
256
00:21:30,567 --> 00:21:33,286
- And l thought it was a consumption.
- See you tomorrow.
257
00:21:33,407 --> 00:21:34,965
- Bye.
- Ciao.
258
00:21:35,870 --> 00:21:37,726
lf you don't have plans
for the evening yet...
259
00:21:50,847 --> 00:21:52,200
Now that's a voice!
260
00:21:54,767 --> 00:21:57,486
Why did you throw it away?
lt's one of the best Neapolitan songs!
261
00:21:57,607 --> 00:22:01,964
Dudu, everything's planned to the details.
Plan, scheme we have everything.
262
00:22:02,870 --> 00:22:04,806
Frank prepared in 3 months.
l can see that.
263
00:22:05,207 --> 00:22:10,760
lt is for people, but we don't amateurs
in this case. How much will you take...
264
00:22:10,207 --> 00:22:11,686
...for your services?
265
00:22:12,887 --> 00:22:17,244
This is not my business, l'll do it just for
the sake of friendship with Don Vincenzo.
266
00:22:17,367 --> 00:22:19,278
Will you agree for 5 million?
267
00:22:20,870 --> 00:22:24,478
- lt will be nice to get 10.
- For the sake of friendship with Don Vincenzo.
268
00:22:24,607 --> 00:22:28,282
But signorina, what can be more expensive
than the true friendship in this world?
269
00:22:28,407 --> 00:22:32,820
- Okay. Want to get an advance?
- We'll settle accounts later.
270
00:22:32,367 --> 00:22:34,850
You'd better worry about Sciascillo.
271
00:22:38,807 --> 00:22:41,370
No, he's kind of secretary for me.
272
00:22:41,927 --> 00:22:42,837
What's in there?
273
00:22:43,687 --> 00:22:45,837
- Fish.
- Got you, you caught it with the net.
274
00:22:47,487 --> 00:22:48,681
Any questions?
275
00:22:50,647 --> 00:22:53,115
l would like to know what
exactly this is all about.
276
00:22:53,247 --> 00:22:57,286
- l can't say that, it's not your business.
- Why? Don't you trust me?
277
00:22:57,407 --> 00:23:00,460
- Can you keep secrets?
- Just like a grave.
278
00:23:00,167 --> 00:23:01,361
Me too.
279
00:23:04,870 --> 00:23:08,205
Then consider that l do not want to know.
l'll give you people, a driver...
280
00:23:08,327 --> 00:23:12,798
...two cars with clean numbers,
and the rest is your business. Shall we dance?
281
00:23:16,127 --> 00:23:18,880
When do you think to arrange
the operation?
282
00:23:19,927 --> 00:23:23,317
- On Thursday. - l can't do it on Thursday,
l must go to a wedding.
283
00:23:24,127 --> 00:23:27,119
Do you want me to postpone the raid
because of the wedding?
284
00:23:27,247 --> 00:23:29,737
The granddaughter of his nurse
is getting married.
285
00:23:29,938 --> 00:23:32,138
l don't give a shit
who's marrying whom.
286
00:23:32,167 --> 00:23:35,796
- l told you, on Thursday!
- Okay, we'll think of something.
287
00:23:36,127 --> 00:23:39,642
- Good. Who are your men?
- Well, first of all, the Baron.
288
00:23:39,927 --> 00:23:42,770
Baron is an exceptional guy.
289
00:23:43,700 --> 00:23:43,883
There he is.
290
00:23:45,207 --> 00:23:48,563
He's sick, why do we need him?
- Dudu, what an honor!
291
00:23:48,687 --> 00:23:52,362
Baron, come to me tomorrow.
We've got some business to do, are you in?
292
00:23:52,487 --> 00:23:54,124
Yes, if we can do it
till the end of the month.
293
00:23:54,125 --> 00:23:57,250
On the 30th l'm going to
Stockholm for the Congress.
294
00:23:57,470 --> 00:24:01,279
l don't want to miss the opportunity, l've
never been to Sweden, and they also pay well.
295
00:24:01,407 --> 00:24:05,525
- Are they going to operate on him?
- No, it's just that his heart is on the right side...
296
00:24:05,647 --> 00:24:09,879
He makes his living by being shown to students.
Now we'll find Agonia and the Captain.
297
00:24:17,647 --> 00:24:18,716
Call him.
298
00:24:21,700 --> 00:24:21,917
Agonia!
299
00:24:23,870 --> 00:24:25,965
Agonia, get down!
There is an important business, faster.
300
00:24:26,870 --> 00:24:28,840
- Now l can't do it right now.
- Dudu sent me.
301
00:24:33,247 --> 00:24:34,123
Where's he?
302
00:24:34,487 --> 00:24:35,761
Standing over there.
303
00:24:37,247 --> 00:24:38,441
Wait for me.
304
00:24:40,207 --> 00:24:43,756
Excuse me, signora,
l have just had a misfortune, l need to go.
305
00:24:43,887 --> 00:24:48,278
- And will he cope with the horses?
- You bet, he won so many races.
306
00:24:48,407 --> 00:24:50,790
Go!
307
00:25:00,607 --> 00:25:01,483
Easy!
308
00:25:04,687 --> 00:25:06,678
What's the score?
309
00:25:14,167 --> 00:25:15,156
Come on!
310
00:25:18,327 --> 00:25:20,318
Go, go!
311
00:25:20,807 --> 00:25:25,278
- Well done, fellows!
- Captain, go down, Dudu's calling you.
312
00:25:25,407 --> 00:25:28,160
Can't Dudu see what's going on?
313
00:25:28,287 --> 00:25:33,202
Wait a minute, now we have to score
the fifth goal! Well, do it!
314
00:25:41,407 --> 00:25:43,284
Go, Napoli!
315
00:25:56,527 --> 00:26:00,760
Concettina, no one should go in there!
- Let me go!
316
00:26:00,207 --> 00:26:04,803
l can't. l was told not to.
- He is with American, l will kill them both!
317
00:26:04,927 --> 00:26:08,397
l've already told you, Dudu is working.
- You're lying!
318
00:26:08,527 --> 00:26:10,518
Liar!
- So you don't believe me?
319
00:26:10,647 --> 00:26:12,319
No!
- Come and see.
320
00:26:22,607 --> 00:26:26,520
Well, are you convinced now?
- Yes, that you're a vile sycophant!
321
00:26:26,647 --> 00:26:28,558
These are Japanese instruments.
322
00:26:28,687 --> 00:26:33,397
Frank is one of the few people in America
who knows how to use them.
323
00:26:41,700 --> 00:26:44,886
Dudu, mother is preparing eggplants,
and sent me to ask...
324
00:26:45,700 --> 00:26:48,397
...what would you prefer to eat them
with, anchovies or cheese?
325
00:26:48,847 --> 00:26:49,836
Eggplants?
326
00:26:51,700 --> 00:26:52,918
l understand. l'll tell her so.
327
00:26:55,687 --> 00:26:58,520
That was Concettina, my fiancee.
- lt was nice to meet her.
328
00:26:59,700 --> 00:27:01,396
Let's continue the discussion of our plan.
- Yes.
329
00:27:05,807 --> 00:27:06,956
Dudu.
- Yes.
330
00:27:07,870 --> 00:27:09,840
ls Sciascillo on guard?
- Yes, standing behind the door.
331
00:27:09,967 --> 00:27:10,956
Are you sure?
332
00:27:18,447 --> 00:27:21,325
l'll give him a thrashing!
- Let's continue.There are two ways.
333
00:27:21,447 --> 00:27:24,439
One of them is through the underground,
the second one goes on top.
334
00:27:24,807 --> 00:27:27,799
Both groups will keep in touch
with each other...
335
00:27:28,727 --> 00:27:32,356
What lovely lips she have!
- And her skin is like porcelain.
336
00:27:32,487 --> 00:27:35,445
Both groups must start at
the same time. Clear?
337
00:27:35,567 --> 00:27:36,397
Yes.
338
00:27:36,527 --> 00:27:39,200
The captain and Agonia obey Frank.
339
00:27:42,967 --> 00:27:44,820
Good day.
340
00:27:45,687 --> 00:27:47,917
Hello, Salvatore. Go ahead.
341
00:27:48,887 --> 00:27:53,324
Our object is here,
in the area circled in red.
342
00:27:53,447 --> 00:27:57,760
Near the cathedral. And did you take into
account that it's also near the police station.
343
00:27:57,207 --> 00:27:59,721
- Don't worry, we will take care of that.
- How?
344
00:27:59,847 --> 00:28:01,219
Well, we're not going to send them
flowers, are we?
345
00:28:01,220 --> 00:28:03,720
ln America, we managed to handle
much more serious situations...
346
00:28:03,747 --> 00:28:05,660
That was in America.
347
00:28:07,407 --> 00:28:10,638
Salvatore, did they get you?
- lt is still unknown.
348
00:28:10,847 --> 00:28:12,121
Who is he?
349
00:28:12,687 --> 00:28:16,770
Oh, just nobody.
A cousin of my mother's godmother.
350
00:28:16,207 --> 00:28:18,960
Don't pay attention, go on.
- No.
351
00:28:19,870 --> 00:56:39,673
Yes.
352
00:28:19,867 --> 00:28:23,985
We'll meet where we arranged to,
at 1:00 a.m. At 1:00 a.m., OK?
353
00:28:24,107 --> 00:28:25,904
- At 1:00 a.m.?
- At 25:00.
354
00:28:26,270 --> 00:28:27,779
How shall l get there?
- On a trolleybus.
355
00:28:27,907 --> 00:28:31,138
ln my neighborhood trolley doesn't go.
- Hey, quiet!
356
00:28:32,667 --> 00:28:34,658
One question: how shall we dress?
357
00:28:34,787 --> 00:28:37,699
- What? - Nothing. Baron, and
do you want to wear a tuxedo?
358
00:28:37,827 --> 00:28:41,137
No, l'm just interested.
Sometimes the costume plays an important role.
359
00:28:41,267 --> 00:28:42,970
Silent.
360
00:28:42,587 --> 00:28:45,659
At 1:00 am? And what are you going
to do about the people from the street?
361
00:28:45,787 --> 00:28:50,178
But at 1:00 a.m. people are sleeping peacefully.
- That's in your country. Here in such heat....
362
00:28:50,307 --> 00:28:52,263
...some people sleep on the streets.
363
00:28:52,387 --> 00:28:56,585
And if you want Naples to become empty,
just let me know, and l'll do it.
364
00:28:56,707 --> 00:28:57,617
How?
365
00:28:58,270 --> 00:29:01,990
Baron, when is the Festival of
Neapolitan songs opening?
366
00:29:01,227 --> 00:29:03,343
On the 24th. l already got a ticket.
367
00:29:03,344 --> 00:29:06,440
Festival Songs?
And what do we got to do with that?
368
00:29:06,267 --> 00:29:09,265
Postpone the raid
on a day later, on the 24th.
369
00:29:09,907 --> 00:29:12,467
At what time will our ship be sailing?
370
00:29:12,907 --> 00:29:13,783
On the 25th.
371
00:29:14,467 --> 00:29:17,618
No, that's impossible.
We'll do it on Thursday.
372
00:29:17,907 --> 00:29:21,297
You're the boss.
- So, every one of you has a precise task.
373
00:29:21,427 --> 00:29:25,705
Nothing's left to chance.
Everything should work like clockwork.
374
00:29:25,827 --> 00:29:28,739
Frank is responsible for the
technical side of things.
375
00:29:28,867 --> 00:29:31,335
Synchronize clocks with Frank's watch.
376
00:29:33,267 --> 00:29:37,550
l had a watch on a chain,
but l had to pawn it.
377
00:29:37,187 --> 00:29:41,385
l have the quittance. Perhaps,
our organization wants to buy them back?
378
00:29:41,507 --> 00:29:43,990
Agoni, what time is it?
- Don't know.
379
00:29:43,127 --> 00:29:46,484
Sorry to interfere, but l heard that
you need an accurate clock.
380
00:29:46,485 --> 00:29:49,850
l have a large selection, with guarantee.
381
00:29:49,107 --> 00:29:53,498
Antimagnetic, shock resistant,
in a steel casing...
382
00:29:53,627 --> 00:29:57,176
... in a gold plated casing...
- No, l don't need that! This is intolerable!
383
00:29:57,307 --> 00:30:01,778
Get out! Dudu, kick him out!
Who are they? Why are they at the meeting?
384
00:30:01,907 --> 00:30:03,818
Out!
- Pasquale, this is no time.
385
00:30:04,670 --> 00:30:05,386
Out!
- Where's the hat?
386
00:30:05,507 --> 00:30:08,624
- l threw it out. - What kind of manners?
We only wanted to help.
387
00:30:08,747 --> 00:30:10,897
Come on, let's go.
- Throw them out!
388
00:30:16,670 --> 00:30:18,865
No one can help me!
- Well.
389
00:30:23,947 --> 00:30:27,576
For God's sake! You must learn that
the absolute mystery...
390
00:30:28,347 --> 00:30:32,135
...is the keystone to success.
You are obliged to keep your mouth shut.
391
00:30:32,267 --> 00:30:36,943
Not a word to anybody. Neither to your mother,
nor the bride, nor father, nor brother, nobody!
392
00:30:37,587 --> 00:30:40,579
Don't worry, Jack.
- Where were we?
393
00:30:40,707 --> 00:30:44,620
Yes, in the area, surrounded by a red circle,
there is an object X.
394
00:30:44,747 --> 00:30:49,298
You'll learn about in good time.
- l'm sorry, l found out that you're planning...
395
00:30:49,427 --> 00:30:53,864
...a big operation. And l've just hurt my
hand and need money for the treatment.
396
00:30:53,987 --> 00:30:55,739
Can l be of any help to you?
397
00:30:56,827 --> 00:30:58,550
Sciascillo!
398
00:30:58,707 --> 00:31:01,380
Where's that idiot?
- Who let you in here?
399
00:31:01,507 --> 00:31:03,498
l'll kill him! l'll kill him!
400
00:31:05,347 --> 00:31:07,417
Sciascillo, where are you?
- l'm here.
401
00:31:14,667 --> 00:31:16,146
Come here, blockhead!
402
00:31:21,507 --> 00:31:22,462
Come here!
403
00:32:17,267 --> 00:32:19,144
You forgot to turn off the light.
404
00:32:25,187 --> 00:32:28,338
Who will drive the car?
- Baron was supposed to, but he sat there.
405
00:32:28,467 --> 00:32:29,866
Sciascillo, you drive.
406
00:32:30,147 --> 00:32:32,217
Baron, change the car!
407
00:32:32,627 --> 00:32:35,539
l didn't understand
who is supposed to sit where.
408
00:33:39,787 --> 00:33:41,584
Attention!
- What's that?
409
00:33:41,707 --> 00:33:43,260
We're in the area ''B'' .
410
00:33:43,747 --> 00:33:46,136
ln 3 minutes we'll be in the area ''F'' .
411
00:33:46,827 --> 00:33:49,625
Operation will start in 11 minutes.
412
00:33:49,787 --> 00:33:52,585
Ok, l can read you well.
- Over.
413
00:33:58,427 --> 00:34:00,542
Dudu, can you give me a lift?
You're going to Sanita, right?
414
00:34:00,543 --> 00:34:02,430
No, l'm going in another direction.
415
00:34:02,670 --> 00:34:03,560
And where are you going?
416
00:34:03,547 --> 00:34:05,902
Tomorrow you'll learn about it
from newspapers.
417
00:34:07,670 --> 00:34:08,864
Neapolitans are so curious.
418
00:34:13,307 --> 00:34:15,946
Whatchamacallit, please, stop.
419
00:34:20,707 --> 00:34:23,267
What is it?
- l'll be back in a minute.
420
00:35:21,507 --> 00:35:24,658
Where's your friend?
- Don't know. But since he said he'd be back...
421
00:35:24,787 --> 00:35:27,745
...he will be.
- Let's go after him.
422
00:35:32,467 --> 00:35:34,583
Hands off, just keep your hands off!
423
00:35:42,107 --> 00:35:44,701
Stay still, Dudu. Nobody moves!
424
00:35:58,747 --> 00:36:01,898
Everything's OK, l'm coming.
- Let's try again. Fiance stirred.
425
00:36:02,187 --> 00:36:03,666
Attention, shoot!
426
00:36:05,347 --> 00:36:09,545
What a pleasant surprise, Jack!
Thank you for coming here...
427
00:36:09,867 --> 00:36:12,984
at this modest family celebration.
428
00:36:13,627 --> 00:36:16,346
They set you free?
- Yes, l was released.
429
00:36:16,587 --> 00:36:21,377
Young people wanted me
to personally visit this solemn occasion.
430
00:36:21,987 --> 00:36:24,547
l asked Gaetano to accompany me.
431
00:36:24,867 --> 00:36:27,665
He is still young, his work is boring,
and he needs to have some fun too.
432
00:36:27,787 --> 00:36:32,417
What a nice young man!
- No, signora, l can't. Thank you.
433
00:36:32,547 --> 00:36:36,665
Please, to the table! Don't offend us.
- Mom, we can't, we must go.
434
00:36:36,787 --> 00:36:40,970
You just came and already going to leave!
- Sweetheart, l have work to do.
435
00:36:40,227 --> 00:36:42,616
May l?
- Of course, help yourself.
436
00:36:42,747 --> 00:36:43,657
Thank you.
437
00:36:46,670 --> 00:36:48,786
This Geranino, accountant and a gentleman.
438
00:36:48,907 --> 00:36:50,226
Nice to meet you.
- Me too.
439
00:36:50,347 --> 00:36:54,784
Don Genaro Esposito, his wife and mother
in law. My cousin. Her friend.
440
00:36:54,907 --> 00:36:57,740
Daughter in law. Cousin and his sister.
- Nice to meet you.
441
00:36:57,867 --> 00:37:00,620
Here is our family attorney.
- Which part of America are you from?
442
00:37:00,747 --> 00:37:03,545
United States.
- I have a brother in Detroit.
443
00:37:03,667 --> 00:37:08,582
You'll get to know the others yourself.
Look how many people are here,
and they are all my friends.
444
00:37:09,147 --> 00:37:12,617
This is my friend Jack.
And here is our fiancee.
445
00:37:12,747 --> 00:37:17,250
l wish you a good son!
- Who he will be, we'll know in a month.
446
00:37:22,670 --> 00:37:23,466
And what is this?
447
00:37:24,907 --> 00:37:27,546
This are mussels. They're cooked, try it.
448
00:37:39,707 --> 00:37:42,460
l kept this bottle from Dudu's birth!
449
00:37:42,587 --> 00:37:43,497
Thank you.
450
00:37:44,187 --> 00:37:48,385
Signor American, try it?
- Thank you, he doesn't like it.
451
00:37:52,227 --> 00:37:55,936
No, thanks.
- Thank you, l'm touched.
452
00:37:56,147 --> 00:37:57,230
ldiots!
453
00:37:58,547 --> 00:38:01,698
Attention, Don Vincenzo wants
to name the pledge.
454
00:38:02,347 --> 00:38:03,541
Quiet!
455
00:38:08,307 --> 00:38:09,183
Now...
456
00:38:10,147 --> 00:38:12,377
...when the young are taking pleasure...
457
00:38:12,907 --> 00:38:15,375
... making themselves comfortable
in the marital bed...
458
00:38:15,587 --> 00:38:18,477
Don Vincenzo, they've already made
themselves comfortable
459
00:38:18,478 --> 00:38:20,778
and have already taken pleasure.
460
00:38:24,467 --> 00:38:26,856
Don Vincenzo, spread the toast.
461
00:38:28,187 --> 00:38:31,650
Jack, maybe you want to say something?
462
00:38:32,187 --> 00:38:35,899
Dudu, your one minute has been going on
for two hours! We must go.
463
00:38:44,107 --> 00:38:47,190
That's OK. A little indigestion.
464
00:38:48,907 --> 00:38:50,181
Poor Frank.
465
00:39:23,787 --> 00:39:26,938
Please, accept our firm's sympathy.
- Will he be OK?
466
00:39:27,107 --> 00:39:29,322
At 2 o'clock in the afternoon
they'll put him on the plane,
467
00:39:29,323 --> 00:39:31,723
and tonight he will be in his home.
468
00:39:32,627 --> 00:39:35,460
Do Signors want to say goodbye to him?
- OK.
469
00:40:28,747 --> 00:40:32,570
Please, accept condolences from me...
470
00:40:32,627 --> 00:40:35,266
...and all the residents of
poor neighborhoods.
471
00:40:36,107 --> 00:40:37,859
Did they deliver the wreath?
- Yes.
472
00:40:51,827 --> 00:40:53,146
Don't, let's go.
473
00:40:55,670 --> 00:40:56,819
Cigar?
- Do you have any cigarettes?
474
00:40:56,947 --> 00:40:58,221
No.
- Thanks.
475
00:41:00,107 --> 00:41:01,825
Dudu, we need to talk.
476
00:41:26,147 --> 00:41:27,466
Farewell Frankie.
477
00:41:28,627 --> 00:41:31,619
This is a serious loss.
Everything was prepared.
478
00:41:31,747 --> 00:41:35,570
Are we going to cancel the raid
because of Frank's death?
479
00:41:35,187 --> 00:41:37,257
You can't bring him back to life.
- Yes.
480
00:41:37,387 --> 00:41:41,160
He was an excellent technician,
but there are other talents.
481
00:41:41,147 --> 00:41:42,136
Sure.
- Dudu.
482
00:41:42,267 --> 00:41:44,781
Yes?
- lf you find a replacement to Frank,...
483
00:41:44,907 --> 00:41:46,738
... l'll give you his share.
484
00:41:48,147 --> 00:41:49,570
Captain.
485
00:41:53,547 --> 00:41:56,300
Here in Naples, he'll be better than Frank.
486
00:41:58,387 --> 00:42:02,960
And if we manage to do it,
l'll give you 30 percent.
487
00:42:04,270 --> 00:42:07,990
30 percent of what?
- From 30 billion.
488
00:42:12,827 --> 00:42:14,977
You said $ 30 billion?
- Yes.
489
00:42:18,587 --> 00:42:21,420
Where will you get 30 billion in Naples?
490
00:42:22,147 --> 00:42:23,466
San Gennaro.
491
00:42:25,867 --> 00:42:28,381
The Treasure of San Gennaro.
492
00:42:29,907 --> 00:42:31,977
30 billion lire.
493
00:42:39,387 --> 00:42:42,299
l've heard nothing.
l'm very sorry, Jack.
494
00:43:03,227 --> 00:43:05,218
So, what's your answer?
495
00:43:06,627 --> 00:43:10,620
l won't do this, though we are friends.
Sorry, Maggie.
496
00:43:14,467 --> 00:43:16,935
Hello, Dudu!
- Hi, Lucia!
497
00:43:20,187 --> 00:43:21,522
She'a a very hard working girl.
498
00:43:21,523 --> 00:43:24,323
ln the afternoon she embroiders in the
monastery, and in the evenings works here.
499
00:43:27,187 --> 00:43:31,339
You know, Dudu, l don't understand.
Such a professional, and suddenly...
500
00:43:31,467 --> 00:43:35,938
l became a professional thanks to the
patronage of San Gennaro.
501
00:43:36,187 --> 00:43:39,418
l am, in fact, an orphan.
My mother is Austrian...
502
00:43:39,547 --> 00:43:43,256
...she was a ballerina.
And l never had the pleasure to know my father.
503
00:43:43,387 --> 00:43:46,504
My mother was a beauty. Want to see?
- Yes, of course.
504
00:43:46,627 --> 00:43:47,537
Here she is.
505
00:43:48,227 --> 00:43:50,138
Which one?
- The fourth on the left.
506
00:43:51,507 --> 00:43:52,257
This one?
507
00:43:52,747 --> 00:43:54,465
And maybe the fifth.
508
00:43:55,347 --> 00:43:57,815
The fifth is beautiful too.
- They are all beautiful.
509
00:44:00,347 --> 00:44:01,826
With great love.
510
00:44:01,947 --> 00:44:05,735
Vitorio is your father?
- No, he was their choreographer.
511
00:44:05,867 --> 00:44:10,657
Having abandoned me to my mother,
she left with him. So l was alone in this life.
512
00:44:10,787 --> 00:44:14,797
And it is a difficult thing. When l was 15,
l earned money
513
00:44:14,798 --> 00:44:17,698
at the road near the Mount Vesuvius
where the trains slow down,
514
00:44:17,727 --> 00:44:20,257
l was shouting ''Help!''
and tearing the hats off those...
515
00:44:20,387 --> 00:44:23,140
...who were looking out
to see what's happened.
516
00:44:23,427 --> 00:44:27,136
Once l tore the hat off Don Vincenzo,
and my life...
517
00:44:27,507 --> 00:44:30,704
...changed dramatically.
l found a father and teacher.
518
00:44:31,147 --> 00:44:35,600
Now everybody respects me.
lf it were not for San Gennaro's help...
519
00:44:35,187 --> 00:44:37,337
...would l've managed to come so far?
520
00:44:38,427 --> 00:44:40,577
And don't you want to come further?
521
00:44:41,147 --> 00:44:42,102
Where?
522
00:44:42,667 --> 00:44:43,577
l don't know.
523
00:44:43,947 --> 00:44:46,905
At least somewhere with less people.
524
00:44:47,270 --> 00:44:48,938
Let's go. And where did Jack go?
525
00:44:49,987 --> 00:44:51,705
Ciao, Lucia!
- Ciao, Dudu!
526
00:44:51,827 --> 00:44:53,340
We lost Jack.
527
00:44:54,670 --> 00:44:56,820
Hello, Sergeant. Want a drink?
- No, thanks.
528
00:44:56,947 --> 00:45:00,190
He was the first one to arrest me.
Hey, Jack!
529
00:45:03,787 --> 00:45:07,257
Let's leave him.
- They probably gave him my whiskey.
530
00:45:09,667 --> 00:45:13,660
Some assert that the strength of the
woman is in her beauty. That's not true.
531
00:45:13,787 --> 00:45:16,585
Beauty is a good thing, but it's not all.
532
00:45:20,747 --> 00:45:23,659
America is operated by about
a thousand of old women...
533
00:45:23,787 --> 00:45:26,255
... but each one of them
has a bag of money in the bank.
534
00:45:26,587 --> 00:45:28,642
You, ltalians, sleep on the left or
on the right side?
535
00:45:28,643 --> 00:45:31,543
lt doesn't matter, Maggie,
whatever is more comfortable to you.
536
00:45:32,270 --> 00:45:36,179
l also want to become rich,
but earlier than l wizen.
537
00:45:37,947 --> 00:45:42,225
And what will you do?
- First l'll leave the barbershop.
538
00:45:42,347 --> 00:45:46,977
And men will stop calling me ''little Maggie'',
patting me on the ass.
539
00:45:47,547 --> 00:45:51,984
lt's ridiculous to hear that you've allegedly
achieved much and everybody respects you.
540
00:45:52,107 --> 00:45:56,783
You just puff that now you're higher than
the others on two fingers, and that's all.
541
00:45:57,547 --> 00:46:00,616
But it takes only to go beyond the block,
and you're nobody.
542
00:46:00,617 --> 00:46:02,517
There's not the great Dudu anymore.
543
00:46:02,707 --> 00:46:07,542
You imagined yourself to be the King of Naples.
Don't you think you imagine too much? Hat thief.
544
00:46:07,827 --> 00:46:10,705
Here in Naples every hat thief is a King.
545
00:46:14,667 --> 00:46:16,385
Maybe l am wrong.
546
00:46:17,347 --> 00:46:20,942
But by putting 15 million in the bank,
you would become king.
547
00:46:21,670 --> 00:46:23,456
People would even forget that
you've been in jail.
548
00:46:25,387 --> 00:46:28,902
lmagine: the director of cabaret is rude
and you throw him out.
549
00:46:28,927 --> 00:46:33,862
You're not satisfied with a policeman,
you replace him. You live as you want.
550
00:46:34,307 --> 00:46:37,982
You're the master.
You appear, and people applaud.
551
00:46:38,107 --> 00:46:41,650
And all because they respect
only the money.
552
00:46:41,187 --> 00:46:45,942
By carrying out this raid, we'll become
the masters of the world. Help me, will you.
553
00:46:46,670 --> 00:46:49,616
lt's mad, so much money,
30 billion lire!
554
00:46:54,187 --> 00:46:56,337
With them
there's so much you can do!
555
00:46:56,787 --> 00:46:58,106
Don't you think?
556
00:47:18,670 --> 00:47:21,184
Do you think
this face is worth 30 billion?
557
00:47:22,427 --> 00:47:23,143
Yes.
558
00:47:24,427 --> 00:47:27,658
Come to me, Dudu.
That's enough talking about money.
559
00:47:28,307 --> 00:47:29,376
Open your mouth.
560
00:47:45,107 --> 00:47:46,381
Sorry, Maggie.
561
00:47:48,387 --> 00:47:49,706
You made me doubt.
562
00:47:55,347 --> 00:47:59,977
You know, as they say in Naples?
''Where there is love, there is no doubt''.
563
00:48:52,507 --> 00:48:57,230
l wasn't spying, Dudu! Mom Asunta
forgot on what number to put in the lottery,
564
00:48:57,147 --> 00:49:01,823
on 44 or 48. She sent me to Mary Rose
to know whether she remembers.
565
00:49:01,947 --> 00:49:04,336
She told her about that dream.
566
00:49:04,467 --> 00:49:08,506
l missed the last trolley bus
and walked to the villa.
567
00:49:08,627 --> 00:49:13,640
When l saw your car, l decided to wait
for you in it. l wasn't spying!
568
00:49:13,187 --> 00:49:15,940
Shut up, Concettina,
l need to think.
569
00:49:16,787 --> 00:49:20,826
You don't love me anymore.
lf you did, you'd gave me a slap in the face.
570
00:50:21,227 --> 00:50:26,620
l'll resettle the poor from Sanita,
Polonetto, Forchello areas to Vomara area.
571
00:50:26,347 --> 00:50:29,660
ln the sun that they don't see
now from their basements.
572
00:50:29,187 --> 00:50:32,816
l will build for them nice apartments
with all conveniences.
573
00:50:32,947 --> 00:50:35,700
Only decent people will live there.
574
00:50:36,107 --> 00:50:39,144
l approve. Action.
- Night Cabarets, palaces ...
575
00:50:39,467 --> 00:50:43,460
...swimming pools with the view to the sea.
And if l may, l'll put ...
576
00:50:43,587 --> 00:50:47,546
...your statue in the center of the park.
- Armando, don't show off.
577
00:50:47,667 --> 00:50:50,560
l think the bust will be enough.
578
00:50:50,427 --> 00:50:53,863
But all this will require
about 200 300 millions.
579
00:50:53,987 --> 00:50:56,230
lf not more.
- And how much...
580
00:50:56,987 --> 00:50:59,637
...does San Gennaro have in the sacristy?
581
00:51:00,267 --> 00:51:03,259
Over 30 billion.
- Strike me blind, God!
582
00:51:03,387 --> 00:51:07,744
So San Gennaro is a billionaire?
- That money just aimlessly lie there.
583
00:51:07,867 --> 00:51:09,141
l'll bring them to life.
584
00:51:09,267 --> 00:51:13,385
And when l walk in the street,
everybody will take their hats off.
585
00:51:14,107 --> 00:51:17,338
Armandi, why hats?
They no longer wear hats.
586
00:51:17,627 --> 00:51:22,257
They'll be coming to me from TV for the interview.
When l'm asked whether l agree...
587
00:51:22,387 --> 00:51:25,265
...the law on divorce,
my answer will be no.
588
00:51:25,547 --> 00:51:28,141
- Why? - Because.
Do you approve the plan?
589
00:51:28,267 --> 00:51:32,545
You know, Armandi, l like your idea
of the resettlement of the poor in the sun.
590
00:51:32,667 --> 00:51:35,545
That's a good thing!
591
00:51:35,707 --> 00:51:40,223
lt's a pity that such thoughts occur to a rogue
and not to the mayor of the city.
592
00:51:40,427 --> 00:51:43,976
My concern is whether the money
will stay in Naples?
593
00:51:44,107 --> 00:51:47,986
l wouldn't want them to sail out of your
hands across the ocean to America.
594
00:51:48,107 --> 00:51:52,660
l haven't left anything to chance, l'm not a fool.
Armandi, remember ...
595
00:51:52,187 --> 00:51:54,223
...what you said when you were 4.
596
00:51:54,747 --> 00:51:59,184
No one could understand what you were babbling.
- And do you understand now?
597
00:51:59,547 --> 00:52:03,176
Generally.
lt's necessary to know the opinion of Gennaro.
598
00:52:03,347 --> 00:52:07,135
After all, if he takes offense,
will cease to perform miracles.
599
00:52:07,307 --> 00:52:11,346
And you know, people in Naples
can't live without miracles.
600
00:52:12,347 --> 00:52:15,259
ln your opinion, l'll have to give up?
- No.
601
00:52:15,547 --> 00:52:18,778
This is a delicate issue.
Tell me one thing.
602
00:52:18,947 --> 00:52:21,780
What are your relations with Gennaro?
603
00:52:21,907 --> 00:52:24,785
What do you mean?
- Did you ever...
604
00:52:24,907 --> 00:52:28,104
... insulted him?
- No, what are you saying, l am a pietist.
605
00:52:28,227 --> 00:52:30,536
That's good. Then go to him ...
606
00:52:30,667 --> 00:52:35,580
...and have a man to man talk with him.
Tell him everything.
607
00:52:35,387 --> 00:52:39,266
And if he approves your plan
and makes it clear that he agrees ...
608
00:52:39,387 --> 00:52:41,343
... l'll give you my permission. Clear?
609
00:53:06,667 --> 00:53:10,660
What a vile day!
- Let's hope that he's in spirit.
610
00:53:28,707 --> 00:53:33,383
l sent a postcard and 300 lire, as you said.
So what? l did not win anything!
611
00:53:33,507 --> 00:53:37,386
And l need a washing machine.
Put in a word for me!
612
00:53:37,507 --> 00:53:41,500
Excuse me, signora, there's an important
matter. - That's OK, you'll wait.
613
00:53:41,627 --> 00:53:45,540
l need to finish, l'm not finished.
Yes, and my grandson...
614
00:53:45,667 --> 00:53:50,343
...needs a scooter. He wants to live
in style, help him win the lottery.
615
00:53:50,467 --> 00:53:54,699
Do you understand? Don't let me down.
l don't play pranks again.
616
00:53:54,827 --> 00:53:55,896
Now l've finished.
617
00:54:07,670 --> 00:54:09,979
San Gennaro, you know my request.
618
00:54:10,627 --> 00:54:15,980
lt's been so much talked about,
that it's probably dining in your ears.
619
00:54:15,227 --> 00:54:17,616
You are saint and should read minds.
620
00:54:18,347 --> 00:54:22,101
ln the past l've done things
that won't be pleasing to you..
621
00:54:22,227 --> 00:54:26,743
Forgive me, l won't offend you again.
l said honestly. What happened, happened.
622
00:54:27,267 --> 00:54:28,177
Here l am...
623
00:54:28,787 --> 00:54:31,745
l came to talk man to man.
624
00:54:32,507 --> 00:54:36,295
You know they love you in Naples,
respect, honor...
625
00:54:36,427 --> 00:54:38,497
...and for that you perform miracles.
626
00:54:38,667 --> 00:54:41,977
But, l think, in other countries
they know very little about you.
627
00:54:43,787 --> 00:54:48,781
l don't mean they don't reckon with you,
but there are saints known more.
628
00:54:49,267 --> 00:54:51,223
Cities are named in honour of them.
629
00:54:51,827 --> 00:54:55,137
For example, San Marino,
San Francisco, San Tropez.
630
00:54:55,987 --> 00:54:58,979
With all due respect,
we are obliged to get round them.
631
00:54:59,107 --> 00:55:02,338
But to do so we need to accomplish
something great.
632
00:55:02,667 --> 00:55:07,183
Approve my plan, San Gennaro,
and you'll become the most important saint.
633
00:55:07,307 --> 00:55:10,185
The first saint in the world!
Gennaro, what do you say?
634
00:55:15,187 --> 00:55:16,302
What's he saying?
635
00:55:19,467 --> 00:55:23,858
l know you are very modest, but l beg you
in the name of Naples, in the name of all......
636
00:55:23,987 --> 00:55:28,538
...who suffers the way you suffered,
otherwise they won't made you into a saint.
637
00:55:28,987 --> 00:55:33,663
Give me the treasure, what d'you need them for?
You live well, you have everything.
638
00:55:34,107 --> 00:55:38,225
And on these billions we'll do something
that everybody will envy.
639
00:55:38,347 --> 00:55:42,135
We'll construct a bridge between Naples
and Capri, a park in the center.
640
00:55:42,267 --> 00:55:43,461
Eusebio.
- What?
641
00:55:43,587 --> 00:55:45,737
Eusebio.
- l'll buy you Eusebio.
642
00:55:45,867 --> 00:55:50,190
With him we'll win the Cup, and you'll
be glorified. You want that?
643
00:55:58,670 --> 00:56:02,857
But you must give me a sign,
otherwise l can't be sure that you understand me.
644
00:56:03,907 --> 00:56:08,583
He doesn't answer.
lf you disagree, say ''no'', don't feel shy.
645
00:56:09,670 --> 00:56:10,625
But think twice.
646
00:56:12,787 --> 00:56:14,937
The sun!
The sun come out.
647
00:56:15,227 --> 00:56:17,457
And it stopped raining.
- Thank God!
648
00:56:24,707 --> 00:56:26,260
San Gennaro...
649
00:56:26,947 --> 00:56:28,221
...l got you.
650
00:56:29,587 --> 00:56:30,497
Thank you.
651
00:56:34,587 --> 00:56:36,498
Stop, the candles.
- Oh yes, the candles.
652
00:56:41,907 --> 00:56:43,784
Gennaro, how beautiful you are.
653
00:56:52,907 --> 00:56:56,786
We're beginning our reportage
from the Festival of Neapolitan songs.
654
00:56:57,507 --> 00:56:59,737
The first song:
''There was such a day"'
655
00:56:59,867 --> 00:57:03,257
Authors Moresco and Pogano.
Sings Pepino di Capri.
656
00:57:30,307 --> 00:57:33,185
Sergeant, if you want to listen,
come in.
657
00:57:33,307 --> 00:57:36,504
Thank you, signora,
but we're on duty.
658
00:57:36,627 --> 00:57:39,346
Could you please make it louder?
659
00:57:51,827 --> 00:57:53,579
Good evening, Sergeant.
660
00:57:56,947 --> 00:58:00,190
Wait a minute. Where are you going?
661
00:58:00,147 --> 00:58:02,183
Where is the socket?
What does this mean?
662
00:58:02,307 --> 00:58:03,296
OK.
663
00:58:03,907 --> 00:58:06,740
Who sent it to us?
- l don't know.
664
00:58:06,867 --> 00:58:11,418
l have already delivered 50 of them.
l'll end up having missed the festival.
665
00:58:11,547 --> 00:58:15,460
Here's the antenna, l'll turn on
the sound now. Sign here.
666
00:58:17,267 --> 00:58:20,200
What do you think?
- Maybe it's from the Commissioner Guidi?
667
00:58:20,147 --> 00:58:22,866
Whom is it from?
- l don't know, but l can take it back.
668
00:58:22,987 --> 00:58:25,702
No, leave it. lf something's wrong,
you'll take it back tomorrow.
669
00:58:25,703 --> 00:58:27,903
We must find out who sent it.
670
00:58:28,270 --> 00:58:30,985
Thank you.
The pencil is mine. Enjoy the show!
671
00:58:32,187 --> 00:58:34,303
lt's necessary to configure it.
Give me a hand here.
672
00:58:58,427 --> 00:58:59,701
Over here.
673
00:59:01,267 --> 00:59:06,570
Hey, you! l'm talking to you. Come back.
The house's in dangerous condition.
674
00:59:06,427 --> 00:59:08,895
And we live here.
- Ah, sorry.
675
00:59:12,467 --> 00:59:14,901
Wait for us in the car near the cathedral.
676
00:59:32,827 --> 00:59:33,703
Hello.
677
00:59:34,267 --> 00:59:35,336
Hello.
678
00:59:35,707 --> 00:59:39,177
Tonight there'll be a suspicious traffic
near the cathedral.
679
00:59:41,387 --> 00:59:44,823
Don Ferdinando, get me my almond's milk.
680
00:59:50,427 --> 00:59:51,826
Communication is in order.
681
00:59:52,587 --> 00:59:57,217
lf you see someone, leave the steering
wheel and kiss her. Act like lovers.
682
01:00:04,670 --> 01:00:06,580
Attention! Attention, Agonia!
683
01:00:06,627 --> 01:00:07,582
l read you.
684
01:00:07,707 --> 01:00:11,177
At the place where you are now,
one tunnel is going to the left...
685
01:00:11,347 --> 01:00:13,178
and the second one to the right.
686
01:00:13,987 --> 01:00:16,865
Look out, the water.
Better late than never.
687
01:00:18,227 --> 01:00:21,105
The left tunnel is blocked
by a steel door.
688
01:00:22,747 --> 01:00:23,577
Right.
689
01:00:23,987 --> 01:00:26,740
Take the laser and cut the door.
- Quiet.
690
01:00:29,107 --> 01:00:30,540
There's someone.
691
01:00:33,427 --> 01:00:34,746
lt seemed to me.
692
01:00:36,827 --> 01:00:40,376
Captain,
laser is a very sensitive instrument.
693
01:00:41,467 --> 01:00:44,186
Use it with big caution.
694
01:00:54,467 --> 01:00:58,380
How great it cuts!
- Nothing special, just like a gas welder.
695
01:01:12,467 --> 01:01:13,263
Let's go.
696
01:01:19,387 --> 01:01:22,936
We left the steel door behind.
Report the next position. Over.
697
01:01:28,227 --> 01:01:31,378
Speak, speak.
l can't read you. l can't read you!
698
01:01:31,947 --> 01:01:33,460
Oh, l turned it off.
699
01:01:33,987 --> 01:01:35,625
Move back.
700
01:01:36,787 --> 01:01:39,665
We lost contact.
Who knows where they're gone.
701
01:01:41,307 --> 01:01:42,979
Stop, everything's in order.
702
01:01:43,467 --> 01:01:46,140
The second barrier is a walled tunnel.
703
01:01:46,267 --> 01:01:49,145
Here it is.
- Use the ultrasonic drill.
704
01:01:49,267 --> 01:01:52,976
Give me the rotator, how is it called.
- Ultrasound.
705
01:02:00,427 --> 01:02:02,577
l don't believe in this thing.
706
01:02:11,947 --> 01:02:14,780
Sons of bitches!
These Americans are really talented.
707
01:02:15,667 --> 01:02:16,782
Give me the charge.
708
01:02:23,507 --> 01:02:25,145
Kiss, it's the police!
709
01:02:35,147 --> 01:02:38,935
l don't like it.
Why is the police snooping around here?
710
01:02:40,670 --> 01:02:40,863
Dudu.
711
01:02:41,267 --> 01:02:42,222
Hey, Dudu!
712
01:02:43,907 --> 01:02:44,657
What?
713
01:02:45,307 --> 01:02:47,696
Go, take a look what's going on there.
714
01:02:48,787 --> 01:02:49,856
Yes.
715
01:03:01,267 --> 01:03:05,545
Everything's lost, there is a police car,
just over the object, they'll hear the explosion!
716
01:03:07,427 --> 01:03:10,146
Captain, do you read me?
Put out the fuse!
717
01:03:10,267 --> 01:03:14,863
lt's too late, it's already burning behind the wall.
- Step back from the wall for 25 paces.
718
01:03:14,987 --> 01:03:17,820
For 25 paces.
Step back, immediately!
719
01:03:18,670 --> 01:03:18,943
We did.
720
01:03:19,427 --> 01:03:23,705
All right. Now go left.
Look, there will be a staircase.
721
01:03:23,827 --> 01:03:29,984
Get out of the tunnel
and ascend that, how do you call it?
722
01:03:30,107 --> 01:03:32,983
How is it called?
Little hole on the ground.
723
01:03:33,107 --> 01:03:36,258
Manhole!
The main thing is to prompt in time.
724
01:03:36,387 --> 01:03:39,220
Get out through the manhole.- Yes.
725
01:03:39,787 --> 01:03:42,779
Order. That way they'll be grabbed by
the police. What's that for?
726
01:03:42,907 --> 01:03:45,341
They'll take them away and
won't hear the explosion.
727
01:03:58,267 --> 01:04:00,258
Need help?
- No, thanks.
728
01:04:01,227 --> 01:04:03,138
Oh, Captain Vazili!
729
01:04:03,547 --> 01:04:05,299
Well, how are they singing?
730
01:04:05,827 --> 01:04:09,502
And you're going to sing for us too.
- Well, this is a misunderstanding.
731
01:04:09,627 --> 01:04:13,461
Blockheads, they took the suitcase with them!
What are we going to do without the instruments?
732
01:04:13,587 --> 01:04:15,623
This is a misunderstanding.
- We'll find out.
733
01:04:15,747 --> 01:04:19,535
Let's go, maybe we'll be in time
for the second section of the festival.
734
01:04:20,427 --> 01:04:22,304
Faster!
735
01:04:33,827 --> 01:04:35,977
Close the door,
there is a draft here!
736
01:04:39,270 --> 01:04:42,303
Dudu, where did you disappear again?
- Parked car.
737
01:04:50,827 --> 01:04:52,704
Where's he?
- God damn it!
738
01:04:54,987 --> 01:04:57,547
Be careful,
you might break something this way.
739
01:04:58,670 --> 01:05:02,106
You should've watched under your feet.
- l did, couldn't see anything!
740
01:05:02,227 --> 01:05:05,856
We have no instruments.
How are we supposed to go any further?
741
01:05:05,987 --> 01:05:09,980
- High voltage, not less than
10 thousand volts. - Look.
742
01:05:12,187 --> 01:05:17,220
That's much more terrible than the electric chair.
- l'm finished if everything goes on this way.
743
01:05:25,147 --> 01:05:27,240
l have a method.
744
01:05:27,387 --> 01:05:29,537
l can try.
- What method?
745
01:05:29,667 --> 01:05:31,897
Put a ''crook'', just like on counters.
- What?
746
01:05:32,270 --> 01:05:34,143
l used it during the war.
747
01:05:34,987 --> 01:05:39,219
Thanks to that, almost no one in Naples
paid for the electricity.
748
01:05:39,987 --> 01:05:41,739
Perhaps it will do.
749
01:05:42,427 --> 01:05:43,542
We will need more...
750
01:05:44,507 --> 01:05:45,826
lt should be something...
751
01:05:47,467 --> 01:05:49,617
Sorry. ls it tortoise?
752
01:05:50,670 --> 01:05:52,137
Yes.
- Then this is not an electric conductor.
753
01:05:53,907 --> 01:05:54,862
Let's check.
754
01:06:16,707 --> 01:06:20,170
And what if it rushes?
- What's the matter with you? Are you afraid?
755
01:06:23,270 --> 01:06:24,938
Go.
- Hands off, please.
756
01:06:40,587 --> 01:06:43,943
Hurry, ''crook'' doesn't last long!
- l can't see.
757
01:06:44,670 --> 01:06:46,500
Where?
- Down, under the wires.
758
01:06:47,907 --> 01:06:48,737
Come on!
759
01:06:49,347 --> 01:06:52,660
Sorry, it was dark.
There's no time for decency.
760
01:06:52,187 --> 01:06:56,305
Maggie, take the sack.
- Go, l'll handle it.
761
01:06:56,427 --> 01:06:58,702
Jack, take the lantern!
- Hold on.
762
01:06:58,827 --> 01:07:01,580
OK, my turn. Hold the wires.
763
01:07:03,947 --> 01:07:05,699
Hurry, Dudu, hurry!
764
01:07:13,670 --> 01:07:14,944
l'll get you out, don't worry.
765
01:07:15,907 --> 01:07:17,898
Easy, just easy.
- Yes.
766
01:07:19,867 --> 01:07:21,186
Drag me slower.
767
01:07:22,587 --> 01:07:23,986
Watch your nose!
768
01:07:31,627 --> 01:07:32,503
Let's go.
769
01:07:33,507 --> 01:07:35,225
lt was a nice tie.
770
01:07:39,427 --> 01:07:42,419
How long is it left till the end of the festival?
- We'll soon find out.
771
01:07:51,627 --> 01:07:54,778
What are they doing there so long?
Who's singing?
772
01:07:55,267 --> 01:07:57,940
Maria Paaris.
- So, Gloria Christine...
773
01:07:58,670 --> 01:08:01,590
... Mario Abatte, Serge Bruno,
and it will be over.
774
01:08:06,267 --> 01:08:09,976
How will we pass through the wall?
- Let's try to undermine it.
775
01:08:12,607 --> 01:08:15,177
lt's good that those idiots forget it here.
776
01:08:16,747 --> 01:08:18,977
What happened?
- Rat, rat!
777
01:08:21,587 --> 01:08:22,986
lt's just a mouse...
778
01:08:23,667 --> 01:08:24,736
...signorina.
779
01:08:25,267 --> 01:08:28,418
Sorry, l thought...
- l'm sort of wired.
780
01:08:29,547 --> 01:08:30,502
Let's burn it.
781
01:08:32,347 --> 01:08:34,941
You better do it, Dudu.
- Yes, of course.
782
01:08:35,670 --> 01:08:36,944
And run away, the fuse is short.
783
01:09:04,467 --> 01:09:06,185
lncredible bad luck.
784
01:09:08,867 --> 01:09:11,939
We can't go through this wall.
l have another one.
785
01:09:13,947 --> 01:09:17,826
No, it's a big risk. A charge of enormous
power, and the cord is too short.
786
01:09:17,947 --> 01:09:21,284
lf you put the cartridge deeper, then
the cord is not even enough.
787
01:09:22,867 --> 01:09:25,620
But in my opinion,
there shouldn't be a wall here.
788
01:09:27,427 --> 01:09:28,895
Give him the map.
789
01:09:33,270 --> 01:09:34,317
Lost?
790
01:09:42,867 --> 01:09:47,418
Now, stop. You see, l'm calm.
- You asked me to hire him!
791
01:10:18,907 --> 01:10:20,340
l got him!
- What is it?
792
01:10:21,267 --> 01:10:23,220
The mouse.
l'll tie the charge to that mouse.
793
01:10:23,827 --> 01:10:24,942
l feel sorry for her!
794
01:10:25,427 --> 01:10:28,897
lf it undermines the wall,
you'll put it a monument.
795
01:10:29,187 --> 01:10:33,305
Now l'll push it into the burrow.
Hopefully, it will run under the wall.
796
01:10:34,270 --> 01:10:35,176
Hey, go back!
797
01:10:48,747 --> 01:10:50,817
Close the damn door!
798
01:11:06,270 --> 01:11:08,825
lt's Mario Abatte singing.
We must hurry!
799
01:11:09,627 --> 01:11:12,266
Maggie, Dudu, finally, we are there!
800
01:11:18,987 --> 01:11:23,458
The map is accurate, these catacombs
are near the crypt. Frank draw it accurately.
801
01:11:23,587 --> 01:11:25,896
But l don't see the passage.
802
01:11:32,547 --> 01:11:34,424
What makes you laugh so much?
803
01:11:34,787 --> 01:11:38,336
We won't be able to go back
and there's no way forward!
804
01:11:41,187 --> 01:11:42,825
Jack, Maggie and Dudu.
805
01:11:43,987 --> 01:11:46,979
l don't see anything funny!
Shut up!
806
01:11:48,427 --> 01:11:50,184
Jack lacks a sense of humor.
807
01:11:56,107 --> 01:11:58,180
Stop it, shut up!
808
01:11:59,387 --> 01:12:01,298
We can't get out of here.
809
01:12:02,707 --> 01:12:06,541
These are the catacombs, and the walls here
are thicker than they build them nowadays.
810
01:12:07,867 --> 01:12:10,745
Even dynamite can't handle them.
You see?
811
01:12:11,267 --> 01:12:12,177
Come in!
812
01:12:23,227 --> 01:12:25,377
Push harder, it's open.
813
01:12:41,507 --> 01:12:43,304
l've been waiting for you.
814
01:12:44,947 --> 01:12:49,179
How did you manage to get here?
- l saw the keeper going away.
815
01:12:49,307 --> 01:12:53,539
He didn't shut the door, so l came in.
- Sciascillo, spit in my face.
816
01:12:55,967 --> 01:12:57,216
We only need to break the glass.
817
01:12:57,347 --> 01:12:59,258
You can't break it. Look.
818
01:13:00,427 --> 01:13:03,205
l tried, but couldn't do anything.
819
01:13:04,827 --> 01:13:05,782
Stand back!
820
01:13:17,147 --> 01:13:18,626
Well, l told you.
821
01:13:46,347 --> 01:13:48,656
This glass has a critical point.
822
01:13:48,787 --> 01:13:51,585
lf we find it, it'll be easy to break.
823
01:13:53,427 --> 01:13:56,660
ls there anyone on guard?
- Yes, the Baron.
824
01:13:56,187 --> 01:13:58,940
And why do you think we hired him?
Come on, knock.
825
01:14:33,147 --> 01:14:37,379
Sergio Bruni, the last participant.
- We have 3 minutes left.
826
01:14:37,507 --> 01:14:40,340
We must get out of here while
the streets are empty.
827
01:14:50,307 --> 01:14:52,299
No, can't break it.
828
01:14:55,270 --> 01:14:56,419
Let's try!
829
01:15:12,747 --> 01:15:16,456
What a beauty!
We are rich, we are rich! You understand?
830
01:15:16,587 --> 01:15:20,785
Careful, careful, don't break anything.
831
01:15:21,587 --> 01:15:24,738
Come on,
put it all in the bag, careful.
832
01:15:29,587 --> 01:15:31,817
Hey, give me the lighter, it's mine.
833
01:15:40,827 --> 01:15:41,577
There's more.
834
01:15:45,670 --> 01:15:49,106
That's it. Let's go.
Hurry, hurry! Dudu, let's go.
835
01:15:49,867 --> 01:15:51,505
Come on.
836
01:15:53,427 --> 01:15:56,660
The cost of San Gennaro's treasure ...
837
01:15:56,187 --> 01:15:59,736
... reaches the fabulous figure
of 30 billion lire.
838
01:16:00,147 --> 01:16:02,900
30 billion lire.
30 billion lire.
839
01:16:14,787 --> 01:16:17,665
Don't worry,
the treasures will remain in Naples.
840
01:16:31,307 --> 01:16:33,298
l thought l'd closed the door.
841
01:16:40,707 --> 01:16:43,983
That crook took 5 thousand
to repair the lock.
842
01:16:44,107 --> 01:16:46,416
Someone will steal the treasures
this way.
843
01:16:57,787 --> 01:16:59,539
Make way, Baron!
844
01:17:05,587 --> 01:17:09,136
Do you have the collision ready?
- They are near the intersection Foriya.
845
01:17:17,347 --> 01:17:19,986
They've been listening to the radio
and now the battery has run down!
846
01:17:20,587 --> 01:17:22,660
Sciascillo, come here!
847
01:17:24,187 --> 01:17:26,781
Did they get you?
- During the accident they'll drag the bag away.
848
01:17:26,907 --> 01:17:27,783
Push.
849
01:17:35,147 --> 01:17:36,262
We've been flimflammed!
850
01:17:36,907 --> 01:17:39,137
Sergo Bruni's won!
851
01:18:10,227 --> 01:18:13,822
Hold on, you!
Hopefully, they will go down this road.
852
01:18:13,947 --> 01:18:16,415
Don't worry, there's no other road.
853
01:18:32,947 --> 01:18:34,744
What happened, Sciascillo?
854
01:18:46,667 --> 01:18:50,216
There must be an intersection now.
- They won't miss them?
855
01:18:50,347 --> 01:18:53,180
No. After the collision,
they'll pounce at them.
856
01:18:53,907 --> 01:18:55,220
They're coming, coming!
857
01:18:56,827 --> 01:18:59,341
Will he give us a sign what car Dudu is in?
- Of course.
858
01:18:59,627 --> 01:19:00,742
Ready.
859
01:19:06,347 --> 01:19:07,541
Let this one go.
860
01:19:12,547 --> 01:19:13,377
Do it!
861
01:19:17,707 --> 01:19:20,426
Again you come home after midnight!
862
01:19:26,427 --> 01:19:28,258
Sciascillo, unhook the bed.
863
01:19:33,427 --> 01:19:37,579
l can't find the bag.Where is it?
Moron, it's in the first car!
864
01:19:37,707 --> 01:19:41,177
Where to now? - To the port.
They were going to take the boat.
865
01:20:13,307 --> 01:20:16,379
What happened?
l don't know. l heard a splash.
866
01:20:16,507 --> 01:20:20,659
l ran up, and saw a robe floating.
So l called the police.
867
01:20:20,787 --> 01:20:23,665
Oh, mama mia,
there's a dead man in the car!
868
01:20:28,827 --> 01:20:32,456
Poor girl.
- lt turns out the treasures fell to fish.
869
01:20:32,587 --> 01:20:36,182
Come on, l can't stand that.
- ls this the 17th drowned man in this year?
870
01:20:36,307 --> 01:20:37,137
17th.
871
01:20:37,267 --> 01:20:40,200
Then we'll put on 17, 44 and 18.
- Yes.
872
01:20:40,467 --> 01:20:44,824
Don't put on 18, they haven't found the woman.
- Then we'll put on two figures.
873
01:20:44,947 --> 01:20:47,177
Right.
- Yes, that's what we'll do.
874
01:20:49,707 --> 01:20:53,302
God, the Blessed Virgin,
what a shame, what a shame!
875
01:20:56,747 --> 01:20:57,657
Scoundrel!
876
01:20:57,867 --> 01:21:01,985
Renegade!
How dare you rob San Gennaro?
877
01:21:02,107 --> 01:21:03,745
Oh, what a misfortune!
878
01:21:04,670 --> 01:21:06,865
You defamed me
in front of the whole Naples!
879
01:21:07,667 --> 01:21:11,945
l hope you break paralyzed, diarrhetic...
880
01:21:12,670 --> 01:21:14,865
... l hope you all burn in
the frying pan in hell!
881
01:21:14,987 --> 01:21:18,590
l was allowed by San Gennaro
and Don Vincenzo.
882
01:21:18,227 --> 01:21:23,142
l raised him like my own son, and what he repaid!
l don't want to see you!
883
01:21:23,267 --> 01:21:26,737
l don't want to see you!
Besides, you are not from Naples.
884
01:21:26,867 --> 01:21:30,143
Your mother was Austrian,
and a whore as well!
885
01:21:31,547 --> 01:21:32,502
Mine too.
886
01:21:33,627 --> 01:21:36,778
Your mother was an Austrian?
- No, a whore.
887
01:21:36,907 --> 01:21:40,422
l hope you all have your hands withered!
- Don't swear.
888
01:21:40,547 --> 01:21:43,610
l'm not.
lt's San Gennaro cursing you.
889
01:21:43,187 --> 01:21:47,305
l hope you fall ill with St.Vitus's dance (chorea)
and dance all your life!
890
01:21:47,427 --> 01:21:51,818
May you turn yellow from jaundice!
- Mom, enough, that's too much.
891
01:21:52,987 --> 01:21:57,105
San Gennaro didn't punish you
because we are a bit related.
892
01:21:57,227 --> 01:22:01,505
Three people died, two were arrested.
No, San Gennaro doesn't forgive!
893
01:22:01,627 --> 01:22:02,662
Doesn't forgive!
894
01:22:19,787 --> 01:22:21,778
Unfortunately, l must go.
895
01:22:22,427 --> 01:22:26,659
Baron, do you feel bad?
- No, l have a date. Say hello to Dudu.
896
01:22:31,267 --> 01:22:33,986
Fortunately, l didn't participate in it.
897
01:22:34,107 --> 01:22:37,577
But just in case,
l'll go home and bed.
898
01:22:41,107 --> 01:22:45,544
The corpse of the American citizen
found in the port suggests...
899
01:22:45,667 --> 01:22:49,216
...that the raid was the work of the gang
from the western hemisphere.
900
01:22:49,347 --> 01:22:50,826
What is he talking about?
901
01:22:51,467 --> 01:22:56,336
Concettina, are you crazy? What time did
you come home? Where did you spend the night?
902
01:22:56,467 --> 01:23:00,585
A pretty mess that shameless Dudu has made,
and now you too!
903
01:23:00,707 --> 01:23:04,970
You'll end up like your father,
in the madhouse.
904
01:23:04,227 --> 01:23:07,981
l will throw you out alive!
A nice present my sister sent me!
905
01:23:08,107 --> 01:23:10,177
lt was the latest news.
906
01:23:20,187 --> 01:23:24,658
Are not you ashamed? Do you think
l'll marry a girl, who disappears at night?
907
01:23:24,787 --> 01:23:29,542
l haven't done anything wrong, Dudu.
l waited for you all night near the villa.
908
01:23:29,667 --> 01:23:32,990
You banned me to,
but when l saw in the morning
909
01:23:32,100 --> 01:23:34,000
that American packing things
into a suitcase...
910
01:23:34,270 --> 01:23:36,495
...l thought that you'll leave with her.
911
01:23:39,670 --> 01:23:41,376
Now did you finally calm down?
912
01:23:41,827 --> 01:23:44,580
Only l love you, Dudu.
Don't think about her.
913
01:23:44,707 --> 01:23:46,345
And who thought about her?
914
01:23:47,107 --> 01:23:48,301
Kiss me.
915
01:23:49,787 --> 01:23:52,699
Well, did you calm down?
lt's over, she has left.
916
01:23:53,507 --> 01:23:55,304
And maybe not?
- She left.
917
01:23:56,667 --> 01:23:57,986
And did you see where?
918
01:23:59,507 --> 01:24:03,466
l won't say, otherwise you'll go after her.
- Me? What are you saying? Come on.
919
01:24:03,747 --> 01:24:08,377
This morning she called me with her
when we met by chance.
920
01:24:08,507 --> 01:24:12,659
And you know what l answered to her?
''Dear Maggie, l love another''.
921
01:24:12,787 --> 01:24:16,621
Get into the train and go to America.
- The train?
922
01:24:17,347 --> 01:24:21,465
Train, steamship.
- Then why did she go to the airport.
923
01:24:21,707 --> 01:24:24,619
To fly away.
Sciascillo, call the airport.
924
01:24:24,747 --> 01:24:26,817
Why?
- Ask about the plain.
925
01:24:26,947 --> 01:24:28,699
Darling, you love me?
- Yes!
926
01:24:28,827 --> 01:24:33,696
Find Tomaso at San Ferdinando theater.
Let him send Kapadekino to the airport ...
927
01:24:33,827 --> 01:24:38,423
...a car with the Vatican number and a
man in uniform with decent mug like a cardinal.
928
01:24:38,547 --> 01:24:40,936
A decent car to San Ferdinando theater.
929
01:24:41,670 --> 01:24:43,740
No, Kapadekino!
This is a matter of life and death.
930
01:24:43,867 --> 01:24:45,858
Kiss me.
- Later, now go.
931
01:24:45,987 --> 01:24:48,570
And not a word to mama Asunta!
- Yes.
932
01:24:48,187 --> 01:24:50,496
Too late, departing in 15 minutes.
933
01:24:58,187 --> 01:24:59,984
Call Don Vincenzo.
934
01:25:00,387 --> 01:25:04,300
How is that? After all, it's an American plane.
Who can delay it?
935
01:25:06,987 --> 01:25:08,102
Are you sure?
936
01:25:08,427 --> 01:25:11,339
Can you check this quickly?
Try.
937
01:25:12,507 --> 01:25:15,340
l'll try. Not sure, it's not easy.
938
01:25:15,907 --> 01:25:20,583
l'll try, Don Vincenzo.
For 20 minutes, l can't promise you more.
939
01:25:21,227 --> 01:25:22,979
Attention, attention!
940
01:25:23,387 --> 01:25:26,743
Passengers departing flight 114
to New York...
941
01:25:27,387 --> 01:25:30,538
...you are as... to the pla...
942
01:25:31,507 --> 01:25:35,386
l rep ... Passengers of Flight...
exit number ...
943
01:25:37,670 --> 01:25:38,466
You can't drive through!
944
01:25:46,587 --> 01:25:49,738
What happened?
The petrol is not received. Pepino!
945
01:25:51,107 --> 01:25:51,983
Pepino!
946
01:26:02,147 --> 01:26:04,342
What? A noser?
947
01:26:06,187 --> 01:26:10,783
Strange, 10 minutes ago, we got an
excellent summary. OK, l'll clarify.
948
01:26:20,587 --> 01:26:23,465
Shall we take the stairs?
- We haven't got all day!
949
01:26:46,947 --> 01:26:50,190
We'll take off in 10 minutes.
- OK, Captain.
950
01:27:04,147 --> 01:27:05,216
Watch out! The truck!
951
01:27:18,627 --> 01:27:19,901
Scared?
952
01:27:23,547 --> 01:27:26,823
Please, don't worry,
this is just an unexpected delay.
953
01:27:26,947 --> 01:27:28,825
The plane will take off soon.
954
01:27:32,147 --> 01:27:36,857
Attention, attention. Passengers departing
flight 114 to New York...
955
01:27:37,227 --> 01:27:40,458
...asked to go to the exit number 8.
956
01:27:52,507 --> 01:27:54,816
San Gennaro be thanked, we're here!
957
01:27:57,787 --> 01:28:00,221
Where's the boarding to New York?
- Exit 8.
958
01:28:00,347 --> 01:28:01,257
Thank you.
959
01:28:20,367 --> 01:28:21,544
Excuse me.
960
01:28:28,347 --> 01:28:29,541
There she is!
961
01:28:37,867 --> 01:28:39,823
Didn't you recognize her?
- The suitcases!
962
01:28:48,867 --> 01:28:49,777
There they are.
963
01:29:02,347 --> 01:29:03,575
Found?
Yes!
964
01:29:06,387 --> 01:29:07,297
There they are!
965
01:29:07,787 --> 01:29:09,186
We need the white ones!
966
01:29:09,987 --> 01:29:12,217
lt's too dark in there.
- Oh, shit!
967
01:29:17,107 --> 01:29:18,904
How to get to the boarding?
968
01:29:20,187 --> 01:29:21,939
The jacket! Hold the jacket.
969
01:29:26,547 --> 01:29:29,857
Guys, enough of these jokes.
Who took my hat?
970
01:29:33,747 --> 01:29:37,660
l'll find out whom you stole his jacket from.
Let him pass, he's with me.
971
01:29:37,787 --> 01:29:39,937
We'll go to the commandant,
let's sort this out.
972
01:30:04,107 --> 01:30:05,960
They're here!
973
01:30:21,187 --> 01:30:22,170
Empty!
974
01:30:23,827 --> 01:30:24,623
Stop!
975
01:30:28,907 --> 01:30:29,623
Hey!
976
01:30:30,187 --> 01:30:33,338
Suitcases opened,
and everything fell out. Go pick it up.
977
01:30:33,907 --> 01:30:36,570
We must get her.
- She's near the plane.
978
01:30:36,187 --> 01:30:37,506
Unhook the carriages.
979
01:30:42,587 --> 01:30:46,570
Hurry, she's already getting into the plane!
- This puffer barely moves.
980
01:30:58,427 --> 01:30:59,257
Go.
981
01:31:16,867 --> 01:31:17,936
She got off!
982
01:31:19,587 --> 01:31:21,418
Sciasci, take that bag!
983
01:31:35,147 --> 01:31:37,866
Help! No, no!
- There is nothing here!
984
01:31:37,987 --> 01:31:41,457
Let me go, Dudu, let go!
Let's deal in a friendly way!
985
01:31:49,827 --> 01:31:51,146
What's going on?
986
01:31:54,987 --> 01:31:57,899
They want to take something from her.
987
01:31:58,670 --> 01:32:00,580
Oh, poor, poor, poor!
988
01:32:00,227 --> 01:32:03,936
- Thieves!
- Thank you. Take care, Maggie.
989
01:32:08,747 --> 01:32:11,386
She was mad, l'll go for the doctor.
990
01:32:23,227 --> 01:32:26,250
l kept my word,
they'll stay in Naples!
991
01:32:53,747 --> 01:32:55,562
Like a tigress!
992
01:32:59,267 --> 01:33:00,586
Here's the car.
993
01:33:09,547 --> 01:33:11,378
Sciascillo, hurry. Run!
994
01:33:12,670 --> 01:33:12,817
No!
995
01:33:13,747 --> 01:33:15,897
No, l'm not coming!
San Gennaro will curse me!
996
01:33:16,227 --> 01:33:19,250
San Gennaro!
- Another crazy!
997
01:33:19,627 --> 01:33:21,424
l'm not coming! l'm not coming!
998
01:33:28,707 --> 01:33:30,663
Easy, don't rush.
999
01:33:33,670 --> 01:33:34,978
What is your name?
- Aloisio.
1000
01:33:35,147 --> 01:33:36,785
Aloi, give me a cigarette.
1001
01:34:00,547 --> 01:34:04,301
OK, now there will be a police post.
Drive slowly.
1002
01:34:04,427 --> 01:34:07,464
And you smile silently and bless.
Understand?
1003
01:34:15,670 --> 01:34:16,466
Do you know who it is?
1004
01:34:16,587 --> 01:34:18,498
Archbishop Aloisio.
- Really?
1005
01:34:19,270 --> 01:34:20,665
Did we pass the post?
- Yes.
1006
01:34:23,907 --> 01:34:27,661
Drive onto the freeway. Today we'll already
be in Switzerland...
1007
01:34:27,787 --> 01:34:30,540
swap all this for currency
and come back.
1008
01:34:34,907 --> 01:34:38,616
Better draw the curtains,
it's better that way. Draw it, Aloi.
1009
01:34:53,670 --> 01:34:56,616
And you did you pin all that is necessary?
Not very spruce.
1010
01:34:56,747 --> 01:34:58,385
Everything as it should be.
1011
01:35:02,107 --> 01:35:06,498
l was expecting an important cardinal, and
you have such a view. Where did they dug you up?
1012
01:35:06,627 --> 01:35:10,984
At the Cardinal's palace.
A woman named Mama Asunta ran up...
1013
01:35:11,707 --> 01:35:15,586
...and told him how you risked
to save our treasures.
1014
01:35:15,747 --> 01:35:17,624
Thank you, my son.
1015
01:35:32,787 --> 01:35:33,583
Dudu!
1016
01:35:33,827 --> 01:35:35,658
Our hero Dudu!
1017
01:35:46,507 --> 01:35:48,975
He saved San Gennaro's treasures!
1018
01:35:51,907 --> 01:35:54,137
Dudu, you've done a good deed!
1019
01:36:00,987 --> 01:36:02,306
My son, dear!
1020
01:36:04,627 --> 01:36:07,380
Your Eminence, he's such a fine fellow!
1021
01:36:07,867 --> 01:36:11,906
Holy Father,
they really belong to all Naples.
1022
01:36:12,147 --> 01:36:13,899
Yes, my son, it is so.
1023
01:36:17,267 --> 01:36:21,738
San Gennaro, this is your necklace!
Take it, San Gennaro!
1024
01:37:11,670 --> 01:37:15,982
The end
1025
01:37:17,187 --> 01:37:30,390
Subtitled by Fantomasko and Rafayeal
Get@s correction
79837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.