All language subtitles for Murder.She.Wrote.S03E04.One.White.Rose.for.Death.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:02,336 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:02,420 --> 00:00:03,421 And you will do me the courtesy 3 00:00:03,504 --> 00:00:05,131 of opening the bloody gate now, Sir, 4 00:00:05,256 --> 00:00:07,299 because if it is not open by the time we arrive, 5 00:00:07,383 --> 00:00:08,801 my driver will smash it in. 6 00:00:08,884 --> 00:00:09,969 I see, it's perfectly all right 7 00:00:10,094 --> 00:00:12,138 to drag me all over town at gunpoint. 8 00:00:12,221 --> 00:00:15,933 Risk my neck, dodging traffic, being chased by German spies. 9 00:00:16,517 --> 00:00:19,270 -Good Lord! -Mr. Kendall, he's dead. 10 00:00:19,395 --> 00:00:20,604 -Murdered. -By who? 11 00:00:20,688 --> 00:00:22,314 By one of us it is obvious. 12 00:00:22,440 --> 00:00:24,442 And you are keeping me here against my will. 13 00:00:24,567 --> 00:00:26,652 You are a suspect in a murder investigation. 14 00:00:26,777 --> 00:00:28,320 There's a killer loose. 15 00:00:32,116 --> 00:00:34,535 [cheerful orchestral music] 16 00:01:39,642 --> 00:01:42,561 Thinkin 'of spendin' holiday there, are you, boyo? 17 00:01:42,686 --> 00:01:44,313 [door closes] 18 00:01:47,149 --> 00:01:48,943 You'd have to be a mountain goat to love that spot. 19 00:01:49,026 --> 00:01:50,569 [sighs] 20 00:01:50,653 --> 00:01:53,864 The Carpathians, I'd say. Eastern Czechoslovakia. 21 00:01:53,948 --> 00:01:56,367 -What are we looking for? -Missile sites. 22 00:01:57,952 --> 00:01:59,411 The photographs, are they from our, uh, 23 00:01:59,495 --> 00:02:01,872 East German friend "the musician"? 24 00:02:01,956 --> 00:02:04,124 What's the source? Still the Steiner woman? 25 00:02:04,208 --> 00:02:05,668 How do you know that? 26 00:02:07,378 --> 00:02:09,129 I'm taking your place, Jack. 27 00:02:10,714 --> 00:02:12,675 Dennis McKelvie, London Evening Sentinel, 28 00:02:12,758 --> 00:02:13,759 at your service. 29 00:02:13,843 --> 00:02:15,636 [both laugh] 30 00:02:17,179 --> 00:02:18,597 And I thought you'd retired. 31 00:02:18,681 --> 00:02:20,516 A foolish and impulsive decision 32 00:02:20,599 --> 00:02:21,934 I had the good sense to reassess. 33 00:02:24,061 --> 00:02:25,896 So they're finally sending you back to Africa then. 34 00:02:27,189 --> 00:02:28,232 Central America. 35 00:02:29,608 --> 00:02:31,527 Too many foreign agents know this face of mine. 36 00:02:31,652 --> 00:02:32,695 Mmh. 37 00:02:33,904 --> 00:02:37,074 So, uh, can I trust you to carry on this operation? 38 00:02:38,492 --> 00:02:39,660 Ho, ho, ho. 39 00:02:39,785 --> 00:02:44,582 [airplane landing] 40 00:02:45,875 --> 00:02:47,293 Mrs. Fletcher! 41 00:02:49,628 --> 00:02:51,213 Thank heavens. I was afraid I'd missed you. 42 00:02:51,297 --> 00:02:52,840 Dreadful places, airports. 43 00:02:52,923 --> 00:02:54,174 Andrew Wyckham, 44 00:02:54,258 --> 00:02:55,676 King's Lane Publisher's Limited. 45 00:02:55,759 --> 00:02:57,261 How do you do, Mr. Wyckham? 46 00:02:57,386 --> 00:02:58,345 I was looking for Geoffrey Phillips. 47 00:02:58,429 --> 00:02:59,430 Poor fellow got called 48 00:02:59,513 --> 00:03:00,681 to the West Coast late last evening. 49 00:03:00,806 --> 00:03:02,725 Some silly crisis. 50 00:03:02,808 --> 00:03:04,268 I'm afraid you're stuck with me. 51 00:03:04,351 --> 00:03:06,020 But I'll try and make your stay enjoyable. 52 00:03:06,145 --> 00:03:08,147 Well, it won't be much of a stay, 53 00:03:08,230 --> 00:03:09,982 but when Geoffrey told me about 54 00:03:10,065 --> 00:03:11,567 my invitation to the party tonight, 55 00:03:11,650 --> 00:03:13,402 -I couldn't resist. -Party? 56 00:03:13,485 --> 00:03:16,155 My dear lady, it is merely the social event of the year. 57 00:03:16,238 --> 00:03:18,032 Greta Mueller's farewell performance, 58 00:03:18,115 --> 00:03:19,450 followed by a reception 59 00:03:19,533 --> 00:03:20,910 at the estate of Senator Constable, 60 00:03:20,993 --> 00:03:22,161 with none other than the Prime Minister 61 00:03:22,244 --> 00:03:23,621 as the guest of honor. 62 00:03:23,704 --> 00:03:24,747 Geoffrey is devastated, I assure you. 63 00:03:24,830 --> 00:03:26,790 Well, I would be too. 64 00:03:26,874 --> 00:03:29,043 But how I managed to be invited to the party, 65 00:03:29,126 --> 00:03:30,294 I'll never understand. 66 00:03:30,377 --> 00:03:31,795 Greta Mueller, of course. 67 00:03:31,921 --> 00:03:33,213 She is your devoted fan 68 00:03:33,297 --> 00:03:35,132 and absolutely determined 69 00:03:35,215 --> 00:03:36,800 not to leave without meeting you. 70 00:03:36,884 --> 00:03:38,844 Oh, I feel very flattered. 71 00:03:38,928 --> 00:03:40,429 I've arranged for us to travel in style. 72 00:03:40,512 --> 00:03:42,222 I hope you approve. 73 00:03:42,306 --> 00:03:44,058 Well, that looks lovely. 74 00:03:47,019 --> 00:03:48,646 -Mrs. Jessica Fletcher? -Yes. 75 00:03:50,064 --> 00:03:51,899 I'm Gerhardt Brunner, Chief of Security 76 00:03:51,982 --> 00:03:53,525 for Miss Mueller's American concert tour. 77 00:03:53,651 --> 00:03:56,570 Oh, how do you do? This is Mr. Wyckham. 78 00:03:56,654 --> 00:03:57,821 -Mr. Wyckham. -How do you do? 79 00:03:57,905 --> 00:03:59,698 Well, if you are the gentleman 80 00:03:59,782 --> 00:04:01,700 responsible for our invitations for tonight's festivities, 81 00:04:01,784 --> 00:04:03,369 I'm most grateful to you, Mr. Brunner. 82 00:04:03,494 --> 00:04:04,870 It is Miss Mueller whom you should thank. 83 00:04:06,372 --> 00:04:07,665 In fact, if it isn't too inconvenient for you, 84 00:04:07,748 --> 00:04:08,916 she would very much like you 85 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 to come by the concert hall now. 86 00:04:10,626 --> 00:04:11,752 She is most anxious to meet you. 87 00:04:12,795 --> 00:04:13,712 Well, I-- 88 00:04:14,630 --> 00:04:16,340 And it will be a great personal favor to me. 89 00:04:17,549 --> 00:04:19,093 Of course. 90 00:04:19,218 --> 00:04:20,302 Will you follow us there, please? 91 00:04:20,386 --> 00:04:21,971 Certainly. 92 00:04:22,054 --> 00:04:23,055 I say, 93 00:04:25,766 --> 00:04:27,101 must be a formidable lady 94 00:04:27,184 --> 00:04:28,435 to intimidate an officer 95 00:04:28,519 --> 00:04:30,896 in the East German Volkspolizei. 96 00:04:30,980 --> 00:04:33,524 -The volks what? -Secret police. 97 00:04:33,607 --> 00:04:35,401 I can see, dear lady, 98 00:04:35,526 --> 00:04:36,986 you have a lot to learn about international affairs. 99 00:04:40,239 --> 00:04:44,576 [elegant classical music] 100 00:05:00,676 --> 00:05:03,429 [speaking German] 101 00:05:03,554 --> 00:05:05,014 Greta. 102 00:05:05,097 --> 00:05:06,432 Franz, I cannot rehearse under these conditions. 103 00:05:06,557 --> 00:05:09,268 -Fraulein Mueller. -Oh, Mrs. Fletcher! 104 00:05:09,393 --> 00:05:13,022 Mrs. Fletcher, what a delight it makes to meet you at last. 105 00:05:13,105 --> 00:05:16,316 Oh, the pleasure is mine, Miss Mueller, I assure you. 106 00:05:16,400 --> 00:05:17,943 Fraulein Mueller, may I introduce Mr. Andrew Wyckham? 107 00:05:18,068 --> 00:05:19,069 How do you do? 108 00:05:19,194 --> 00:05:20,988 A good part of my English 109 00:05:21,071 --> 00:05:23,032 I have learned from reading every one of your books. 110 00:05:23,157 --> 00:05:25,325 -Oh! -Yes, every one. 111 00:05:25,409 --> 00:05:29,371 And I am so much in admiration for your talent, 112 00:05:29,455 --> 00:05:33,333 but also for your independence and power of character. 113 00:05:33,459 --> 00:05:34,793 Well, I'm very flattered. 114 00:05:34,877 --> 00:05:36,795 You must forgive my sister, Mrs. Fletcher. 115 00:05:36,879 --> 00:05:38,964 She has a garbled gift for hyperbole, 116 00:05:39,089 --> 00:05:41,175 but she's quite sincere. 117 00:05:41,258 --> 00:05:43,761 I hope this sudden request has not inconvenienced you. 118 00:05:43,886 --> 00:05:44,970 -Of course not. -Good. 119 00:05:45,095 --> 00:05:46,638 When Greta wants something, 120 00:05:46,722 --> 00:05:48,474 it is easier for us all to accede to her wishes. 121 00:05:48,599 --> 00:05:50,267 Oh, Franz, don't be such a sourpuss. 122 00:05:50,350 --> 00:05:52,269 I assume that rehearsal is over 123 00:05:52,394 --> 00:05:53,395 for this morning, sister. 124 00:05:55,647 --> 00:05:56,565 If you will excuse me. 125 00:05:57,900 --> 00:05:59,902 As you can see, my older brother 126 00:05:59,985 --> 00:06:01,528 delights in treating me like a child. 127 00:06:01,653 --> 00:06:03,197 Oh, yes, older brothers. 128 00:06:03,322 --> 00:06:05,532 I had a couple of those when I was growing up. 129 00:06:08,535 --> 00:06:09,787 Reminds me of the time some years ago, 130 00:06:09,912 --> 00:06:12,122 I was visiting with this tribal chief 131 00:06:12,206 --> 00:06:13,916 in one of those African countries 132 00:06:13,999 --> 00:06:15,042 with a funny name. 133 00:06:15,125 --> 00:06:16,460 I-I don't know. 134 00:06:16,543 --> 00:06:18,962 And a chap wanted to set up libraries 135 00:06:19,046 --> 00:06:20,464 in all of his villages. 136 00:06:20,547 --> 00:06:21,840 There was only one drawback. 137 00:06:25,469 --> 00:06:27,679 None of his people could read a bloody word. 138 00:06:31,809 --> 00:06:34,019 That's a very attentive watchdog you have, 139 00:06:34,103 --> 00:06:35,395 Miss Mueller. 140 00:06:35,479 --> 00:06:36,939 Uh, afraid you'll defect, is that it? 141 00:06:37,064 --> 00:06:38,816 Greta? Defect? 142 00:06:38,899 --> 00:06:41,527 I'm afraid my sister is as political 143 00:06:41,610 --> 00:06:42,945 as a chocolate bar. 144 00:06:43,070 --> 00:06:45,739 On that point, Franz and I agree. 145 00:06:45,864 --> 00:06:47,950 Miss Mueller? 146 00:06:48,033 --> 00:06:49,284 -Yes? -Dennis McKelvie. 147 00:06:49,409 --> 00:06:51,370 The London Evening Sentinel. 148 00:06:51,495 --> 00:06:53,247 Forgive the intrusion. 149 00:06:53,330 --> 00:06:55,749 I wonder if you could grant me a short interview. 150 00:06:55,833 --> 00:06:58,252 -Thank you, but I-- -Oh, yes, Mr. McKelvie. 151 00:06:58,335 --> 00:06:59,628 I have heard a great deal 152 00:06:59,711 --> 00:07:02,047 of your work from a mutual friend. 153 00:07:02,131 --> 00:07:04,174 My sister and I would be delighted to chat with you. 154 00:07:04,299 --> 00:07:06,927 -Franz. -You are most gracious, Sir. 155 00:07:07,052 --> 00:07:10,222 Perhaps backstage this evening. Would that-- 156 00:07:12,891 --> 00:07:15,978 Well, well, well, J.B. Fletcher. 157 00:07:16,061 --> 00:07:18,355 What a delightful and unexpected surprise. 158 00:07:18,438 --> 00:07:21,900 -Dennis McKelvie, ma'am. -Yes. 159 00:07:22,025 --> 00:07:24,069 You are the last person I expected to find here. 160 00:07:24,194 --> 00:07:26,780 Yes, I can see that, Mr. McKelvie. 161 00:07:26,864 --> 00:07:28,490 Yes. 162 00:07:28,615 --> 00:07:32,327 Mr. McKelvie and I have met-- uh, when was that? 163 00:07:32,411 --> 00:07:34,621 Uh, London. Two years ago, October. 164 00:07:34,746 --> 00:07:37,124 -I interviewed you. -Oh, yes, for the BBC. 165 00:07:37,207 --> 00:07:38,542 the London Evening Sentinel. 166 00:07:38,667 --> 00:07:41,712 Oh, yes. Uh, I remember. 167 00:07:41,837 --> 00:07:43,130 How fortunate that you did. 168 00:07:43,213 --> 00:07:44,631 [clear throat] 169 00:07:44,715 --> 00:07:46,884 Will you be, uh, staying in the city, ma'am? 170 00:07:46,967 --> 00:07:48,468 -At the Kensington. -Lovely. 171 00:07:48,594 --> 00:07:50,053 We'll have to get together then. 172 00:07:50,179 --> 00:07:54,433 Yes, we have so much to, uh, talk about. 173 00:07:54,558 --> 00:07:56,018 [knocking] 174 00:07:56,101 --> 00:07:57,561 Who is it? 175 00:07:57,644 --> 00:07:59,104 King George here, 176 00:07:59,188 --> 00:08:01,565 ready to reclaim the colonies from usurpers. 177 00:08:01,648 --> 00:08:02,816 Who do you think it is, woman? 178 00:08:02,900 --> 00:08:05,611 Michael. Or is it Dennis? 179 00:08:05,694 --> 00:08:07,237 Dennis this week. 180 00:08:07,321 --> 00:08:08,780 And I'll thank you to remember it. 181 00:08:08,906 --> 00:08:10,240 I'm not yet ready 182 00:08:10,324 --> 00:08:12,117 to be interred in the family plot. 183 00:08:12,201 --> 00:08:13,744 Then it's a good thing that you opened your mouth 184 00:08:13,869 --> 00:08:16,538 in that restaurant before I put my foot in it. 185 00:08:16,663 --> 00:08:17,873 Yes, I could see you were about to make 186 00:08:17,956 --> 00:08:20,083 a terrible fool out of one of us. 187 00:08:20,209 --> 00:08:22,878 Oh, Jessica, you're as lovely as ever. 188 00:08:22,961 --> 00:08:24,630 And you're as devious as ever. 189 00:08:24,713 --> 00:08:27,382 I'm afraid to even ask you what you're up to now. 190 00:08:27,466 --> 00:08:32,095 Oh, ah, just a minor assignment for the government. 191 00:08:32,179 --> 00:08:33,388 You're back with MI5? 192 00:08:33,472 --> 00:08:35,641 SIS. Same game, different name. 193 00:08:35,766 --> 00:08:38,518 But that's enough chat about work. 194 00:08:38,602 --> 00:08:41,313 As I recall, madam, we have a long-standing date, 195 00:08:41,396 --> 00:08:44,650 which you have been studiously avoiding. 196 00:08:44,733 --> 00:08:46,735 But I haven't seen you for over a year. 197 00:08:46,860 --> 00:08:48,695 An oversight, which we shall rectify 198 00:08:48,779 --> 00:08:51,240 by spending the next several days together. 199 00:08:51,323 --> 00:08:55,494 Oh, Michael, I can't. There's this concert tonight. 200 00:08:55,619 --> 00:08:58,121 Followed by the reception at Senator Constable's, 201 00:08:58,205 --> 00:09:01,667 at which I intend to monopolize your attentions. 202 00:09:01,750 --> 00:09:04,628 Unless, of course, you prefer, um, what's-his-name. 203 00:09:04,711 --> 00:09:07,256 -Oh, Mr. Wyckham. -Wyckham. 204 00:09:07,339 --> 00:09:11,009 -He's business. -Good, good. 205 00:09:11,093 --> 00:09:12,386 Tomorrow evening then, 206 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 we'll rekindle the embers over dinner 207 00:09:15,138 --> 00:09:17,849 at a lovely restaurant I found in Alexandria. 208 00:09:19,935 --> 00:09:21,270 After which, I trust, 209 00:09:21,353 --> 00:09:23,689 we will both be on our worst behavior. 210 00:09:26,900 --> 00:09:28,735 [giggles] 211 00:09:34,741 --> 00:09:37,452 Franz, you have got to talk to Colonel Brunner. 212 00:09:37,536 --> 00:09:38,829 He's become impossible. 213 00:09:38,912 --> 00:09:40,497 What is it, Greta? 214 00:09:40,580 --> 00:09:42,165 I wanted to ask Mrs. Fletcher to tour with me 215 00:09:42,249 --> 00:09:44,167 the Smithsonian Institution tomorrow, 216 00:09:44,251 --> 00:09:45,711 and Brunner forbids it. 217 00:09:45,794 --> 00:09:47,004 Forbids! 218 00:09:47,087 --> 00:09:48,964 Oh, Franz, I am not a child. 219 00:09:49,047 --> 00:09:52,467 Greta, we cannot always do what we want in this world. 220 00:09:52,551 --> 00:09:55,637 Colonel Brunner is responsible for our well-being. 221 00:09:55,721 --> 00:09:58,807 Oh, yes, and we mustn't criticize Colonel Brunner, 222 00:09:58,890 --> 00:10:01,560 no matter how stupid he becomes. 223 00:10:01,643 --> 00:10:03,270 What is the matter with you, Franz? 224 00:10:03,353 --> 00:10:05,981 You let that man lead you about holding on your nose. 225 00:10:06,064 --> 00:10:08,317 If you mean I am loyal, yes. 226 00:10:10,777 --> 00:10:11,820 It's the British journalist. 227 00:10:11,903 --> 00:10:12,904 I'll speak to him. 228 00:10:12,988 --> 00:10:14,323 Oh, such a pouty face. 229 00:10:14,406 --> 00:10:16,325 Come, Greta. Hmm, a little smile. 230 00:10:16,408 --> 00:10:17,701 I'll speak to Brunner. 231 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 [applause] 232 00:10:34,968 --> 00:10:38,388 [elegant classical music] 233 00:10:43,810 --> 00:10:45,812 There might be a problem with Ilsa Steiner. 234 00:10:47,606 --> 00:10:49,232 -She's dropped out of sight. -What? 235 00:10:49,316 --> 00:10:52,861 Now easy, man, easy, we're discussin' Chopin. 236 00:10:55,655 --> 00:10:57,282 She hasn't been seen since early this morning. 237 00:10:57,407 --> 00:10:58,825 She wouldn't betray me. 238 00:11:00,660 --> 00:11:01,870 Maybe not. 239 00:11:01,995 --> 00:11:03,955 [phone rings] 240 00:11:09,294 --> 00:11:10,295 Kendall. 241 00:11:12,798 --> 00:11:13,924 Repeat that please. 242 00:11:15,759 --> 00:11:17,594 I see. 243 00:11:17,677 --> 00:11:19,763 No. I'll contact him myself immediately. 244 00:11:22,265 --> 00:11:25,227 [elegant classical music] 245 00:11:25,352 --> 00:11:28,021 [piece ends] 246 00:11:28,105 --> 00:11:29,940 [applause] 247 00:11:40,492 --> 00:11:42,077 [speaking German] 248 00:11:45,288 --> 00:11:48,208 [applause] 249 00:11:59,010 --> 00:12:03,515 [elegant classical music] 250 00:12:21,741 --> 00:12:24,578 The girl was wonderful, simply marvelous. 251 00:12:24,661 --> 00:12:26,413 Oh, Andrew, 252 00:12:26,496 --> 00:12:28,206 there's nothing simple about what she does with a violin. 253 00:12:28,290 --> 00:12:29,291 [laughs] 254 00:12:29,374 --> 00:12:31,084 No, I suppose not. 255 00:12:31,209 --> 00:12:34,087 I wish I was more musical. Ah, Mr. McKelvie. 256 00:12:34,171 --> 00:12:35,589 Listen to me. Keep moving. Head for the main door. 257 00:12:35,672 --> 00:12:36,965 What? 258 00:12:37,048 --> 00:12:38,091 I've called for your limousine. 259 00:12:38,216 --> 00:12:39,384 I'll be right behind you. 260 00:12:39,509 --> 00:12:40,927 But, uh-ah, Mr. McKelvie. 261 00:12:41,011 --> 00:12:42,220 Look here, old fellow, 262 00:12:42,304 --> 00:12:44,014 we'd like to catch the second half. 263 00:12:44,139 --> 00:12:45,849 There isn't going to be a second half, Mr. Wyckham. 264 00:12:45,974 --> 00:12:47,058 Now move! 265 00:12:49,519 --> 00:12:51,855 [groans] 266 00:12:51,980 --> 00:12:53,565 Move! 267 00:13:04,159 --> 00:13:05,577 Quickly, man! Let's go! 268 00:13:09,623 --> 00:13:10,624 [tires screeching] 269 00:13:14,461 --> 00:13:16,338 [tires screeching] 270 00:13:19,549 --> 00:13:20,675 [speaking German] 271 00:13:27,015 --> 00:13:31,102 -That is not our driver. -So I noticed. 272 00:13:31,186 --> 00:13:33,855 What's the meaning of this? And where is my driver? 273 00:13:33,980 --> 00:13:35,106 Safe, Mr. Wyckham. 274 00:13:37,359 --> 00:13:40,362 -Michael, your hand. -Not now, Jessica. 275 00:13:40,487 --> 00:13:42,030 Michael? Jessica? 276 00:13:42,155 --> 00:13:44,908 Jack, find a cab queue 277 00:13:44,991 --> 00:13:46,868 where we can drop these two off. 278 00:13:46,952 --> 00:13:48,620 -Not a good idea, I'm afraid. -What? 279 00:13:55,502 --> 00:13:57,754 Head for the embassy. Put it to the floor. 280 00:13:59,464 --> 00:14:01,216 [tires screeching] 281 00:14:01,299 --> 00:14:03,468 Sorry, but I'm afraid you two are along for the ride. 282 00:14:05,554 --> 00:14:08,223 [buzzing] 283 00:14:19,859 --> 00:14:20,860 First secretary, Henry Claymore. 284 00:14:20,944 --> 00:14:22,070 May I help you? 285 00:14:22,153 --> 00:14:23,905 This is Dennis McKelvie, 286 00:14:23,989 --> 00:14:26,491 code name, Saint Patrick, Secret Intelligence Service. 287 00:14:26,616 --> 00:14:28,118 We are traveling in a limousine, 288 00:14:28,243 --> 00:14:29,369 five minutes away, 289 00:14:29,494 --> 00:14:30,912 being pursued by armed agents 290 00:14:31,037 --> 00:14:32,581 of the East German Volkspolizei. 291 00:14:32,706 --> 00:14:34,624 Open the west gate and keep it open. 292 00:14:34,749 --> 00:14:36,459 We won't have time to stop. 293 00:14:36,543 --> 00:14:38,378 Uh, one moment, Sir. 294 00:14:38,461 --> 00:14:40,255 Firstly, I do not take orders from the SIS. 295 00:14:40,380 --> 00:14:41,923 Secondly, no one is going to be admitted 296 00:14:42,048 --> 00:14:42,924 without proper authorization. 297 00:14:43,008 --> 00:14:44,342 You bloody fool! 298 00:14:44,426 --> 00:14:45,844 I'm a British subject being chased 299 00:14:45,927 --> 00:14:47,971 by a carload full of armed German agents. 300 00:14:48,096 --> 00:14:50,599 We only have a skeleton staff on duty here. 301 00:14:50,682 --> 00:14:52,726 After that assassination attempt in Australia last week, 302 00:14:52,809 --> 00:14:54,227 most of our security is elsewhere this evening 303 00:14:54,311 --> 00:14:55,604 protecting the Prime Minister. 304 00:14:55,687 --> 00:14:57,689 I'm not suggesting a pitched battle, 305 00:14:57,772 --> 00:14:59,858 I'm demanding sanctuary. 306 00:14:59,941 --> 00:15:01,276 And you will do me the courtesy 307 00:15:01,359 --> 00:15:03,445 of opening the bloody gate now, Sir, 308 00:15:03,528 --> 00:15:05,739 because if it is not open by the time we arrive, 309 00:15:05,864 --> 00:15:06,990 my driver will smash it in. 310 00:15:07,115 --> 00:15:10,327 Is that clear, Mr. Claymore? 311 00:15:10,452 --> 00:15:12,787 Yes, very well. I'll see to it. 312 00:15:12,871 --> 00:15:14,623 You best have a doctor standing by. 313 00:15:14,748 --> 00:15:17,042 Uh, seems a small hole in my arm is, 314 00:15:17,167 --> 00:15:18,293 uh, making a mess of these seats. 315 00:15:22,672 --> 00:15:23,548 Yes, that is correct, Sergeant Major. 316 00:15:25,675 --> 00:15:27,385 Henry, what is it? 317 00:15:27,469 --> 00:15:29,054 Well, first I pull embassy duty 318 00:15:29,137 --> 00:15:30,722 while everyone else is hobnobbing with the PM 319 00:15:30,805 --> 00:15:32,474 and now it's the damned SIS 320 00:15:32,557 --> 00:15:34,142 expecting me to pull their chestnuts out of the fire. 321 00:15:34,225 --> 00:15:36,061 Henry, whatever it is, it will take care of itself. 322 00:15:36,144 --> 00:15:37,312 And what are you doing out of bed? 323 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 You're exhausted after your trip, Margo. 324 00:15:39,272 --> 00:15:40,357 I feel very rested, really. 325 00:15:43,318 --> 00:15:44,527 I'm afraid this hasn't been 326 00:15:44,611 --> 00:15:46,196 much of a marriage so far, darling. 327 00:15:46,279 --> 00:15:47,739 Never mind that. You have some people arriving. 328 00:15:47,822 --> 00:15:49,074 What can I do? 329 00:15:49,157 --> 00:15:50,283 It's back to bed for you, my girl. 330 00:15:50,408 --> 00:15:52,369 -I'll handle it. -Nonsense. 331 00:15:52,452 --> 00:15:54,162 It's about time I started learning my duties. 332 00:15:59,042 --> 00:16:00,168 Get those gates open! 333 00:16:05,256 --> 00:16:06,675 [tires screeching] 334 00:16:21,606 --> 00:16:23,566 -Take Jessica inside, Wyckham. -I'm Dr. Lynch. 335 00:16:23,650 --> 00:16:24,567 I was told we have a wounded man here. 336 00:16:24,651 --> 00:16:25,652 In a moment, doctor. 337 00:16:27,946 --> 00:16:31,074 Hurry. Let's get inside. 338 00:16:31,157 --> 00:16:32,784 What the devil's going on here, McKelvie? 339 00:16:34,285 --> 00:16:35,787 Let's discuss it inside. 340 00:16:37,122 --> 00:16:39,332 No, you will not inform the ambassador 341 00:16:39,416 --> 00:16:40,917 that the Muellers are here, 342 00:16:41,042 --> 00:16:42,877 not until I'm satisfied that it's safe to do so. 343 00:16:42,961 --> 00:16:44,629 May I remind you-- 344 00:16:44,713 --> 00:16:46,214 Meanwhile, you can seal off this wing of the embassy. 345 00:16:46,297 --> 00:16:47,632 The fewer people who know what's going on here, 346 00:16:47,757 --> 00:16:50,760 the safer it will be for our guests. 347 00:16:50,844 --> 00:16:52,804 You will notify me, Mr. McKelvie, 348 00:16:52,887 --> 00:16:55,265 when I may once again resume my duties as First Secretary? 349 00:16:55,598 --> 00:16:56,725 I will, Sir. 350 00:16:58,059 --> 00:16:59,269 And thank you for your indulgence. 351 00:17:04,274 --> 00:17:07,777 Well, Mr. McKelvie, you're a lucky man. 352 00:17:07,861 --> 00:17:09,779 The bullet passed clear through. 353 00:17:09,904 --> 00:17:11,448 [grunts] 354 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 Now do you see, Jessica? I'm almost indestructible. 355 00:17:14,117 --> 00:17:17,454 Michael, now that you have scared the life out of me. 356 00:17:17,579 --> 00:17:19,164 What is going on? 357 00:17:19,247 --> 00:17:23,042 I'm sorry about the gun, but if things fell apart, 358 00:17:23,126 --> 00:17:24,461 you and Wyckham had to be able to say 359 00:17:24,586 --> 00:17:26,588 that you were forced to cooperate. 360 00:17:26,671 --> 00:17:28,965 In what? A defection? 361 00:17:31,760 --> 00:17:33,470 Doctor, I hope that ugly-looking thing 362 00:17:33,553 --> 00:17:34,971 is not meant for me. 363 00:17:35,054 --> 00:17:36,681 It is. 364 00:17:36,765 --> 00:17:38,725 Unless, of course, you prefer a nasty case of tetanus. 365 00:17:41,603 --> 00:17:42,729 Well, if you must delight 366 00:17:42,812 --> 00:17:44,981 in my discomfort, woman, 367 00:17:45,106 --> 00:17:46,649 do me the courtesy of keepin' it to yourself. 368 00:17:48,318 --> 00:17:49,569 Michael, I'm waiting. 369 00:17:49,652 --> 00:17:51,488 Jessica, don't ask me questions 370 00:17:51,613 --> 00:17:52,739 I'm not free to answer. 371 00:17:52,864 --> 00:17:54,240 I see, it's perfectly all right 372 00:17:54,324 --> 00:17:56,284 to drag me all over town at gunpoint, 373 00:17:56,409 --> 00:17:59,788 risk my neck, dodging traffic, being chased by German spies. 374 00:17:59,871 --> 00:18:01,331 And I'm tellin' you, 375 00:18:01,414 --> 00:18:02,749 the less you know about this, the better. 376 00:18:02,874 --> 00:18:04,709 Now leave it be. 377 00:18:11,633 --> 00:18:12,592 Ow! 378 00:18:16,012 --> 00:18:17,555 The Volpes followed us, but I don't think they realized 379 00:18:17,680 --> 00:18:20,141 we had the Muellers with us. 380 00:18:20,225 --> 00:18:23,061 Look, Sir, I need information on another matter all together. 381 00:18:23,144 --> 00:18:25,897 An operation code-named White Rose. 382 00:18:25,980 --> 00:18:27,357 Yes, White Rose. 383 00:18:30,985 --> 00:18:33,363 Yes. Yes it is. It's extremely urgent. 384 00:18:33,446 --> 00:18:34,447 Hello. 385 00:18:37,116 --> 00:18:40,578 I'm Margo Claymore, wife of the First Secretary. 386 00:18:40,662 --> 00:18:43,873 Oh, Jessica Fletcher. I'm delighted to meet you. 387 00:18:43,957 --> 00:18:46,584 I wish the circumstances were less unnerving. 388 00:18:46,668 --> 00:18:49,212 Henry says I'd better get used to this sort of thing. 389 00:18:49,295 --> 00:18:51,881 My goodness, that's lovely. And good luck too. 390 00:18:51,965 --> 00:18:53,383 What? Oh, this necklace? 391 00:18:53,466 --> 00:18:54,717 Oh, a friend gave it to me. Thank you. 392 00:18:54,801 --> 00:18:56,261 Hmm, it's a lovely one. 393 00:18:56,344 --> 00:18:58,555 Made by one of the Cameroon tribes in Africa. 394 00:18:58,638 --> 00:19:00,014 -I'm from that region. -Oh. 395 00:19:03,935 --> 00:19:05,061 Margo. 396 00:19:08,731 --> 00:19:10,275 I'm not overdressed, am I? 397 00:19:10,400 --> 00:19:11,526 Don't be silly, darling. You look marvelous. 398 00:19:11,651 --> 00:19:13,611 Miss Greta Mueller, her brother Franz. 399 00:19:13,736 --> 00:19:15,738 Mr. Andrew Wyckham, my wife, Margo. 400 00:19:15,822 --> 00:19:17,574 Mr. Claymore, I demand to know 401 00:19:17,657 --> 00:19:19,534 what is going on here, 402 00:19:19,659 --> 00:19:21,786 and since my brother refuses to be confidential with me-- 403 00:19:21,911 --> 00:19:23,037 Miss Mueller, I'm terribly sorry. 404 00:19:23,121 --> 00:19:23,997 But I really don't know what-- 405 00:19:24,080 --> 00:19:25,582 You don't know? 406 00:19:25,665 --> 00:19:27,166 Two men burst into my dressing room 407 00:19:27,250 --> 00:19:29,669 during intermission, shoot one of my guards, 408 00:19:29,752 --> 00:19:31,212 force I and my brother 409 00:19:31,296 --> 00:19:33,131 at gunpoint into the trunk of a limousine. 410 00:19:33,256 --> 00:19:35,508 Greta, I have told you that this was necessary. 411 00:19:35,592 --> 00:19:38,928 -Why? -So you could defect? 412 00:19:39,012 --> 00:19:42,390 You, Franz, my loyal and patriotic brother. 413 00:19:42,473 --> 00:19:44,309 No, no, no, you don't know what you're talking about. 414 00:19:44,392 --> 00:19:46,060 You're going to have to trust me. 415 00:19:46,144 --> 00:19:48,146 No, I do not trust you. 416 00:19:49,272 --> 00:19:50,565 How can I? 417 00:19:53,735 --> 00:19:56,905 I-I will try to talk to her. 418 00:19:56,988 --> 00:19:58,031 Excuse me. 419 00:20:01,910 --> 00:20:03,995 Well, I -I really would like to make myself useful. 420 00:20:04,120 --> 00:20:05,246 Is anyone hungry? 421 00:20:05,371 --> 00:20:08,833 Yes, that is if it's no trouble. 422 00:20:08,958 --> 00:20:10,668 I'll summon up the servants 423 00:20:10,752 --> 00:20:12,045 and see if we can whip up something. 424 00:20:12,128 --> 00:20:13,671 No servants, I'm afraid, darling. 425 00:20:13,755 --> 00:20:16,215 I've had to section off this part of the embassy. 426 00:20:16,299 --> 00:20:19,344 Then I'll just find my way about the kitchen on my own. 427 00:20:19,427 --> 00:20:20,970 Sorry if it turns into potluck. 428 00:20:21,054 --> 00:20:22,972 But I-I've been here since only this morning 429 00:20:23,097 --> 00:20:25,308 and I don't know my way about. 430 00:20:25,391 --> 00:20:28,436 -Can I help? -Oh, no, I'll be fine. Thanks. 431 00:20:28,519 --> 00:20:30,355 [phone buzzing] 432 00:20:34,150 --> 00:20:35,526 Claymore. 433 00:20:35,610 --> 00:20:37,904 Guns? Spies? 434 00:20:37,987 --> 00:20:39,697 Jessica, what the devil's going on around here? 435 00:20:39,822 --> 00:20:40,949 I wish I knew. 436 00:20:41,074 --> 00:20:41,991 [indistinct] 437 00:20:45,578 --> 00:20:47,497 Mr. Claymore, whatever this is about, 438 00:20:47,580 --> 00:20:49,707 neither Mrs. Fletcher nor myself are involved. 439 00:20:49,791 --> 00:20:52,752 May I presume we are free to go immediately? 440 00:20:52,877 --> 00:20:54,003 You may not, Mr. Wyckham. 441 00:20:54,128 --> 00:20:57,131 The situation's too dangerous. 442 00:20:57,215 --> 00:20:58,925 The East Germans are trying to locate the Muellers. 443 00:20:59,008 --> 00:21:00,635 We can't let anyone leave. 444 00:21:00,718 --> 00:21:03,137 Not until the overseas situation has been resolved. 445 00:21:03,221 --> 00:21:07,725 -What overseas situation? -I'm not free to tell you that. 446 00:21:07,850 --> 00:21:09,352 But you do feel free to drag-- 447 00:21:09,435 --> 00:21:10,895 [buzzing] 448 00:21:10,979 --> 00:21:12,522 innocent citizens into this sordid business-- 449 00:21:12,605 --> 00:21:13,982 Now look here, McKelvie. 450 00:21:14,065 --> 00:21:15,858 I happen to be a close personal friend 451 00:21:15,942 --> 00:21:18,277 with the Labor Minister's cousin, 452 00:21:18,361 --> 00:21:19,946 same hunt club, that sort of thing. 453 00:21:20,071 --> 00:21:22,365 I don't care if you're sleeping with his sister. 454 00:21:22,490 --> 00:21:23,992 You can't leave till it's safe. 455 00:21:27,161 --> 00:21:28,162 Oh. [clears throat] 456 00:21:28,246 --> 00:21:29,706 You'll excuse me. 457 00:21:29,789 --> 00:21:32,875 I suddenly feel a need to, uh, freshen up. 458 00:21:38,506 --> 00:21:40,758 An overseas message has just been received 459 00:21:40,883 --> 00:21:43,886 in the code room for my eyes only, Mr. McKelvie. 460 00:21:43,970 --> 00:21:46,264 If it does concern you, I will let you know. 461 00:21:50,935 --> 00:21:52,729 Oh, Jessica, spare me that look. 462 00:21:52,854 --> 00:21:57,358 No, Michael, I will not. I deeply resent all this. 463 00:21:57,442 --> 00:21:59,152 And it's-- it's not just the danger 464 00:21:59,235 --> 00:22:00,653 you've put us all in, 465 00:22:00,778 --> 00:22:01,904 but Michael, you don't trust me. 466 00:22:04,407 --> 00:22:06,034 [sighs] All right. 467 00:22:07,910 --> 00:22:09,454 This is not, as you suspected, merely a defection. 468 00:22:11,247 --> 00:22:13,332 Franz Mueller has been working for the SIS 469 00:22:13,416 --> 00:22:14,417 for the past three years. 470 00:22:16,419 --> 00:22:20,548 Now, three years ago, the Volpes murdered his wife. 471 00:22:20,631 --> 00:22:23,468 She was an independent thinker, like yourself. 472 00:22:23,551 --> 00:22:25,386 They probably thought that she was a spy, 473 00:22:25,470 --> 00:22:29,140 so they arranged an automobile accident. 474 00:22:29,223 --> 00:22:33,102 Mueller pretended to believe that that was all that it was. 475 00:22:33,186 --> 00:22:34,479 But for the past two years, 476 00:22:34,562 --> 00:22:35,897 he has been romantically involved 477 00:22:35,980 --> 00:22:37,482 with various women 478 00:22:37,565 --> 00:22:39,150 highly placed in the East German government. 479 00:22:39,233 --> 00:22:40,234 I see. 480 00:22:40,318 --> 00:22:41,861 And from them, 481 00:22:41,986 --> 00:22:44,781 he's secured valuable information for the British. 482 00:22:44,864 --> 00:22:46,365 Earlier today, one of those women, 483 00:22:46,449 --> 00:22:47,700 an intelligence agent, 484 00:22:47,784 --> 00:22:49,410 named Ilsa Steiner, disappeared. 485 00:22:50,953 --> 00:22:53,247 Several hours ago, she was seen 486 00:22:53,372 --> 00:22:54,916 walking into police headquarters 487 00:22:55,041 --> 00:22:56,667 in East Berlin. 488 00:22:56,751 --> 00:22:59,670 That's why Jack Kendall and I liberated Franz and his sister 489 00:22:59,754 --> 00:23:01,798 just before the interval at the concert hall. 490 00:23:01,923 --> 00:23:05,009 Liberated? At gunpoint? With shots fired? 491 00:23:05,134 --> 00:23:06,219 [chuckles] 492 00:23:06,302 --> 00:23:07,553 Lucky for us that 493 00:23:07,637 --> 00:23:08,846 the "1812 Overture" was playing. 494 00:23:08,930 --> 00:23:09,931 Nobody heard them. 495 00:23:11,182 --> 00:23:12,725 Look, I am sorry, 496 00:23:12,850 --> 00:23:15,520 but until we're certain that Ilsa Steiner 497 00:23:15,603 --> 00:23:17,396 hasn't betrayed Franz to the Volkspolizei, 498 00:23:17,522 --> 00:23:20,233 we have to stay put, all of us. 499 00:23:20,316 --> 00:23:22,735 Bad news, I'm afraid, Mr. McKelvie. 500 00:23:22,819 --> 00:23:25,238 London just intercepted a coded communiqué from Berlin. 501 00:23:25,363 --> 00:23:27,532 Colonel Brunner has been ordered 502 00:23:27,615 --> 00:23:28,866 to bring Franz Mueller back to Germany 503 00:23:28,991 --> 00:23:31,327 to face charges of espionage. 504 00:23:31,410 --> 00:23:33,496 Well, that's it then. 505 00:23:33,579 --> 00:23:36,541 Mr. Claymore, I suggest that you contact both the ambassador 506 00:23:36,624 --> 00:23:39,627 and the PM to arrange political asylum. 507 00:23:39,752 --> 00:23:42,130 I think I should tell Greta. She should know. 508 00:23:42,213 --> 00:23:44,340 If you see Jack Kendall, our driver, 509 00:23:44,465 --> 00:23:45,591 tell him to meet me in the code room. 510 00:23:45,716 --> 00:23:47,051 Yes. 511 00:23:54,600 --> 00:23:56,561 Greta, you'll catch your death of cold. 512 00:23:56,644 --> 00:23:58,437 -Mrs. Fletcher. -It's very chilly out here. 513 00:23:58,521 --> 00:24:02,275 I hadn't noticed. I couldn't talk to Franz. 514 00:24:02,358 --> 00:24:04,569 I didn't know what to say. 515 00:24:04,652 --> 00:24:07,321 Oh, Mrs. Fletcher, I don't understand. 516 00:24:07,405 --> 00:24:10,241 He was always so patriotic. 517 00:24:10,324 --> 00:24:12,160 Greta, he's going to need your help 518 00:24:12,243 --> 00:24:15,079 and your support now more than ever. 519 00:24:15,163 --> 00:24:16,831 What's happened? 520 00:24:16,914 --> 00:24:19,083 A woman that he's been seeing, 521 00:24:19,167 --> 00:24:20,710 she has betrayed him to the police. 522 00:24:21,919 --> 00:24:23,963 [sighs] I know it's-- 523 00:24:24,046 --> 00:24:26,841 It's a lot for you to deal with all at once, 524 00:24:26,924 --> 00:24:30,386 but at least try to listen to his side. 525 00:24:30,469 --> 00:24:32,555 And even if you think he's wrong, 526 00:24:32,638 --> 00:24:35,516 he is your brother. 527 00:24:35,600 --> 00:24:38,978 Yes, of course. You are right. 528 00:24:47,111 --> 00:24:48,571 Good Lord. [gasps] 529 00:24:50,781 --> 00:24:51,908 What is that he holds? 530 00:24:58,956 --> 00:25:01,042 It's a white rose. 531 00:25:05,463 --> 00:25:06,881 He was stabbed in the chest. 532 00:25:07,882 --> 00:25:09,926 Death came almost instantaneously. 533 00:25:10,009 --> 00:25:12,094 Yes, but stabbed with what, doctor? 534 00:25:12,178 --> 00:25:13,971 How instantaneous? 535 00:25:14,055 --> 00:25:17,099 The weapon seems to have been a sharp pointed object, 536 00:25:17,183 --> 00:25:18,935 something like an ice pick. 537 00:25:19,018 --> 00:25:20,978 How instantaneous? 538 00:25:21,062 --> 00:25:23,105 I'd say he died in a matter of seconds. 539 00:25:23,231 --> 00:25:24,357 He must have grasped at that flower 540 00:25:24,482 --> 00:25:26,192 by accident when falling. 541 00:25:26,275 --> 00:25:28,194 Henry? What is it? 542 00:25:28,277 --> 00:25:30,321 I just went upstairs to get my wrap. 543 00:25:30,404 --> 00:25:32,240 A man's been hurt, dear. Please go in. 544 00:25:32,365 --> 00:25:34,325 Uh, everyone. Inside. 545 00:25:34,450 --> 00:25:35,993 There's nothing we can do out here. 546 00:25:36,118 --> 00:25:37,578 We can bloody well bring the body inside. 547 00:25:39,163 --> 00:25:40,498 Lend me a hand, doctor. 548 00:25:40,581 --> 00:25:42,291 No, no. Not with your arm, you don't. 549 00:25:42,375 --> 00:25:43,376 Sergeant Major. 550 00:25:50,591 --> 00:25:52,426 Please, if you all will just stay in here 551 00:25:52,510 --> 00:25:54,553 until we sort things out. 552 00:25:54,637 --> 00:25:56,180 What is it? What has happened? 553 00:25:56,264 --> 00:25:57,974 Mr. Kendall, he's dead. Murdered. 554 00:26:00,434 --> 00:26:03,646 Murdered? Here in the embassy? 555 00:26:03,729 --> 00:26:06,440 -By who? -By one of us. It is obvious. 556 00:26:06,524 --> 00:26:08,526 Do you see any person else here, Mr. Wyckham? 557 00:26:12,113 --> 00:26:14,115 You are quite sure that this section of the embassy 558 00:26:14,198 --> 00:26:16,742 was completely sealed off, Sergeant Major, 559 00:26:16,826 --> 00:26:17,827 even from the staff? 560 00:26:20,913 --> 00:26:23,207 Yes, I see. Then search the grounds. 561 00:26:23,291 --> 00:26:25,293 And when you've finished, report back to me. 562 00:26:25,376 --> 00:26:28,587 I want armed sentries posted at every doorway. 563 00:26:28,671 --> 00:26:32,216 And, Sergeant Major, you are to take orders from me. 564 00:26:32,300 --> 00:26:33,759 No one else. Is that quite clear? 565 00:26:38,764 --> 00:26:39,765 I'll join the others. 566 00:26:48,065 --> 00:26:49,108 If the weapon is out there. 567 00:26:49,191 --> 00:26:50,109 I can't find it. 568 00:26:50,192 --> 00:26:51,193 Bloody hell! 569 00:26:52,236 --> 00:26:53,863 Oh, I'm so sorry, Michael. 570 00:26:53,946 --> 00:26:55,823 I-I didn't realize you were so close. 571 00:26:55,948 --> 00:26:56,824 Close? 572 00:27:01,370 --> 00:27:02,330 Yes, that we were. 573 00:27:04,915 --> 00:27:06,917 It was me that got Jack involved in all this. 574 00:27:08,961 --> 00:27:14,091 Twenty years ago, he was studying finance. 575 00:27:14,175 --> 00:27:17,887 From a long line of stuffy bankers, he was. 576 00:27:19,638 --> 00:27:21,557 He couldn't have been more than a boy. 577 00:27:21,640 --> 00:27:23,893 Well, how old do you think I was when I started? 578 00:27:23,976 --> 00:27:27,730 Ah, he was perfect, perfect with his banker's face. 579 00:27:29,523 --> 00:27:30,691 In our trade, Jessica, 580 00:27:30,816 --> 00:27:32,610 you don't wear a badge that says "spy." 581 00:27:32,735 --> 00:27:35,738 Anonymity is what saves your skin, 582 00:27:35,821 --> 00:27:40,618 being able to pass yourself off as a tradesman or... 583 00:27:43,662 --> 00:27:45,164 -whatever. -Michael. 584 00:27:46,957 --> 00:27:49,585 -What is "White Rose"? -What? 585 00:27:49,668 --> 00:27:52,213 He was holding a white rose. 586 00:27:52,296 --> 00:27:53,756 But a few minutes ago, 587 00:27:53,839 --> 00:27:55,758 I heard him on the telephone, very upset. 588 00:27:55,883 --> 00:27:58,719 He was asking someone for information 589 00:27:58,803 --> 00:28:02,056 about an operation called White Rose. 590 00:28:03,808 --> 00:28:05,267 Are you sure about that? 591 00:28:05,351 --> 00:28:07,770 Yes, and I-I don't think it was just coincidence. 592 00:28:07,853 --> 00:28:10,064 I think that he was trying to tell us something 593 00:28:10,189 --> 00:28:12,983 by grasping for that rose, 594 00:28:13,067 --> 00:28:14,360 knowing that he was going to die. 595 00:28:14,443 --> 00:28:18,114 He was trying to identify the killer. 596 00:28:18,197 --> 00:28:20,199 White Rose. 597 00:28:20,282 --> 00:28:22,159 That's the name of one of your operations, isn't it? 598 00:28:23,285 --> 00:28:24,286 It was. 599 00:28:25,955 --> 00:28:27,164 I wasn't involved with it personally, 600 00:28:27,248 --> 00:28:28,249 but I remember it. 601 00:28:30,126 --> 00:28:33,671 Nine years ago, Johannesburg, South Africa. 602 00:28:33,796 --> 00:28:35,381 A small group of agents was assigned 603 00:28:35,464 --> 00:28:37,716 to support an anti-apartheid activist 604 00:28:37,842 --> 00:28:39,009 called Benjamin Kumbasa. 605 00:28:41,011 --> 00:28:42,346 Jack was one of them. 606 00:28:42,430 --> 00:28:44,348 Kumbasa. I remember. He was killed. 607 00:28:47,017 --> 00:28:49,645 Stabbed to death in a public square. 608 00:28:49,770 --> 00:28:51,313 His assassin escaped into the crowd 609 00:28:51,439 --> 00:28:53,858 before anyone knew what had happened. 610 00:28:53,941 --> 00:28:55,443 And he was never apprehended. 611 00:28:58,028 --> 00:28:59,780 Excuse me, Sir. 612 00:28:59,905 --> 00:29:01,449 The First Minister has requested that everyone 613 00:29:01,574 --> 00:29:03,659 remain together in the reception room. 614 00:29:03,742 --> 00:29:07,246 That request does not extend to me, Sergeant Major. 615 00:29:07,329 --> 00:29:08,789 I have my orders, Sir. 616 00:29:08,914 --> 00:29:12,626 When do you suppose the police will arrive? 617 00:29:12,710 --> 00:29:14,044 I very much doubt that the police 618 00:29:14,128 --> 00:29:16,130 have been summoned, Mr. Wyckham. 619 00:29:16,213 --> 00:29:18,257 -What? -This is embassy property. 620 00:29:18,340 --> 00:29:19,633 It's British soil. 621 00:29:19,717 --> 00:29:22,052 They have no jurisdiction here. 622 00:29:22,136 --> 00:29:23,471 Claymore's sticky about that sort of thing. 623 00:29:25,556 --> 00:29:27,433 I thought you might want some tea. 624 00:29:27,516 --> 00:29:29,185 [speaking German] 625 00:29:29,268 --> 00:29:30,936 Greta, I'm sorry. 626 00:29:31,061 --> 00:29:32,188 If there had been any way I could have told you-- 627 00:29:32,271 --> 00:29:33,898 Were you afraid I would betray you? 628 00:29:34,023 --> 00:29:35,316 No. 629 00:29:35,399 --> 00:29:37,443 No, I just didn't want to endanger you. 630 00:29:37,568 --> 00:29:38,736 But isn't that what you've done? 631 00:29:39,987 --> 00:29:42,072 Oh, maybe it's not the physical danger, 632 00:29:42,156 --> 00:29:44,742 but what will it be like for us now, 633 00:29:44,825 --> 00:29:47,745 not only for me, but Mama and Papa? 634 00:29:47,828 --> 00:29:49,455 Was it all so important to you 635 00:29:49,580 --> 00:29:52,124 that you could not once consider us? 636 00:29:52,249 --> 00:29:54,627 Greta, listen to me. 637 00:29:54,710 --> 00:29:57,087 They will give us both political asylum, I am sure-- 638 00:29:57,213 --> 00:29:58,756 No. 639 00:29:58,881 --> 00:30:00,883 And soon we will be able to arrange for Mama and Papa-- 640 00:30:00,966 --> 00:30:03,511 nein! Don't you understand? 641 00:30:03,594 --> 00:30:05,763 I don't want asylum. 642 00:30:05,888 --> 00:30:08,724 I am not political! I am a musician! 643 00:30:16,273 --> 00:30:17,608 And I will not be cooped up 644 00:30:17,691 --> 00:30:20,027 in that oversized parlor, Claymore. 645 00:30:20,110 --> 00:30:21,111 There's a killer loose. 646 00:30:22,738 --> 00:30:24,240 Yes, and we are searching the grounds. 647 00:30:24,323 --> 00:30:25,574 For what? 648 00:30:25,658 --> 00:30:27,535 Your killer's one of us, you bloody fool. 649 00:30:27,660 --> 00:30:29,203 Mr. McKelvie, I am operating 650 00:30:29,328 --> 00:30:30,871 under the direct orders of the ambassador, 651 00:30:30,955 --> 00:30:32,414 who will be here shortly, 652 00:30:32,498 --> 00:30:33,791 as soon as he is certain 653 00:30:33,916 --> 00:30:35,084 the Prime Minister is secure for the evening. 654 00:30:35,209 --> 00:30:37,586 Meanwhile, as a British subject, 655 00:30:37,920 --> 00:30:39,088 -You will conduct yourself-- -Excuse me, Mr. Claymore. 656 00:30:39,380 --> 00:30:40,839 But I am not a British subject, 657 00:30:40,923 --> 00:30:42,800 and you are keeping me here against my will. 658 00:30:44,218 --> 00:30:45,469 Because, madam, you are a suspect 659 00:30:45,553 --> 00:30:47,429 in a murder investigation. 660 00:30:47,513 --> 00:30:49,807 Forgive me, but, uh, if there is 661 00:30:49,932 --> 00:30:51,475 a murder investigation going on here, 662 00:30:51,600 --> 00:30:53,102 I, uh, I'm not aware of it. 663 00:30:53,185 --> 00:30:54,645 Then perhaps, if you'd share with me 664 00:30:54,728 --> 00:30:56,188 what you know or think you know, 665 00:30:56,272 --> 00:30:57,690 Mrs. Fletcher? 666 00:30:57,815 --> 00:30:59,149 Well, that presents a problem, 667 00:30:59,233 --> 00:31:00,651 since you, like me, are also a suspect. 668 00:31:03,946 --> 00:31:06,782 Point taken. Then what do you suggest? 669 00:31:06,907 --> 00:31:09,118 That you give us free movement 670 00:31:09,201 --> 00:31:11,745 within the embassy to investigate, 671 00:31:11,829 --> 00:31:13,747 beginning with access to the code room computer. 672 00:31:17,126 --> 00:31:18,252 Uh, very well. 673 00:31:19,503 --> 00:31:20,796 Sergeant Major. 674 00:31:20,879 --> 00:31:21,797 Give them whatever they may need. 675 00:31:21,922 --> 00:31:23,507 -Yes, Sir. -Carry on. 676 00:31:24,800 --> 00:31:26,468 That, Mrs. Fletcher, is acceptable? 677 00:31:26,594 --> 00:31:28,137 Yes. Thank you. 678 00:31:30,806 --> 00:31:32,349 Oh, by the way, Mr. Claymore, 679 00:31:32,474 --> 00:31:34,101 I understand that your wife comes from Africa. 680 00:31:35,603 --> 00:31:37,813 Uh, from Rhodesia, actually. 681 00:31:37,896 --> 00:31:39,565 Her father is a very successful tobacco planter. 682 00:31:39,690 --> 00:31:41,609 Ah. Is that where you met her? 683 00:31:44,695 --> 00:31:46,780 No, I met her in London, actually, 684 00:31:46,905 --> 00:31:48,449 a couple of months ago. 685 00:31:48,574 --> 00:31:49,742 Surely you don't think my wife's involved in this? 686 00:31:50,075 --> 00:31:51,619 Well, that remains to be seen, 687 00:31:51,744 --> 00:31:52,911 doesn't it? 688 00:32:00,377 --> 00:32:02,755 Well done, Mrs. Fletcher. 689 00:32:02,838 --> 00:32:04,840 And where did you get all that Africa business from? 690 00:32:04,923 --> 00:32:06,550 Oh, we civilians have our ways. 691 00:32:06,634 --> 00:32:08,218 [laughs] 692 00:32:08,302 --> 00:32:09,928 Now, Michael, while you check out White Rose, 693 00:32:10,012 --> 00:32:11,930 I want to take another look in Dr. Lynch's office. 694 00:32:12,014 --> 00:32:13,766 Lynch? What for? 695 00:32:13,849 --> 00:32:15,351 Well, as I remember, 696 00:32:15,434 --> 00:32:19,855 Benjamin Kumbasa was assassinated in 1976. 697 00:32:19,938 --> 00:32:21,607 -Mid-April. -Uh-huh. 698 00:32:21,690 --> 00:32:24,068 Well, the certificate on the doctor's wall says that 699 00:32:24,151 --> 00:32:25,736 he graduated 700 00:32:25,819 --> 00:32:29,406 from the Transvaal Medical School in June of '76. 701 00:32:29,490 --> 00:32:30,949 Now that may just be a coincidence. 702 00:32:31,033 --> 00:32:32,701 Or maybe not. 703 00:32:32,785 --> 00:32:34,286 Yeah, you go ahead. 704 00:32:34,370 --> 00:32:35,579 I'll check out White Rose in the computer file. 705 00:32:37,289 --> 00:32:39,083 Excuse me, the First Minister 706 00:32:39,166 --> 00:32:40,751 would like to see you both in his office. 707 00:32:40,834 --> 00:32:42,878 -Has there been any news? -I wouldn't know, ma'am. 708 00:32:44,296 --> 00:32:46,799 -Sergeant Major. -Sir? 709 00:32:46,882 --> 00:32:48,384 Where are you keeping Mrs. Fletcher? 710 00:32:48,467 --> 00:32:49,802 She's with Mr. McKelvie, Sir. 711 00:32:49,885 --> 00:32:51,845 Doing what? 712 00:32:51,970 --> 00:32:53,180 -She's quite all right, Sir. -Now look here. 713 00:32:53,263 --> 00:32:54,598 I'm fed up with all this. 714 00:32:54,682 --> 00:32:57,309 Sorry, Sir. Just following orders. 715 00:32:57,393 --> 00:32:58,394 Excuse me. 716 00:33:03,023 --> 00:33:04,441 She was asking about Rhodesia. 717 00:33:04,525 --> 00:33:05,567 Why? 718 00:33:05,651 --> 00:33:07,194 Well, I'm not sure. 719 00:33:07,277 --> 00:33:08,570 Something to do with Kendall's death, I think. 720 00:33:08,654 --> 00:33:10,948 Henry, I didn't kill that man. 721 00:33:11,031 --> 00:33:13,033 Of course you didn't, Margo. 722 00:33:13,117 --> 00:33:14,576 This damn poking around. I just don't like it. 723 00:33:14,660 --> 00:33:16,203 [knocking at door] 724 00:33:16,286 --> 00:33:17,788 Look, just chin up. 725 00:33:17,871 --> 00:33:18,872 Everything will be all right, darling. 726 00:33:22,918 --> 00:33:23,919 Sit down, please. 727 00:33:30,008 --> 00:33:31,343 Oh, you scared the life out of me. 728 00:33:32,928 --> 00:33:36,181 Ignoring the fact that you don't have a warrant-- 729 00:33:36,265 --> 00:33:37,766 Found anything? 730 00:33:37,850 --> 00:33:40,436 Yes, Jack Kendall wasn't killed 731 00:33:40,519 --> 00:33:42,146 by just a puncture wound. 732 00:33:42,229 --> 00:33:45,023 Take a look at the moons on his fingernails, 733 00:33:45,107 --> 00:33:46,191 also his eyes. 734 00:33:52,448 --> 00:33:54,950 -Poison. -And fast acting. 735 00:33:55,033 --> 00:33:57,953 A poisoned weapon. 736 00:33:58,036 --> 00:34:01,415 -That sounds premeditated. -Or professional. 737 00:34:01,540 --> 00:34:03,709 Which may mean that your friend was killed 738 00:34:03,792 --> 00:34:05,252 because he recognized the assassin. 739 00:34:06,545 --> 00:34:07,963 Jessica. 740 00:34:08,046 --> 00:34:09,882 Michael, take a look at that photograph 741 00:34:09,965 --> 00:34:11,008 up on the wall there. 742 00:34:14,595 --> 00:34:15,763 Whatever Dr. Lynch may have been up to, 743 00:34:15,888 --> 00:34:17,681 he seemed to have been hobnobbing 744 00:34:17,765 --> 00:34:20,017 with those South African revolutionaries. 745 00:34:20,100 --> 00:34:23,353 He also doesn't keep it much of a secret. 746 00:34:23,479 --> 00:34:25,731 Well, it does fit his SIS file. 747 00:34:25,856 --> 00:34:27,983 Then you found something? 748 00:34:28,066 --> 00:34:29,943 Nothing damning, Jessica. 749 00:34:30,027 --> 00:34:31,487 Lynch was active 750 00:34:31,570 --> 00:34:34,406 with the anti-apartheidists in Transvaal. 751 00:34:34,531 --> 00:34:37,576 He actually got himself thrown into jail several times. 752 00:34:37,659 --> 00:34:40,204 But if he was a supporter of Benjamin Kumbasa, 753 00:34:40,287 --> 00:34:42,164 why would he have killed him? 754 00:34:42,247 --> 00:34:43,791 Margo Claymore? 755 00:34:46,043 --> 00:34:47,377 Oh, yes. The First Secretary's wife. 756 00:34:47,461 --> 00:34:50,422 Interesting. There is no file on her. 757 00:34:50,506 --> 00:34:52,257 But the ambassador has assured me 758 00:34:52,341 --> 00:34:53,967 that every protection of Her Majesty's government 759 00:34:54,051 --> 00:34:56,428 will be extended to you and your sister. 760 00:34:56,512 --> 00:35:00,933 -Provided, of course... -Provided what? 761 00:35:01,016 --> 00:35:03,602 Well, there has been a killing here, Sir, 762 00:35:03,685 --> 00:35:05,729 and it seems clear that one of us is responsible. 763 00:35:07,523 --> 00:35:08,816 [phone buzzes] 764 00:35:08,941 --> 00:35:10,484 Uh, excuse me. 765 00:35:10,776 --> 00:35:11,777 Yes? 766 00:35:14,363 --> 00:35:17,908 One moment. It's Colonel Brunner. 767 00:35:21,829 --> 00:35:25,290 -Hear what he has to say. -Yes, we'd all better listen. 768 00:35:25,374 --> 00:35:26,375 Connect him. 769 00:35:28,418 --> 00:35:30,003 Uh, First Secretary, Henry Claymore. 770 00:35:30,087 --> 00:35:31,630 May I help you? 771 00:35:31,713 --> 00:35:33,882 Mr. Claymore, this is Colonel Gerhardt Brunner. 772 00:35:33,966 --> 00:35:35,259 I'm trying to locate 773 00:35:35,342 --> 00:35:37,469 Fraulein Greta Mueller and her brother. 774 00:35:37,553 --> 00:35:38,804 I have reason to believe 775 00:35:38,887 --> 00:35:40,764 they are being held at your embassy. 776 00:35:40,848 --> 00:35:42,349 Well, not to my knowledge, Colonel. 777 00:35:42,432 --> 00:35:43,976 What a pity. 778 00:35:44,059 --> 00:35:46,270 I have a most urgent message for them. 779 00:35:46,353 --> 00:35:48,063 Yes? 780 00:35:48,146 --> 00:35:50,274 In the unlikely event that you should contact them, 781 00:35:50,357 --> 00:35:51,859 will you please inform them that 782 00:35:51,942 --> 00:35:53,652 their parents have been taken into custody. 783 00:35:53,735 --> 00:35:56,071 -nein! No! 784 00:35:56,196 --> 00:35:58,532 You cannot do that! 785 00:35:58,615 --> 00:36:00,492 -Fraulein Mueller? -They have done nothing. 786 00:36:00,617 --> 00:36:02,160 Greta! 787 00:36:02,286 --> 00:36:03,453 Fraulein Mueller, I am very sorry. 788 00:36:03,579 --> 00:36:06,915 It was necessary precaution to ensure that 789 00:36:06,999 --> 00:36:09,376 both you and your brother return immediately to Berlin. 790 00:36:09,501 --> 00:36:12,296 If not, I'm very much afraid 791 00:36:12,379 --> 00:36:14,506 I cannot guarantee the consequences. 792 00:36:22,431 --> 00:36:26,059 I don't understand. What kind of people are these? 793 00:36:26,143 --> 00:36:27,436 Miss Mueller, are you sure 794 00:36:27,519 --> 00:36:28,604 I can't give you some sort of sedative? 795 00:36:28,687 --> 00:36:30,981 No, no, I'll be all right. 796 00:36:31,064 --> 00:36:33,650 Gang of thugs, simple as that. 797 00:36:33,734 --> 00:36:36,904 Thought that sort of thing had gone out with Hitler. 798 00:36:36,987 --> 00:36:38,697 I'm sorry, Miss Mueller. 799 00:36:38,780 --> 00:36:40,365 Our people tried to reach your parents, 800 00:36:40,449 --> 00:36:42,868 but they were too late. 801 00:36:42,993 --> 00:36:44,661 Our sources have just confirmed that they're being held 802 00:36:44,745 --> 00:36:46,538 in Volkspolizei Headquarters in East Berlin. 803 00:36:48,290 --> 00:36:50,751 Well, then, that is it. We'll have to go back. 804 00:36:50,876 --> 00:36:53,378 Franz, they'll put you in prison. 805 00:36:53,462 --> 00:36:54,504 They may even kill you. 806 00:36:54,630 --> 00:36:56,131 And if I don't? 807 00:36:56,214 --> 00:36:58,175 This is my doing, Greta, my responsibility. 808 00:36:58,300 --> 00:37:01,094 -Mrs. Fletcher. -I know, child. 809 00:37:01,178 --> 00:37:02,596 It's a terrible choice. 810 00:37:02,679 --> 00:37:04,598 I'll phone Brunner and have him pick us up. 811 00:37:04,681 --> 00:37:06,850 I wouldn't do that just yet. 812 00:37:06,934 --> 00:37:08,852 There's some unfinished business here. 813 00:37:08,977 --> 00:37:10,145 A murder, if you'll recall. 814 00:37:10,270 --> 00:37:12,230 My sister and I had nothing to do with that. 815 00:37:12,314 --> 00:37:14,650 Well, someone is bloody well responsible, 816 00:37:14,733 --> 00:37:17,277 and no one's leaving here until I find out who. 817 00:37:18,820 --> 00:37:22,532 Michael? Excuse me. 818 00:37:29,164 --> 00:37:30,540 -Michael. -What is it? 819 00:37:30,624 --> 00:37:32,376 Things are beginning to take shape. 820 00:37:32,459 --> 00:37:34,711 But certain pieces still don't make any sense. 821 00:37:34,795 --> 00:37:37,130 I have to talk to Margo Claymore. 822 00:37:37,214 --> 00:37:38,924 Do me a favor 823 00:37:39,007 --> 00:37:41,385 and double check something for me in the computer file. 824 00:37:41,468 --> 00:37:43,178 But I told you. There is no file on Margo. 825 00:37:43,303 --> 00:37:45,472 Oh, not Margo. Dr. Lynch. 826 00:37:45,555 --> 00:37:47,265 Everything is under control, Sir. 827 00:37:50,894 --> 00:37:52,896 We-we'll expect to see you within the hour. 828 00:37:52,980 --> 00:37:54,898 Bye. 829 00:37:54,982 --> 00:37:56,316 A problem, Henry? 830 00:37:56,400 --> 00:37:58,193 Well, in the interest of security, 831 00:37:58,276 --> 00:38:00,237 they've decided to put the PM on a plane back to London. 832 00:38:00,320 --> 00:38:02,197 They should be taking off momentarily. 833 00:38:02,280 --> 00:38:03,198 Surely not because of what happened here. 834 00:38:03,281 --> 00:38:04,533 No, no, no. 835 00:38:04,616 --> 00:38:05,617 They decided to take no chances. 836 00:38:09,496 --> 00:38:13,166 Oh, Henry, what are we going to do? 837 00:38:13,250 --> 00:38:14,751 Maybe we should tell the truth. 838 00:38:14,835 --> 00:38:15,877 I think that might be 839 00:38:16,003 --> 00:38:18,422 a very good idea, Mrs. Claymore. 840 00:38:18,505 --> 00:38:19,965 Mrs. Fletcher, my wife is not involved 841 00:38:20,048 --> 00:38:21,341 in Mr. Kendall's death. 842 00:38:21,425 --> 00:38:23,802 Well, perhaps not, but obviously, 843 00:38:23,927 --> 00:38:26,054 neither one of you have been telling the truth. 844 00:38:26,138 --> 00:38:29,349 About what? About Rhodesia. About your wife's background. 845 00:38:29,433 --> 00:38:30,809 That is not at issue here. 846 00:38:30,892 --> 00:38:32,185 I'm afraid it is 847 00:38:32,269 --> 00:38:33,854 when a murder has been committed. 848 00:38:33,937 --> 00:38:37,649 Yes, you're right. It's all my fault, the lies. 849 00:38:37,733 --> 00:38:40,068 -Margo. -Henry, a man's dead. 850 00:38:40,152 --> 00:38:42,946 We've got to start telling the truth. 851 00:38:43,030 --> 00:38:45,741 I am from Rhodesia, Mrs. Fletcher, many years ago. 852 00:38:48,410 --> 00:38:51,288 But my father was not a wealthy plantation owner, 853 00:38:51,371 --> 00:38:54,249 at least, we're not sure about that. 854 00:38:56,126 --> 00:38:58,754 My mother worked as a servant. She was very fair-skinned, 855 00:38:58,837 --> 00:38:59,963 but she had native African blood 856 00:39:00,088 --> 00:39:02,257 in her, as I do. 857 00:39:02,340 --> 00:39:05,135 One night, she was raped by one of the Europeans. 858 00:39:05,218 --> 00:39:09,973 The foreman, the master's son, the master himself, 859 00:39:10,057 --> 00:39:13,018 she never said. 860 00:39:13,101 --> 00:39:16,313 When I was three, my mother and I were sent off to London 861 00:39:16,438 --> 00:39:18,899 where she established a flower shop. 862 00:39:18,982 --> 00:39:21,068 I've never wanted for anything, 863 00:39:21,151 --> 00:39:24,905 except for a past, which I...I invented. 864 00:39:27,407 --> 00:39:29,242 I really made it quite believable, didn't I, darling? 865 00:39:31,703 --> 00:39:33,371 Poor Henry. 866 00:39:33,455 --> 00:39:35,749 When he started squiring me about London last year, 867 00:39:35,832 --> 00:39:38,543 he was so proud of me and my excellent pedigree. 868 00:39:38,627 --> 00:39:40,170 Margo told me the truth before the marriage. 869 00:39:42,380 --> 00:39:46,093 I was surprised, naturally, 870 00:39:46,176 --> 00:39:47,344 but, frankly, I didn't care. 871 00:39:51,139 --> 00:39:52,057 I just didn't care. 872 00:39:53,475 --> 00:39:55,644 -But there was your career. -Yes. 873 00:39:57,229 --> 00:39:59,439 We, uh, decided to keep up the pretense. 874 00:39:59,523 --> 00:40:03,443 After all, the truth was no one's business but our own. 875 00:40:03,527 --> 00:40:05,320 Until tonight. 876 00:40:05,403 --> 00:40:07,114 Mrs. Fletcher, what has Rhodesia 877 00:40:07,239 --> 00:40:09,282 to do with Mr. Kendall's death? 878 00:40:09,366 --> 00:40:10,992 Ten years ago, 879 00:40:11,076 --> 00:40:14,287 a black rights leader was killed in Johannesburg. 880 00:40:14,371 --> 00:40:16,957 It's possible that that assassin 881 00:40:17,040 --> 00:40:18,291 is the same person 882 00:40:18,416 --> 00:40:19,960 who committed the murder tonight. 883 00:40:20,085 --> 00:40:23,463 But I was nowhere near Johannesburg ten years ago. 884 00:40:23,547 --> 00:40:26,508 I was working seven days a week in my mother's shop. 885 00:40:26,591 --> 00:40:29,094 I see. 886 00:40:29,177 --> 00:40:31,138 I'm sorry, Mrs. Fletcher. 887 00:40:31,263 --> 00:40:33,056 Ten years ago, I was posted in Hong Kong. 888 00:40:33,140 --> 00:40:36,893 And you can forget about Dr. Lynch as well, Jessica. 889 00:40:36,977 --> 00:40:39,646 As you suggested, I did a little digging into 890 00:40:39,729 --> 00:40:41,314 the good doctor's background, 891 00:40:41,398 --> 00:40:43,525 and he has himself a marvelous alibi. 892 00:40:43,608 --> 00:40:45,277 Following a peace march, 893 00:40:45,360 --> 00:40:48,405 he was in a Pretoria jail the day Kumbasa was stabbed. 894 00:40:48,488 --> 00:40:50,490 [sighs] 895 00:40:50,574 --> 00:40:52,033 I'm afraid your theory about Jack 896 00:40:52,117 --> 00:40:55,078 recognizing the assassin is a bust. 897 00:40:55,162 --> 00:40:57,080 Well, you'll have to admit it was a bit far-fetched. 898 00:40:57,205 --> 00:40:58,373 I mean, what would a professional assassin 899 00:40:58,498 --> 00:40:59,916 be doing here at the embassy? 900 00:41:03,545 --> 00:41:06,882 Unless here is not where he was supposed to be. 901 00:41:11,303 --> 00:41:12,971 [Wyckham] Arrogant fellow, that Claymore. 902 00:41:13,054 --> 00:41:16,057 I'm going to have a word with the ambassador about him. 903 00:41:16,141 --> 00:41:19,644 Well, it's after two. Should've returned by now. 904 00:41:19,728 --> 00:41:21,396 He's on his way, Andrew. 905 00:41:21,479 --> 00:41:22,731 They just put the Prime Minister 906 00:41:22,814 --> 00:41:24,107 on a plane back to England. 907 00:41:24,191 --> 00:41:25,233 Did they? 908 00:41:25,317 --> 00:41:26,735 Well, I thought the PM 909 00:41:26,818 --> 00:41:28,528 wasn't supposed to leave until Tuesday. 910 00:41:28,653 --> 00:41:30,071 Just a safety precaution, Mr. Wyckham. 911 00:41:30,197 --> 00:41:31,573 Ah. 912 00:41:31,656 --> 00:41:32,949 Andrew, I got worried about Geoffrey Phillips, 913 00:41:33,033 --> 00:41:35,410 so I called his home office in London 914 00:41:35,493 --> 00:41:37,579 to find out where he'd gone this weekend. 915 00:41:37,704 --> 00:41:39,706 They knew nothing about any emergency assignment 916 00:41:39,789 --> 00:41:41,791 to the West Coast, 917 00:41:41,875 --> 00:41:44,628 so we called the Washington police. 918 00:41:44,711 --> 00:41:47,881 Twenty minutes ago, they broke into his apartment. 919 00:41:47,964 --> 00:41:51,551 They found Geoffrey in bed, strangled to death. 920 00:41:58,308 --> 00:41:59,434 Really, Jessica? 921 00:42:08,735 --> 00:42:11,488 Just move, boyo. 922 00:42:11,571 --> 00:42:13,365 I'd welcome a chance to use this. 923 00:42:19,788 --> 00:42:21,790 [Jessica] I wonder who hired him. 924 00:42:21,915 --> 00:42:24,501 [McKelvie] Ah, one bunch of lunatics is the same as any other. 925 00:42:26,044 --> 00:42:28,964 He used me and my invitation to that reception 926 00:42:29,047 --> 00:42:30,799 to get to the Prime Minister. 927 00:42:30,882 --> 00:42:33,301 Well, with all that security, you were his only way in. 928 00:42:34,761 --> 00:42:36,263 If I hadn't needed you to help me with the Muellers, 929 00:42:36,346 --> 00:42:37,764 it would've worked. 930 00:42:37,847 --> 00:42:38,974 Yeah, but how did he expect to escape? 931 00:42:40,517 --> 00:42:41,351 Maybe he didn't. 932 00:42:43,561 --> 00:42:45,855 Now then, tell me, Jessica, how did you know? 933 00:42:47,232 --> 00:42:49,234 I didn't, not at first, 934 00:42:49,317 --> 00:42:51,319 not until the police discovered Geoffrey's body. 935 00:42:52,779 --> 00:42:54,155 But you see, Mr. Wyckham 936 00:42:54,239 --> 00:42:56,032 talked a great deal about his travels, 937 00:42:56,116 --> 00:42:58,785 about how he'd gone everywhere, including Africa. 938 00:43:00,161 --> 00:43:02,872 And I remembered something that you once told me 939 00:43:02,956 --> 00:43:06,835 about how agents are seemingly so faceless, 940 00:43:06,960 --> 00:43:08,378 so ordinary. 941 00:43:08,503 --> 00:43:10,005 [laughs] 942 00:43:10,088 --> 00:43:12,507 Now that is a fanciful leap. 943 00:43:12,632 --> 00:43:14,050 Maybe so, but that wasn't all. 944 00:43:14,426 --> 00:43:18,096 A look passed between Wyckham and your friend Mr. Kendall 945 00:43:18,221 --> 00:43:21,683 just as we were getting into the car at the concert hall. 946 00:43:21,766 --> 00:43:23,518 At the time, I thought it was merely surprise 947 00:43:23,601 --> 00:43:25,395 that our driver had been suddenly replaced. 948 00:43:25,478 --> 00:43:27,731 But, of course, it was much more than that. 949 00:43:27,814 --> 00:43:30,108 Wyckham knew that he'd been recognized, 950 00:43:30,233 --> 00:43:33,737 knew that he was about to be exposed. 951 00:43:33,862 --> 00:43:36,573 The murder wasn't smart, but he had no choice. 952 00:43:36,698 --> 00:43:38,074 [car approaching] 953 00:43:39,534 --> 00:43:40,994 Speaking of no choice. 954 00:43:53,840 --> 00:43:55,842 Fraulein Mueller, I personally regret 955 00:43:55,967 --> 00:43:59,012 the actions taken by headquarters in Berlin 956 00:43:59,095 --> 00:44:00,555 in regard to your parents. 957 00:44:00,638 --> 00:44:02,474 Herr Oberst, spare me your insincereness. 958 00:44:05,018 --> 00:44:06,102 As you wish. 959 00:44:08,229 --> 00:44:09,856 The plane is waiting at the airport. 960 00:44:09,939 --> 00:44:12,359 Yes, well, there has been a change in the plans, 961 00:44:12,442 --> 00:44:14,277 Herr Oberst. 962 00:44:14,361 --> 00:44:16,321 I have made a great deal of thought on this, 963 00:44:17,572 --> 00:44:19,491 and my brother will not be coming with us. 964 00:44:20,867 --> 00:44:22,577 Greta? 965 00:44:22,660 --> 00:44:25,663 Franz will remain safely here in the United States, 966 00:44:25,789 --> 00:44:29,376 a misguided defector, if you like to call it, 967 00:44:29,459 --> 00:44:31,503 while I, a loyal citizen, 968 00:44:31,586 --> 00:44:34,923 will return to Berlin to be reunioned with my parents. 969 00:44:36,299 --> 00:44:37,759 My orders are-- 970 00:44:37,842 --> 00:44:39,803 I don't care about your orders, Colonel. 971 00:44:41,012 --> 00:44:43,890 I am the one who makes it matter. 972 00:44:44,015 --> 00:44:47,435 I am the one whose defection will not only chagrin Berlin, 973 00:44:47,519 --> 00:44:49,938 but you, personally, for having permit it. 974 00:44:52,565 --> 00:44:55,276 Your brother... is a traitor. 975 00:44:55,402 --> 00:44:58,154 My brother is a defector, 976 00:44:58,238 --> 00:44:59,906 and that is all anyone has to know. 977 00:45:01,282 --> 00:45:03,868 Colonel, don't ask me to choose between 978 00:45:03,993 --> 00:45:06,454 the safeness of my brother or the safeness of my parents. 979 00:45:07,956 --> 00:45:09,958 You may have a surprise by what I decide. 980 00:45:12,627 --> 00:45:15,213 Now take what you are offered before I alter my mind. 981 00:45:17,382 --> 00:45:19,592 You give me little choice. 982 00:45:19,676 --> 00:45:22,887 Go then. Wait for me by the car. 983 00:45:31,729 --> 00:45:33,356 -Greta, I can't let you-- -Shh. 984 00:45:34,732 --> 00:45:38,653 It'll be all right. They won't harm me. 985 00:45:38,736 --> 00:45:40,196 I am too much a celebrity. 986 00:45:42,449 --> 00:45:45,452 We will see each other again, Franz. 987 00:45:45,535 --> 00:45:46,536 Soon. 988 00:46:02,469 --> 00:46:03,678 Thank you. 989 00:46:04,929 --> 00:46:08,183 For what, my child? I haven't done anything. 990 00:46:08,266 --> 00:46:09,934 I think you know that is not true. 991 00:46:20,528 --> 00:46:21,905 [murmurs] 992 00:46:53,186 --> 00:46:56,314 Michael, you are going to help her, aren't you? 993 00:46:56,439 --> 00:46:58,149 A sweet young thing like that, Jessica? 994 00:47:00,902 --> 00:47:02,403 We're already working on it. 995 00:47:10,453 --> 00:47:12,121 [cheerful orchestral music] 72337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.