All language subtitles for MotherFatherSon.S01E03.HDTV.x264-KETTLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,672 --> 00:00:05,950 You only ever knew him as the man you wanted him to be. 2 00:00:05,951 --> 00:00:07,399 You only knew him as a boy! 3 00:00:07,400 --> 00:00:08,779 You made sure of that. 4 00:00:08,780 --> 00:00:12,067 We want you home, we're both worried sick. 5 00:00:12,068 --> 00:00:13,432 Just come home. 6 00:00:13,485 --> 00:00:14,892 I took the story to Caden. 7 00:00:14,893 --> 00:00:16,172 You know what he says? 8 00:00:16,173 --> 00:00:18,348 "It was a robbery gone wrong." 9 00:00:18,349 --> 00:00:20,908 Any newspapers use your services? 10 00:00:20,909 --> 00:00:23,340 Your son will face significant challenges. 11 00:00:23,341 --> 00:00:25,708 They might be aggressive when they were gentle, 12 00:00:25,709 --> 00:00:28,076 indiscreet when they were tactful. 13 00:00:28,077 --> 00:00:31,596 And without this filter, every thought can become a speech. 14 00:00:31,597 --> 00:00:33,688 I did... your... phone. 15 00:00:36,845 --> 00:00:37,868 Caden, what, is it? 16 00:00:37,869 --> 00:00:38,869 Help! 17 00:00:39,277 --> 00:00:40,277 Help! 18 00:00:40,301 --> 00:00:41,483 Caden, Caden! 19 00:00:43,373 --> 00:00:47,283 This programme contains very strong language 20 00:02:19,309 --> 00:02:22,037 On the day Tonia went missing, 21 00:02:23,213 --> 00:02:25,123 we'd had an argument. 22 00:02:26,093 --> 00:02:28,275 The last words I said... 23 00:02:29,549 --> 00:02:32,186 ...to my daughter were angry. 24 00:02:33,837 --> 00:02:34,928 And hurtful. 25 00:02:37,741 --> 00:02:40,105 I didn't mean any of them. 26 00:02:42,541 --> 00:02:45,996 I want... I want to take them all back. 27 00:02:48,493 --> 00:02:49,584 But I can't. 28 00:02:51,501 --> 00:02:54,956 I wish I could tell her that I'm sorry, 29 00:02:55,405 --> 00:02:57,224 and that I love her. 30 00:02:59,693 --> 00:03:02,784 I'm never going to get the chance. 31 00:03:06,097 --> 00:03:08,461 Friends, family, suspects. 32 00:03:11,405 --> 00:03:13,132 After a discussion with the police, 33 00:03:13,133 --> 00:03:17,100 we're offering a reward of £30,000 for any information that leads to 34 00:03:17,101 --> 00:03:19,738 the arrest of Tonia's killer. 35 00:03:19,789 --> 00:03:21,971 We'll open to questions. 36 00:03:23,565 --> 00:03:27,852 Can I ask about the role Reporter Media Group are playing 37 00:03:27,853 --> 00:03:29,853 in this investigation? 38 00:03:30,029 --> 00:03:34,380 We'll do as much, or as little, as we're asked to do. 39 00:03:34,381 --> 00:03:35,654 One follow up. 40 00:03:36,941 --> 00:03:38,214 Who asked you? 41 00:03:38,413 --> 00:03:40,686 The family or the police? 42 00:06:43,629 --> 00:06:44,629 A. 43 00:06:46,253 --> 00:06:47,253 B. 44 00:06:47,917 --> 00:06:48,917 D, C. 45 00:06:52,653 --> 00:06:53,653 A, B. 46 00:06:58,221 --> 00:06:59,221 C, D. 47 00:07:07,437 --> 00:07:08,437 Why? 48 00:07:10,317 --> 00:07:11,317 Why? 49 00:07:14,349 --> 00:07:15,531 I don't know. 50 00:07:17,229 --> 00:07:18,229 It just is. 51 00:07:20,685 --> 00:07:21,776 I... forgot. 52 00:07:24,717 --> 00:07:26,172 You'll remember. 53 00:07:27,533 --> 00:07:28,533 Speaking. 54 00:07:30,157 --> 00:07:31,157 Spelling. 55 00:07:31,309 --> 00:07:32,844 It's already so much better... 56 00:07:32,845 --> 00:07:33,845 Fucking. 57 00:07:36,557 --> 00:07:37,900 We'll talk about that. 58 00:07:37,901 --> 00:07:40,447 We'll talk about everything. 59 00:07:40,973 --> 00:07:41,973 What is... 60 00:07:45,069 --> 00:07:46,342 ...left of me? 61 00:08:10,861 --> 00:08:12,043 What was I... 62 00:08:13,421 --> 00:08:14,967 ...always this... 63 00:08:18,157 --> 00:08:19,157 This...? 64 00:08:21,421 --> 00:08:22,421 ...angry? 65 00:08:22,829 --> 00:08:23,829 No. 66 00:08:27,693 --> 00:08:28,875 I don't know. 67 00:08:31,661 --> 00:08:33,025 You don't know? 68 00:08:33,261 --> 00:08:34,989 You hid everything. 69 00:08:37,933 --> 00:08:40,206 I can't be a child again. 70 00:08:41,453 --> 00:08:43,181 You're not a child! 71 00:08:44,461 --> 00:08:46,098 I... I can't walk. 72 00:08:48,493 --> 00:08:49,493 Can't wash. 73 00:08:50,669 --> 00:08:51,760 Can't speak. 74 00:08:53,293 --> 00:08:54,293 Can't work. 75 00:08:55,469 --> 00:08:56,469 Can't fuck. 76 00:08:56,749 --> 00:08:57,749 Caden... 77 00:08:57,773 --> 00:08:58,864 Caden can't! 78 00:08:59,757 --> 00:09:01,757 Caden can... can what? 79 00:09:02,189 --> 00:09:04,735 Can shit, can piss, can cry? 80 00:09:13,581 --> 00:09:14,763 Where is Dad? 81 00:09:18,253 --> 00:09:19,253 Abroad. 82 00:09:19,661 --> 00:09:20,661 A... broad? 83 00:09:21,581 --> 00:09:22,581 Yeah. 84 00:09:23,501 --> 00:09:24,865 Abroad.Working. 85 00:09:25,805 --> 00:09:27,169 Abroad, abroad. 86 00:09:29,837 --> 00:09:30,837 A-a-a... 87 00:09:31,181 --> 00:09:33,676 ...shamed.No, no, that's not true. 88 00:09:33,677 --> 00:09:36,108 Ashamed. Your dad wants you back by his side. 89 00:09:36,109 --> 00:09:38,473 Your dad wants you better. 90 00:09:39,437 --> 00:09:41,983 Better? He always want me... 91 00:09:43,597 --> 00:09:44,597 ...better. 92 00:09:44,877 --> 00:09:46,241 Now look at me! 93 00:09:51,085 --> 00:09:52,267 He want this? 94 00:09:55,629 --> 00:09:56,811 He want this? 95 00:09:58,701 --> 00:10:02,412 Your dad could've paid for any hospital in the world, and he chose this place 96 00:10:02,413 --> 00:10:05,932 because this place is about sending people back to work. 97 00:10:05,933 --> 00:10:07,115 This place... 98 00:10:07,213 --> 00:10:08,486 ...teach me... 99 00:10:08,813 --> 00:10:10,028 ...not always... 100 00:10:10,029 --> 00:10:11,939 ...better to survive. 101 00:10:19,373 --> 00:10:22,101 Will you never say that again? 102 00:10:24,301 --> 00:10:25,301 I am... 103 00:10:26,029 --> 00:10:27,029 ...sorry. 104 00:10:27,181 --> 00:10:28,181 What for? 105 00:10:29,549 --> 00:10:30,549 I stop... 106 00:10:32,237 --> 00:10:33,419 ...your life. 107 00:10:35,821 --> 00:10:37,276 You ARE my life. 108 00:10:52,717 --> 00:10:53,717 A... B... 109 00:10:56,045 --> 00:10:57,045 ...C... D? 110 00:11:01,357 --> 00:11:02,903 A... B... C... D. 111 00:11:17,229 --> 00:11:20,748 There's nothing soft about what we do here. 112 00:11:20,749 --> 00:11:24,140 Our role is to return our soldiers to the front line, battle ready. 113 00:11:24,141 --> 00:11:26,380 This is not a recuperation retreat. 114 00:11:26,381 --> 00:11:28,620 And we have never accepted civilian patients. 115 00:11:28,621 --> 00:11:29,708 I understand. 116 00:11:29,709 --> 00:11:32,460 Considering the circumstances, I find that very hard to believe. 117 00:11:32,461 --> 00:11:34,572 It's wrong that Caden should be allowed to recover here 118 00:11:34,573 --> 00:11:36,816 among soldiers because of who his father is. 119 00:11:36,817 --> 00:11:38,028 It offends you. 120 00:11:38,029 --> 00:11:39,628 This isn't about a personal grievance. 121 00:11:39,629 --> 00:11:41,164 This is my professional opinion. 122 00:11:41,165 --> 00:11:43,468 Your son is not a soldier. 123 00:11:43,469 --> 00:11:47,244 He has no experience of war, no connection with the other men and women. 124 00:11:47,245 --> 00:11:51,404 His presence here undermines our ethos and my authority 125 00:11:51,405 --> 00:11:57,548 because he represents - and I'll be blunt - a corruption of our ideals. 126 00:11:57,549 --> 00:12:00,364 We're talking about a young man trying to put his life back together. 127 00:12:00,365 --> 00:12:02,796 You can afford any hospital in the world. 128 00:12:02,797 --> 00:12:04,524 It's not about the facilities. 129 00:12:04,525 --> 00:12:08,108 You don't teach these men and women to accept a set of limitations. 130 00:12:08,109 --> 00:12:10,860 Now, Max wants his son back by his side. 131 00:12:10,861 --> 00:12:13,356 And this is Caden's best chance. 132 00:12:13,357 --> 00:12:18,028 And when it comes to my son, I'll accept any advantage, fair or otherwise, 133 00:12:18,029 --> 00:12:21,100 and if it was your son, you'd do the same. 134 00:12:21,101 --> 00:12:22,465 No, I wouldn't. 135 00:12:24,941 --> 00:12:26,924 Well, then, either you've never had children, 136 00:12:26,925 --> 00:12:29,289 or you've never had power. 137 00:12:30,189 --> 00:12:33,462 We're not going to get along, are we? 138 00:14:39,661 --> 00:14:42,096 Don't leave a message, just your name and number. 139 00:14:42,097 --> 00:14:43,825 I'll ring you back. 140 00:14:44,589 --> 00:14:47,317 Your voicemail? Really? Today? 141 00:14:49,069 --> 00:14:50,342 Can't be here. 142 00:14:51,181 --> 00:14:53,228 And I'm sure you're very busy with... 143 00:14:53,229 --> 00:14:54,956 ...big important stuff. 144 00:14:54,957 --> 00:14:56,139 But I know... 145 00:14:59,565 --> 00:15:02,565 ...I know you're hiding from him. 146 00:15:20,877 --> 00:15:23,059 Gracias. De nada, Senor. 147 00:15:24,461 --> 00:15:26,828 Buenos dias. ALL: Buenos dias. Max Frinch. 148 00:15:26,829 --> 00:15:30,156 Felipe Alarcon, the Institutional Revolutionary Party. 149 00:15:30,157 --> 00:15:31,157 Great. 150 00:15:31,181 --> 00:15:34,060 Patricia Magana, National Action Party. Thank you. 151 00:15:34,061 --> 00:15:38,092 Ignacio Cortes, the Party of the Democratic Revolution. 152 00:15:38,093 --> 00:15:39,639 Please follow us. 153 00:15:43,981 --> 00:15:48,268 We're here to discuss your purchase of Grupo Omera Editorial. 154 00:15:48,269 --> 00:15:53,580 Newspaper sales are declining here, as they are around the world. 155 00:15:53,581 --> 00:15:57,228 Do you really think you can buy political influence? 156 00:15:57,229 --> 00:16:01,644 Some argue that you're planning to take on Telefa Media. 157 00:16:01,645 --> 00:16:03,645 But this is fanciful - 158 00:16:03,821 --> 00:16:06,764 they're the largest media organisation in the world.Mm-hm. 159 00:16:06,765 --> 00:16:09,772 You're an outsider with an overpriced foothold 160 00:16:09,773 --> 00:16:11,955 and high-school Spanish. 161 00:16:16,685 --> 00:16:17,685 Yeah. 162 00:16:19,057 --> 00:16:22,967 I apologise if my Spanish is not yet fluent. 163 00:16:23,341 --> 00:16:25,614 I'll redouble my efforts. 164 00:16:26,157 --> 00:16:27,628 As to your concerns, 165 00:16:27,629 --> 00:16:31,357 let me be clear - I believe in the assets. 166 00:16:31,917 --> 00:16:33,463 No more, no less. 167 00:16:34,605 --> 00:16:39,216 You cannot offer one party, or one president, favourable coverage in 168 00:16:39,217 --> 00:16:43,820 exchange for commercial advantage, as you do in the United Kingdom. 169 00:16:43,821 --> 00:16:47,020 What Patricia means is that Telefa Media already protects 170 00:16:47,021 --> 00:16:50,604 the Institutional Revolutionary Party and the National Action Party. 171 00:16:50,605 --> 00:16:52,424 They don't need you. 172 00:16:52,461 --> 00:16:56,300 The only party which doesn't have its hands dirty is mine. 173 00:16:56,301 --> 00:17:01,301 And I am here to tell you that my party is not for sale. 174 00:17:01,613 --> 00:17:06,028 Look, I have no interest, I have no wish, to interfere with your politics. 175 00:17:06,029 --> 00:17:09,740 I bought these newspapers so that I can live here with my wife 176 00:17:09,741 --> 00:17:10,896 and my new family. 177 00:17:10,897 --> 00:17:14,860 I can't live in a country that I'm not invested in. 178 00:17:14,861 --> 00:17:17,952 I want to learn Spanish... better. 179 00:17:18,317 --> 00:17:20,317 I want to be a father. 180 00:17:20,941 --> 00:17:22,487 Sell some papers. 181 00:17:22,541 --> 00:17:23,541 That's all. 182 00:17:29,837 --> 00:17:33,996 Has Sofia taken you to the pyramids of Teotihuacan? 183 00:17:33,997 --> 00:17:38,088 No, um, I'm sorry to say, I'm a lousy tourist. 184 00:17:38,605 --> 00:17:41,612 Painted on the temple walls of this ancient landlocked 185 00:17:41,613 --> 00:17:43,340 civilisation are seashells. 186 00:17:43,341 --> 00:17:44,796 Seashells? Yeah. 187 00:17:45,069 --> 00:17:47,884 People from the Gulf of Mexico must have brought them. 188 00:17:47,885 --> 00:17:50,795 And the Teotihuacan were amazed. 189 00:17:51,149 --> 00:17:53,388 They'd never seen the sea. 190 00:17:53,389 --> 00:17:56,662 Senor, you cannot bring us seashells. 191 00:17:56,909 --> 00:17:58,546 We are not amazed. 192 00:17:58,701 --> 00:18:01,701 We have seen men like you before. 193 00:18:02,989 --> 00:18:07,535 I thought you didn't want to talk to me separately? 194 00:18:10,477 --> 00:18:13,100 What did your wife say when you told her 195 00:18:13,101 --> 00:18:16,647 you wanted to buy Grupo Omera Editorial? 196 00:18:17,581 --> 00:18:19,581 Said it was a mistake. 197 00:18:20,141 --> 00:18:22,141 What were her reasons? 198 00:18:22,253 --> 00:18:25,068 She said I didn't understand Mexico. 199 00:18:25,069 --> 00:18:28,972 And in the end, I would lose a great deal of money. 200 00:18:28,973 --> 00:18:32,337 You should have listened to your wife. 201 00:18:46,381 --> 00:18:47,381 Ah! 202 00:19:01,485 --> 00:19:02,485 Lauren. 203 00:19:48,013 --> 00:19:49,377 They're asleep. 204 00:19:55,757 --> 00:19:57,932 What are you working on? 205 00:19:57,933 --> 00:19:59,661 A couple of things. 206 00:20:00,173 --> 00:20:01,264 With Maggie? 207 00:20:01,773 --> 00:20:05,046 What are you working on with Maggie? 208 00:20:09,133 --> 00:20:12,315 Are you thinking about lying to me? 209 00:20:13,485 --> 00:20:15,758 The press and the police. 210 00:20:16,621 --> 00:20:18,440 What does that mean? 211 00:20:18,733 --> 00:20:21,100 The relationship between them. 212 00:20:21,101 --> 00:20:22,738 You ARE the press. 213 00:20:25,645 --> 00:20:28,332 Are you investigating your own paper? 214 00:20:28,333 --> 00:20:32,876 That's the second time you've considered lying... Yes. 215 00:20:32,877 --> 00:20:37,605 And who's going to print whatever it is you discover? 216 00:20:38,573 --> 00:20:39,755 I don't know. 217 00:20:42,797 --> 00:20:45,036 It might come to nothing. 218 00:20:45,037 --> 00:20:47,128 You don't believe that? 219 00:20:48,749 --> 00:20:49,749 No. 220 00:20:51,245 --> 00:20:53,996 Are you going to lose your job? 221 00:20:53,997 --> 00:20:56,634 I'm not going to lose my job. 222 00:20:59,245 --> 00:21:01,064 I could lose my job. 223 00:21:24,653 --> 00:21:28,300 Your lot says it was a robbery gone wrong. 224 00:21:28,301 --> 00:21:31,665 No-one strangles a man for a computer. 225 00:21:31,757 --> 00:21:33,667 Doesn't sound likely. 226 00:21:35,981 --> 00:21:38,709 What's the unofficial version? 227 00:21:39,697 --> 00:21:43,148 I'm going to need another pint before I tell you that story. 228 00:21:43,149 --> 00:21:44,422 I'll get them. 229 00:21:44,941 --> 00:21:45,941 My round. 230 00:21:47,821 --> 00:21:49,549 Same again, Jackie. 231 00:22:10,349 --> 00:22:11,895 Who did you call? 232 00:22:14,189 --> 00:22:15,280 How high up? 233 00:22:21,293 --> 00:22:23,657 How long till they arrive? 234 00:22:25,389 --> 00:22:26,389 30 minutes. 235 00:22:30,637 --> 00:22:34,910 We don't have to say anything else, then, do we? 236 00:23:17,805 --> 00:23:20,748 He was no good. I don't doubt it. 237 00:23:20,749 --> 00:23:23,386 Blackmailing his own clients. 238 00:23:25,101 --> 00:23:26,101 What about? 239 00:23:27,725 --> 00:23:28,725 Who knows? 240 00:23:29,581 --> 00:23:30,581 This. 241 00:23:30,733 --> 00:23:31,733 That. 242 00:23:32,333 --> 00:23:33,333 The other. 243 00:23:34,829 --> 00:23:39,375 So he might have been killed by one of his clients? 244 00:23:40,525 --> 00:23:41,798 He might have. 245 00:23:42,957 --> 00:23:44,230 What if, er... 246 00:23:46,669 --> 00:23:49,033 ...he only had one client? 247 00:23:55,757 --> 00:23:56,939 It's a shame. 248 00:23:58,573 --> 00:24:00,573 Getting so principled. 249 00:24:02,285 --> 00:24:04,467 Over a man who had none. 250 00:24:39,533 --> 00:24:40,533 Morning. 251 00:24:46,253 --> 00:24:48,890 Why didn't you call for help? 252 00:24:50,413 --> 00:24:51,686 Night nurse... 253 00:24:51,693 --> 00:24:52,844 ...was a woman. 254 00:24:52,845 --> 00:24:54,391 She doesn't care. 255 00:24:56,621 --> 00:24:57,621 I care. 256 00:24:58,669 --> 00:25:00,397 Yeah, I understand. 257 00:25:11,341 --> 00:25:14,614 Hey? We're going to have a good day. 258 00:25:15,309 --> 00:25:17,219 I want you to say it. 259 00:25:19,661 --> 00:25:21,571 I want you to say it. 260 00:25:23,377 --> 00:25:24,377 What? 261 00:25:24,781 --> 00:25:25,781 We... 262 00:25:32,397 --> 00:25:33,397 We... 263 00:25:33,677 --> 00:25:35,041 ...are going... 264 00:25:36,109 --> 00:25:37,109 ...are... 265 00:25:38,669 --> 00:25:39,669 ...going... 266 00:25:39,821 --> 00:25:41,821 ...to have a good day. 267 00:25:41,933 --> 00:25:42,933 ...to... 268 00:25:44,109 --> 00:25:45,109 ...have... 269 00:25:45,645 --> 00:25:46,645 ...a... 270 00:25:47,693 --> 00:25:48,693 ...good... 271 00:25:50,125 --> 00:25:51,125 ...day. 272 00:25:52,749 --> 00:25:55,820 It's as if you're kicking a football. A big push. 273 00:25:55,821 --> 00:25:58,892 Keep that pelvis straighter, if you can. 274 00:25:58,893 --> 00:26:00,748 And squeeze in with your core and your chin up. 275 00:26:00,749 --> 00:26:02,092 That's it, good. 276 00:26:02,093 --> 00:26:03,093 Chin up. 277 00:26:05,613 --> 00:26:06,764 That's it, that's good. 278 00:26:06,765 --> 00:26:07,765 Faster. 279 00:26:08,429 --> 00:26:12,204 Not too fast. Take it easy, you're doing well. 280 00:26:12,205 --> 00:26:15,205 Remember, kick your foot through. 281 00:26:15,217 --> 00:26:16,763 Come on, kick it. 282 00:26:16,941 --> 00:26:17,941 Yep. 283 00:26:18,157 --> 00:26:20,339 Come on. Give me a hand. 284 00:26:27,181 --> 00:26:28,181 No privacy. 285 00:26:29,101 --> 00:26:30,101 I know. 286 00:26:34,157 --> 00:26:35,157 No privacy. 287 00:26:37,037 --> 00:26:39,532 I need to make sure you're all right. 288 00:26:39,533 --> 00:26:40,533 Funny. 289 00:26:41,325 --> 00:26:42,325 What is? 290 00:26:42,989 --> 00:26:43,989 No privacy. 291 00:26:44,977 --> 00:26:46,614 Why is that funny? 292 00:26:47,021 --> 00:26:48,021 I take it. 293 00:26:49,453 --> 00:26:50,453 Take what? 294 00:26:51,885 --> 00:26:52,885 Privacy. 295 00:26:53,933 --> 00:26:55,024 You take it? 296 00:26:55,213 --> 00:26:57,213 I take it... from you. 297 00:27:00,333 --> 00:27:01,697 I don't follow. 298 00:27:02,253 --> 00:27:03,344 I take it... 299 00:27:04,109 --> 00:27:05,200 ...from you. 300 00:27:06,733 --> 00:27:07,733 From you. 301 00:27:08,333 --> 00:27:09,333 From you. 302 00:27:09,677 --> 00:27:10,677 From you. 303 00:27:11,789 --> 00:27:12,971 I find out... 304 00:27:13,901 --> 00:27:15,174 ...anything... 305 00:27:16,205 --> 00:27:17,205 ...anyone. 306 00:27:18,893 --> 00:27:21,712 Even if you are Prime Minister. 307 00:27:23,377 --> 00:27:26,014 Even if you are Royal family. 308 00:27:27,661 --> 00:27:29,571 I take it from you... 309 00:27:31,693 --> 00:27:32,966 ...no privacy. 310 00:27:35,725 --> 00:27:37,453 And now look at me! 311 00:27:41,421 --> 00:27:43,058 No privacy for me. 312 00:27:49,229 --> 00:27:50,593 Sometimes, I... 313 00:27:51,597 --> 00:27:52,779 ...I speak... 314 00:27:53,325 --> 00:27:54,507 ...not think. 315 00:27:54,669 --> 00:27:55,669 It's OK. 316 00:27:56,909 --> 00:27:58,364 Just blah, blah. 317 00:27:59,277 --> 00:28:01,641 You don't need to explain. 318 00:28:02,093 --> 00:28:03,436 Don't mean nothing. 319 00:28:03,437 --> 00:28:04,801 Nothing at all. 320 00:28:06,829 --> 00:28:08,102 I'm... scared. 321 00:28:10,541 --> 00:28:11,541 Why? 322 00:28:14,189 --> 00:28:15,189 Don't tell. 323 00:28:15,533 --> 00:28:17,079 Who would I tell? 324 00:28:19,437 --> 00:28:20,437 Father. 325 00:28:50,221 --> 00:28:51,221 Juan? 326 00:28:54,509 --> 00:28:55,509 Gracias. 327 00:28:59,757 --> 00:29:00,757 Chicos? 328 00:29:01,677 --> 00:29:02,677 Por favor. 329 00:29:06,989 --> 00:29:07,989 Si? Si? 330 00:30:06,061 --> 00:30:07,061 Hola.Hola. 331 00:30:58,349 --> 00:30:59,622 Por favor? Si. 332 00:31:14,093 --> 00:31:16,275 Gracias. De nada, Senor. 333 00:31:21,901 --> 00:31:22,901 Vale. 334 00:31:56,205 --> 00:31:57,205 Mm-mm. 335 00:32:06,317 --> 00:32:07,317 Max? 336 00:32:08,557 --> 00:32:09,648 How are you? 337 00:32:10,989 --> 00:32:11,989 I'm fine. 338 00:32:12,269 --> 00:32:13,360 How's Caden? 339 00:32:14,189 --> 00:32:15,735 I'm with him now. 340 00:32:17,709 --> 00:32:19,982 When are you coming back? 341 00:32:21,677 --> 00:32:22,859 I don't know. 342 00:32:22,957 --> 00:32:24,776 I really don't know. 343 00:32:26,477 --> 00:32:27,568 Talk to him. 344 00:32:28,909 --> 00:32:30,000 Is he ready? 345 00:32:30,061 --> 00:32:32,425 I'm passing him the phone. 346 00:32:37,997 --> 00:32:38,997 Dad? 347 00:32:39,213 --> 00:32:40,486 Hello, my son! 348 00:32:43,885 --> 00:32:44,976 I'm doing... 349 00:32:46,829 --> 00:32:48,193 ...really well. 350 00:32:49,197 --> 00:32:50,220 That's good. 351 00:32:50,221 --> 00:32:51,949 That's really good. 352 00:32:52,909 --> 00:32:53,909 You'd be... 353 00:32:55,213 --> 00:32:56,213 ...proud. 354 00:33:02,381 --> 00:33:04,654 When are you coming back? 355 00:33:08,909 --> 00:33:11,364 Soon. I'm coming back soon. 356 00:33:34,893 --> 00:33:36,530 You must be Caden. 357 00:33:36,941 --> 00:33:37,941 I'm Pam. 358 00:33:40,141 --> 00:33:42,505 Done any gardening before? 359 00:33:42,509 --> 00:33:44,600 Gardening is for cunts. 360 00:33:44,877 --> 00:33:46,668 I've never heard it put like that before! 361 00:33:46,669 --> 00:33:48,908 Sorry, Caden just says whatever comes into his head. 362 00:33:48,909 --> 00:33:50,956 Don't you, mate? That's fine. 363 00:33:50,957 --> 00:33:53,139 I can take it from here. 364 00:33:55,373 --> 00:33:56,555 There you go. 365 00:34:32,557 --> 00:34:33,830 Tomato plants. 366 00:34:35,693 --> 00:34:38,508 She always gives the newcomers tomato plants. 367 00:34:38,509 --> 00:34:43,055 Do you know why? They're almost impossible to kill. 368 00:34:43,565 --> 00:34:48,816 The idea of a plant dying - a plant that you're responsible for - 369 00:34:48,817 --> 00:34:52,999 that could be very traumatic for some soldiers. 370 00:34:53,741 --> 00:34:55,832 Might trigger memories. 371 00:34:56,941 --> 00:35:01,214 I've seen grown men cry over a wilted sunflower. 372 00:35:03,469 --> 00:35:05,015 I like your face. 373 00:35:05,453 --> 00:35:06,453 My face? 374 00:35:07,309 --> 00:35:08,309 Yes. 375 00:35:10,573 --> 00:35:12,483 No-one likes my face. 376 00:35:13,773 --> 00:35:16,460 It's the most honest face I've ever seen. 377 00:35:16,461 --> 00:35:17,461 Honest? 378 00:35:17,549 --> 00:35:19,095 You repeat a lot. 379 00:35:20,301 --> 00:35:21,483 Brain damage? 380 00:35:21,517 --> 00:35:22,517 No. 381 00:35:25,101 --> 00:35:26,101 Yes. 382 00:35:28,301 --> 00:35:29,392 Can I touch? 383 00:35:34,957 --> 00:35:37,594 I can feel how you were made. 384 00:35:40,013 --> 00:35:42,832 How they put you back together. 385 00:35:45,261 --> 00:35:46,261 I'm Caden. 386 00:35:48,013 --> 00:35:49,741 I know who you are. 387 00:35:50,957 --> 00:35:53,412 Everyone knows who you are. 388 00:35:56,781 --> 00:35:58,781 Can you keep a secret? 389 00:35:59,981 --> 00:36:00,981 Not really. 390 00:36:08,497 --> 00:36:10,316 What was the secret? 391 00:37:03,341 --> 00:37:08,523 You do not have say anything that may harm your defence... 392 00:37:36,429 --> 00:37:38,924 We're saying it's a tip-off from a reader? 393 00:37:38,925 --> 00:37:42,198 Yes, the police found her hairbrush. 394 00:37:45,133 --> 00:37:48,332 Are you sure this is a good idea - a press conference for Caden? 395 00:37:48,333 --> 00:37:50,892 Your son was the face of this company. 396 00:37:50,893 --> 00:37:55,500 Either you answer questions about him, or your enemies will. 397 00:37:55,501 --> 00:37:56,774 What do I say? 398 00:37:57,741 --> 00:38:00,741 You say how proud you are of him. 399 00:38:03,757 --> 00:38:05,292 Will Caden stand beside me? 400 00:38:05,293 --> 00:38:06,293 No. 401 00:38:06,573 --> 00:38:09,028 No, he might say something. 402 00:38:10,989 --> 00:38:13,548 No, if I do this, I want him there beside me. 403 00:38:13,549 --> 00:38:15,852 I want him there, or I look like a fraud. 404 00:38:15,853 --> 00:38:18,220 He has no control over his body and his speech. 405 00:38:18,221 --> 00:38:20,076 He can't stand in front of all those cameras. 406 00:38:20,077 --> 00:38:22,259 It's too much of a risk. 407 00:38:24,877 --> 00:38:25,877 Nick? 408 00:38:27,181 --> 00:38:29,228 Good to meet you, I'm a fan. 409 00:38:29,229 --> 00:38:30,700 That's very kind. 410 00:38:30,701 --> 00:38:32,428 Well, I'll leave you two to talk. 411 00:38:32,429 --> 00:38:36,844 I just wanted you to know you're very important to this paper. 412 00:38:36,845 --> 00:38:38,252 That's very kind. 413 00:38:38,253 --> 00:38:40,072 I said that already. 414 00:38:40,177 --> 00:38:41,450 Yeah, you did. 415 00:39:45,069 --> 00:39:46,615 Come on. Come on. 416 00:39:47,629 --> 00:39:49,676 Just put the float down. 417 00:39:49,677 --> 00:39:51,660 Just do a bit more, then finish up, right? 418 00:39:51,661 --> 00:39:53,900 Get your left leg in. Got it? 419 00:39:53,901 --> 00:39:56,140 OK, now I'm going to hold you. 420 00:39:56,141 --> 00:39:58,828 I just want you to push through with your right leg. 421 00:39:58,829 --> 00:40:00,920 Just trying to... Whoa! 422 00:40:01,069 --> 00:40:04,888 Ah! Ah! You're OK, you're OK, I've got you. 423 00:40:06,765 --> 00:40:09,415 Right, you know what? Let's finish for today. 424 00:40:09,416 --> 00:40:12,871 I should stay in and do more exercises. 425 00:40:14,792 --> 00:40:16,247 Yeah, good idea. 426 00:40:17,224 --> 00:40:20,134 I'll catch up with your mum. OK? 427 00:40:40,584 --> 00:40:41,584 Who's she? 428 00:40:42,184 --> 00:40:43,366 I don't know. 429 00:40:45,576 --> 00:40:47,758 Is he flirting with her? 430 00:40:48,456 --> 00:40:50,375 I feel like we shouldn't be watching. 431 00:40:50,376 --> 00:40:52,104 Are you kidding me? 432 00:41:18,472 --> 00:41:23,654 No-one has ever loitered in a swimming pool for me before. 433 00:41:28,460 --> 00:41:31,642 I don't have anything funny to say. 434 00:41:34,984 --> 00:41:36,263 You can't lie, can you? 435 00:41:36,264 --> 00:41:38,264 I need to learn again. 436 00:41:42,472 --> 00:41:44,391 Maybe this time, don't. 437 00:41:44,392 --> 00:41:46,567 It's harder to live without them. 438 00:41:46,568 --> 00:41:49,114 It's hard to live with them. 439 00:41:52,264 --> 00:41:55,901 I still don't have anything funny to say. 440 00:42:00,712 --> 00:42:03,985 You have an idea about us, don't you? 441 00:42:06,152 --> 00:42:07,152 What idea? 442 00:42:14,024 --> 00:42:16,661 You make me feel something... 443 00:42:18,120 --> 00:42:19,302 ...in here... 444 00:42:22,472 --> 00:42:24,200 ...when you talk... 445 00:42:25,544 --> 00:42:27,181 ...when I see you. 446 00:42:29,768 --> 00:42:34,132 I'm nervous, like... like my first day of school. 447 00:42:40,776 --> 00:42:42,231 I can't fix you. 448 00:42:45,064 --> 00:42:46,610 You can't fix me. 449 00:42:47,112 --> 00:42:48,567 You'll get hurt. 450 00:42:48,904 --> 00:42:50,450 I'm already hurt. 451 00:43:44,584 --> 00:43:46,948 You don't have to do this. 452 00:45:15,656 --> 00:45:17,384 Good boy, good boy! 453 00:45:26,152 --> 00:45:29,351 We're ready, and we've made it clear you're not answering any questions. 454 00:45:29,352 --> 00:45:30,534 OK.Good luck. 455 00:45:36,392 --> 00:45:37,847 You'll be great. 456 00:45:53,672 --> 00:45:54,672 Hello. 457 00:45:57,260 --> 00:46:00,897 OK, thank you. We'll have pictures later. 458 00:46:01,352 --> 00:46:02,716 Good afternoon. 459 00:46:04,296 --> 00:46:07,842 Six weeks ago, my son suffered a stroke. 460 00:46:08,776 --> 00:46:12,867 It's a parent's duty to look after their kids, 461 00:46:13,064 --> 00:46:14,519 to protect them, 462 00:46:14,856 --> 00:46:16,038 and I failed. 463 00:46:16,520 --> 00:46:18,157 No, Dad, I failed. 464 00:46:19,340 --> 00:46:20,340 No. No. 465 00:46:21,192 --> 00:46:23,374 No, you didn't. It's OK. 466 00:46:24,008 --> 00:46:25,645 Closer, come here. 467 00:46:28,296 --> 00:46:30,206 I stand here today... 468 00:46:31,688 --> 00:46:33,688 ...so proud of my son. 469 00:46:35,464 --> 00:46:39,555 I'm so proud of the progress that he has made. 470 00:46:41,096 --> 00:46:44,915 He's a fighter, this kid, like his old man. 471 00:46:46,024 --> 00:46:48,391 And, of course, I really want to thank 472 00:46:48,392 --> 00:46:51,143 the extraordinary staff working here. 473 00:46:51,144 --> 00:46:55,175 Every place I look around here, I see expressions 474 00:46:55,176 --> 00:46:56,995 of the human spirit. 475 00:46:57,160 --> 00:47:00,251 Our determination, our resilience. 476 00:47:03,048 --> 00:47:09,048 It's an honour for my son to begin his voyage back from this place. 477 00:47:10,344 --> 00:47:14,375 And the donation I was able to make towards the opening of a new wing 478 00:47:14,376 --> 00:47:17,740 is a token of my gratitude. Thank you. 479 00:47:18,472 --> 00:47:19,654 We fall sick, 480 00:47:20,904 --> 00:47:22,268 we fall down... 481 00:47:25,064 --> 00:47:27,246 ...but we never give up. 482 00:47:28,584 --> 00:47:29,584 Thank you. 483 00:47:38,568 --> 00:47:40,807 We'll take questions. Hm! 484 00:47:40,808 --> 00:47:43,536 Er... yes? 485 00:47:43,624 --> 00:47:45,863 Will Caden be returning to the post of editor? 486 00:47:45,864 --> 00:47:49,864 That is our expectation, yes. You bet I will! 487 00:48:22,220 --> 00:48:24,766 It's OK. Are you sure? Yeah. 488 00:48:26,568 --> 00:48:27,568 You OK? 489 00:48:43,272 --> 00:48:44,272 OK. 490 00:49:03,304 --> 00:49:06,577 Hang on, let me do that. Let me help. 491 00:49:15,272 --> 00:49:16,363 There we go. 492 00:49:28,776 --> 00:49:29,776 Mm! 493 00:49:30,380 --> 00:49:32,380 They offered me a job. 494 00:49:32,552 --> 00:49:34,098 In Washington DC. 495 00:49:37,608 --> 00:49:38,608 A bribe. 496 00:49:39,720 --> 00:49:40,720 Mm. 497 00:49:45,096 --> 00:49:46,642 I didn't say yes. 498 00:49:51,432 --> 00:49:53,069 You didn't say no. 499 00:49:55,464 --> 00:49:56,464 Hm? 500 00:50:02,248 --> 00:50:03,248 All right. 501 00:50:29,064 --> 00:50:30,064 Dad? 502 00:50:30,600 --> 00:50:31,600 Yeah? 503 00:50:36,488 --> 00:50:37,670 How did I do? 504 00:50:41,352 --> 00:50:42,716 How did you do? 505 00:50:42,824 --> 00:50:43,824 Today. 506 00:50:53,896 --> 00:50:55,078 You did well. 507 00:50:58,056 --> 00:50:59,875 You did really well. 508 00:51:17,384 --> 00:51:18,475 What was it? 509 00:51:20,392 --> 00:51:22,302 Nothing. He did well. 510 00:51:22,312 --> 00:51:23,767 Don't lie to me. 511 00:51:29,672 --> 00:51:32,299 Was it his mobility? His speech? 512 00:51:32,300 --> 00:51:33,300 His memory? 513 00:51:33,704 --> 00:51:37,543 It wasn't his memory, it wasn't his speech. Then what? 514 00:51:37,544 --> 00:51:39,363 He asked how he did. 515 00:51:41,832 --> 00:51:44,378 He asked...? "How did I do?" 516 00:51:45,544 --> 00:51:46,544 So? 517 00:51:49,256 --> 00:51:53,351 I walk into a room, I tell you, "This is what we're going to do". 518 00:51:53,352 --> 00:51:55,719 I tell you, "This is how I did". 519 00:51:55,720 --> 00:51:59,175 I don't ask, "How did I do?" I already know. 520 00:51:59,176 --> 00:52:04,813 And if I don't know, or I'm unsure, I shouldn't be in this job. 521 00:52:05,576 --> 00:52:07,879 What are you saying - he can't work for you? 522 00:52:07,880 --> 00:52:08,880 No! 523 00:52:09,740 --> 00:52:11,975 There's no chance?! None! 524 00:52:11,976 --> 00:52:14,407 But he's going to get better, he's going to train harder! 525 00:52:14,408 --> 00:52:16,071 It's not anything to do with the stroke! 526 00:52:16,072 --> 00:52:18,254 Well, then, what is it?! 527 00:52:19,976 --> 00:52:24,391 He could run my business from a wheelchair, I wouldn't care at all. 528 00:52:24,392 --> 00:52:26,631 He could slur his words, it wouldn't matter to me, 529 00:52:26,632 --> 00:52:29,996 if he was the right man, but he isn't! 530 00:52:30,024 --> 00:52:32,839 And it isn't because something is different, 531 00:52:32,840 --> 00:52:35,143 because nothing has changed! 532 00:52:35,144 --> 00:52:36,781 He's the same man! 533 00:52:38,792 --> 00:52:40,429 The difference is, 534 00:52:40,648 --> 00:52:43,376 before, I saw my son, an idea. 535 00:52:45,384 --> 00:52:47,657 A hope, a dream. Today... 536 00:52:50,760 --> 00:52:54,488 ...today, I saw him. I saw... I saw Caden. 537 00:52:55,432 --> 00:52:59,432 I saw a man who needs to ask, "How did I do?" 538 00:53:01,896 --> 00:53:05,169 He's an employee, he's not a leader. 539 00:53:05,992 --> 00:53:08,423 That's who he is, that's who he was, 540 00:53:08,424 --> 00:53:11,061 that's who he will always be. 541 00:53:11,432 --> 00:53:13,523 Now, tell me I'm wrong. 542 00:53:19,176 --> 00:53:20,839 I knew he was nothing like you. 543 00:53:20,840 --> 00:53:22,695 Caden knows. He's always known. 544 00:53:22,696 --> 00:53:24,935 He's always known. That's why he was so unhappy. 545 00:53:24,936 --> 00:53:27,111 Lauren knows, everybody knows, except me. 546 00:53:27,112 --> 00:53:29,735 There must be another role we can find in your business. 547 00:53:29,736 --> 00:53:31,783 No, no, no. If he's not going to run the business, 548 00:53:31,784 --> 00:53:34,983 he can't be in the business. What, that's it? 549 00:53:34,984 --> 00:53:37,671 Isn't this what you always wanted - full custody of Caden? 550 00:53:37,672 --> 00:53:39,854 You think I wanted this? 551 00:53:41,576 --> 00:53:44,647 You think I wanted this? I'm sorry, I'm sorry. 552 00:53:44,648 --> 00:53:47,655 I mean, Caden thinks he's going back to work for you. 553 00:53:47,656 --> 00:53:51,111 He's spent his adult entire life... You're not listening to me! 554 00:53:51,112 --> 00:53:54,631 ...preparing to take over... It's nothing to do with the stroke! 555 00:53:54,632 --> 00:53:58,023 It's him! He's got nothing else! He has nothing else! 556 00:53:58,024 --> 00:54:02,297 Then he needs to find something else that's his! 557 00:54:05,900 --> 00:54:07,810 You need to tell him. 558 00:54:10,056 --> 00:54:12,693 He needs to hear it from you. 559 00:54:15,944 --> 00:54:18,763 Yes. He needs to know. I agree. 560 00:54:19,720 --> 00:54:20,720 Today! Now! 561 00:54:22,408 --> 00:54:25,415 Why now? Because he's wasted 20 years trying to be the man you wanted him to be. 562 00:54:25,416 --> 00:54:27,207 He can't waste another six months. 563 00:54:27,208 --> 00:54:29,255 If he's not you, he needs to find out who he is. 564 00:54:29,256 --> 00:54:31,943 Let's just get him out of this place first. This place? 565 00:54:31,944 --> 00:54:33,739 Get him out of this place, get him on his feet. 566 00:54:33,740 --> 00:54:35,143 What do you think this place is? 567 00:54:35,144 --> 00:54:38,023 This place is about getting you ready for the next stage your life. 568 00:54:38,024 --> 00:54:41,479 Every day, they remind you of what your goals are, of what the future is. 569 00:54:41,480 --> 00:54:43,463 Every time, every hour, they say, 570 00:54:43,464 --> 00:54:45,959 "This is why you're learning how to walk. 571 00:54:45,960 --> 00:54:49,031 "This is why you're learning how to speak, to eat." 572 00:54:49,032 --> 00:54:52,423 I mean, he cannot build his recovery on a lie. 573 00:54:52,424 --> 00:54:54,663 Now, you need to tell him. 574 00:54:54,664 --> 00:54:56,779 You need to walk in there now 575 00:54:56,780 --> 00:54:59,326 and tell him that his dream, 576 00:54:59,400 --> 00:55:02,087 that was never his dream, that was always your dream, 577 00:55:02,088 --> 00:55:06,311 of him being by your side, that is an old dream. It's dead. 578 00:55:06,312 --> 00:55:08,222 He needs a new dream. 579 00:55:09,512 --> 00:55:11,943 For the first time in his life, 580 00:55:11,944 --> 00:55:13,763 his dream, his life. 581 00:55:20,904 --> 00:55:21,995 He's asleep. 582 00:55:23,336 --> 00:55:26,973 Well, he's got to wake up, Max, you know. 583 00:55:28,776 --> 00:55:30,413 Yeah. Yes, I know. 38887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.