Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,672 --> 00:00:05,950
You only ever knew him as the man
you wanted him to be.
2
00:00:05,951 --> 00:00:07,399
You only knew him as a boy!
3
00:00:07,400 --> 00:00:08,779
You made sure of that.
4
00:00:08,780 --> 00:00:12,067
We want you home,
we're both worried sick.
5
00:00:12,068 --> 00:00:13,432
Just come home.
6
00:00:13,485 --> 00:00:14,892
I took the story to Caden.
7
00:00:14,893 --> 00:00:16,172
You know what he says?
8
00:00:16,173 --> 00:00:18,348
"It was a robbery gone wrong."
9
00:00:18,349 --> 00:00:20,908
Any newspapers use your services?
10
00:00:20,909 --> 00:00:23,340
Your son will face significant
challenges.
11
00:00:23,341 --> 00:00:25,708
They might be aggressive
when they were gentle,
12
00:00:25,709 --> 00:00:28,076
indiscreet when they were tactful.
13
00:00:28,077 --> 00:00:31,596
And without this filter,
every thought can become a speech.
14
00:00:31,597 --> 00:00:33,688
I did... your... phone.
15
00:00:36,845 --> 00:00:37,868
Caden, what, is it?
16
00:00:37,869 --> 00:00:38,869
Help!
17
00:00:39,277 --> 00:00:40,277
Help!
18
00:00:40,301 --> 00:00:41,483
Caden, Caden!
19
00:00:43,373 --> 00:00:47,283
This programme contains
very strong language
20
00:02:19,309 --> 00:02:22,037
On the day Tonia went missing,
21
00:02:23,213 --> 00:02:25,123
we'd had an argument.
22
00:02:26,093 --> 00:02:28,275
The last words I said...
23
00:02:29,549 --> 00:02:32,186
...to my daughter were angry.
24
00:02:33,837 --> 00:02:34,928
And hurtful.
25
00:02:37,741 --> 00:02:40,105
I didn't mean any of them.
26
00:02:42,541 --> 00:02:45,996
I want... I want to take them
all back.
27
00:02:48,493 --> 00:02:49,584
But I can't.
28
00:02:51,501 --> 00:02:54,956
I wish I could tell her that
I'm sorry,
29
00:02:55,405 --> 00:02:57,224
and that I love her.
30
00:02:59,693 --> 00:03:02,784
I'm never going to get the chance.
31
00:03:06,097 --> 00:03:08,461
Friends, family, suspects.
32
00:03:11,405 --> 00:03:13,132
After a discussion with the police,
33
00:03:13,133 --> 00:03:17,100
we're offering a reward of £30,000
for any information that leads to
34
00:03:17,101 --> 00:03:19,738
the arrest of Tonia's killer.
35
00:03:19,789 --> 00:03:21,971
We'll open to questions.
36
00:03:23,565 --> 00:03:27,852
Can I ask about the role
Reporter Media Group are playing
37
00:03:27,853 --> 00:03:29,853
in this investigation?
38
00:03:30,029 --> 00:03:34,380
We'll do as much, or as little,
as we're asked to do.
39
00:03:34,381 --> 00:03:35,654
One follow up.
40
00:03:36,941 --> 00:03:38,214
Who asked you?
41
00:03:38,413 --> 00:03:40,686
The family or the police?
42
00:06:43,629 --> 00:06:44,629
A.
43
00:06:46,253 --> 00:06:47,253
B.
44
00:06:47,917 --> 00:06:48,917
D, C.
45
00:06:52,653 --> 00:06:53,653
A, B.
46
00:06:58,221 --> 00:06:59,221
C, D.
47
00:07:07,437 --> 00:07:08,437
Why?
48
00:07:10,317 --> 00:07:11,317
Why?
49
00:07:14,349 --> 00:07:15,531
I don't know.
50
00:07:17,229 --> 00:07:18,229
It just is.
51
00:07:20,685 --> 00:07:21,776
I... forgot.
52
00:07:24,717 --> 00:07:26,172
You'll remember.
53
00:07:27,533 --> 00:07:28,533
Speaking.
54
00:07:30,157 --> 00:07:31,157
Spelling.
55
00:07:31,309 --> 00:07:32,844
It's already so much better...
56
00:07:32,845 --> 00:07:33,845
Fucking.
57
00:07:36,557 --> 00:07:37,900
We'll talk about that.
58
00:07:37,901 --> 00:07:40,447
We'll talk about everything.
59
00:07:40,973 --> 00:07:41,973
What is...
60
00:07:45,069 --> 00:07:46,342
...left of me?
61
00:08:10,861 --> 00:08:12,043
What was I...
62
00:08:13,421 --> 00:08:14,967
...always this...
63
00:08:18,157 --> 00:08:19,157
This...?
64
00:08:21,421 --> 00:08:22,421
...angry?
65
00:08:22,829 --> 00:08:23,829
No.
66
00:08:27,693 --> 00:08:28,875
I don't know.
67
00:08:31,661 --> 00:08:33,025
You don't know?
68
00:08:33,261 --> 00:08:34,989
You hid everything.
69
00:08:37,933 --> 00:08:40,206
I can't be a child again.
70
00:08:41,453 --> 00:08:43,181
You're not a child!
71
00:08:44,461 --> 00:08:46,098
I... I can't walk.
72
00:08:48,493 --> 00:08:49,493
Can't wash.
73
00:08:50,669 --> 00:08:51,760
Can't speak.
74
00:08:53,293 --> 00:08:54,293
Can't work.
75
00:08:55,469 --> 00:08:56,469
Can't fuck.
76
00:08:56,749 --> 00:08:57,749
Caden...
77
00:08:57,773 --> 00:08:58,864
Caden can't!
78
00:08:59,757 --> 00:09:01,757
Caden can... can what?
79
00:09:02,189 --> 00:09:04,735
Can shit, can piss, can cry?
80
00:09:13,581 --> 00:09:14,763
Where is Dad?
81
00:09:18,253 --> 00:09:19,253
Abroad.
82
00:09:19,661 --> 00:09:20,661
A... broad?
83
00:09:21,581 --> 00:09:22,581
Yeah.
84
00:09:23,501 --> 00:09:24,865
Abroad.Working.
85
00:09:25,805 --> 00:09:27,169
Abroad, abroad.
86
00:09:29,837 --> 00:09:30,837
A-a-a...
87
00:09:31,181 --> 00:09:33,676
...shamed.No, no, that's not true.
88
00:09:33,677 --> 00:09:36,108
Ashamed. Your dad wants you back
by his side.
89
00:09:36,109 --> 00:09:38,473
Your dad wants you better.
90
00:09:39,437 --> 00:09:41,983
Better? He always want me...
91
00:09:43,597 --> 00:09:44,597
...better.
92
00:09:44,877 --> 00:09:46,241
Now look at me!
93
00:09:51,085 --> 00:09:52,267
He want this?
94
00:09:55,629 --> 00:09:56,811
He want this?
95
00:09:58,701 --> 00:10:02,412
Your dad could've paid for any hospital
in the world, and he chose this place
96
00:10:02,413 --> 00:10:05,932
because this place is about
sending people back to work.
97
00:10:05,933 --> 00:10:07,115
This place...
98
00:10:07,213 --> 00:10:08,486
...teach me...
99
00:10:08,813 --> 00:10:10,028
...not always...
100
00:10:10,029 --> 00:10:11,939
...better to survive.
101
00:10:19,373 --> 00:10:22,101
Will you never say that again?
102
00:10:24,301 --> 00:10:25,301
I am...
103
00:10:26,029 --> 00:10:27,029
...sorry.
104
00:10:27,181 --> 00:10:28,181
What for?
105
00:10:29,549 --> 00:10:30,549
I stop...
106
00:10:32,237 --> 00:10:33,419
...your life.
107
00:10:35,821 --> 00:10:37,276
You ARE my life.
108
00:10:52,717 --> 00:10:53,717
A... B...
109
00:10:56,045 --> 00:10:57,045
...C... D?
110
00:11:01,357 --> 00:11:02,903
A... B... C... D.
111
00:11:17,229 --> 00:11:20,748
There's nothing soft about what
we do here.
112
00:11:20,749 --> 00:11:24,140
Our role is to return our soldiers
to the front line, battle ready.
113
00:11:24,141 --> 00:11:26,380
This is not a recuperation retreat.
114
00:11:26,381 --> 00:11:28,620
And we have never accepted
civilian patients.
115
00:11:28,621 --> 00:11:29,708
I understand.
116
00:11:29,709 --> 00:11:32,460
Considering the circumstances,
I find that very hard to believe.
117
00:11:32,461 --> 00:11:34,572
It's wrong that Caden should be
allowed to recover here
118
00:11:34,573 --> 00:11:36,816
among soldiers
because of who his father is.
119
00:11:36,817 --> 00:11:38,028
It offends you.
120
00:11:38,029 --> 00:11:39,628
This isn't about a personal
grievance.
121
00:11:39,629 --> 00:11:41,164
This is my professional opinion.
122
00:11:41,165 --> 00:11:43,468
Your son is not a soldier.
123
00:11:43,469 --> 00:11:47,244
He has no experience of war, no
connection with the other men and women.
124
00:11:47,245 --> 00:11:51,404
His presence here undermines
our ethos and my authority
125
00:11:51,405 --> 00:11:57,548
because he represents - and I'll be
blunt - a corruption of our ideals.
126
00:11:57,549 --> 00:12:00,364
We're talking about a young man
trying to put his life back together.
127
00:12:00,365 --> 00:12:02,796
You can afford any
hospital in the world.
128
00:12:02,797 --> 00:12:04,524
It's not about the facilities.
129
00:12:04,525 --> 00:12:08,108
You don't teach these men and women
to accept a set of limitations.
130
00:12:08,109 --> 00:12:10,860
Now, Max wants his son
back by his side.
131
00:12:10,861 --> 00:12:13,356
And this is Caden's best chance.
132
00:12:13,357 --> 00:12:18,028
And when it comes to my son, I'll accept
any advantage, fair or otherwise,
133
00:12:18,029 --> 00:12:21,100
and if it was your son,
you'd do the same.
134
00:12:21,101 --> 00:12:22,465
No, I wouldn't.
135
00:12:24,941 --> 00:12:26,924
Well, then, either you've
never had children,
136
00:12:26,925 --> 00:12:29,289
or you've never had power.
137
00:12:30,189 --> 00:12:33,462
We're not going to get along,
are we?
138
00:14:39,661 --> 00:14:42,096
Don't leave a message,
just your name and number.
139
00:14:42,097 --> 00:14:43,825
I'll ring you back.
140
00:14:44,589 --> 00:14:47,317
Your voicemail? Really? Today?
141
00:14:49,069 --> 00:14:50,342
Can't be here.
142
00:14:51,181 --> 00:14:53,228
And I'm sure you're
very busy with...
143
00:14:53,229 --> 00:14:54,956
...big important stuff.
144
00:14:54,957 --> 00:14:56,139
But I know...
145
00:14:59,565 --> 00:15:02,565
...I know you're hiding from him.
146
00:15:20,877 --> 00:15:23,059
Gracias. De nada, Senor.
147
00:15:24,461 --> 00:15:26,828
Buenos dias. ALL: Buenos dias.
Max Frinch.
148
00:15:26,829 --> 00:15:30,156
Felipe Alarcon, the
Institutional Revolutionary Party.
149
00:15:30,157 --> 00:15:31,157
Great.
150
00:15:31,181 --> 00:15:34,060
Patricia Magana, National
Action Party. Thank you.
151
00:15:34,061 --> 00:15:38,092
Ignacio Cortes, the Party
of the Democratic Revolution.
152
00:15:38,093 --> 00:15:39,639
Please follow us.
153
00:15:43,981 --> 00:15:48,268
We're here to discuss your purchase
of Grupo Omera Editorial.
154
00:15:48,269 --> 00:15:53,580
Newspaper sales are declining here,
as they are around the world.
155
00:15:53,581 --> 00:15:57,228
Do you really think you can buy
political influence?
156
00:15:57,229 --> 00:16:01,644
Some argue that you're planning to
take on Telefa Media.
157
00:16:01,645 --> 00:16:03,645
But this is fanciful -
158
00:16:03,821 --> 00:16:06,764
they're the largest media
organisation in the world.Mm-hm.
159
00:16:06,765 --> 00:16:09,772
You're an outsider
with an overpriced foothold
160
00:16:09,773 --> 00:16:11,955
and high-school Spanish.
161
00:16:16,685 --> 00:16:17,685
Yeah.
162
00:16:19,057 --> 00:16:22,967
I apologise
if my Spanish is not yet fluent.
163
00:16:23,341 --> 00:16:25,614
I'll redouble my efforts.
164
00:16:26,157 --> 00:16:27,628
As to your concerns,
165
00:16:27,629 --> 00:16:31,357
let me be clear -
I believe in the assets.
166
00:16:31,917 --> 00:16:33,463
No more, no less.
167
00:16:34,605 --> 00:16:39,216
You cannot offer one party, or one
president, favourable coverage in
168
00:16:39,217 --> 00:16:43,820
exchange for commercial advantage,
as you do in the United Kingdom.
169
00:16:43,821 --> 00:16:47,020
What Patricia means is that
Telefa Media already protects
170
00:16:47,021 --> 00:16:50,604
the Institutional Revolutionary
Party and the National Action Party.
171
00:16:50,605 --> 00:16:52,424
They don't need you.
172
00:16:52,461 --> 00:16:56,300
The only party which doesn't
have its hands dirty is mine.
173
00:16:56,301 --> 00:17:01,301
And I am here to tell you
that my party is not for sale.
174
00:17:01,613 --> 00:17:06,028
Look, I have no interest, I have no
wish, to interfere with your politics.
175
00:17:06,029 --> 00:17:09,740
I bought these newspapers
so that I can live here with my wife
176
00:17:09,741 --> 00:17:10,896
and my new family.
177
00:17:10,897 --> 00:17:14,860
I can't live in a country
that I'm not invested in.
178
00:17:14,861 --> 00:17:17,952
I want to learn Spanish... better.
179
00:17:18,317 --> 00:17:20,317
I want to be a father.
180
00:17:20,941 --> 00:17:22,487
Sell some papers.
181
00:17:22,541 --> 00:17:23,541
That's all.
182
00:17:29,837 --> 00:17:33,996
Has Sofia taken you to the
pyramids of Teotihuacan?
183
00:17:33,997 --> 00:17:38,088
No, um, I'm sorry to say,
I'm a lousy tourist.
184
00:17:38,605 --> 00:17:41,612
Painted on the temple
walls of this ancient landlocked
185
00:17:41,613 --> 00:17:43,340
civilisation are seashells.
186
00:17:43,341 --> 00:17:44,796
Seashells? Yeah.
187
00:17:45,069 --> 00:17:47,884
People from the Gulf of Mexico
must have brought them.
188
00:17:47,885 --> 00:17:50,795
And the Teotihuacan were amazed.
189
00:17:51,149 --> 00:17:53,388
They'd never seen the sea.
190
00:17:53,389 --> 00:17:56,662
Senor, you cannot bring us
seashells.
191
00:17:56,909 --> 00:17:58,546
We are not amazed.
192
00:17:58,701 --> 00:18:01,701
We have seen men like you before.
193
00:18:02,989 --> 00:18:07,535
I thought you didn't want to
talk to me separately?
194
00:18:10,477 --> 00:18:13,100
What did your wife say
when you told her
195
00:18:13,101 --> 00:18:16,647
you wanted to buy
Grupo Omera Editorial?
196
00:18:17,581 --> 00:18:19,581
Said it was a mistake.
197
00:18:20,141 --> 00:18:22,141
What were her reasons?
198
00:18:22,253 --> 00:18:25,068
She said I didn't understand Mexico.
199
00:18:25,069 --> 00:18:28,972
And in the end,
I would lose a great deal of money.
200
00:18:28,973 --> 00:18:32,337
You should have listened
to your wife.
201
00:18:46,381 --> 00:18:47,381
Ah!
202
00:19:01,485 --> 00:19:02,485
Lauren.
203
00:19:48,013 --> 00:19:49,377
They're asleep.
204
00:19:55,757 --> 00:19:57,932
What are you working on?
205
00:19:57,933 --> 00:19:59,661
A couple of things.
206
00:20:00,173 --> 00:20:01,264
With Maggie?
207
00:20:01,773 --> 00:20:05,046
What are you working on with Maggie?
208
00:20:09,133 --> 00:20:12,315
Are you thinking about lying to me?
209
00:20:13,485 --> 00:20:15,758
The press and the police.
210
00:20:16,621 --> 00:20:18,440
What does that mean?
211
00:20:18,733 --> 00:20:21,100
The relationship between them.
212
00:20:21,101 --> 00:20:22,738
You ARE the press.
213
00:20:25,645 --> 00:20:28,332
Are you investigating
your own paper?
214
00:20:28,333 --> 00:20:32,876
That's the second time you've
considered lying... Yes.
215
00:20:32,877 --> 00:20:37,605
And who's going to print
whatever it is you discover?
216
00:20:38,573 --> 00:20:39,755
I don't know.
217
00:20:42,797 --> 00:20:45,036
It might come to nothing.
218
00:20:45,037 --> 00:20:47,128
You don't believe that?
219
00:20:48,749 --> 00:20:49,749
No.
220
00:20:51,245 --> 00:20:53,996
Are you going to lose your job?
221
00:20:53,997 --> 00:20:56,634
I'm not going to lose my job.
222
00:20:59,245 --> 00:21:01,064
I could lose my job.
223
00:21:24,653 --> 00:21:28,300
Your lot says it was
a robbery gone wrong.
224
00:21:28,301 --> 00:21:31,665
No-one strangles
a man for a computer.
225
00:21:31,757 --> 00:21:33,667
Doesn't sound likely.
226
00:21:35,981 --> 00:21:38,709
What's the unofficial version?
227
00:21:39,697 --> 00:21:43,148
I'm going to need another
pint before I tell you that story.
228
00:21:43,149 --> 00:21:44,422
I'll get them.
229
00:21:44,941 --> 00:21:45,941
My round.
230
00:21:47,821 --> 00:21:49,549
Same again, Jackie.
231
00:22:10,349 --> 00:22:11,895
Who did you call?
232
00:22:14,189 --> 00:22:15,280
How high up?
233
00:22:21,293 --> 00:22:23,657
How long till they arrive?
234
00:22:25,389 --> 00:22:26,389
30 minutes.
235
00:22:30,637 --> 00:22:34,910
We don't have to say
anything else, then, do we?
236
00:23:17,805 --> 00:23:20,748
He was no good. I don't doubt it.
237
00:23:20,749 --> 00:23:23,386
Blackmailing his own clients.
238
00:23:25,101 --> 00:23:26,101
What about?
239
00:23:27,725 --> 00:23:28,725
Who knows?
240
00:23:29,581 --> 00:23:30,581
This.
241
00:23:30,733 --> 00:23:31,733
That.
242
00:23:32,333 --> 00:23:33,333
The other.
243
00:23:34,829 --> 00:23:39,375
So he might have been
killed by one of his clients?
244
00:23:40,525 --> 00:23:41,798
He might have.
245
00:23:42,957 --> 00:23:44,230
What if, er...
246
00:23:46,669 --> 00:23:49,033
...he only had one client?
247
00:23:55,757 --> 00:23:56,939
It's a shame.
248
00:23:58,573 --> 00:24:00,573
Getting so principled.
249
00:24:02,285 --> 00:24:04,467
Over a man who had none.
250
00:24:39,533 --> 00:24:40,533
Morning.
251
00:24:46,253 --> 00:24:48,890
Why didn't you call for help?
252
00:24:50,413 --> 00:24:51,686
Night nurse...
253
00:24:51,693 --> 00:24:52,844
...was a woman.
254
00:24:52,845 --> 00:24:54,391
She doesn't care.
255
00:24:56,621 --> 00:24:57,621
I care.
256
00:24:58,669 --> 00:25:00,397
Yeah, I understand.
257
00:25:11,341 --> 00:25:14,614
Hey? We're going to have a good day.
258
00:25:15,309 --> 00:25:17,219
I want you to say it.
259
00:25:19,661 --> 00:25:21,571
I want you to say it.
260
00:25:23,377 --> 00:25:24,377
What?
261
00:25:24,781 --> 00:25:25,781
We...
262
00:25:32,397 --> 00:25:33,397
We...
263
00:25:33,677 --> 00:25:35,041
...are going...
264
00:25:36,109 --> 00:25:37,109
...are...
265
00:25:38,669 --> 00:25:39,669
...going...
266
00:25:39,821 --> 00:25:41,821
...to have a good day.
267
00:25:41,933 --> 00:25:42,933
...to...
268
00:25:44,109 --> 00:25:45,109
...have...
269
00:25:45,645 --> 00:25:46,645
...a...
270
00:25:47,693 --> 00:25:48,693
...good...
271
00:25:50,125 --> 00:25:51,125
...day.
272
00:25:52,749 --> 00:25:55,820
It's as if you're kicking
a football. A big push.
273
00:25:55,821 --> 00:25:58,892
Keep that pelvis straighter,
if you can.
274
00:25:58,893 --> 00:26:00,748
And squeeze in with your core
and your chin up.
275
00:26:00,749 --> 00:26:02,092
That's it, good.
276
00:26:02,093 --> 00:26:03,093
Chin up.
277
00:26:05,613 --> 00:26:06,764
That's it, that's good.
278
00:26:06,765 --> 00:26:07,765
Faster.
279
00:26:08,429 --> 00:26:12,204
Not too fast.
Take it easy, you're doing well.
280
00:26:12,205 --> 00:26:15,205
Remember, kick your foot through.
281
00:26:15,217 --> 00:26:16,763
Come on, kick it.
282
00:26:16,941 --> 00:26:17,941
Yep.
283
00:26:18,157 --> 00:26:20,339
Come on. Give me a hand.
284
00:26:27,181 --> 00:26:28,181
No privacy.
285
00:26:29,101 --> 00:26:30,101
I know.
286
00:26:34,157 --> 00:26:35,157
No privacy.
287
00:26:37,037 --> 00:26:39,532
I need to make sure
you're all right.
288
00:26:39,533 --> 00:26:40,533
Funny.
289
00:26:41,325 --> 00:26:42,325
What is?
290
00:26:42,989 --> 00:26:43,989
No privacy.
291
00:26:44,977 --> 00:26:46,614
Why is that funny?
292
00:26:47,021 --> 00:26:48,021
I take it.
293
00:26:49,453 --> 00:26:50,453
Take what?
294
00:26:51,885 --> 00:26:52,885
Privacy.
295
00:26:53,933 --> 00:26:55,024
You take it?
296
00:26:55,213 --> 00:26:57,213
I take it... from you.
297
00:27:00,333 --> 00:27:01,697
I don't follow.
298
00:27:02,253 --> 00:27:03,344
I take it...
299
00:27:04,109 --> 00:27:05,200
...from you.
300
00:27:06,733 --> 00:27:07,733
From you.
301
00:27:08,333 --> 00:27:09,333
From you.
302
00:27:09,677 --> 00:27:10,677
From you.
303
00:27:11,789 --> 00:27:12,971
I find out...
304
00:27:13,901 --> 00:27:15,174
...anything...
305
00:27:16,205 --> 00:27:17,205
...anyone.
306
00:27:18,893 --> 00:27:21,712
Even if you are Prime Minister.
307
00:27:23,377 --> 00:27:26,014
Even if you are Royal family.
308
00:27:27,661 --> 00:27:29,571
I take it from you...
309
00:27:31,693 --> 00:27:32,966
...no privacy.
310
00:27:35,725 --> 00:27:37,453
And now look at me!
311
00:27:41,421 --> 00:27:43,058
No privacy for me.
312
00:27:49,229 --> 00:27:50,593
Sometimes, I...
313
00:27:51,597 --> 00:27:52,779
...I speak...
314
00:27:53,325 --> 00:27:54,507
...not think.
315
00:27:54,669 --> 00:27:55,669
It's OK.
316
00:27:56,909 --> 00:27:58,364
Just blah, blah.
317
00:27:59,277 --> 00:28:01,641
You don't need to explain.
318
00:28:02,093 --> 00:28:03,436
Don't mean nothing.
319
00:28:03,437 --> 00:28:04,801
Nothing at all.
320
00:28:06,829 --> 00:28:08,102
I'm... scared.
321
00:28:10,541 --> 00:28:11,541
Why?
322
00:28:14,189 --> 00:28:15,189
Don't tell.
323
00:28:15,533 --> 00:28:17,079
Who would I tell?
324
00:28:19,437 --> 00:28:20,437
Father.
325
00:28:50,221 --> 00:28:51,221
Juan?
326
00:28:54,509 --> 00:28:55,509
Gracias.
327
00:28:59,757 --> 00:29:00,757
Chicos?
328
00:29:01,677 --> 00:29:02,677
Por favor.
329
00:29:06,989 --> 00:29:07,989
Si? Si?
330
00:30:06,061 --> 00:30:07,061
Hola.Hola.
331
00:30:58,349 --> 00:30:59,622
Por favor? Si.
332
00:31:14,093 --> 00:31:16,275
Gracias. De nada, Senor.
333
00:31:21,901 --> 00:31:22,901
Vale.
334
00:31:56,205 --> 00:31:57,205
Mm-mm.
335
00:32:06,317 --> 00:32:07,317
Max?
336
00:32:08,557 --> 00:32:09,648
How are you?
337
00:32:10,989 --> 00:32:11,989
I'm fine.
338
00:32:12,269 --> 00:32:13,360
How's Caden?
339
00:32:14,189 --> 00:32:15,735
I'm with him now.
340
00:32:17,709 --> 00:32:19,982
When are you coming back?
341
00:32:21,677 --> 00:32:22,859
I don't know.
342
00:32:22,957 --> 00:32:24,776
I really don't know.
343
00:32:26,477 --> 00:32:27,568
Talk to him.
344
00:32:28,909 --> 00:32:30,000
Is he ready?
345
00:32:30,061 --> 00:32:32,425
I'm passing him the phone.
346
00:32:37,997 --> 00:32:38,997
Dad?
347
00:32:39,213 --> 00:32:40,486
Hello, my son!
348
00:32:43,885 --> 00:32:44,976
I'm doing...
349
00:32:46,829 --> 00:32:48,193
...really well.
350
00:32:49,197 --> 00:32:50,220
That's good.
351
00:32:50,221 --> 00:32:51,949
That's really good.
352
00:32:52,909 --> 00:32:53,909
You'd be...
353
00:32:55,213 --> 00:32:56,213
...proud.
354
00:33:02,381 --> 00:33:04,654
When are you coming back?
355
00:33:08,909 --> 00:33:11,364
Soon. I'm coming back soon.
356
00:33:34,893 --> 00:33:36,530
You must be Caden.
357
00:33:36,941 --> 00:33:37,941
I'm Pam.
358
00:33:40,141 --> 00:33:42,505
Done any gardening before?
359
00:33:42,509 --> 00:33:44,600
Gardening is for cunts.
360
00:33:44,877 --> 00:33:46,668
I've never heard it
put like that before!
361
00:33:46,669 --> 00:33:48,908
Sorry, Caden just says whatever
comes into his head.
362
00:33:48,909 --> 00:33:50,956
Don't you, mate? That's fine.
363
00:33:50,957 --> 00:33:53,139
I can take it from here.
364
00:33:55,373 --> 00:33:56,555
There you go.
365
00:34:32,557 --> 00:34:33,830
Tomato plants.
366
00:34:35,693 --> 00:34:38,508
She always gives the newcomers
tomato plants.
367
00:34:38,509 --> 00:34:43,055
Do you know why?
They're almost impossible to kill.
368
00:34:43,565 --> 00:34:48,816
The idea of a plant dying - a plant
that you're responsible for -
369
00:34:48,817 --> 00:34:52,999
that could be very
traumatic for some soldiers.
370
00:34:53,741 --> 00:34:55,832
Might trigger memories.
371
00:34:56,941 --> 00:35:01,214
I've seen grown men cry over
a wilted sunflower.
372
00:35:03,469 --> 00:35:05,015
I like your face.
373
00:35:05,453 --> 00:35:06,453
My face?
374
00:35:07,309 --> 00:35:08,309
Yes.
375
00:35:10,573 --> 00:35:12,483
No-one likes my face.
376
00:35:13,773 --> 00:35:16,460
It's the most honest face
I've ever seen.
377
00:35:16,461 --> 00:35:17,461
Honest?
378
00:35:17,549 --> 00:35:19,095
You repeat a lot.
379
00:35:20,301 --> 00:35:21,483
Brain damage?
380
00:35:21,517 --> 00:35:22,517
No.
381
00:35:25,101 --> 00:35:26,101
Yes.
382
00:35:28,301 --> 00:35:29,392
Can I touch?
383
00:35:34,957 --> 00:35:37,594
I can feel how you were made.
384
00:35:40,013 --> 00:35:42,832
How they put you back together.
385
00:35:45,261 --> 00:35:46,261
I'm Caden.
386
00:35:48,013 --> 00:35:49,741
I know who you are.
387
00:35:50,957 --> 00:35:53,412
Everyone knows who you are.
388
00:35:56,781 --> 00:35:58,781
Can you keep a secret?
389
00:35:59,981 --> 00:36:00,981
Not really.
390
00:36:08,497 --> 00:36:10,316
What was the secret?
391
00:37:03,341 --> 00:37:08,523
You do not have say anything
that may harm your defence...
392
00:37:36,429 --> 00:37:38,924
We're saying it's a
tip-off from a reader?
393
00:37:38,925 --> 00:37:42,198
Yes, the police found her hairbrush.
394
00:37:45,133 --> 00:37:48,332
Are you sure this is a good idea -
a press conference for Caden?
395
00:37:48,333 --> 00:37:50,892
Your son was the face
of this company.
396
00:37:50,893 --> 00:37:55,500
Either you answer questions
about him, or your enemies will.
397
00:37:55,501 --> 00:37:56,774
What do I say?
398
00:37:57,741 --> 00:38:00,741
You say how proud you are of him.
399
00:38:03,757 --> 00:38:05,292
Will Caden stand beside me?
400
00:38:05,293 --> 00:38:06,293
No.
401
00:38:06,573 --> 00:38:09,028
No, he might say something.
402
00:38:10,989 --> 00:38:13,548
No, if I do this, I want him
there beside me.
403
00:38:13,549 --> 00:38:15,852
I want him there, or
I look like a fraud.
404
00:38:15,853 --> 00:38:18,220
He has no control over his body
and his speech.
405
00:38:18,221 --> 00:38:20,076
He can't stand in front
of all those cameras.
406
00:38:20,077 --> 00:38:22,259
It's too much of a risk.
407
00:38:24,877 --> 00:38:25,877
Nick?
408
00:38:27,181 --> 00:38:29,228
Good to meet you, I'm a fan.
409
00:38:29,229 --> 00:38:30,700
That's very kind.
410
00:38:30,701 --> 00:38:32,428
Well, I'll leave you two to talk.
411
00:38:32,429 --> 00:38:36,844
I just wanted you to know you're
very important to this paper.
412
00:38:36,845 --> 00:38:38,252
That's very kind.
413
00:38:38,253 --> 00:38:40,072
I said that already.
414
00:38:40,177 --> 00:38:41,450
Yeah, you did.
415
00:39:45,069 --> 00:39:46,615
Come on. Come on.
416
00:39:47,629 --> 00:39:49,676
Just put the float down.
417
00:39:49,677 --> 00:39:51,660
Just do a bit more, then finish up,
right?
418
00:39:51,661 --> 00:39:53,900
Get your left leg in. Got it?
419
00:39:53,901 --> 00:39:56,140
OK, now I'm going to hold you.
420
00:39:56,141 --> 00:39:58,828
I just want you to push through
with your right leg.
421
00:39:58,829 --> 00:40:00,920
Just trying to... Whoa!
422
00:40:01,069 --> 00:40:04,888
Ah! Ah! You're OK, you're OK,
I've got you.
423
00:40:06,765 --> 00:40:09,415
Right, you know what?
Let's finish for today.
424
00:40:09,416 --> 00:40:12,871
I should stay in
and do more exercises.
425
00:40:14,792 --> 00:40:16,247
Yeah, good idea.
426
00:40:17,224 --> 00:40:20,134
I'll catch up with your mum. OK?
427
00:40:40,584 --> 00:40:41,584
Who's she?
428
00:40:42,184 --> 00:40:43,366
I don't know.
429
00:40:45,576 --> 00:40:47,758
Is he flirting with her?
430
00:40:48,456 --> 00:40:50,375
I feel like we shouldn't be
watching.
431
00:40:50,376 --> 00:40:52,104
Are you kidding me?
432
00:41:18,472 --> 00:41:23,654
No-one has ever loitered
in a swimming pool for me before.
433
00:41:28,460 --> 00:41:31,642
I don't have anything funny to say.
434
00:41:34,984 --> 00:41:36,263
You can't lie, can you?
435
00:41:36,264 --> 00:41:38,264
I need to learn again.
436
00:41:42,472 --> 00:41:44,391
Maybe this time, don't.
437
00:41:44,392 --> 00:41:46,567
It's harder to live without them.
438
00:41:46,568 --> 00:41:49,114
It's hard to live with them.
439
00:41:52,264 --> 00:41:55,901
I still don't have anything funny
to say.
440
00:42:00,712 --> 00:42:03,985
You have an idea about us,
don't you?
441
00:42:06,152 --> 00:42:07,152
What idea?
442
00:42:14,024 --> 00:42:16,661
You make me feel something...
443
00:42:18,120 --> 00:42:19,302
...in here...
444
00:42:22,472 --> 00:42:24,200
...when you talk...
445
00:42:25,544 --> 00:42:27,181
...when I see you.
446
00:42:29,768 --> 00:42:34,132
I'm nervous, like... like
my first day of school.
447
00:42:40,776 --> 00:42:42,231
I can't fix you.
448
00:42:45,064 --> 00:42:46,610
You can't fix me.
449
00:42:47,112 --> 00:42:48,567
You'll get hurt.
450
00:42:48,904 --> 00:42:50,450
I'm already hurt.
451
00:43:44,584 --> 00:43:46,948
You don't have to do this.
452
00:45:15,656 --> 00:45:17,384
Good boy, good boy!
453
00:45:26,152 --> 00:45:29,351
We're ready, and we've made it clear
you're not answering any questions.
454
00:45:29,352 --> 00:45:30,534
OK.Good luck.
455
00:45:36,392 --> 00:45:37,847
You'll be great.
456
00:45:53,672 --> 00:45:54,672
Hello.
457
00:45:57,260 --> 00:46:00,897
OK, thank you.
We'll have pictures later.
458
00:46:01,352 --> 00:46:02,716
Good afternoon.
459
00:46:04,296 --> 00:46:07,842
Six weeks ago,
my son suffered a stroke.
460
00:46:08,776 --> 00:46:12,867
It's a parent's duty
to look after their kids,
461
00:46:13,064 --> 00:46:14,519
to protect them,
462
00:46:14,856 --> 00:46:16,038
and I failed.
463
00:46:16,520 --> 00:46:18,157
No, Dad, I failed.
464
00:46:19,340 --> 00:46:20,340
No. No.
465
00:46:21,192 --> 00:46:23,374
No, you didn't. It's OK.
466
00:46:24,008 --> 00:46:25,645
Closer, come here.
467
00:46:28,296 --> 00:46:30,206
I stand here today...
468
00:46:31,688 --> 00:46:33,688
...so proud of my son.
469
00:46:35,464 --> 00:46:39,555
I'm so proud of the progress
that he has made.
470
00:46:41,096 --> 00:46:44,915
He's a fighter, this kid,
like his old man.
471
00:46:46,024 --> 00:46:48,391
And, of course,
I really want to thank
472
00:46:48,392 --> 00:46:51,143
the extraordinary staff
working here.
473
00:46:51,144 --> 00:46:55,175
Every place I look around here,
I see expressions
474
00:46:55,176 --> 00:46:56,995
of the human spirit.
475
00:46:57,160 --> 00:47:00,251
Our determination, our resilience.
476
00:47:03,048 --> 00:47:09,048
It's an honour for my son to begin
his voyage back from this place.
477
00:47:10,344 --> 00:47:14,375
And the donation I was able to make
towards the opening of a new wing
478
00:47:14,376 --> 00:47:17,740
is a token of my gratitude.
Thank you.
479
00:47:18,472 --> 00:47:19,654
We fall sick,
480
00:47:20,904 --> 00:47:22,268
we fall down...
481
00:47:25,064 --> 00:47:27,246
...but we never give up.
482
00:47:28,584 --> 00:47:29,584
Thank you.
483
00:47:38,568 --> 00:47:40,807
We'll take questions. Hm!
484
00:47:40,808 --> 00:47:43,536
Er... yes?
485
00:47:43,624 --> 00:47:45,863
Will Caden be returning
to the post of editor?
486
00:47:45,864 --> 00:47:49,864
That is our expectation, yes.
You bet I will!
487
00:48:22,220 --> 00:48:24,766
It's OK. Are you sure? Yeah.
488
00:48:26,568 --> 00:48:27,568
You OK?
489
00:48:43,272 --> 00:48:44,272
OK.
490
00:49:03,304 --> 00:49:06,577
Hang on, let me do that.
Let me help.
491
00:49:15,272 --> 00:49:16,363
There we go.
492
00:49:28,776 --> 00:49:29,776
Mm!
493
00:49:30,380 --> 00:49:32,380
They offered me a job.
494
00:49:32,552 --> 00:49:34,098
In Washington DC.
495
00:49:37,608 --> 00:49:38,608
A bribe.
496
00:49:39,720 --> 00:49:40,720
Mm.
497
00:49:45,096 --> 00:49:46,642
I didn't say yes.
498
00:49:51,432 --> 00:49:53,069
You didn't say no.
499
00:49:55,464 --> 00:49:56,464
Hm?
500
00:50:02,248 --> 00:50:03,248
All right.
501
00:50:29,064 --> 00:50:30,064
Dad?
502
00:50:30,600 --> 00:50:31,600
Yeah?
503
00:50:36,488 --> 00:50:37,670
How did I do?
504
00:50:41,352 --> 00:50:42,716
How did you do?
505
00:50:42,824 --> 00:50:43,824
Today.
506
00:50:53,896 --> 00:50:55,078
You did well.
507
00:50:58,056 --> 00:50:59,875
You did really well.
508
00:51:17,384 --> 00:51:18,475
What was it?
509
00:51:20,392 --> 00:51:22,302
Nothing. He did well.
510
00:51:22,312 --> 00:51:23,767
Don't lie to me.
511
00:51:29,672 --> 00:51:32,299
Was it his mobility? His speech?
512
00:51:32,300 --> 00:51:33,300
His memory?
513
00:51:33,704 --> 00:51:37,543
It wasn't his memory,
it wasn't his speech. Then what?
514
00:51:37,544 --> 00:51:39,363
He asked how he did.
515
00:51:41,832 --> 00:51:44,378
He asked...? "How did I do?"
516
00:51:45,544 --> 00:51:46,544
So?
517
00:51:49,256 --> 00:51:53,351
I walk into a room, I tell you,
"This is what we're going to do".
518
00:51:53,352 --> 00:51:55,719
I tell you, "This is how I did".
519
00:51:55,720 --> 00:51:59,175
I don't ask, "How did I do?"
I already know.
520
00:51:59,176 --> 00:52:04,813
And if I don't know, or I'm unsure,
I shouldn't be in this job.
521
00:52:05,576 --> 00:52:07,879
What are you saying -
he can't work for you?
522
00:52:07,880 --> 00:52:08,880
No!
523
00:52:09,740 --> 00:52:11,975
There's no chance?! None!
524
00:52:11,976 --> 00:52:14,407
But he's going to get better,
he's going to train harder!
525
00:52:14,408 --> 00:52:16,071
It's not anything to do
with the stroke!
526
00:52:16,072 --> 00:52:18,254
Well, then, what is it?!
527
00:52:19,976 --> 00:52:24,391
He could run my business from a
wheelchair, I wouldn't care at all.
528
00:52:24,392 --> 00:52:26,631
He could slur his words,
it wouldn't matter to me,
529
00:52:26,632 --> 00:52:29,996
if he was the right man,
but he isn't!
530
00:52:30,024 --> 00:52:32,839
And it isn't because
something is different,
531
00:52:32,840 --> 00:52:35,143
because nothing has changed!
532
00:52:35,144 --> 00:52:36,781
He's the same man!
533
00:52:38,792 --> 00:52:40,429
The difference is,
534
00:52:40,648 --> 00:52:43,376
before, I saw my son, an idea.
535
00:52:45,384 --> 00:52:47,657
A hope, a dream. Today...
536
00:52:50,760 --> 00:52:54,488
...today, I saw him.
I saw... I saw Caden.
537
00:52:55,432 --> 00:52:59,432
I saw a man who needs to ask,
"How did I do?"
538
00:53:01,896 --> 00:53:05,169
He's an employee, he's not a leader.
539
00:53:05,992 --> 00:53:08,423
That's who he is, that's who he was,
540
00:53:08,424 --> 00:53:11,061
that's who he will always be.
541
00:53:11,432 --> 00:53:13,523
Now, tell me I'm wrong.
542
00:53:19,176 --> 00:53:20,839
I knew he was nothing like you.
543
00:53:20,840 --> 00:53:22,695
Caden knows. He's always known.
544
00:53:22,696 --> 00:53:24,935
He's always known.
That's why he was so unhappy.
545
00:53:24,936 --> 00:53:27,111
Lauren knows, everybody knows,
except me.
546
00:53:27,112 --> 00:53:29,735
There must be another role
we can find in your business.
547
00:53:29,736 --> 00:53:31,783
No, no, no. If he's not going
to run the business,
548
00:53:31,784 --> 00:53:34,983
he can't be in the business.
What, that's it?
549
00:53:34,984 --> 00:53:37,671
Isn't this what you always wanted -
full custody of Caden?
550
00:53:37,672 --> 00:53:39,854
You think I wanted this?
551
00:53:41,576 --> 00:53:44,647
You think I wanted this?
I'm sorry, I'm sorry.
552
00:53:44,648 --> 00:53:47,655
I mean, Caden thinks he's going
back to work for you.
553
00:53:47,656 --> 00:53:51,111
He's spent his adult entire life...
You're not listening to me!
554
00:53:51,112 --> 00:53:54,631
...preparing to take over...
It's nothing to do with the stroke!
555
00:53:54,632 --> 00:53:58,023
It's him! He's got nothing else!
He has nothing else!
556
00:53:58,024 --> 00:54:02,297
Then he needs to find
something else that's his!
557
00:54:05,900 --> 00:54:07,810
You need to tell him.
558
00:54:10,056 --> 00:54:12,693
He needs to hear it from you.
559
00:54:15,944 --> 00:54:18,763
Yes. He needs to know. I agree.
560
00:54:19,720 --> 00:54:20,720
Today! Now!
561
00:54:22,408 --> 00:54:25,415
Why now? Because he's wasted 20 years
trying to be the man you wanted him to be.
562
00:54:25,416 --> 00:54:27,207
He can't waste another six months.
563
00:54:27,208 --> 00:54:29,255
If he's not you,
he needs to find out who he is.
564
00:54:29,256 --> 00:54:31,943
Let's just get him out of this place
first. This place?
565
00:54:31,944 --> 00:54:33,739
Get him out of this place,
get him on his feet.
566
00:54:33,740 --> 00:54:35,143
What do you think this place is?
567
00:54:35,144 --> 00:54:38,023
This place is about getting you
ready for the next stage your life.
568
00:54:38,024 --> 00:54:41,479
Every day, they remind you of what
your goals are, of what the future is.
569
00:54:41,480 --> 00:54:43,463
Every time, every hour, they say,
570
00:54:43,464 --> 00:54:45,959
"This is why you're learning
how to walk.
571
00:54:45,960 --> 00:54:49,031
"This is why you're learning
how to speak, to eat."
572
00:54:49,032 --> 00:54:52,423
I mean, he cannot build his recovery
on a lie.
573
00:54:52,424 --> 00:54:54,663
Now, you need to tell him.
574
00:54:54,664 --> 00:54:56,779
You need to walk in there now
575
00:54:56,780 --> 00:54:59,326
and tell him that his dream,
576
00:54:59,400 --> 00:55:02,087
that was never his dream,
that was always your dream,
577
00:55:02,088 --> 00:55:06,311
of him being by your side,
that is an old dream. It's dead.
578
00:55:06,312 --> 00:55:08,222
He needs a new dream.
579
00:55:09,512 --> 00:55:11,943
For the first time in his life,
580
00:55:11,944 --> 00:55:13,763
his dream, his life.
581
00:55:20,904 --> 00:55:21,995
He's asleep.
582
00:55:23,336 --> 00:55:26,973
Well, he's got to wake up, Max,
you know.
583
00:55:28,776 --> 00:55:30,413
Yeah. Yes, I know.
38887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.