All language subtitles for Monsieur.Hire

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.SubtitleDB.org =- 2 00:02:06,593 --> 00:02:09,619 Pierrette died on her 2 2nd birthday. 3 00:02:10,964 --> 00:02:16,459 That's no age to die, people say, as though there were a right age. 4 00:02:17,704 --> 00:02:21,504 Who could have done it? No one, as usual. 5 00:02:23,376 --> 00:02:26,903 She probably shouted and struggled. But she shouldn't have. 6 00:02:27,113 --> 00:02:30,981 The man panicked and killed her without meaning to. 7 00:02:31,084 --> 00:02:33,575 She died by mistake. 8 00:02:34,454 --> 00:02:40,256 How could someone lose their head over a few hundred francs in a handbag? 9 00:02:41,361 --> 00:02:44,797 They'll find this accidental killer someday... 10 00:02:46,566 --> 00:02:50,297 but no one will hold her in their arms again. 11 00:03:17,931 --> 00:03:22,834 9, 1 0, 1 1 , 1 2... 12 00:03:50,063 --> 00:03:52,657 See? All gone now. 13 00:04:18,625 --> 00:04:20,616 I have a few questions to ask you. 14 00:04:20,960 --> 00:04:25,693 But first I would like to know why people don't like you. 15 00:04:27,000 --> 00:04:29,264 They don't. It's true. 16 00:04:30,470 --> 00:04:32,404 But then, I don't like them. 17 00:04:32,839 --> 00:04:35,069 That's no reason. 18 00:04:37,577 --> 00:04:40,410 What did you do to make them hate you so much? 19 00:04:41,180 --> 00:04:43,705 Nothing. That's the point. 20 00:04:44,450 --> 00:04:47,112 I'm not very sociable or friendly, and they don't like that. 21 00:04:48,321 --> 00:04:51,154 Conversations stop when I approach and resume after I've passed by. 22 00:04:51,257 --> 00:04:52,519 It doesn't bother me. 23 00:04:52,959 --> 00:04:55,257 I prefer silence. I don't like to talk. 24 00:04:55,528 --> 00:04:57,052 You're a strange guy. 25 00:04:57,297 --> 00:04:59,265 I don't agree. 26 00:05:00,133 --> 00:05:02,158 See? You're just like the rest of them. 27 00:05:04,570 --> 00:05:07,630 Pierrette Bourgeois was murdered near your place. 28 00:05:08,808 --> 00:05:13,768 A taxi driver saw a man run toward your building, 29 00:05:13,880 --> 00:05:17,145 not very tall, in a dark overcoat. 30 00:05:17,250 --> 00:05:18,717 It's strange, don't you think? 31 00:05:19,752 --> 00:05:21,276 Well, not so much. 32 00:05:22,922 --> 00:05:26,255 She was a very happy girl. Everyone will tell you that. 33 00:05:26,592 --> 00:05:29,186 Pierrette was always happy. 34 00:05:32,398 --> 00:05:35,196 She was so pretty when she was alive and happy. 35 00:05:36,469 --> 00:05:39,802 Imagine her fianc�'s reaction when I told him the news. 36 00:05:40,306 --> 00:05:41,773 Yes. 37 00:05:41,874 --> 00:05:43,535 Life is horrible. 38 00:05:45,144 --> 00:05:47,476 No. I was just joking. 39 00:05:47,747 --> 00:05:50,682 She lived alone, like you. 40 00:05:51,317 --> 00:05:54,946 She was unsociable, like you. 41 00:05:55,221 --> 00:05:57,689 And she never talked to anyone. 42 00:05:59,826 --> 00:06:01,657 She was a strange girl. 43 00:06:08,501 --> 00:06:10,901 It can't be easy to still be just a detective at your age. 44 00:08:40,152 --> 00:08:42,382 I like the way you kiss. 45 00:08:42,488 --> 00:08:45,048 You kiss like a real man. I love it. 46 00:08:45,892 --> 00:08:48,383 - Will you give me a child? - What? 47 00:08:48,494 --> 00:08:50,428 Will you give me a child? 48 00:08:50,530 --> 00:08:52,293 Several, if you like. 49 00:09:01,941 --> 00:09:06,173 Let's walk a bit. I need some air. I've been shut up all day. 50 00:09:07,513 --> 00:09:09,310 Listen, Alice... 51 00:09:12,485 --> 00:09:15,420 You're really a jerk. Why didn't you fix things? 52 00:09:15,521 --> 00:09:17,682 You know it's not my fault. I promised my dad. 53 00:09:17,790 --> 00:09:19,985 - You always say that. - No, that's not true. 54 00:09:20,092 --> 00:09:21,992 I spoke to him about us. 55 00:09:22,094 --> 00:09:24,187 He'd like to meet you. 56 00:09:24,630 --> 00:09:28,066 - How about that job for me? - Don't rush things. 57 00:09:45,451 --> 00:09:46,918 Hold on. 58 00:09:51,057 --> 00:09:52,752 Be patient. 59 00:09:56,228 --> 00:09:58,128 You're important to me, you know. 60 00:10:02,702 --> 00:10:04,329 Here. 61 00:10:04,437 --> 00:10:06,405 Don't treat me like this, Emile. 62 00:10:26,792 --> 00:10:28,919 - Where have you been? - You know how it is. 63 00:10:29,028 --> 00:10:30,928 - Five minutes, you said. - I know. 64 00:13:05,684 --> 00:13:07,481 Like a picture of me? 65 00:15:01,533 --> 00:15:04,161 I have something to tell you, Alice. 66 00:15:04,470 --> 00:15:08,372 It came to me when I woke up. I came right away to talk to you about it. 67 00:15:10,943 --> 00:15:12,911 I think it's serious. 68 00:15:17,082 --> 00:15:19,744 You'd better know the truth. 69 00:15:27,860 --> 00:15:30,090 Will you marry me? 70 00:15:30,863 --> 00:15:32,854 Yes, I want you to be my wife. 71 00:15:32,965 --> 00:15:35,399 Don't knock yourself out. 72 00:15:35,935 --> 00:15:39,530 - What do you mean? - You don't have to sweet-talk me. 73 00:15:40,439 --> 00:15:44,739 - Don't you believe me? - No, but I love you just the same. 74 00:15:47,947 --> 00:15:50,973 - You're weird. - Yes, I know. 75 00:16:26,418 --> 00:16:27,783 Well? 76 00:16:27,886 --> 00:16:30,548 I don't know. Maybe. 77 00:16:41,633 --> 00:16:43,430 We'll try again. 78 00:16:45,137 --> 00:16:46,468 Start again, please. 79 00:17:18,203 --> 00:17:22,697 - Was it him or not? - It could be, but I'm not sure. Sorry. 80 00:17:23,075 --> 00:17:25,305 I can go home then? 81 00:18:42,020 --> 00:18:44,989 Backwards! 82 00:19:02,374 --> 00:19:04,171 Please, mademoiselle... 83 00:19:06,411 --> 00:19:07,878 blindfold me. 84 00:19:45,050 --> 00:19:46,711 - Here. - Thanks. 85 00:19:46,818 --> 00:19:48,945 Nine nights, is that right? 86 00:19:49,054 --> 00:19:53,514 Don't worry, Paul. I always check. 87 00:20:12,144 --> 00:20:16,080 See? Some places I'm not hated. 88 00:20:19,384 --> 00:20:21,750 We found a record on you. 89 00:20:22,854 --> 00:20:26,187 Six months for indecent assault. 90 00:20:28,427 --> 00:20:31,396 That's not going to help your case. 91 00:20:31,797 --> 00:20:35,392 Monsieur Hire - that isn't your real name? 92 00:20:35,968 --> 00:20:37,560 No, that's right. 93 00:20:38,203 --> 00:20:39,500 It's Hirovitch. 94 00:20:39,972 --> 00:20:42,736 My father and grandfather changed it to ''Hire.'' 95 00:20:43,275 --> 00:20:45,573 Tell me, Monsieur Hire... 96 00:20:47,246 --> 00:20:50,545 how long is it since you came inside a woman? 97 00:21:32,324 --> 00:21:33,848 A little bit more. 98 00:22:27,112 --> 00:22:28,374 I'm sorry. 99 00:22:40,392 --> 00:22:41,723 Excuse me. 100 00:24:19,991 --> 00:24:22,050 How old would she have been? 101 00:24:23,161 --> 00:24:24,651 Seventy? Eighty? 102 00:24:25,964 --> 00:24:27,192 Come. 103 00:24:27,866 --> 00:24:30,300 She'd been around forever. 104 00:24:31,470 --> 00:24:36,965 People loved her, this little old lady who spent all her time feeding the pigeons. 105 00:24:38,643 --> 00:24:40,406 Feeding the pigeons. 106 00:24:41,079 --> 00:24:42,512 Come. 107 00:24:42,614 --> 00:24:43,706 Shut up! 108 00:24:47,352 --> 00:24:51,345 All day, going from park to park, 109 00:24:51,957 --> 00:24:54,118 distributing birdseed by the handful. 110 00:24:56,194 --> 00:24:58,424 All the park rangers knew her... 111 00:24:59,531 --> 00:25:01,192 and were touched. 112 00:25:02,734 --> 00:25:08,900 A photographer wanted to market a postcard of her surrounded by pigeons. 113 00:25:10,308 --> 00:25:11,798 She agreed. 114 00:25:13,345 --> 00:25:15,313 In her own way, she was famous. 115 00:25:17,249 --> 00:25:20,343 One day- I don't know how it emerged - 116 00:25:20,452 --> 00:25:22,352 her will maybe - 117 00:25:23,488 --> 00:25:27,447 people found out that the birdseed was poisoned. 118 00:25:29,060 --> 00:25:33,622 For years, smiling all the time, she'd been killing thousands of pigeons. 119 00:25:34,866 --> 00:25:37,801 Her neighbors couldn't believe it. 120 00:25:38,837 --> 00:25:40,566 She seemed so nice. 121 00:25:40,672 --> 00:25:42,936 Come on, you'll catch cold. 122 00:25:43,041 --> 00:25:45,805 - No, I don't want to. - Do you want someone else? 123 00:25:46,077 --> 00:25:51,014 - Should I get Rosa? - Not Rosa, notJasmine, not anybody. 124 00:25:51,283 --> 00:25:54,912 I'm sick of screwing you sluts! Leave me alone! 125 00:27:38,256 --> 00:27:39,689 You coming? 126 00:29:17,088 --> 00:29:19,454 I don't need help. Leave me alone. 127 00:32:13,298 --> 00:32:15,266 You needn't be afraid. 128 00:32:16,467 --> 00:32:18,059 I'm no hoodlum. 129 00:32:18,236 --> 00:32:20,101 I'm Monsieur Hire. 130 00:32:22,674 --> 00:32:25,040 I didn't think anyone lived here. 131 00:32:25,343 --> 00:32:27,937 I never turn on the lights. 132 00:32:28,479 --> 00:32:29,810 I want to see. 133 00:32:34,652 --> 00:32:36,779 It's terrible. You can see everything. 134 00:32:41,793 --> 00:32:46,389 If you hadn't moved that time, I'd never have known. 135 00:32:46,497 --> 00:32:48,465 It could have gone on a long time. 136 00:32:49,334 --> 00:32:50,801 You took advantage of me. 137 00:32:51,970 --> 00:32:53,835 All I did was look. 138 00:32:55,606 --> 00:32:59,064 You frightened me that night. I thought you wanted to hurt me. 139 00:32:59,978 --> 00:33:01,536 Why do you do it? 140 00:33:02,313 --> 00:33:04,645 Why would someone like you, so dignified, so elegant, 141 00:33:04,983 --> 00:33:07,474 spy on people that way? 142 00:33:09,687 --> 00:33:11,279 I could have reported you. 143 00:33:13,124 --> 00:33:15,490 I could have, you know. 144 00:33:15,827 --> 00:33:17,920 You could have, but you didn't. 145 00:33:27,138 --> 00:33:29,368 Why are you afraid of me? 146 00:33:33,378 --> 00:33:36,609 You can't imagine how I've suffered. 147 00:33:39,717 --> 00:33:44,381 I lied. I don't hate you. Just the opposite. 148 00:33:45,056 --> 00:33:48,389 It's nice to be watched. I enjoy it. 149 00:33:48,493 --> 00:33:51,326 But only because it's you. I couldn't with someone else. 150 00:33:52,163 --> 00:33:54,825 With you it's different. I can see you're sweet. 151 00:33:56,067 --> 00:33:59,867 How can you say that? You don't know me. 152 00:34:23,428 --> 00:34:26,727 Sit by me. We can talk more comfortably. 153 00:34:30,301 --> 00:34:32,098 Don't you want to? 154 00:34:37,275 --> 00:34:41,803 - Have you been watching me for long? - Yes, every night. 155 00:34:44,449 --> 00:34:46,781 When I go to bed, what do you do? 156 00:34:47,618 --> 00:34:50,348 Nothing. I wait. 157 00:34:50,555 --> 00:34:55,390 - What for? - I don't know. I sleep very little. 158 00:34:57,595 --> 00:34:59,358 So you watch all the time? 159 00:34:59,664 --> 00:35:01,723 You know all about me? 160 00:35:04,569 --> 00:35:09,268 Not all, certainly, but some things. 161 00:35:12,443 --> 00:35:17,210 What's your favorite moment? When I undress, when I wash up? 162 00:35:17,849 --> 00:35:21,285 - Go now. Don't stay here. - I'm sorry, I thought - 163 00:35:21,385 --> 00:35:23,376 Get the hell out! 164 00:36:54,445 --> 00:36:56,413 That's more like it. 165 00:36:58,449 --> 00:37:00,417 But not so sharp. 166 00:37:01,686 --> 00:37:05,383 It's a quieter, more rarefied scent. 167 00:37:37,488 --> 00:37:40,218 Waiter, the same again, please. 168 00:38:21,966 --> 00:38:25,834 - Drinking makes you look lovely. - If I look lovely, then kiss me. 169 00:38:30,541 --> 00:38:33,476 Do you still want to marry me? I think now's the time. 170 00:38:35,012 --> 00:38:39,005 - How about tomorrow morning? - What's your hurry? 171 00:38:40,818 --> 00:38:44,686 I'm serious, Emile. Marry me right away. 172 00:38:52,663 --> 00:38:55,188 I knew you didn't mean it before. 173 00:38:57,902 --> 00:39:00,166 Say something, damn it. 174 00:39:01,872 --> 00:39:03,533 The cops came to my place. 175 00:39:04,375 --> 00:39:07,401 We swore never to talk about that again. You promised. 176 00:39:07,511 --> 00:39:10,912 They know nothing. No one saw me. There's no problem. 177 00:39:12,650 --> 00:39:14,515 I just have to be more careful. 178 00:39:19,557 --> 00:39:21,525 I agree. We won't mention it again. 179 00:39:22,893 --> 00:39:24,554 I just wanted you to know. 180 00:39:25,329 --> 00:39:28,492 Don't worry. I'm with you. 181 00:39:30,768 --> 00:39:32,736 You're so beautiful. 182 00:39:40,778 --> 00:39:44,373 It doesn't matter if you only love me a little. I love you enough for both of us. 183 00:40:22,653 --> 00:40:24,712 I brought back your scarf. 184 00:40:27,091 --> 00:40:31,289 - Why not pick it up? It's yours. - Why mine? 185 00:40:32,229 --> 00:40:34,254 It seems very you. 186 00:40:37,835 --> 00:40:41,066 Yours would be cleaner, of course. 187 00:40:42,640 --> 00:40:44,835 Those stains are Pierrette's blood. 188 00:40:44,942 --> 00:40:47,137 We found it in a field. 189 00:40:47,244 --> 00:40:50,441 Your neighbors were happy to tell me it was yours. 190 00:40:51,515 --> 00:40:53,574 I do have one like it. 191 00:40:54,652 --> 00:40:58,884 In that case, show it to me. 192 00:40:59,857 --> 00:41:01,381 Certainly. 193 00:41:19,710 --> 00:41:21,109 New, isn't it? 194 00:41:22,379 --> 00:41:26,076 I rarely wear it. It's so dreary. 195 00:41:26,350 --> 00:41:28,409 New, in effect. 196 00:41:29,553 --> 00:41:30,884 Anything else? 197 00:41:32,790 --> 00:41:34,280 Good night then. 198 00:41:36,193 --> 00:41:38,889 There's a note under the mat. 199 00:41:54,245 --> 00:41:55,769 She's a cute girl... 200 00:41:56,046 --> 00:41:58,139 and no fool either. 201 00:41:58,249 --> 00:41:59,307 No fool. 202 00:42:08,859 --> 00:42:12,317 You can't imagine how sorry I am about what happened the other day. 203 00:42:13,731 --> 00:42:15,961 Perhaps I shouldn't have come to see you. 204 00:42:16,066 --> 00:42:18,227 But I wanted to so much. 205 00:42:18,335 --> 00:42:23,272 I know you don't mean me any harm. Me neither, of course. 206 00:42:24,508 --> 00:42:28,239 Will you have lunch with me on Sunday? Please say yes. 207 00:42:28,512 --> 00:42:33,347 Just the two of us quietly together. Alice. 208 00:43:06,383 --> 00:43:08,749 Don't you ever tidy up? 209 00:43:13,591 --> 00:43:17,721 - What are you doing here? - We had a date this afternoon. 210 00:43:18,095 --> 00:43:21,087 Sorry, I had a late night. 211 00:43:22,099 --> 00:43:23,293 What time is it? 212 00:43:23,400 --> 00:43:27,894 Midday, but I have to meet my aunt instead. 213 00:43:28,973 --> 00:43:32,204 I thought I'd be nice and warn you. 214 00:43:34,278 --> 00:43:35,472 Yes, of course. 215 00:43:35,579 --> 00:43:37,706 I was afraid I'd miss you too much. 216 00:43:39,149 --> 00:43:42,414 Since I'm not meeting my aunt for another half hour, here I am. 217 00:44:56,226 --> 00:44:57,887 You smell nice. 218 00:44:59,229 --> 00:45:01,390 Sorry, I'm a bit late. 219 00:45:02,266 --> 00:45:07,465 - Have you been waiting long? - No. I'm so glad you came. 220 00:45:09,406 --> 00:45:11,306 So you're not mad at me? 221 00:45:14,011 --> 00:45:18,345 My nerve almost failed me when I left the note. 222 00:45:18,449 --> 00:45:19,677 Silly, right? 223 00:45:20,551 --> 00:45:24,885 I find that hard to believe. Shall we eat? 224 00:45:26,690 --> 00:45:29,887 I love stations. Especially this one. 225 00:45:31,729 --> 00:45:33,754 Watching, imagining. 226 00:45:35,566 --> 00:45:39,696 That man who's early, killing time. 227 00:45:40,370 --> 00:45:43,339 The old lady looking for her train. 228 00:45:43,640 --> 00:45:47,508 The young woman meeting her new lover. 229 00:45:48,712 --> 00:45:51,510 Or maybe she has just left the man of her life. 230 00:45:52,883 --> 00:45:55,750 Young women can be so unpredictable. 231 00:45:57,788 --> 00:46:00,120 I love watching people. 232 00:46:00,758 --> 00:46:02,726 I'm sorry. That was tactless. 233 00:46:02,826 --> 00:46:04,726 - You mind? - No, on the contrary. 234 00:46:05,596 --> 00:46:10,465 I often come here alone. But this is nicer. 235 00:46:19,676 --> 00:46:23,237 In Lausanne, people repaint their shutters every year. 236 00:46:23,447 --> 00:46:28,441 When they take out their brushes you know it's spring. 237 00:46:29,520 --> 00:46:33,547 It doesn't look like much, but it means they want life to be beautiful. 238 00:46:34,591 --> 00:46:38,357 - Do you know Lausanne? - No. I've never been abroad. 239 00:46:38,462 --> 00:46:40,089 I don't know many places. 240 00:46:41,165 --> 00:46:44,430 I arrived a few months ago, a country girl. 241 00:46:45,269 --> 00:46:49,000 An old aunt met me at this station. 242 00:46:50,107 --> 00:46:54,703 She put me on a suburban train to make sure I wouldn't get lost. 243 00:46:55,946 --> 00:47:00,076 The woman I work for at the dairy collected me. 244 00:47:00,284 --> 00:47:04,687 - That's all I've seen of Paris. - Why? 245 00:47:04,788 --> 00:47:08,588 Alone is no fun, and Emile doesn't take me anywhere. He's my fianc�. 246 00:47:08,992 --> 00:47:11,290 - I know. - You know him? 247 00:47:12,296 --> 00:47:14,764 I know of him. 248 00:47:15,032 --> 00:47:17,000 I've seen him two or three times. 249 00:47:17,901 --> 00:47:19,869 He's often at your place. 250 00:47:25,375 --> 00:47:29,334 You're right. Stations are wonderful. 251 00:47:32,216 --> 00:47:35,447 Nothing happens in your place that I am not in some way aware of. 252 00:47:39,990 --> 00:47:43,482 I have a house in Switzerland - in Lausanne actually. 253 00:47:43,594 --> 00:47:46,188 Not large but nice, and I own it. 254 00:47:46,396 --> 00:47:49,490 I never go there, for now at least. 255 00:47:58,508 --> 00:48:00,908 Someday I'll move there for good 256 00:48:01,211 --> 00:48:03,202 and won't come back. 257 00:48:05,782 --> 00:48:09,912 - Why are you laughing? - I almost didn't come today. 258 00:48:10,921 --> 00:48:13,651 I was afraid we'd have nothing to tell each other, 259 00:48:14,124 --> 00:48:16,718 but there's so much to say. 260 00:48:27,604 --> 00:48:30,266 I want to show you something. 261 00:48:36,546 --> 00:48:39,014 Just look through it. 262 00:48:39,116 --> 00:48:42,517 You'll see my apartment. I've been there 1 0 years. 263 00:48:42,786 --> 00:48:46,347 I'd rather you kept this. 264 00:48:54,464 --> 00:48:58,127 - Does Emile know about me? - No, and he's not going to. 265 00:48:59,369 --> 00:49:01,894 Shoot. It ran out. 266 00:49:02,606 --> 00:49:06,940 - How can you love that boy? - I don't know. He's my fianc�. 267 00:49:08,178 --> 00:49:10,146 I don't want to talk about it. 268 00:49:11,515 --> 00:49:14,484 Let's just enjoy being together. 269 00:49:15,986 --> 00:49:17,954 It's too late for that. 270 00:49:21,291 --> 00:49:23,885 Why go on playacting? 271 00:49:26,096 --> 00:49:30,760 We both know you're not here for the pleasure of my company. 272 00:49:34,671 --> 00:49:36,662 You're intelligent, Alice. 273 00:49:38,342 --> 00:49:40,810 Don't say you don't understand. 274 00:49:44,614 --> 00:49:47,447 Or do you just not want to? 275 00:49:48,218 --> 00:49:49,685 I'm cold. 276 00:49:51,855 --> 00:49:53,948 Won't you take me in your arms? 277 00:49:55,792 --> 00:49:57,817 Love me a little? 278 00:49:59,296 --> 00:50:02,026 - Could you love two men? - Why not? 279 00:50:04,167 --> 00:50:06,192 You'd go to any lengths then? 280 00:50:13,310 --> 00:50:14,777 Kiss me. 281 00:50:15,512 --> 00:50:17,412 Please say you will. 282 00:50:27,357 --> 00:50:29,257 You're so sweet. 283 00:50:30,293 --> 00:50:32,557 I can't believe how sweet you are with me. 284 00:50:34,831 --> 00:50:37,493 All for the charming Emile's sake? 285 00:50:39,069 --> 00:50:42,698 You both want to know if I was watching that night, 286 00:50:44,374 --> 00:50:46,569 if I saw him come in and wake you... 287 00:50:47,844 --> 00:50:51,541 to help him clean the blood of Pierrette Bourgeois, who he had just killed... 288 00:50:52,749 --> 00:50:54,444 and to hide his bloody raincoat. 289 00:50:54,551 --> 00:50:56,314 That's what you want to know? 290 00:50:57,554 --> 00:51:01,422 Yes, I was watching. 291 00:51:02,259 --> 00:51:05,160 That night, like all the other nights. 292 00:51:05,762 --> 00:51:07,787 I saw everything. 293 00:51:09,633 --> 00:51:11,123 So... 294 00:51:12,369 --> 00:51:15,031 will you still be nice to me? 295 00:51:19,409 --> 00:51:22,435 Still want to take me lovingly in your arms? 296 00:51:24,014 --> 00:51:25,914 Still want to kiss me? 297 00:51:28,318 --> 00:51:33,346 Still want to let me watch you undress? 298 00:51:35,058 --> 00:51:37,083 Why don't you tell the police? 299 00:51:41,798 --> 00:51:44,392 Because I can't. 300 00:51:47,637 --> 00:51:47,671 Some evenings, 301 00:51:47,671 --> 00:51:49,468 Some evenings, 302 00:51:50,340 --> 00:51:54,936 alone at home, I find myself unable to stop crying. 303 00:51:57,114 --> 00:51:59,139 I've never told anyone this. 304 00:52:00,817 --> 00:52:03,308 At those times, I leave... 305 00:52:04,654 --> 00:52:06,554 and I come here. 306 00:52:08,258 --> 00:52:11,056 Scents and smells all mingle. 307 00:52:12,662 --> 00:52:14,892 I never ask for a particular girl. 308 00:52:17,100 --> 00:52:19,000 Perhaps to avoid becoming involved. 309 00:52:20,470 --> 00:52:22,370 I sit here, 310 00:52:23,840 --> 00:52:27,003 close my eyes and wait. 311 00:52:28,812 --> 00:52:31,076 When the girl comes in, I can tell who it is... 312 00:52:32,182 --> 00:52:35,276 just from her scent when the door opens. 313 00:52:37,320 --> 00:52:39,345 My eyes remain shut. 314 00:52:40,991 --> 00:52:42,788 She is close... 315 00:52:43,860 --> 00:52:46,260 and gently starts to undress me. 316 00:52:48,031 --> 00:52:49,760 She is naked, 317 00:52:50,667 --> 00:52:52,999 with just a towel around her waist. 318 00:52:55,238 --> 00:52:58,332 Sometimes her breasts lightly brush my back, 319 00:52:59,442 --> 00:53:01,603 a furtive sensation I adore. 320 00:53:01,711 --> 00:53:04,111 The skin so silken. 321 00:53:06,183 --> 00:53:08,481 She touches me lightly again. 322 00:53:09,152 --> 00:53:12,713 Kisses me softly here and there. I never know where her lips will caress me. 323 00:53:14,357 --> 00:53:16,882 Then, as my desire mounts... 324 00:53:18,428 --> 00:53:22,125 she lies beside me, unknotting the towel... 325 00:53:23,567 --> 00:53:25,558 and offers herself to me, smiling, 326 00:53:26,670 --> 00:53:28,433 legs slightly parted. 327 00:53:32,342 --> 00:53:34,469 But that's all over now. 328 00:53:36,246 --> 00:53:41,707 I'm no longer intimate with these women. I don't want to be. You understand? 329 00:53:43,019 --> 00:53:45,180 Why tell me this? 330 00:53:46,856 --> 00:53:51,316 A few months ago, when you moved in across the street, everything changed. 331 00:53:53,697 --> 00:53:55,688 I first saw you by accident. 332 00:53:55,799 --> 00:53:58,495 Soon I couldn't tear my eyes away from your window. 333 00:54:02,639 --> 00:54:05,733 If I no longer make love to these women... 334 00:54:08,578 --> 00:54:11,069 it's because I fell in love with you. 335 00:54:18,054 --> 00:54:20,181 I love you, Alice. 336 00:54:27,430 --> 00:54:30,422 That's why I'll say nothing to the police. 337 00:54:32,736 --> 00:54:36,137 I'd have turned Emile in, if it wasn't for you. 338 00:54:36,406 --> 00:54:39,398 But it was an accident. He didn't mean to kill her. 339 00:54:39,676 --> 00:54:41,166 Don't speak. 340 00:54:42,279 --> 00:54:45,476 I didn't turn him in because legally you're an accessory, 341 00:54:47,083 --> 00:54:48,983 and I couldn't bear to lose you. 342 00:54:51,154 --> 00:54:53,714 My love for you is stronger than anything. 343 00:54:54,024 --> 00:54:56,891 You mustn't love me. You can't. 344 00:54:57,994 --> 00:54:59,928 It's impossible. 345 00:55:02,532 --> 00:55:06,059 Don't worry. Everything's going to be all right. I know. 346 00:55:07,170 --> 00:55:09,138 Everything's going to be all right. You'll see. 347 00:55:15,045 --> 00:55:18,811 - It's late. I'll see you home. - No, I'll go alone. 348 00:55:21,017 --> 00:55:22,917 As you wish, Alice. 349 01:02:16,566 --> 01:02:18,693 - Let me go! - What are you doing? 350 01:02:18,801 --> 01:02:20,769 Let me go! There are cops everywhere! 351 01:02:23,840 --> 01:02:25,637 - It's all fucked now. - I'm coming with you. 352 01:02:25,742 --> 01:02:27,539 - I'll hide with Fran�ois. - I'm coming with you. 353 01:02:27,643 --> 01:02:28,871 You're crazy. 354 01:02:28,978 --> 01:02:31,139 - What will happen to us? - Nothing at all! 355 01:02:31,314 --> 01:02:34,943 - You can't leave me. - Can't you see the mess I'm in? Leave me alone! 356 01:02:35,051 --> 01:02:36,575 I hate you. 357 01:02:50,299 --> 01:02:53,757 Come on, they're after you! 358 01:02:54,637 --> 01:02:56,298 Help me, damn it! 359 01:03:13,456 --> 01:03:14,548 Your hands. 360 01:03:15,158 --> 01:03:18,719 - You promised me. - It's better for you this way. 361 01:03:18,828 --> 01:03:22,992 - I'd have followed you anywhere. - You mustn't, Alice. 362 01:03:23,199 --> 01:03:24,928 What are you waiting for? 363 01:03:26,502 --> 01:03:28,800 Remember, I love you. 364 01:04:03,973 --> 01:04:05,873 I've considered it carefully, Alice. 365 01:04:07,109 --> 01:04:09,407 I see only one solution. Will you go away with me? 366 01:04:11,347 --> 01:04:13,474 He isn't worthy of you. 367 01:04:14,884 --> 01:04:16,852 I know he means a lot to you. 368 01:04:17,720 --> 01:04:19,688 I can make you forget him. 369 01:04:21,057 --> 01:04:24,322 It's okay if you love him more at first. 370 01:04:25,428 --> 01:04:27,396 I'll be patient. 371 01:04:28,264 --> 01:04:31,290 In any case, time won't matter there. 372 01:04:31,400 --> 01:04:33,595 You'll love me at your own pace. 373 01:04:33,870 --> 01:04:35,770 I won't rush you. 374 01:04:37,340 --> 01:04:39,672 I know how to protect you. 375 01:04:39,775 --> 01:04:41,743 You can trust me. 376 01:04:50,353 --> 01:04:54,585 No one will ever love you as I will - as I do already. 377 01:04:56,726 --> 01:04:59,286 I'll devote every second of my life to you. 378 01:05:00,830 --> 01:05:02,730 All I want is for you to smile again. 379 01:05:04,367 --> 01:05:06,232 I love it when you do. 380 01:05:08,104 --> 01:05:11,403 Alice, I'm a man of my word. 381 01:05:12,241 --> 01:05:14,573 I'll never desert you. 382 01:05:20,483 --> 01:05:22,610 Here's your ticket. 383 01:05:26,489 --> 01:05:29,014 The train leaves at 7:1 2. 384 01:05:32,929 --> 01:05:34,954 I'll wait at the station. 385 01:06:05,428 --> 01:06:08,488 - Where did they go? - Excuse me? 386 01:06:09,332 --> 01:06:10,993 Listen to me, Monsieur Hire. 387 01:06:11,100 --> 01:06:14,866 Stop putting on your act. I'm sick of it. 388 01:06:16,706 --> 01:06:20,107 Why go on refusing to talk? 389 01:06:23,713 --> 01:06:27,479 Don't you realize it'll be pinned on you? 390 01:06:32,021 --> 01:06:35,388 Oh, hell, why should I care? 391 01:06:35,491 --> 01:06:39,086 Too bad for you. You're really a fool. 392 01:10:36,932 --> 01:10:41,699 It's funny. I was sure it wasn't you, but I was wrong. 393 01:10:42,771 --> 01:10:45,763 If it wasn't for her, 394 01:10:46,075 --> 01:10:48,407 I'd never have known. 395 01:10:53,082 --> 01:10:56,347 Cleaning your flat, she found Pierrette's bag. 396 01:10:58,420 --> 01:11:00,581 Hidden in a cupboard. 397 01:11:00,689 --> 01:11:02,657 Not very clever. 398 01:11:03,959 --> 01:11:05,426 Right, mademoiselle? 399 01:11:06,962 --> 01:11:10,398 Don't be concerned, Monsieur Hire. It's just shock. 400 01:11:12,668 --> 01:11:15,865 She didn't see you as a killer. 401 01:11:18,674 --> 01:11:22,872 Nor did I, but that's always the way. 402 01:11:22,978 --> 01:11:26,846 Right. Anyway. I must ask you this: 403 01:11:26,949 --> 01:11:30,510 Do you admit to having hidden this bag? 404 01:11:35,457 --> 01:11:36,947 Well, Monsieur Hire... 405 01:11:37,293 --> 01:11:39,761 yes or no, was this sack in your possession? 406 01:11:54,043 --> 01:11:56,238 You'll think me a fool, Alice, 407 01:11:57,646 --> 01:11:59,739 but I don't feel any anger. 408 01:12:02,318 --> 01:12:04,479 Just a deathly sadness. 409 01:12:08,957 --> 01:12:10,447 But never mind. 410 01:12:15,698 --> 01:12:17,996 You gave me my greatest joy. 411 01:12:25,908 --> 01:12:28,274 This isn't funny anymore. 412 01:12:28,544 --> 01:12:30,273 Pick up your case. 413 01:15:57,519 --> 01:15:59,146 Dear Inspector, 414 01:16:00,055 --> 01:16:02,182 When you read this letter... 415 01:16:02,457 --> 01:16:05,551 Alice and I will be far away. 416 01:16:06,628 --> 01:16:11,588 In the locker you'll find the raincoat Emile wore... 417 01:16:11,700 --> 01:16:14,100 when he killed Pierrette Bourgeois. 418 01:16:14,202 --> 01:16:19,435 That night, he threw this raincoat away in a field. 419 01:16:19,541 --> 01:16:21,133 I picked it up. 420 01:16:22,110 --> 01:16:27,377 Technically an accessory, Alice had nothing to do with it. 421 01:16:30,285 --> 01:16:33,482 I'm taking her away because she's innocent 422 01:16:33,589 --> 01:16:35,523 and I want to protect her. 423 01:16:36,625 --> 01:16:39,458 Please don't try to find us. 424 01:16:40,329 --> 01:16:45,232 I trust you. I think you will respect this happiness. 425 01:16:45,334 --> 01:16:48,394 We are happy... together 426 01:16:49,271 --> 01:16:50,636 and nothing else matters. 427 01:16:51,740 --> 01:16:53,264 Monsieur Hire. 428 01:16:54,305 --> 01:17:00,377 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 31751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.