All language subtitles for Men.At.Work.s03e04.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,098 --> 00:00:06,034 - Ehi. - Ehi. Ne vuoi un morso? 2 00:00:06,035 --> 00:00:07,837 Non posso, mi sto per vedere con Sasha. 3 00:00:07,902 --> 00:00:08,878 Chi sarebbe Sasha? 4 00:00:08,886 --> 00:00:13,282 E' una fantastica e attraente donna, con cui sto uscendo da un po'. 5 00:00:13,377 --> 00:00:14,657 Beh, perch� non ne so niente? 6 00:00:14,670 --> 00:00:17,548 Ho preferito non parlartene, visto che sei appena stato mollato. 7 00:00:18,413 --> 00:00:20,263 E perch� me lo dici adesso? 8 00:00:20,264 --> 00:00:22,945 Perch� me ne sono dimenticato, fino ad ora. 9 00:00:24,032 --> 00:00:25,293 - Yo. - Torta al caff�! 10 00:00:25,294 --> 00:00:27,146 No, no! Ragazzi non � per voi. 11 00:00:27,199 --> 00:00:28,237 E' per Myron. 12 00:00:28,238 --> 00:00:29,735 Perch� non la dai direttamente a lui? 13 00:00:29,736 --> 00:00:33,302 Sto fingendo che sia per voi, altrimenti pu� sembrare che gli stia leccando il culo. 14 00:00:33,303 --> 00:00:34,313 Infatti! 15 00:00:34,545 --> 00:00:36,542 No, non � cos�. Mi comporto educatamente. 16 00:00:36,543 --> 00:00:39,024 L'hai salutato con un "Salve, splendore". 17 00:00:39,978 --> 00:00:41,683 Di nuovo, educato. 18 00:00:41,684 --> 00:00:43,766 Hai anche cercato d'abbracciarlo a fine giornata. 19 00:00:44,219 --> 00:00:46,395 Okay, ragazzi, la verit� � che... 20 00:00:46,396 --> 00:00:48,537 ho l'impressione di non piacere a Myron. 21 00:00:48,847 --> 00:00:49,778 Arriva. 22 00:00:49,779 --> 00:00:53,459 Sono appena tornato da un seminario su come ingannare gli impiegati con futili incentivi 23 00:00:53,460 --> 00:00:55,589 per farli lavorare di pi�, quindi... 24 00:00:55,750 --> 00:00:58,981 indovinate: faremo una gara, e il vincitore otterr� una targhetta. 25 00:00:59,978 --> 00:01:01,733 Quanto stupidi pensa che siamo? 26 00:01:02,465 --> 00:01:03,809 Che genere di targhetta? 27 00:01:05,118 --> 00:01:06,872 - Chi ha portato la torta al caff�? - Io! 28 00:01:06,873 --> 00:01:08,062 Non apprezzo. 29 00:01:08,633 --> 00:01:10,403 Sta parlando della torta al caff�, vero? 30 00:01:10,961 --> 00:01:13,394 - Visto? - Fossi in te, non ci farei caso. 31 00:01:13,395 --> 00:01:15,896 - Tyler, hai portato tu le ciambelle? Ottimo. - No. 32 00:01:17,634 --> 00:01:18,865 Ciao, splendore! 33 00:01:20,184 --> 00:01:22,746 Ragazzi, vi ricordate di Selena? 34 00:01:22,885 --> 00:01:25,597 S�, dalle nozze di PJ, Gibbs ci ha detto che eri da queste parti. 35 00:01:25,610 --> 00:01:27,696 - Io non lo sapevo. - Non volevo ferire i tuoi sentimenti, 36 00:01:27,697 --> 00:01:29,319 visto che sei stato mollato di recente. 37 00:01:29,977 --> 00:01:31,652 Allora perch� portarla in ufficio? 38 00:01:31,663 --> 00:01:33,765 Perch� me ne sono dimenticato, fino ad ora. 39 00:01:34,687 --> 00:01:37,444 Ragazzi, novit�? Oltre al fatto che Neal � stato mollato? 40 00:01:37,445 --> 00:01:40,179 Cosa che non avrei dovuto dire... 41 00:01:40,702 --> 00:01:43,547 Beh, sto provando un prodotto per ammorbidire la barba. Vuoi sentire? 42 00:01:43,548 --> 00:01:44,912 E' una novit� di voi americani? 43 00:01:44,916 --> 00:01:46,654 No, non lo �! 44 00:01:51,696 --> 00:01:52,705 Wow. E'... 45 00:01:52,706 --> 00:01:54,939 � come accarezzare il batuffoloso culetto di un coniglio. 46 00:01:56,438 --> 00:01:58,572 Vado. Devo visitare un posto a nord della citt�. 47 00:01:58,573 --> 00:02:01,075 Gi�, pensava di aprire un ristorante qui negli States. 48 00:02:01,076 --> 00:02:04,279 Allora, ci vediamo dopo, per la cena... e forse anche per il dolce... 49 00:02:09,607 --> 00:02:11,294 Gibbs, sei un uomo fortunato. 50 00:02:11,295 --> 00:02:13,377 Andiamo cos� d'accordo! Devo dirvelo... 51 00:02:13,378 --> 00:02:15,759 non sono mai stato cos� in sintonia con una donna. 52 00:02:15,760 --> 00:02:18,041 - Sembra una cosa seria. - Non lo �! 53 00:02:18,066 --> 00:02:19,956 E' questa la parte migliore! 54 00:02:20,365 --> 00:02:22,765 Lei sa che non voglio niente di serio, e nemmeno lei. 55 00:02:22,773 --> 00:02:24,519 E' fantastico! 56 00:02:27,588 --> 00:02:28,590 Cosa? 57 00:02:28,884 --> 00:02:29,892 No. 58 00:02:31,034 --> 00:02:34,535 Men At Work s03e04 - I Take Thee, Gibbs Sottotitoli: Mundungus, Gioia:), Doskyda 59 00:02:34,536 --> 00:02:36,336 Revisione: Spigui Synch check: Silviabb� 60 00:02:36,563 --> 00:02:39,640 Non vendiamo candele qualsiasi, sono candele alla soia. 61 00:02:39,684 --> 00:02:42,615 Usiamo solo ingredienti naturali e stoppini privi di piombo. 62 00:02:42,680 --> 00:02:43,685 Fantastico. 63 00:02:43,845 --> 00:02:47,006 Sai, potresti trasformare tutto in soia, e lo troverei comunque interessante. 64 00:02:48,195 --> 00:02:49,423 Ciao, bella! 65 00:02:49,424 --> 00:02:51,320 Non pensavo di trovarti da queste parti. 66 00:02:51,421 --> 00:02:52,993 Che bello... 67 00:02:52,994 --> 00:02:54,650 - Milo, lei � Dylan. - Ciao. 68 00:02:54,651 --> 00:02:56,548 - Ciao. Piacere di conoscerti. - Anche per me. 69 00:02:56,895 --> 00:02:59,783 - Che vestito favoloso, � nuovo? - Esatto. 70 00:02:59,837 --> 00:03:03,323 Ha un bel taglio e ti fa due tette pazzesche! 71 00:03:03,943 --> 00:03:04,956 Vero? 72 00:03:05,357 --> 00:03:06,590 Gi�, pazzesche. 73 00:03:08,666 --> 00:03:09,999 Sei la cameriera? 74 00:03:11,048 --> 00:03:12,103 Sei uno spasso... 75 00:03:13,778 --> 00:03:15,826 - devo scappare. - Va bene, ciao. 76 00:03:17,154 --> 00:03:18,604 E' la mia socia in affari. 77 00:03:19,224 --> 00:03:21,614 S�, �... 78 00:03:21,671 --> 00:03:22,964 molto amichevole. 79 00:03:24,160 --> 00:03:25,789 Beh, � anche la mia ex. 80 00:03:27,539 --> 00:03:28,617 Carino. 81 00:03:28,723 --> 00:03:30,024 Non � carino. 82 00:03:30,904 --> 00:03:34,420 Perch� no? La mia ragazza � amica di un'altra bellissima ragazza, 83 00:03:34,421 --> 00:03:36,036 con cui faceva sesso! 84 00:03:36,453 --> 00:03:37,780 Come pu� essere una cosa negativa? 85 00:03:37,781 --> 00:03:40,127 Ascolta, so molto poco delle donne... 86 00:03:40,534 --> 00:03:41,776 quasi niente. 87 00:03:42,184 --> 00:03:44,182 Ma persino io so che non finir� bene. 88 00:03:44,214 --> 00:03:45,847 Di cosa stai parlando? 89 00:03:45,848 --> 00:03:49,340 Se il film che ho in mente � esatto, tutto questo finir� alla grande! 90 00:03:50,416 --> 00:03:52,203 Certo, come se fossi mai arrivato alla fine. 91 00:03:53,600 --> 00:03:55,493 Okay, uno: questa � la vita reale. 92 00:03:55,494 --> 00:03:59,812 E due: lavora con la sua ex, e chiaramente c'� ancora qualcosa tra loro. 93 00:03:59,823 --> 00:04:02,339 Non � come pensate, gestiscono un negozio di candele... 94 00:04:02,340 --> 00:04:03,945 Oh... Signore! 95 00:04:06,345 --> 00:04:08,989 Milo, sono piccole differenze. Immagina se il suo ex 96 00:04:09,019 --> 00:04:10,937 fosse stato un bel ragazzo, come, che ne so... 97 00:04:11,010 --> 00:04:12,010 Ryan Phillippe. 98 00:04:12,727 --> 00:04:14,172 Sei molto specifico... 99 00:04:15,300 --> 00:04:17,348 Davano "Cruel Intentions" ieri sera, sul satellite. 100 00:04:19,065 --> 00:04:20,685 Ryan Phillippe sia. 101 00:04:23,628 --> 00:04:24,647 Ciao, bella! 102 00:04:26,447 --> 00:04:28,423 Non pensavo di trovarti da queste parti. 103 00:04:29,087 --> 00:04:30,345 Che bello... 104 00:04:30,346 --> 00:04:31,797 Milo, questo � Dylan. 105 00:04:31,798 --> 00:04:34,018 - Ciao. Piacere di conoscerti. - Anche per me. 106 00:04:34,019 --> 00:04:37,506 - Che vestito favoloso, � nuovo? - Esatto. 107 00:04:37,507 --> 00:04:40,488 Ha un bel taglio, e ti fa due tette pazzesche! 108 00:04:40,864 --> 00:04:41,872 Vero? 109 00:04:42,901 --> 00:04:44,239 Pazzesche. 110 00:04:46,141 --> 00:04:48,154 - Sei il cameriere? - Sei uno spasso... 111 00:04:49,054 --> 00:04:50,056 devo scappare. 112 00:04:52,040 --> 00:04:55,071 Ammettilo, con un ragazzo, non sembra poi cos� innocente, no? 113 00:04:55,687 --> 00:04:58,754 - Sto ancora pensando a Ryan Phillippe. - Ci sono passato. 114 00:05:01,931 --> 00:05:03,362 Non so che volevo dire... 115 00:05:04,162 --> 00:05:06,882 Comunque, preferisco un'ex ragazza, piuttosto che un ex ragazzo. 116 00:05:06,899 --> 00:05:10,249 Tu sbagli! Non vorrai mica incasinarti con l'ex dello stesso sesso! 117 00:05:10,284 --> 00:05:13,336 In men che non si dica, star� facendo sesso con la sua ex! 118 00:05:14,702 --> 00:05:17,640 Ma dai. Sentite, mi fido di Sasha, okay? 119 00:05:17,641 --> 00:05:20,247 Sta andando tutto bene e non voglio fare il geloso. 120 00:05:20,271 --> 00:05:21,628 Gi�, ma pensa a questo. 121 00:05:21,657 --> 00:05:25,005 Dylan pu� andare ovunque con Sasha, e la cosa non sembrer� strana. 122 00:05:25,006 --> 00:05:26,904 In bagno, in un centro benessere, 123 00:05:26,905 --> 00:05:28,896 nei camerini dei negozi... 124 00:05:29,110 --> 00:05:33,417 Non so quasi niente sui camerini delle donne, ma persino io so cosa accade l� dentro. 125 00:05:35,131 --> 00:05:36,272 Okay, non lo so... 126 00:05:38,762 --> 00:05:40,246 ma scommetto che � bellissimo. 127 00:05:44,711 --> 00:05:45,720 Wow! 128 00:05:46,187 --> 00:05:48,696 - E' stato incredibile. Lo so. - Fantastico. 129 00:05:51,731 --> 00:05:53,232 Sai a cosa sto pensando, adesso? 130 00:05:53,426 --> 00:05:56,876 Vuoi guardare la partita dei Knicks, ma ti preoccupi di ferire i miei sentimenti. 131 00:05:56,877 --> 00:05:58,196 Non preoccuparti, non accadr�. 132 00:05:58,560 --> 00:06:00,145 E' come nei miei sogni. 133 00:06:00,759 --> 00:06:03,235 E' solo che c'� una partita importante. Giocano gli Spurs. 134 00:06:03,242 --> 00:06:05,370 No, gli Spurs domani. Stasera giocano i Dallas. 135 00:06:05,375 --> 00:06:09,024 E i Rangers contro i Flyers, ma diciamola tutta, a nessuno frega un cazzo dell'hockey. 136 00:06:11,392 --> 00:06:12,560 Sei perfetta. 137 00:06:13,083 --> 00:06:16,588 Io capisco te, tu capisci me. E' come se sapessimo sempre cosa l'altro sta pensando. 138 00:06:17,073 --> 00:06:18,288 - Gibbs? - S�? 139 00:06:18,293 --> 00:06:19,486 Vuoi sposarmi? 140 00:06:19,923 --> 00:06:21,418 Fino ad ora. 141 00:06:27,571 --> 00:06:29,623 - Mi sposo! - Cosa? 142 00:06:29,721 --> 00:06:32,048 Selena me l'ha chiesto, e io ho detto s�. 143 00:06:32,053 --> 00:06:34,303 Gibbs, sposato? Davvero? 144 00:06:34,311 --> 00:06:36,688 Rilassati. E' solo una transazione commerciale. 145 00:06:36,691 --> 00:06:37,786 Che vuol dire? 146 00:06:37,787 --> 00:06:40,705 Vuole aprire un ristorante. Sposandola, pu� avere il permesso di soggiorno. 147 00:06:40,706 --> 00:06:42,075 Sembra un'idea terribile. 148 00:06:42,076 --> 00:06:44,952 Sei arrabbiato perch� ti ho dato dei consigli sulla lesbica. 149 00:06:45,971 --> 00:06:48,131 Al momento non � lesbica. 150 00:06:48,586 --> 00:06:49,718 Si � ritirata. 151 00:06:51,398 --> 00:06:54,801 Gibbs, hai un bel rapporto con Selena. Perch� vuoi rovinarlo? 152 00:06:54,807 --> 00:06:55,841 Non sto rovinando... 153 00:06:55,842 --> 00:06:58,060 - niente. - Niente. Telepatici! Offrimi una Coca. 154 00:06:59,872 --> 00:07:01,820 Non � un buon momento. Capito. Colpa mia. 155 00:07:02,521 --> 00:07:04,722 Senti, non cambier� niente con Selena. 156 00:07:04,725 --> 00:07:07,148 Le sto solo facendo un favore. Niente di pi�. 157 00:07:07,150 --> 00:07:09,999 Okay, e che succede la prossima volta che vuoi uscire con una donna, 158 00:07:10,004 --> 00:07:12,345 e lei ti chiede se stai con qualcun'altra? 159 00:07:12,362 --> 00:07:14,893 Dir�: "Non vedo come siano affari tuoi". 160 00:07:15,376 --> 00:07:18,385 E poi, se esco con una che non vuole che io abbia una moglie, 161 00:07:18,408 --> 00:07:21,102 - allora vuol dire che non � la donna giusta. - Giusta! Telepatici! 162 00:07:23,231 --> 00:07:24,590 Ragazzi, che palle. 163 00:07:27,910 --> 00:07:28,929 Okay, tocca a me. 164 00:07:28,931 --> 00:07:32,910 Vorresti avere la potenza di un nano o il coraggio di uno hobbit? 165 00:07:34,468 --> 00:07:36,200 Scelgo il coraggio di uno hobbit. 166 00:07:36,209 --> 00:07:38,219 E poi, i nani sono testardi e bevono troppo. 167 00:07:38,381 --> 00:07:40,034 S�. Dove lo mettono? 168 00:07:43,399 --> 00:07:44,507 "Dove lo mettono". 169 00:07:46,595 --> 00:07:47,912 Beh, la festa � finita. 170 00:07:49,556 --> 00:07:51,089 No, Myron, aspetti. 171 00:07:52,079 --> 00:07:55,366 Ha sentito di quel posto chiamato The Pinnacle Room, gi� a Soho? 172 00:07:55,368 --> 00:07:59,096 Miley Cyrus era l� la settimana scorsa e indossava solo un cappello e un pannolino. 173 00:08:01,737 --> 00:08:02,738 No. 174 00:08:03,554 --> 00:08:05,120 Beh, sono in lista per stasera... 175 00:08:05,137 --> 00:08:06,530 pi� un altra persona. Vuole venire? 176 00:08:06,616 --> 00:08:08,227 - Sarebbe bello. - Davvero? 177 00:08:08,234 --> 00:08:10,889 S�. Puoi venire a prendermi con la tua stupidauto. 178 00:08:13,573 --> 00:08:15,939 Come se me ne andassi in giro con un Joffrey. 179 00:08:20,022 --> 00:08:21,162 "Joffrey"? 180 00:08:21,413 --> 00:08:24,129 Quindi, non solo mi odia, non sa nemmeno il mio nome? 181 00:08:24,133 --> 00:08:25,457 E' uno de "Il Trono di Spade". 182 00:08:25,468 --> 00:08:27,775 E' quella serie con tette e draghi? 183 00:08:28,095 --> 00:08:30,621 Joffrey �, tipo, il personaggio pi� odiato. 184 00:08:30,629 --> 00:08:32,296 E' l'attuale sovrano dei Sette Regni. 185 00:08:32,304 --> 00:08:35,645 - Ha rivendicato il trono dopo che Robert... - Neal, ti ringrazio per... 186 00:08:35,653 --> 00:08:37,760 aver usato tutte queste parole... 187 00:08:39,167 --> 00:08:41,217 ma tutto questo non mi dice niente. 188 00:08:41,939 --> 00:08:43,676 Dimmi solo perch� non gli piaccio. 189 00:08:43,679 --> 00:08:44,713 Non lo so. 190 00:08:44,846 --> 00:08:47,184 - Perch� ti interessa tanto? - Perch� piaccio a tutti. 191 00:08:47,185 --> 00:08:49,787 E' una cosa che si sa. E' sulla mia pagina di Wikipedia. 192 00:08:50,449 --> 00:08:52,586 Quindi tutto il mondo deve adorarti? 193 00:08:52,753 --> 00:08:55,100 - Cavolo, come sei insicuro. - No, non lo sono. 194 00:08:55,349 --> 00:08:56,695 Te lo ha detto qualcuno? 195 00:09:00,252 --> 00:09:02,278 Esatto, nonna. Sto per sposarmi. 196 00:09:02,358 --> 00:09:04,448 No. Sposarmi! 197 00:09:05,474 --> 00:09:08,439 E' un po' sorda, ma non potrebbe essere pi� contenta per me. 198 00:09:09,845 --> 00:09:10,959 Sono Gibbs. 199 00:09:12,328 --> 00:09:13,447 Gibbs! 200 00:09:15,378 --> 00:09:18,803 Lo sai che Gibbs sta invitando i suoi parenti al finto matrimonio? 201 00:09:19,284 --> 00:09:21,053 S�. Lo so. E' un po' strano. 202 00:09:21,063 --> 00:09:22,707 Sono andato con lui ad assaggiare torte. 203 00:09:24,049 --> 00:09:26,848 Abbiamo punti di vista diversi riguardo alla crema di burro. 204 00:09:28,147 --> 00:09:30,833 Allora, come � andato l'appuntamento con Sasha, ieri sera? 205 00:09:31,064 --> 00:09:33,428 Ha disdetto. Aveva un impegno di lavoro. 206 00:09:33,691 --> 00:09:35,079 Un impegno di lavoro, eh? 207 00:09:35,273 --> 00:09:36,734 S�. Succede. 208 00:09:36,791 --> 00:09:38,271 Succede, eh? 209 00:09:40,468 --> 00:09:42,267 Tyler, lavorano in un negozio di candele. 210 00:09:42,361 --> 00:09:44,099 Cosa potrebbero fare, l� dentro? 211 00:09:44,102 --> 00:09:46,600 - Di cosa sono fatte le candele? - Cera bollente. 212 00:09:50,141 --> 00:09:52,593 Smettila, va bene? Sei arrabbiato perch� il capo ti odia. 213 00:09:52,597 --> 00:09:55,215 E tu sei arrabbiato perch� la tua ragazza � lesbica. 214 00:09:55,424 --> 00:09:56,876 E lavora con la sua ex. 215 00:09:56,879 --> 00:10:01,226 La sua ex dello stesso sesso con cui faceva sesso prima che fosse una ex. 216 00:10:03,633 --> 00:10:06,778 - Quanto ci hai messo per inventarla? - Mio Dio! Ci stavo pensando ieri... 217 00:10:08,296 --> 00:10:10,754 ma ho centrato il punto solo ora. 218 00:10:12,280 --> 00:10:13,792 E' venuta molto bene! 219 00:10:17,803 --> 00:10:19,294 Sei sicuro che funzioner�? 220 00:10:19,300 --> 00:10:22,219 Senti, se vuoi andare d'accordo con Myron, devi entrare nel suo mondo. 221 00:10:22,455 --> 00:10:25,077 Ora, queste sono le 30 ore de Il Trono di Spade. 222 00:10:25,639 --> 00:10:27,288 Non puoi farmi un riassuntino? 223 00:10:27,321 --> 00:10:31,360 Tyler, � un insieme complesso di mitologia e intrighi politici. 224 00:10:31,808 --> 00:10:33,583 Non puoi farmi un riassuntino? 225 00:10:34,694 --> 00:10:36,614 Vuoi andare d'accordo con il capo o no? 226 00:10:36,616 --> 00:10:38,123 S�. Okay. 227 00:10:38,212 --> 00:10:40,696 Ma sar� meglio che ci siano pi� tette che draghi. 228 00:10:41,912 --> 00:10:43,291 Oppure tette sui draghi. 229 00:10:45,144 --> 00:10:46,483 Tette di drago. 230 00:11:02,162 --> 00:11:03,886 Okay. Sono pronto. 231 00:11:04,438 --> 00:11:06,170 Sono stato via 15 minuti. 232 00:11:06,603 --> 00:11:09,005 S�, ho solo visto i riassunti degli episodi precedenti. 233 00:11:09,011 --> 00:11:12,030 No, non basta per capire l'insieme complesso... 234 00:11:12,039 --> 00:11:14,244 - di mitologia e... - Senti, se vedo che mi blocco, 235 00:11:14,245 --> 00:11:16,020 far� finta che mi stia squillando il telefono. 236 00:11:16,140 --> 00:11:17,672 Non funzioner� mai. 237 00:11:18,140 --> 00:11:20,099 Rimarrai sorpreso del fatto che... 238 00:11:21,396 --> 00:11:23,221 - Devo rispondere. - Scusa. 239 00:11:29,040 --> 00:11:30,309 Gibbs, sei qui? 240 00:11:35,467 --> 00:11:36,580 Guarda qui. 241 00:11:37,774 --> 00:11:39,028 Ricordati di respirare. 242 00:11:39,955 --> 00:11:42,331 Aspetta. Non vorrai indossarlo domani? 243 00:11:42,357 --> 00:11:44,634 Hai paura che ti ruber� la scena? Ho capito. 244 00:11:46,405 --> 00:11:49,016 Ecco perch� ti ho preso... 245 00:11:49,278 --> 00:11:50,392 questo. 246 00:11:54,015 --> 00:11:55,636 Mi hai comprato un abito da sposa? 247 00:11:56,121 --> 00:11:57,428 Come mi hai preso le misure? 248 00:11:57,429 --> 00:11:59,474 Hai un sonno molto pesante. 249 00:12:00,489 --> 00:12:04,069 Cio�, non pensavo di indossarne uno cos�. Non ho nemmeno le scarpe giuste. 250 00:12:08,157 --> 00:12:10,620 Non pensi che sia un po' troppo per il Palazzo di Giustizia? 251 00:12:10,624 --> 00:12:13,544 In realt�, stavo pensando di sfruttare il tetto di quest'edificio. 252 00:12:13,550 --> 00:12:17,632 C'� un giardino e la vista � bellissima, e ci sar� spazio per tutti i nostri ospiti. 253 00:12:17,635 --> 00:12:19,917 Ospiti? Ci servono solo due testimoni. 254 00:12:19,997 --> 00:12:22,191 E allora chi godr� della torre di gamberetti? 255 00:12:23,037 --> 00:12:25,468 Okay, chi sei tu, e che cosa ne hai fatto di Gibbs? 256 00:12:25,470 --> 00:12:28,568 Senti, lo sai che il governo controlla queste cose. Deve sembrare vero. 257 00:12:28,570 --> 00:12:29,992 S�, ma non deve esserlo. 258 00:12:29,993 --> 00:12:31,395 Lo so, ma... 259 00:12:31,761 --> 00:12:35,153 Non credo mi sposer� mai, quindi essendo questo il mio unico matrimonio, 260 00:12:35,154 --> 00:12:36,726 perch� non farlo in modo fantastico? 261 00:12:37,315 --> 00:12:38,994 Ha senso, credo. 262 00:12:39,262 --> 00:12:42,099 - Lo stesso vecchio Gibbs? - Lo stesso vecchio Gibbs. 263 00:12:44,181 --> 00:12:46,209 Ora, riguardo al ricevimento... 264 00:12:46,623 --> 00:12:48,151 sei allergica alle colombe? 265 00:12:57,732 --> 00:13:02,468 Immagina se il suo ex fosse... Ryan Phillippe. 266 00:13:19,215 --> 00:13:20,329 Milo? 267 00:13:22,626 --> 00:13:23,936 Che ci fai qui? 268 00:13:24,625 --> 00:13:25,682 Ehi. 269 00:13:26,001 --> 00:13:27,711 Sai, volevo solo vedere che fai. 270 00:13:27,715 --> 00:13:29,550 Mi sono sempre chiesto come si fanno le candele. 271 00:13:29,553 --> 00:13:31,311 Beh, ora lo sai. 272 00:13:31,697 --> 00:13:33,499 S�. S�, ora lo so. 273 00:13:34,249 --> 00:13:36,199 Di sicuro un processo intimo, eh? 274 00:13:37,188 --> 00:13:40,786 Qualcuno potrebbe definirlo "erotico". Da un punto vista commerciale. 275 00:13:42,465 --> 00:13:46,857 Milo, non hai nessun problema se io e Dylan lavoriamo insieme, vero? 276 00:13:46,968 --> 00:13:48,002 Certamente. 277 00:13:48,098 --> 00:13:51,000 No. Io... no. Certamente no. 278 00:13:51,211 --> 00:13:54,906 Okay, bene. Perch� la gelosia mi fa veramente passar la voglia. 279 00:13:54,907 --> 00:13:56,068 - S�. - S�. 280 00:13:56,564 --> 00:13:59,758 Ehi, tesoro, penso abbia bisogno di una delle nostre candele della fiducia. 281 00:14:00,172 --> 00:14:01,571 Buona idea. 282 00:14:02,192 --> 00:14:05,253 E' realizzata con uno stampo di me e Dylan che ci teniamo per mano. 283 00:14:06,444 --> 00:14:07,681 Naturalmente. 284 00:14:08,872 --> 00:14:10,871 Ti facciamo anche uno sconto del 10%. 285 00:14:10,949 --> 00:14:13,588 - Viene 78 dollari. - Per una candela? 286 00:14:13,689 --> 00:14:15,695 Non puoi dare un prezzo alla fiducia. 287 00:14:16,374 --> 00:14:17,690 Penso tu l'abbia appena fatto. 288 00:14:20,509 --> 00:14:24,043 S�. S�. Ti ridar� i 20 dollari, la prossima volta che ti vedo. 289 00:14:24,382 --> 00:14:25,800 Certo che me lo ricorder�. 290 00:14:26,004 --> 00:14:27,766 Amico, sono come i Lannister... 291 00:14:27,799 --> 00:14:29,960 pago sempre i miei debiti. 292 00:14:32,236 --> 00:14:33,566 Okay. Ciao. 293 00:14:38,413 --> 00:14:40,740 Sei... un fan de Il Trono di Spade? 294 00:14:40,771 --> 00:14:43,167 Certo che s�! Il TDS, non credeva mi piacesse? 295 00:14:44,849 --> 00:14:45,849 Davvero? 296 00:14:46,369 --> 00:14:49,803 Cosa hai pensato quando Sansa ha dovuto sposare Tyrion? 297 00:14:49,833 --> 00:14:51,389 Sono andato fuori di testa. 298 00:14:52,801 --> 00:14:53,801 Vedo. 299 00:14:54,311 --> 00:14:56,142 E cosa hai pensato delle Nozze Rosse? 300 00:14:56,162 --> 00:14:57,338 Sono state splendide! 301 00:14:58,270 --> 00:14:59,270 Splendide? 302 00:14:59,775 --> 00:15:01,434 Sono state un bagno di sangue. 303 00:15:01,913 --> 00:15:03,126 Lo so, vero? 304 00:15:03,148 --> 00:15:05,047 Cos� bello, con tutto quel rosso... 305 00:15:06,804 --> 00:15:08,368 Se sei davvero un fan... 306 00:15:08,904 --> 00:15:12,293 quale parte del corpo � stata tagliata a Theon Greyjoy? 307 00:15:13,766 --> 00:15:14,985 - Un dito? - Sbagliato! 308 00:15:14,986 --> 00:15:16,477 La risposta era il pene! 309 00:15:18,272 --> 00:15:20,349 Dannazione, Myron, perch� non le piaccio? 310 00:15:21,753 --> 00:15:22,970 Vuoi sapere perch�? 311 00:15:23,482 --> 00:15:26,216 Perch� lo so che tipo sei, Cobra Kai. 312 00:15:27,732 --> 00:15:32,148 Sei proprio come tutti gli atleti bellocci che hanno reso la mia vita un inferno. 313 00:15:32,237 --> 00:15:37,042 Senta, mi spiace per le smutandate dal quarterback al liceo, ma io non sono cos�. 314 00:15:37,119 --> 00:15:38,628 Non ho mai preso in giro nessuno. 315 00:15:38,655 --> 00:15:41,346 Tranne quei bambini strani che ballano lo swing, ma andiamo! 316 00:15:42,183 --> 00:15:43,948 Beh, s�. In effetti se la sono cercata. 317 00:15:44,750 --> 00:15:46,433 Ma le superiori sono finite. 318 00:15:46,670 --> 00:15:47,966 E guardi ora. 319 00:15:48,470 --> 00:15:49,628 Lei � il capo. 320 00:15:49,960 --> 00:15:51,846 E' la persona pi� potente in ufficio. 321 00:15:51,875 --> 00:15:55,153 E io sono il tizio che guarda porno tra draghi solo per cercare di piacerle. 322 00:15:55,765 --> 00:15:56,804 Ah, per favore... 323 00:15:56,973 --> 00:15:59,982 Il Trono di Spade e il porno tra draghi sono due cose totalmente differenti. 324 00:16:01,741 --> 00:16:04,583 Il senso �: lei � al comando, Myron. 325 00:16:05,030 --> 00:16:07,324 Lei � quass�, e io sono quaggi�. 326 00:16:07,554 --> 00:16:09,454 La guerra � finita. Lei ha vinto. 327 00:16:10,579 --> 00:16:12,622 Non l'avevo mai pensata in questo modo. 328 00:16:13,391 --> 00:16:14,491 Sono un vincitore. 329 00:16:15,714 --> 00:16:17,144 Accidenti se lo �! 330 00:16:18,012 --> 00:16:19,572 Quindi, amici? 331 00:16:20,886 --> 00:16:22,017 Non saprei... 332 00:16:22,686 --> 00:16:24,081 Colleghi rispettosi? 333 00:16:24,848 --> 00:16:25,848 Fuochino... 334 00:16:26,371 --> 00:16:28,961 Due persone che sanno che l'altro esiste? 335 00:16:30,867 --> 00:16:31,867 Per sempre. 336 00:16:42,934 --> 00:16:45,441 E hai fatto tutto questo per far s� che Selena rimanga nel paese? 337 00:16:45,544 --> 00:16:46,644 E per mia nonna. 338 00:16:46,908 --> 00:16:49,060 Aspettava questo momento da tanto tempo. 339 00:16:49,909 --> 00:16:52,884 - Ma non � vero. - Non dirglielo. 340 00:16:53,356 --> 00:16:55,493 Ha pagato quasi tutto lei. Ciao, nonna! 341 00:16:58,933 --> 00:17:02,243 - Ehi. Milo. Sasha. - Signori. 342 00:17:02,273 --> 00:17:04,488 Questa � la ex fidanzata di Sasha, Dylan. 343 00:17:04,506 --> 00:17:07,161 Ho pensato di invitarle entrambe al matrimonio perch�... 344 00:17:07,162 --> 00:17:09,524 lavorano insieme, e penso che sia grandioso. 345 00:17:12,140 --> 00:17:14,295 Grazie per le candele. Sono bellissime. 346 00:17:14,429 --> 00:17:16,710 Devono esserlo. Sono state fatte con amore. 347 00:17:17,155 --> 00:17:19,153 E una cera davvero bollente. 348 00:17:29,289 --> 00:17:30,769 S�, arrivo. 349 00:17:34,121 --> 00:17:35,632 Ma guardate un po'. 350 00:17:35,887 --> 00:17:39,627 Un meraviglioso panorama e tutti i nostri amici presenti. 351 00:17:39,894 --> 00:17:42,954 Sai, questo � davvero un matrimonio da sogno. Tranne che, sai... 352 00:17:43,132 --> 00:17:44,232 � finto. 353 00:17:44,429 --> 00:17:46,134 Per l'ultima volta, non � finto! 354 00:17:46,433 --> 00:17:49,848 Voglio dire... lo �, ma... non lo �. 355 00:17:49,909 --> 00:17:52,323 - Capisci cosa intendo? - Non ho la minima idea. 356 00:17:52,717 --> 00:17:54,413 - Tu lo sai cosa intendi? - S�. 357 00:17:55,030 --> 00:17:57,521 No. Non lo so. Dove vuoi arrivare, Neal? 358 00:17:57,696 --> 00:17:59,853 Sai, Gibbs, tu sei un ragazzo romantico. 359 00:17:59,900 --> 00:18:02,754 Il tuo cervello potrebbe pure dirti che � tutto finto, ma... 360 00:18:02,779 --> 00:18:05,499 penso che il tuo cuore ti stia dicendo tutt'altra cosa. 361 00:18:07,273 --> 00:18:08,573 Gibbs, dai un'occhiata. 362 00:18:14,090 --> 00:18:17,002 - Sei fantastica. - Grazie. Anche tu. 363 00:18:17,071 --> 00:18:18,523 Davvero fantastica! 364 00:18:18,812 --> 00:18:20,127 L'hai gi� detto. 365 00:18:20,253 --> 00:18:22,367 - Va tutto bene? - S�. 366 00:18:22,597 --> 00:18:23,597 No. 367 00:18:25,078 --> 00:18:26,459 Stupido Neal! 368 00:18:26,717 --> 00:18:27,717 Gibbs? 369 00:18:28,055 --> 00:18:29,942 - Che sta succedendo? - Non credo di poterlo fare. 370 00:18:29,992 --> 00:18:32,309 - Non mi sembra giusto. - Che vuol dire "sembra giusto"? 371 00:18:32,332 --> 00:18:34,967 - E' per il permesso di soggiorno. - Lo so, ma in qualche modo... 372 00:18:34,981 --> 00:18:36,641 lungo il cammino, ha cominciato a sembrare reale. 373 00:18:37,433 --> 00:18:39,544 Ma hai detto che non ti vedi sposato. 374 00:18:39,556 --> 00:18:43,306 Lo so, ma organizzare questo matrimonio mi ha suscitato emozioni che non sapevo di avere. 375 00:18:43,420 --> 00:18:46,164 Ora inizio a pensare che forse, un giorno, potrei anche sposarmi. 376 00:18:46,319 --> 00:18:47,825 Quando quel giorno arriver�... 377 00:18:48,004 --> 00:18:49,930 non voglio che sia finto. 378 00:18:50,216 --> 00:18:51,830 Perch� continui a ridere? 379 00:18:51,868 --> 00:18:53,725 Perch� mia nonna ci sta guardando. 380 00:18:57,943 --> 00:18:59,861 Immagino che questo comprometta il tuo permesso. 381 00:18:59,949 --> 00:19:03,973 Ma per favore... pensi davvero di essere l'unico che potrei sposare per finta? 382 00:19:04,926 --> 00:19:07,706 - Ce l'hai con me? - Onestamente, sono un po' sollevata. 383 00:19:07,874 --> 00:19:11,198 Stavi per mandarmi fuori di testa con gli assaggi delle torte e l'allestimento tavoli. 384 00:19:11,271 --> 00:19:13,744 Tutto okay? Non � cambiato nulla tra noi? 385 00:19:13,784 --> 00:19:16,497 Prometti di smetterla di prendermi le misure mentre sto dormendo? 386 00:19:17,941 --> 00:19:18,941 S�. 387 00:19:19,976 --> 00:19:22,139 Allora s�, non � cambiato nulla tra noi. 388 00:19:23,749 --> 00:19:26,012 Sai, abbiamo ancora questo posto per altre due ore. 389 00:19:26,105 --> 00:19:28,321 Trasformiamo un finto matrimonio in una festa vera? 390 00:19:28,322 --> 00:19:29,777 Mi piace come la pensi. 391 00:19:30,378 --> 00:19:33,353 Scusate, gente. Sembra che il matrimonio non si far�. 392 00:19:34,177 --> 00:19:35,663 Che peccato. 393 00:19:35,800 --> 00:19:38,013 Voglio dire, ho gi� incassato l'assegno, quindi... 394 00:19:40,135 --> 00:19:41,622 Nessun altro vuole sposarsi? 395 00:19:41,713 --> 00:19:42,713 In effetti... 396 00:19:43,369 --> 00:19:46,522 Milo, quando hai lasciato il negozio ieri, 397 00:19:46,601 --> 00:19:49,716 io e Dylan abbiamo iniziato a parlare di quanto sembrassi geloso, e... 398 00:19:49,734 --> 00:19:51,714 ci siamo chieste se avessi colto qualcosa, 399 00:19:51,727 --> 00:19:54,983 cos� abbiamo acceso una candela della comunicazione, abbiamo approfondito 400 00:19:55,009 --> 00:19:57,714 e capito che siamo ancora innamorate. 401 00:19:59,623 --> 00:20:00,623 Dylan... 402 00:20:00,732 --> 00:20:03,701 vuoi sposarmi? Qui? Ora? 403 00:20:03,739 --> 00:20:05,457 S�! Lo voglio! 404 00:20:08,597 --> 00:20:10,749 Ora ammetti che � un problema? 405 00:20:17,635 --> 00:20:20,747 Ehi, che ragazza carina. Dovrei parlarci? 406 00:20:20,971 --> 00:20:23,099 E' Sasha, la donna che ti ha scaricato. 407 00:20:25,799 --> 00:20:26,828 E quella l�? 408 00:20:26,846 --> 00:20:29,234 E' Dylan, la donna per cui ti ha scaricato. 409 00:20:30,376 --> 00:20:32,070 Quanti drink ti sei scolato? 410 00:20:32,099 --> 00:20:33,290 Tantini. 411 00:20:34,671 --> 00:20:36,140 Sei qui con qualcuno? 412 00:20:38,083 --> 00:20:41,408 Cos�, suo nipote non si � sposato, 413 00:20:41,598 --> 00:20:43,939 ma le due simpatiche fanciulle, s�! 414 00:20:46,541 --> 00:20:48,401 Gestiscono un negozio di candele. 415 00:20:51,030 --> 00:20:52,166 Ha ragione. 416 00:20:52,266 --> 00:20:54,145 Ce lo saremmo dovuto aspettare. 417 00:20:54,157 --> 00:20:55,380 www.subsfactory.it 32280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.