Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,098 --> 00:00:06,034
- Ehi.
- Ehi. Ne vuoi un morso?
2
00:00:06,035 --> 00:00:07,837
Non posso, mi sto per vedere con Sasha.
3
00:00:07,902 --> 00:00:08,878
Chi sarebbe Sasha?
4
00:00:08,886 --> 00:00:13,282
E' una fantastica e attraente donna,
con cui sto uscendo da un po'.
5
00:00:13,377 --> 00:00:14,657
Beh, perch� non ne so niente?
6
00:00:14,670 --> 00:00:17,548
Ho preferito non parlartene,
visto che sei appena stato mollato.
7
00:00:18,413 --> 00:00:20,263
E perch� me lo dici adesso?
8
00:00:20,264 --> 00:00:22,945
Perch� me ne sono dimenticato, fino ad ora.
9
00:00:24,032 --> 00:00:25,293
- Yo.
- Torta al caff�!
10
00:00:25,294 --> 00:00:27,146
No, no! Ragazzi non � per voi.
11
00:00:27,199 --> 00:00:28,237
E' per Myron.
12
00:00:28,238 --> 00:00:29,735
Perch� non la dai direttamente a lui?
13
00:00:29,736 --> 00:00:33,302
Sto fingendo che sia per voi, altrimenti
pu� sembrare che gli stia leccando il culo.
14
00:00:33,303 --> 00:00:34,313
Infatti!
15
00:00:34,545 --> 00:00:36,542
No, non � cos�. Mi comporto educatamente.
16
00:00:36,543 --> 00:00:39,024
L'hai salutato con un "Salve, splendore".
17
00:00:39,978 --> 00:00:41,683
Di nuovo, educato.
18
00:00:41,684 --> 00:00:43,766
Hai anche cercato d'abbracciarlo
a fine giornata.
19
00:00:44,219 --> 00:00:46,395
Okay, ragazzi, la verit� � che...
20
00:00:46,396 --> 00:00:48,537
ho l'impressione di non piacere a Myron.
21
00:00:48,847 --> 00:00:49,778
Arriva.
22
00:00:49,779 --> 00:00:53,459
Sono appena tornato da un seminario su come
ingannare gli impiegati con futili incentivi
23
00:00:53,460 --> 00:00:55,589
per farli lavorare di pi�, quindi...
24
00:00:55,750 --> 00:00:58,981
indovinate: faremo una gara,
e il vincitore otterr� una targhetta.
25
00:00:59,978 --> 00:01:01,733
Quanto stupidi pensa che siamo?
26
00:01:02,465 --> 00:01:03,809
Che genere di targhetta?
27
00:01:05,118 --> 00:01:06,872
- Chi ha portato la torta al caff�?
- Io!
28
00:01:06,873 --> 00:01:08,062
Non apprezzo.
29
00:01:08,633 --> 00:01:10,403
Sta parlando della torta al caff�, vero?
30
00:01:10,961 --> 00:01:13,394
- Visto?
- Fossi in te, non ci farei caso.
31
00:01:13,395 --> 00:01:15,896
- Tyler, hai portato tu le ciambelle? Ottimo.
- No.
32
00:01:17,634 --> 00:01:18,865
Ciao, splendore!
33
00:01:20,184 --> 00:01:22,746
Ragazzi, vi ricordate di Selena?
34
00:01:22,885 --> 00:01:25,597
S�, dalle nozze di PJ,
Gibbs ci ha detto che eri da queste parti.
35
00:01:25,610 --> 00:01:27,696
- Io non lo sapevo.
- Non volevo ferire i tuoi sentimenti,
36
00:01:27,697 --> 00:01:29,319
visto che sei stato mollato di recente.
37
00:01:29,977 --> 00:01:31,652
Allora perch� portarla in ufficio?
38
00:01:31,663 --> 00:01:33,765
Perch� me ne sono dimenticato, fino ad ora.
39
00:01:34,687 --> 00:01:37,444
Ragazzi, novit�?
Oltre al fatto che Neal � stato mollato?
40
00:01:37,445 --> 00:01:40,179
Cosa che non avrei dovuto dire...
41
00:01:40,702 --> 00:01:43,547
Beh, sto provando un prodotto
per ammorbidire la barba. Vuoi sentire?
42
00:01:43,548 --> 00:01:44,912
E' una novit� di voi americani?
43
00:01:44,916 --> 00:01:46,654
No, non lo �!
44
00:01:51,696 --> 00:01:52,705
Wow. E'...
45
00:01:52,706 --> 00:01:54,939
� come accarezzare
il batuffoloso culetto di un coniglio.
46
00:01:56,438 --> 00:01:58,572
Vado. Devo visitare
un posto a nord della citt�.
47
00:01:58,573 --> 00:02:01,075
Gi�, pensava di aprire un ristorante
qui negli States.
48
00:02:01,076 --> 00:02:04,279
Allora, ci vediamo dopo, per la cena...
e forse anche per il dolce...
49
00:02:09,607 --> 00:02:11,294
Gibbs, sei un uomo fortunato.
50
00:02:11,295 --> 00:02:13,377
Andiamo cos� d'accordo! Devo dirvelo...
51
00:02:13,378 --> 00:02:15,759
non sono mai stato cos� in sintonia
con una donna.
52
00:02:15,760 --> 00:02:18,041
- Sembra una cosa seria.
- Non lo �!
53
00:02:18,066 --> 00:02:19,956
E' questa la parte migliore!
54
00:02:20,365 --> 00:02:22,765
Lei sa che non voglio niente di serio,
e nemmeno lei.
55
00:02:22,773 --> 00:02:24,519
E' fantastico!
56
00:02:27,588 --> 00:02:28,590
Cosa?
57
00:02:28,884 --> 00:02:29,892
No.
58
00:02:31,034 --> 00:02:34,535
Men At Work s03e04 - I Take Thee, Gibbs
Sottotitoli: Mundungus, Gioia:), Doskyda
59
00:02:34,536 --> 00:02:36,336
Revisione: Spigui
Synch check: Silviabb�
60
00:02:36,563 --> 00:02:39,640
Non vendiamo candele qualsiasi,
sono candele alla soia.
61
00:02:39,684 --> 00:02:42,615
Usiamo solo ingredienti naturali
e stoppini privi di piombo.
62
00:02:42,680 --> 00:02:43,685
Fantastico.
63
00:02:43,845 --> 00:02:47,006
Sai, potresti trasformare tutto in soia,
e lo troverei comunque interessante.
64
00:02:48,195 --> 00:02:49,423
Ciao, bella!
65
00:02:49,424 --> 00:02:51,320
Non pensavo di trovarti da queste parti.
66
00:02:51,421 --> 00:02:52,993
Che bello...
67
00:02:52,994 --> 00:02:54,650
- Milo, lei � Dylan.
- Ciao.
68
00:02:54,651 --> 00:02:56,548
- Ciao. Piacere di conoscerti.
- Anche per me.
69
00:02:56,895 --> 00:02:59,783
- Che vestito favoloso, � nuovo?
- Esatto.
70
00:02:59,837 --> 00:03:03,323
Ha un bel taglio
e ti fa due tette pazzesche!
71
00:03:03,943 --> 00:03:04,956
Vero?
72
00:03:05,357 --> 00:03:06,590
Gi�, pazzesche.
73
00:03:08,666 --> 00:03:09,999
Sei la cameriera?
74
00:03:11,048 --> 00:03:12,103
Sei uno spasso...
75
00:03:13,778 --> 00:03:15,826
- devo scappare.
- Va bene, ciao.
76
00:03:17,154 --> 00:03:18,604
E' la mia socia in affari.
77
00:03:19,224 --> 00:03:21,614
S�, �...
78
00:03:21,671 --> 00:03:22,964
molto amichevole.
79
00:03:24,160 --> 00:03:25,789
Beh, � anche la mia ex.
80
00:03:27,539 --> 00:03:28,617
Carino.
81
00:03:28,723 --> 00:03:30,024
Non � carino.
82
00:03:30,904 --> 00:03:34,420
Perch� no? La mia ragazza � amica
di un'altra bellissima ragazza,
83
00:03:34,421 --> 00:03:36,036
con cui faceva sesso!
84
00:03:36,453 --> 00:03:37,780
Come pu� essere una cosa negativa?
85
00:03:37,781 --> 00:03:40,127
Ascolta, so molto poco delle donne...
86
00:03:40,534 --> 00:03:41,776
quasi niente.
87
00:03:42,184 --> 00:03:44,182
Ma persino io so che non finir� bene.
88
00:03:44,214 --> 00:03:45,847
Di cosa stai parlando?
89
00:03:45,848 --> 00:03:49,340
Se il film che ho in mente � esatto,
tutto questo finir� alla grande!
90
00:03:50,416 --> 00:03:52,203
Certo, come se fossi mai arrivato alla fine.
91
00:03:53,600 --> 00:03:55,493
Okay, uno: questa � la vita reale.
92
00:03:55,494 --> 00:03:59,812
E due: lavora con la sua ex,
e chiaramente c'� ancora qualcosa tra loro.
93
00:03:59,823 --> 00:04:02,339
Non � come pensate,
gestiscono un negozio di candele...
94
00:04:02,340 --> 00:04:03,945
Oh... Signore!
95
00:04:06,345 --> 00:04:08,989
Milo, sono piccole differenze.
Immagina se il suo ex
96
00:04:09,019 --> 00:04:10,937
fosse stato un bel ragazzo,
come, che ne so...
97
00:04:11,010 --> 00:04:12,010
Ryan Phillippe.
98
00:04:12,727 --> 00:04:14,172
Sei molto specifico...
99
00:04:15,300 --> 00:04:17,348
Davano "Cruel Intentions"
ieri sera, sul satellite.
100
00:04:19,065 --> 00:04:20,685
Ryan Phillippe sia.
101
00:04:23,628 --> 00:04:24,647
Ciao, bella!
102
00:04:26,447 --> 00:04:28,423
Non pensavo di trovarti da queste parti.
103
00:04:29,087 --> 00:04:30,345
Che bello...
104
00:04:30,346 --> 00:04:31,797
Milo, questo � Dylan.
105
00:04:31,798 --> 00:04:34,018
- Ciao. Piacere di conoscerti.
- Anche per me.
106
00:04:34,019 --> 00:04:37,506
- Che vestito favoloso, � nuovo?
- Esatto.
107
00:04:37,507 --> 00:04:40,488
Ha un bel taglio,
e ti fa due tette pazzesche!
108
00:04:40,864 --> 00:04:41,872
Vero?
109
00:04:42,901 --> 00:04:44,239
Pazzesche.
110
00:04:46,141 --> 00:04:48,154
- Sei il cameriere?
- Sei uno spasso...
111
00:04:49,054 --> 00:04:50,056
devo scappare.
112
00:04:52,040 --> 00:04:55,071
Ammettilo, con un ragazzo,
non sembra poi cos� innocente, no?
113
00:04:55,687 --> 00:04:58,754
- Sto ancora pensando a Ryan Phillippe.
- Ci sono passato.
114
00:05:01,931 --> 00:05:03,362
Non so che volevo dire...
115
00:05:04,162 --> 00:05:06,882
Comunque, preferisco un'ex ragazza,
piuttosto che un ex ragazzo.
116
00:05:06,899 --> 00:05:10,249
Tu sbagli! Non vorrai mica
incasinarti con l'ex dello stesso sesso!
117
00:05:10,284 --> 00:05:13,336
In men che non si dica,
star� facendo sesso con la sua ex!
118
00:05:14,702 --> 00:05:17,640
Ma dai. Sentite, mi fido di Sasha, okay?
119
00:05:17,641 --> 00:05:20,247
Sta andando tutto bene
e non voglio fare il geloso.
120
00:05:20,271 --> 00:05:21,628
Gi�, ma pensa a questo.
121
00:05:21,657 --> 00:05:25,005
Dylan pu� andare ovunque con Sasha,
e la cosa non sembrer� strana.
122
00:05:25,006 --> 00:05:26,904
In bagno, in un centro benessere,
123
00:05:26,905 --> 00:05:28,896
nei camerini dei negozi...
124
00:05:29,110 --> 00:05:33,417
Non so quasi niente sui camerini delle donne,
ma persino io so cosa accade l� dentro.
125
00:05:35,131 --> 00:05:36,272
Okay, non lo so...
126
00:05:38,762 --> 00:05:40,246
ma scommetto che � bellissimo.
127
00:05:44,711 --> 00:05:45,720
Wow!
128
00:05:46,187 --> 00:05:48,696
- E' stato incredibile. Lo so.
- Fantastico.
129
00:05:51,731 --> 00:05:53,232
Sai a cosa sto pensando, adesso?
130
00:05:53,426 --> 00:05:56,876
Vuoi guardare la partita dei Knicks,
ma ti preoccupi di ferire i miei sentimenti.
131
00:05:56,877 --> 00:05:58,196
Non preoccuparti, non accadr�.
132
00:05:58,560 --> 00:06:00,145
E' come nei miei sogni.
133
00:06:00,759 --> 00:06:03,235
E' solo che c'� una partita importante.
Giocano gli Spurs.
134
00:06:03,242 --> 00:06:05,370
No, gli Spurs domani.
Stasera giocano i Dallas.
135
00:06:05,375 --> 00:06:09,024
E i Rangers contro i Flyers, ma diciamola
tutta, a nessuno frega un cazzo dell'hockey.
136
00:06:11,392 --> 00:06:12,560
Sei perfetta.
137
00:06:13,083 --> 00:06:16,588
Io capisco te, tu capisci me. E' come se
sapessimo sempre cosa l'altro sta pensando.
138
00:06:17,073 --> 00:06:18,288
- Gibbs?
- S�?
139
00:06:18,293 --> 00:06:19,486
Vuoi sposarmi?
140
00:06:19,923 --> 00:06:21,418
Fino ad ora.
141
00:06:27,571 --> 00:06:29,623
- Mi sposo!
- Cosa?
142
00:06:29,721 --> 00:06:32,048
Selena me l'ha chiesto, e io ho detto s�.
143
00:06:32,053 --> 00:06:34,303
Gibbs, sposato? Davvero?
144
00:06:34,311 --> 00:06:36,688
Rilassati.
E' solo una transazione commerciale.
145
00:06:36,691 --> 00:06:37,786
Che vuol dire?
146
00:06:37,787 --> 00:06:40,705
Vuole aprire un ristorante. Sposandola,
pu� avere il permesso di soggiorno.
147
00:06:40,706 --> 00:06:42,075
Sembra un'idea terribile.
148
00:06:42,076 --> 00:06:44,952
Sei arrabbiato perch� ti ho dato
dei consigli sulla lesbica.
149
00:06:45,971 --> 00:06:48,131
Al momento non � lesbica.
150
00:06:48,586 --> 00:06:49,718
Si � ritirata.
151
00:06:51,398 --> 00:06:54,801
Gibbs, hai un bel rapporto con Selena.
Perch� vuoi rovinarlo?
152
00:06:54,807 --> 00:06:55,841
Non sto rovinando...
153
00:06:55,842 --> 00:06:58,060
- niente.
- Niente. Telepatici! Offrimi una Coca.
154
00:06:59,872 --> 00:07:01,820
Non � un buon momento. Capito. Colpa mia.
155
00:07:02,521 --> 00:07:04,722
Senti, non cambier� niente con Selena.
156
00:07:04,725 --> 00:07:07,148
Le sto solo facendo un favore. Niente di pi�.
157
00:07:07,150 --> 00:07:09,999
Okay, e che succede la prossima volta
che vuoi uscire con una donna,
158
00:07:10,004 --> 00:07:12,345
e lei ti chiede se stai con qualcun'altra?
159
00:07:12,362 --> 00:07:14,893
Dir�: "Non vedo come siano affari tuoi".
160
00:07:15,376 --> 00:07:18,385
E poi, se esco con una che non vuole
che io abbia una moglie,
161
00:07:18,408 --> 00:07:21,102
- allora vuol dire che non � la donna giusta.
- Giusta! Telepatici!
162
00:07:23,231 --> 00:07:24,590
Ragazzi, che palle.
163
00:07:27,910 --> 00:07:28,929
Okay, tocca a me.
164
00:07:28,931 --> 00:07:32,910
Vorresti avere la potenza di un nano
o il coraggio di uno hobbit?
165
00:07:34,468 --> 00:07:36,200
Scelgo il coraggio di uno hobbit.
166
00:07:36,209 --> 00:07:38,219
E poi, i nani sono testardi e bevono troppo.
167
00:07:38,381 --> 00:07:40,034
S�. Dove lo mettono?
168
00:07:43,399 --> 00:07:44,507
"Dove lo mettono".
169
00:07:46,595 --> 00:07:47,912
Beh, la festa � finita.
170
00:07:49,556 --> 00:07:51,089
No, Myron, aspetti.
171
00:07:52,079 --> 00:07:55,366
Ha sentito di quel posto chiamato
The Pinnacle Room, gi� a Soho?
172
00:07:55,368 --> 00:07:59,096
Miley Cyrus era l� la settimana scorsa
e indossava solo un cappello e un pannolino.
173
00:08:01,737 --> 00:08:02,738
No.
174
00:08:03,554 --> 00:08:05,120
Beh, sono in lista per stasera...
175
00:08:05,137 --> 00:08:06,530
pi� un altra persona. Vuole venire?
176
00:08:06,616 --> 00:08:08,227
- Sarebbe bello.
- Davvero?
177
00:08:08,234 --> 00:08:10,889
S�. Puoi venire a prendermi
con la tua stupidauto.
178
00:08:13,573 --> 00:08:15,939
Come se me ne andassi
in giro con un Joffrey.
179
00:08:20,022 --> 00:08:21,162
"Joffrey"?
180
00:08:21,413 --> 00:08:24,129
Quindi, non solo mi odia,
non sa nemmeno il mio nome?
181
00:08:24,133 --> 00:08:25,457
E' uno de "Il Trono di Spade".
182
00:08:25,468 --> 00:08:27,775
E' quella serie con tette e draghi?
183
00:08:28,095 --> 00:08:30,621
Joffrey �, tipo, il personaggio pi� odiato.
184
00:08:30,629 --> 00:08:32,296
E' l'attuale sovrano dei Sette Regni.
185
00:08:32,304 --> 00:08:35,645
- Ha rivendicato il trono dopo che Robert...
- Neal, ti ringrazio per...
186
00:08:35,653 --> 00:08:37,760
aver usato tutte queste parole...
187
00:08:39,167 --> 00:08:41,217
ma tutto questo non mi dice niente.
188
00:08:41,939 --> 00:08:43,676
Dimmi solo perch� non gli piaccio.
189
00:08:43,679 --> 00:08:44,713
Non lo so.
190
00:08:44,846 --> 00:08:47,184
- Perch� ti interessa tanto?
- Perch� piaccio a tutti.
191
00:08:47,185 --> 00:08:49,787
E' una cosa che si sa.
E' sulla mia pagina di Wikipedia.
192
00:08:50,449 --> 00:08:52,586
Quindi tutto il mondo deve adorarti?
193
00:08:52,753 --> 00:08:55,100
- Cavolo, come sei insicuro.
- No, non lo sono.
194
00:08:55,349 --> 00:08:56,695
Te lo ha detto qualcuno?
195
00:09:00,252 --> 00:09:02,278
Esatto, nonna. Sto per sposarmi.
196
00:09:02,358 --> 00:09:04,448
No. Sposarmi!
197
00:09:05,474 --> 00:09:08,439
E' un po' sorda, ma non potrebbe essere
pi� contenta per me.
198
00:09:09,845 --> 00:09:10,959
Sono Gibbs.
199
00:09:12,328 --> 00:09:13,447
Gibbs!
200
00:09:15,378 --> 00:09:18,803
Lo sai che Gibbs sta invitando
i suoi parenti al finto matrimonio?
201
00:09:19,284 --> 00:09:21,053
S�. Lo so. E' un po' strano.
202
00:09:21,063 --> 00:09:22,707
Sono andato con lui ad assaggiare torte.
203
00:09:24,049 --> 00:09:26,848
Abbiamo punti di vista diversi
riguardo alla crema di burro.
204
00:09:28,147 --> 00:09:30,833
Allora, come � andato l'appuntamento
con Sasha, ieri sera?
205
00:09:31,064 --> 00:09:33,428
Ha disdetto. Aveva un impegno di lavoro.
206
00:09:33,691 --> 00:09:35,079
Un impegno di lavoro, eh?
207
00:09:35,273 --> 00:09:36,734
S�. Succede.
208
00:09:36,791 --> 00:09:38,271
Succede, eh?
209
00:09:40,468 --> 00:09:42,267
Tyler, lavorano in un negozio di candele.
210
00:09:42,361 --> 00:09:44,099
Cosa potrebbero fare, l� dentro?
211
00:09:44,102 --> 00:09:46,600
- Di cosa sono fatte le candele?
- Cera bollente.
212
00:09:50,141 --> 00:09:52,593
Smettila, va bene?
Sei arrabbiato perch� il capo ti odia.
213
00:09:52,597 --> 00:09:55,215
E tu sei arrabbiato
perch� la tua ragazza � lesbica.
214
00:09:55,424 --> 00:09:56,876
E lavora con la sua ex.
215
00:09:56,879 --> 00:10:01,226
La sua ex dello stesso sesso con cui
faceva sesso prima che fosse una ex.
216
00:10:03,633 --> 00:10:06,778
- Quanto ci hai messo per inventarla?
- Mio Dio! Ci stavo pensando ieri...
217
00:10:08,296 --> 00:10:10,754
ma ho centrato il punto solo ora.
218
00:10:12,280 --> 00:10:13,792
E' venuta molto bene!
219
00:10:17,803 --> 00:10:19,294
Sei sicuro che funzioner�?
220
00:10:19,300 --> 00:10:22,219
Senti, se vuoi andare d'accordo con Myron,
devi entrare nel suo mondo.
221
00:10:22,455 --> 00:10:25,077
Ora, queste sono le 30 ore
de Il Trono di Spade.
222
00:10:25,639 --> 00:10:27,288
Non puoi farmi un riassuntino?
223
00:10:27,321 --> 00:10:31,360
Tyler, � un insieme complesso
di mitologia e intrighi politici.
224
00:10:31,808 --> 00:10:33,583
Non puoi farmi un riassuntino?
225
00:10:34,694 --> 00:10:36,614
Vuoi andare d'accordo con il capo o no?
226
00:10:36,616 --> 00:10:38,123
S�. Okay.
227
00:10:38,212 --> 00:10:40,696
Ma sar� meglio che ci siano
pi� tette che draghi.
228
00:10:41,912 --> 00:10:43,291
Oppure tette sui draghi.
229
00:10:45,144 --> 00:10:46,483
Tette di drago.
230
00:11:02,162 --> 00:11:03,886
Okay. Sono pronto.
231
00:11:04,438 --> 00:11:06,170
Sono stato via 15 minuti.
232
00:11:06,603 --> 00:11:09,005
S�, ho solo visto i riassunti
degli episodi precedenti.
233
00:11:09,011 --> 00:11:12,030
No, non basta
per capire l'insieme complesso...
234
00:11:12,039 --> 00:11:14,244
- di mitologia e...
- Senti, se vedo che mi blocco,
235
00:11:14,245 --> 00:11:16,020
far� finta che mi stia
squillando il telefono.
236
00:11:16,140 --> 00:11:17,672
Non funzioner� mai.
237
00:11:18,140 --> 00:11:20,099
Rimarrai sorpreso del fatto che...
238
00:11:21,396 --> 00:11:23,221
- Devo rispondere.
- Scusa.
239
00:11:29,040 --> 00:11:30,309
Gibbs, sei qui?
240
00:11:35,467 --> 00:11:36,580
Guarda qui.
241
00:11:37,774 --> 00:11:39,028
Ricordati di respirare.
242
00:11:39,955 --> 00:11:42,331
Aspetta. Non vorrai indossarlo domani?
243
00:11:42,357 --> 00:11:44,634
Hai paura che ti ruber� la scena? Ho capito.
244
00:11:46,405 --> 00:11:49,016
Ecco perch� ti ho preso...
245
00:11:49,278 --> 00:11:50,392
questo.
246
00:11:54,015 --> 00:11:55,636
Mi hai comprato un abito da sposa?
247
00:11:56,121 --> 00:11:57,428
Come mi hai preso le misure?
248
00:11:57,429 --> 00:11:59,474
Hai un sonno molto pesante.
249
00:12:00,489 --> 00:12:04,069
Cio�, non pensavo di indossarne uno cos�.
Non ho nemmeno le scarpe giuste.
250
00:12:08,157 --> 00:12:10,620
Non pensi che sia un po' troppo
per il Palazzo di Giustizia?
251
00:12:10,624 --> 00:12:13,544
In realt�, stavo pensando
di sfruttare il tetto di quest'edificio.
252
00:12:13,550 --> 00:12:17,632
C'� un giardino e la vista � bellissima,
e ci sar� spazio per tutti i nostri ospiti.
253
00:12:17,635 --> 00:12:19,917
Ospiti? Ci servono solo due testimoni.
254
00:12:19,997 --> 00:12:22,191
E allora chi godr� della torre di gamberetti?
255
00:12:23,037 --> 00:12:25,468
Okay, chi sei tu,
e che cosa ne hai fatto di Gibbs?
256
00:12:25,470 --> 00:12:28,568
Senti, lo sai che il governo controlla
queste cose. Deve sembrare vero.
257
00:12:28,570 --> 00:12:29,992
S�, ma non deve esserlo.
258
00:12:29,993 --> 00:12:31,395
Lo so, ma...
259
00:12:31,761 --> 00:12:35,153
Non credo mi sposer� mai, quindi
essendo questo il mio unico matrimonio,
260
00:12:35,154 --> 00:12:36,726
perch� non farlo in modo fantastico?
261
00:12:37,315 --> 00:12:38,994
Ha senso, credo.
262
00:12:39,262 --> 00:12:42,099
- Lo stesso vecchio Gibbs?
- Lo stesso vecchio Gibbs.
263
00:12:44,181 --> 00:12:46,209
Ora, riguardo al ricevimento...
264
00:12:46,623 --> 00:12:48,151
sei allergica alle colombe?
265
00:12:57,732 --> 00:13:02,468
Immagina se il suo ex fosse...
Ryan Phillippe.
266
00:13:19,215 --> 00:13:20,329
Milo?
267
00:13:22,626 --> 00:13:23,936
Che ci fai qui?
268
00:13:24,625 --> 00:13:25,682
Ehi.
269
00:13:26,001 --> 00:13:27,711
Sai, volevo solo vedere che fai.
270
00:13:27,715 --> 00:13:29,550
Mi sono sempre chiesto
come si fanno le candele.
271
00:13:29,553 --> 00:13:31,311
Beh, ora lo sai.
272
00:13:31,697 --> 00:13:33,499
S�. S�, ora lo so.
273
00:13:34,249 --> 00:13:36,199
Di sicuro un processo intimo, eh?
274
00:13:37,188 --> 00:13:40,786
Qualcuno potrebbe definirlo "erotico".
Da un punto vista commerciale.
275
00:13:42,465 --> 00:13:46,857
Milo, non hai nessun problema
se io e Dylan lavoriamo insieme, vero?
276
00:13:46,968 --> 00:13:48,002
Certamente.
277
00:13:48,098 --> 00:13:51,000
No. Io... no. Certamente no.
278
00:13:51,211 --> 00:13:54,906
Okay, bene. Perch� la gelosia
mi fa veramente passar la voglia.
279
00:13:54,907 --> 00:13:56,068
- S�.
- S�.
280
00:13:56,564 --> 00:13:59,758
Ehi, tesoro, penso abbia bisogno
di una delle nostre candele della fiducia.
281
00:14:00,172 --> 00:14:01,571
Buona idea.
282
00:14:02,192 --> 00:14:05,253
E' realizzata con uno stampo
di me e Dylan che ci teniamo per mano.
283
00:14:06,444 --> 00:14:07,681
Naturalmente.
284
00:14:08,872 --> 00:14:10,871
Ti facciamo anche uno sconto del 10%.
285
00:14:10,949 --> 00:14:13,588
- Viene 78 dollari.
- Per una candela?
286
00:14:13,689 --> 00:14:15,695
Non puoi dare un prezzo alla fiducia.
287
00:14:16,374 --> 00:14:17,690
Penso tu l'abbia appena fatto.
288
00:14:20,509 --> 00:14:24,043
S�. S�. Ti ridar� i 20 dollari,
la prossima volta che ti vedo.
289
00:14:24,382 --> 00:14:25,800
Certo che me lo ricorder�.
290
00:14:26,004 --> 00:14:27,766
Amico, sono come i Lannister...
291
00:14:27,799 --> 00:14:29,960
pago sempre i miei debiti.
292
00:14:32,236 --> 00:14:33,566
Okay. Ciao.
293
00:14:38,413 --> 00:14:40,740
Sei... un fan de Il Trono di Spade?
294
00:14:40,771 --> 00:14:43,167
Certo che s�!
Il TDS, non credeva mi piacesse?
295
00:14:44,849 --> 00:14:45,849
Davvero?
296
00:14:46,369 --> 00:14:49,803
Cosa hai pensato quando Sansa
ha dovuto sposare Tyrion?
297
00:14:49,833 --> 00:14:51,389
Sono andato fuori di testa.
298
00:14:52,801 --> 00:14:53,801
Vedo.
299
00:14:54,311 --> 00:14:56,142
E cosa hai pensato delle Nozze Rosse?
300
00:14:56,162 --> 00:14:57,338
Sono state splendide!
301
00:14:58,270 --> 00:14:59,270
Splendide?
302
00:14:59,775 --> 00:15:01,434
Sono state un bagno di sangue.
303
00:15:01,913 --> 00:15:03,126
Lo so, vero?
304
00:15:03,148 --> 00:15:05,047
Cos� bello, con tutto quel rosso...
305
00:15:06,804 --> 00:15:08,368
Se sei davvero un fan...
306
00:15:08,904 --> 00:15:12,293
quale parte del corpo
� stata tagliata a Theon Greyjoy?
307
00:15:13,766 --> 00:15:14,985
- Un dito?
- Sbagliato!
308
00:15:14,986 --> 00:15:16,477
La risposta era il pene!
309
00:15:18,272 --> 00:15:20,349
Dannazione, Myron, perch� non le piaccio?
310
00:15:21,753 --> 00:15:22,970
Vuoi sapere perch�?
311
00:15:23,482 --> 00:15:26,216
Perch� lo so che tipo sei, Cobra Kai.
312
00:15:27,732 --> 00:15:32,148
Sei proprio come tutti gli atleti bellocci
che hanno reso la mia vita un inferno.
313
00:15:32,237 --> 00:15:37,042
Senta, mi spiace per le smutandate dal
quarterback al liceo, ma io non sono cos�.
314
00:15:37,119 --> 00:15:38,628
Non ho mai preso in giro nessuno.
315
00:15:38,655 --> 00:15:41,346
Tranne quei bambini strani
che ballano lo swing, ma andiamo!
316
00:15:42,183 --> 00:15:43,948
Beh, s�. In effetti se la sono cercata.
317
00:15:44,750 --> 00:15:46,433
Ma le superiori sono finite.
318
00:15:46,670 --> 00:15:47,966
E guardi ora.
319
00:15:48,470 --> 00:15:49,628
Lei � il capo.
320
00:15:49,960 --> 00:15:51,846
E' la persona pi� potente in ufficio.
321
00:15:51,875 --> 00:15:55,153
E io sono il tizio che guarda porno tra
draghi solo per cercare di piacerle.
322
00:15:55,765 --> 00:15:56,804
Ah, per favore...
323
00:15:56,973 --> 00:15:59,982
Il Trono di Spade e il porno tra draghi
sono due cose totalmente differenti.
324
00:16:01,741 --> 00:16:04,583
Il senso �: lei � al comando, Myron.
325
00:16:05,030 --> 00:16:07,324
Lei � quass�, e io sono quaggi�.
326
00:16:07,554 --> 00:16:09,454
La guerra � finita. Lei ha vinto.
327
00:16:10,579 --> 00:16:12,622
Non l'avevo mai pensata in questo modo.
328
00:16:13,391 --> 00:16:14,491
Sono un vincitore.
329
00:16:15,714 --> 00:16:17,144
Accidenti se lo �!
330
00:16:18,012 --> 00:16:19,572
Quindi, amici?
331
00:16:20,886 --> 00:16:22,017
Non saprei...
332
00:16:22,686 --> 00:16:24,081
Colleghi rispettosi?
333
00:16:24,848 --> 00:16:25,848
Fuochino...
334
00:16:26,371 --> 00:16:28,961
Due persone che sanno che l'altro esiste?
335
00:16:30,867 --> 00:16:31,867
Per sempre.
336
00:16:42,934 --> 00:16:45,441
E hai fatto tutto questo per far s�
che Selena rimanga nel paese?
337
00:16:45,544 --> 00:16:46,644
E per mia nonna.
338
00:16:46,908 --> 00:16:49,060
Aspettava questo momento da tanto tempo.
339
00:16:49,909 --> 00:16:52,884
- Ma non � vero.
- Non dirglielo.
340
00:16:53,356 --> 00:16:55,493
Ha pagato quasi tutto lei. Ciao, nonna!
341
00:16:58,933 --> 00:17:02,243
- Ehi. Milo. Sasha.
- Signori.
342
00:17:02,273 --> 00:17:04,488
Questa � la ex fidanzata di Sasha, Dylan.
343
00:17:04,506 --> 00:17:07,161
Ho pensato di invitarle entrambe
al matrimonio perch�...
344
00:17:07,162 --> 00:17:09,524
lavorano insieme, e penso che sia grandioso.
345
00:17:12,140 --> 00:17:14,295
Grazie per le candele. Sono bellissime.
346
00:17:14,429 --> 00:17:16,710
Devono esserlo. Sono state fatte con amore.
347
00:17:17,155 --> 00:17:19,153
E una cera davvero bollente.
348
00:17:29,289 --> 00:17:30,769
S�, arrivo.
349
00:17:34,121 --> 00:17:35,632
Ma guardate un po'.
350
00:17:35,887 --> 00:17:39,627
Un meraviglioso panorama
e tutti i nostri amici presenti.
351
00:17:39,894 --> 00:17:42,954
Sai, questo � davvero un matrimonio
da sogno. Tranne che, sai...
352
00:17:43,132 --> 00:17:44,232
� finto.
353
00:17:44,429 --> 00:17:46,134
Per l'ultima volta, non � finto!
354
00:17:46,433 --> 00:17:49,848
Voglio dire... lo �, ma... non lo �.
355
00:17:49,909 --> 00:17:52,323
- Capisci cosa intendo?
- Non ho la minima idea.
356
00:17:52,717 --> 00:17:54,413
- Tu lo sai cosa intendi?
- S�.
357
00:17:55,030 --> 00:17:57,521
No. Non lo so. Dove vuoi arrivare, Neal?
358
00:17:57,696 --> 00:17:59,853
Sai, Gibbs, tu sei un ragazzo romantico.
359
00:17:59,900 --> 00:18:02,754
Il tuo cervello potrebbe pure dirti
che � tutto finto, ma...
360
00:18:02,779 --> 00:18:05,499
penso che il tuo cuore
ti stia dicendo tutt'altra cosa.
361
00:18:07,273 --> 00:18:08,573
Gibbs, dai un'occhiata.
362
00:18:14,090 --> 00:18:17,002
- Sei fantastica.
- Grazie. Anche tu.
363
00:18:17,071 --> 00:18:18,523
Davvero fantastica!
364
00:18:18,812 --> 00:18:20,127
L'hai gi� detto.
365
00:18:20,253 --> 00:18:22,367
- Va tutto bene?
- S�.
366
00:18:22,597 --> 00:18:23,597
No.
367
00:18:25,078 --> 00:18:26,459
Stupido Neal!
368
00:18:26,717 --> 00:18:27,717
Gibbs?
369
00:18:28,055 --> 00:18:29,942
- Che sta succedendo?
- Non credo di poterlo fare.
370
00:18:29,992 --> 00:18:32,309
- Non mi sembra giusto.
- Che vuol dire "sembra giusto"?
371
00:18:32,332 --> 00:18:34,967
- E' per il permesso di soggiorno.
- Lo so, ma in qualche modo...
372
00:18:34,981 --> 00:18:36,641
lungo il cammino,
ha cominciato a sembrare reale.
373
00:18:37,433 --> 00:18:39,544
Ma hai detto che non ti vedi sposato.
374
00:18:39,556 --> 00:18:43,306
Lo so, ma organizzare questo matrimonio mi ha
suscitato emozioni che non sapevo di avere.
375
00:18:43,420 --> 00:18:46,164
Ora inizio a pensare che forse,
un giorno, potrei anche sposarmi.
376
00:18:46,319 --> 00:18:47,825
Quando quel giorno arriver�...
377
00:18:48,004 --> 00:18:49,930
non voglio che sia finto.
378
00:18:50,216 --> 00:18:51,830
Perch� continui a ridere?
379
00:18:51,868 --> 00:18:53,725
Perch� mia nonna ci sta guardando.
380
00:18:57,943 --> 00:18:59,861
Immagino che questo comprometta
il tuo permesso.
381
00:18:59,949 --> 00:19:03,973
Ma per favore... pensi davvero di essere
l'unico che potrei sposare per finta?
382
00:19:04,926 --> 00:19:07,706
- Ce l'hai con me?
- Onestamente, sono un po' sollevata.
383
00:19:07,874 --> 00:19:11,198
Stavi per mandarmi fuori di testa con gli
assaggi delle torte e l'allestimento tavoli.
384
00:19:11,271 --> 00:19:13,744
Tutto okay? Non � cambiato nulla tra noi?
385
00:19:13,784 --> 00:19:16,497
Prometti di smetterla di prendermi
le misure mentre sto dormendo?
386
00:19:17,941 --> 00:19:18,941
S�.
387
00:19:19,976 --> 00:19:22,139
Allora s�, non � cambiato nulla tra noi.
388
00:19:23,749 --> 00:19:26,012
Sai, abbiamo ancora questo posto
per altre due ore.
389
00:19:26,105 --> 00:19:28,321
Trasformiamo un finto matrimonio
in una festa vera?
390
00:19:28,322 --> 00:19:29,777
Mi piace come la pensi.
391
00:19:30,378 --> 00:19:33,353
Scusate, gente.
Sembra che il matrimonio non si far�.
392
00:19:34,177 --> 00:19:35,663
Che peccato.
393
00:19:35,800 --> 00:19:38,013
Voglio dire, ho gi� incassato l'assegno,
quindi...
394
00:19:40,135 --> 00:19:41,622
Nessun altro vuole sposarsi?
395
00:19:41,713 --> 00:19:42,713
In effetti...
396
00:19:43,369 --> 00:19:46,522
Milo, quando hai lasciato il negozio ieri,
397
00:19:46,601 --> 00:19:49,716
io e Dylan abbiamo iniziato a parlare
di quanto sembrassi geloso, e...
398
00:19:49,734 --> 00:19:51,714
ci siamo chieste se avessi colto qualcosa,
399
00:19:51,727 --> 00:19:54,983
cos� abbiamo acceso una candela
della comunicazione, abbiamo approfondito
400
00:19:55,009 --> 00:19:57,714
e capito che siamo ancora innamorate.
401
00:19:59,623 --> 00:20:00,623
Dylan...
402
00:20:00,732 --> 00:20:03,701
vuoi sposarmi? Qui? Ora?
403
00:20:03,739 --> 00:20:05,457
S�! Lo voglio!
404
00:20:08,597 --> 00:20:10,749
Ora ammetti che � un problema?
405
00:20:17,635 --> 00:20:20,747
Ehi, che ragazza carina. Dovrei parlarci?
406
00:20:20,971 --> 00:20:23,099
E' Sasha, la donna che ti ha scaricato.
407
00:20:25,799 --> 00:20:26,828
E quella l�?
408
00:20:26,846 --> 00:20:29,234
E' Dylan, la donna per cui ti ha scaricato.
409
00:20:30,376 --> 00:20:32,070
Quanti drink ti sei scolato?
410
00:20:32,099 --> 00:20:33,290
Tantini.
411
00:20:34,671 --> 00:20:36,140
Sei qui con qualcuno?
412
00:20:38,083 --> 00:20:41,408
Cos�, suo nipote non si � sposato,
413
00:20:41,598 --> 00:20:43,939
ma le due simpatiche fanciulle, s�!
414
00:20:46,541 --> 00:20:48,401
Gestiscono un negozio di candele.
415
00:20:51,030 --> 00:20:52,166
Ha ragione.
416
00:20:52,266 --> 00:20:54,145
Ce lo saremmo dovuto aspettare.
417
00:20:54,157 --> 00:20:55,380
www.subsfactory.it
32280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.