All language subtitles for Men.At.Work.s03e03.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,056 --> 00:00:04,273 Ehi, hai visto quest'email? 2 00:00:04,290 --> 00:00:06,906 Sembra che finalmente abbiano trovato un nuovo caporedattore. 3 00:00:06,949 --> 00:00:09,714 Aspetta. Non abbiamo avuto un capo per tutto questo tempo? 4 00:00:10,784 --> 00:00:12,756 Perch� mi sono presentato a lavoro? 5 00:00:13,968 --> 00:00:16,349 Tyler, hanno fatto colloqui per oltre un mese. 6 00:00:16,361 --> 00:00:20,669 - Non leggi nessuna delle email di lavoro? - Beh, lo far� ora che abbiamo un capo. 7 00:00:21,906 --> 00:00:23,633 Nessuno segue Amy su Instagram? 8 00:00:23,706 --> 00:00:28,221 - No, l'ho bloccata appena ha scaricato Neal. - Seguo solo tre persone su Instagram... 9 00:00:28,272 --> 00:00:31,225 il Dalai Lama, Ryan Gosling e "Le tette del giorno". 10 00:00:32,672 --> 00:00:36,330 Amy ha postato una sua foto in una jacuzzi con un tizio tatuato di nome Kevin. 11 00:00:36,371 --> 00:00:38,892 Dice: #primadellapazzia. 12 00:00:40,628 --> 00:00:43,218 Dovrebbero postare questa su "Le tette del giorno". 13 00:00:44,214 --> 00:00:47,331 Povero Neal, dopo cinque anni insieme, alla proposta, lei ha detto "no". 14 00:00:47,347 --> 00:00:51,247 E dopo un mese, � in una vasca nuda con la brutta copia di Adam Levine. 15 00:00:52,330 --> 00:00:54,815 - Pensi che Neal l'abbia vista? - Gente... ciao! 16 00:00:56,738 --> 00:00:58,209 Ecco dove va! 17 00:00:59,316 --> 00:01:00,368 Neal, come va? 18 00:01:00,373 --> 00:01:01,722 Sempre... meglio. 19 00:01:03,242 --> 00:01:05,208 Men At Work s03e03 - Holy New Boss! 20 00:01:05,209 --> 00:01:07,442 Sottotitoli: Doskyda, Gioia:), Mundungus 21 00:01:07,555 --> 00:01:09,855 Revisione: Spigui Synch check: Silviabb� 22 00:01:10,482 --> 00:01:12,646 Neal, senti, amico. Non c'� bisogno che tu stia qui, okay? 23 00:01:12,692 --> 00:01:14,335 - Perch� non vai a casa? - Perch�? 24 00:01:14,515 --> 00:01:16,682 A casa ho solo una scatola vuota di bottiglie di vino, 25 00:01:16,686 --> 00:01:19,175 e un paio di calzini di Amy che ho trovato sotto il divano. 26 00:01:19,622 --> 00:01:21,199 Aveva i piedi cos� piccoli. 27 00:01:22,385 --> 00:01:26,223 Le feci mancare la terra, sotto quei piedi, quando pensava che fossi il suo eroe! 28 00:01:26,240 --> 00:01:28,682 Ehi! Ehi! C'� ancora un eroe! 29 00:01:28,862 --> 00:01:31,773 Devi solo guardare dentro di te e ritrovarlo. 30 00:01:31,902 --> 00:01:33,375 Stai citando Mariah Carey? 31 00:01:35,833 --> 00:01:39,529 Senti, noi dobbiamo andare alla riunione, tu perch� non stai calmo e non ci dormi su? 32 00:01:39,538 --> 00:01:42,267 S�, ecco, amico. Prendi queste, va bene? Dopo mi ringrazierai. 33 00:01:42,279 --> 00:01:44,165 Grazie, ragazzi. Me ne star�... 34 00:01:44,346 --> 00:01:45,604 tranquillo... 35 00:01:46,015 --> 00:01:48,555 - e cercher� di levarmi Amy dalla testa. - Okay. Bene. 36 00:01:50,128 --> 00:01:52,850 Come ci � finita la foto di Amy su "Le tette del giorno"? 37 00:02:00,105 --> 00:02:03,141 Pensi sia pi� un tipo che urla o pi� passivo-aggressivo? 38 00:02:03,403 --> 00:02:06,578 - Cosa ti fa pensare che sia un lui? - S�, questo � da razzista. 39 00:02:09,899 --> 00:02:12,666 Guardate questa roba. Questo posto � sfigo-landia. 40 00:02:13,666 --> 00:02:17,069 Ha un sacco di action figure per essere un tipo che magari non fa molta azione... 41 00:02:18,723 --> 00:02:23,362 Cos� il nostro nuovo capo �... un bimbo di 4 anni o un vergine di 40 anni? 42 00:02:23,993 --> 00:02:26,903 Sua madre sar� felice che se ne sia andato dal suo seminterrato. 43 00:02:32,452 --> 00:02:33,540 Ehi, l�, amico. 44 00:02:33,548 --> 00:02:36,074 Ragazzi, siete divertentissimi. 45 00:02:36,564 --> 00:02:38,017 Scusatemi un attimo. 46 00:02:38,055 --> 00:02:40,375 Okay, gente. Iniziamo con la riunione. 47 00:02:41,529 --> 00:02:42,529 Va bene. 48 00:02:42,662 --> 00:02:44,963 Vi starete chiedendo... 49 00:02:45,159 --> 00:02:47,825 � un esperto di fitness che parla? 50 00:02:48,804 --> 00:02:49,804 No. 51 00:02:50,208 --> 00:02:52,429 No, il mio nome Myron Sterbakov, 52 00:02:52,486 --> 00:02:54,724 e sono il vostro nuovo caporedattore. 53 00:02:55,107 --> 00:02:57,430 Pensate che abbia sentito tutto quello che abbiamo appena detto? 54 00:02:57,575 --> 00:03:00,813 Oh, e per la cronaca, mia madre vive con me. 55 00:03:02,754 --> 00:03:05,749 Quindi, io sono quello che dovrete chiamare "il salvatore". 56 00:03:05,838 --> 00:03:09,945 Ho dovuto salvare testate in difficolt� come Full Steam. 57 00:03:09,955 --> 00:03:12,268 In difficolt�? Pensavo che la rivista andasse bene. 58 00:03:12,314 --> 00:03:13,614 Su che basi l'hai dedotto? 59 00:03:13,666 --> 00:03:14,666 Ignoranza. 60 00:03:15,929 --> 00:03:21,015 Ho gestito sette riviste in dieci anni, cinque di queste sono redditizie, 61 00:03:21,117 --> 00:03:25,212 e le altre due riguardavano modellini di treni, perci� io non ho colpe. 62 00:03:26,339 --> 00:03:27,557 Ehi, Breakfast Club. 63 00:03:27,838 --> 00:03:29,418 Potete raccontarvela in biblioteca? 64 00:03:30,474 --> 00:03:31,474 Scusi. 65 00:03:31,928 --> 00:03:33,020 Va bene. 66 00:03:33,324 --> 00:03:37,137 Visto che siamo cos� loquaci, uno di voi sa dirmi chi ha detto... 67 00:03:37,196 --> 00:03:41,663 "Bisogna prendersi del tempo per fare scelte intelligenti." 68 00:03:42,873 --> 00:03:43,875 Winston Churchill? 69 00:03:45,677 --> 00:03:50,641 Per poco. No, queste parole sono state pronunciate da un certo signor Chris... 70 00:03:50,868 --> 00:03:53,447 O'Donnell. 71 00:03:54,629 --> 00:03:55,629 L'attore? 72 00:03:55,720 --> 00:03:57,911 La voce dell'era moderna. 73 00:03:59,781 --> 00:04:01,848 Ecco perch� tengo questo ragazzo.. 74 00:04:01,999 --> 00:04:03,026 Captain Morgan? 75 00:04:03,056 --> 00:04:05,089 - Il gatto con gli stivali? - Elton John? 76 00:04:06,885 --> 00:04:07,885 No. 77 00:04:07,901 --> 00:04:10,953 Questo � il vero costume de I Tre Moschettieri 78 00:04:10,966 --> 00:04:14,691 che il signor O'Donnell indossava nell'omonimo film del 1993. 79 00:04:14,719 --> 00:04:16,149 Il punto �... 80 00:04:16,184 --> 00:04:21,253 che si basa tutto sul fare la scelta giusta, pi� un po' di... 81 00:04:22,919 --> 00:04:23,966 magia! 82 00:04:25,357 --> 00:04:27,123 Che diavolo succede? 83 00:04:28,891 --> 00:04:30,377 Adoro questo piccoletto. 84 00:04:31,361 --> 00:04:34,165 Giusto. E' tutto per ora. 85 00:04:34,207 --> 00:04:35,306 Ritornate al lavoro. 86 00:04:36,835 --> 00:04:39,841 Oh, accidenti. Un'altra cosa. 87 00:04:40,108 --> 00:04:44,146 Alla fine della giornata, uno di voi sar� licenziato. 88 00:04:48,557 --> 00:04:50,199 In realt�, non sto scherzando. 89 00:04:51,943 --> 00:04:54,135 S�, voglio che ognuno di voi mi porti un paragrafo, 90 00:04:54,185 --> 00:04:55,851 per legittimare il proprio lavoro. 91 00:04:56,191 --> 00:04:57,601 Il pi� debole perde. 92 00:04:57,789 --> 00:04:59,825 Non pu� licenziare qualcuno il primo giorno, vero? 93 00:04:59,887 --> 00:05:02,176 C'� qualcosa che non va, barbetta? 94 00:05:03,893 --> 00:05:06,230 Stavo solo dicendo, signore... 95 00:05:07,123 --> 00:05:11,272 che � un tantino crudele licenziare qualcuno solo per un paragrafo. 96 00:05:11,353 --> 00:05:12,353 Tu pensi? 97 00:05:12,599 --> 00:05:17,707 Beh, allora dovrei licenziare i fighetti che chiacchieravano in fondo alla stanza. 98 00:05:20,091 --> 00:05:21,521 - No, vanno bene. - Inizio subito. 99 00:05:21,537 --> 00:05:23,530 Scriver� un pezzo coi controcoglioni! 100 00:05:26,894 --> 00:05:29,480 Se deve licenziare qualcuno, spero sia Brian. 101 00:05:30,036 --> 00:05:31,688 - Chi � Brian? - Contabilit�. 102 00:05:31,709 --> 00:05:34,398 Non lo sopporto. Ha un orologio da taschino. 103 00:05:34,512 --> 00:05:36,201 - Solo questo? - E' abbastanza. 104 00:05:37,186 --> 00:05:41,140 Lo estrae di continuo come se fosse uno di quei capitreno del 1800. 105 00:05:41,542 --> 00:05:42,800 State parlando di Brian? 106 00:05:44,834 --> 00:05:47,538 Neal, � ora di scuoterti un po'. Dobbiamo scrivere un paragrafo. 107 00:05:49,166 --> 00:05:50,166 Neal. 108 00:05:52,588 --> 00:05:54,599 Wow. E' davvero andato. Quante ne ha prese? 109 00:05:54,665 --> 00:05:57,474 Non lo so. Tipo, una cassa di vino e della Tachipirina. 110 00:06:01,600 --> 00:06:03,153 Questa � la Tachipirina 1000. 111 00:06:03,517 --> 00:06:04,517 Wow. 112 00:06:05,541 --> 00:06:06,763 Colpa mia. 113 00:06:07,589 --> 00:06:08,896 Okay, okay. Guarda l'etichetta. 114 00:06:08,897 --> 00:06:11,198 - Quanto tempo dura l'effetto? - Quattro. 115 00:06:11,199 --> 00:06:12,967 - Quattro ore? - Quattro pillole. 116 00:06:12,968 --> 00:06:15,166 - Gli hai dato quattro pillole? - Okay, sei! 117 00:06:16,160 --> 00:06:17,571 Non sono mica un dottore! 118 00:06:23,155 --> 00:06:24,690 Neal! Neal! Devi svegliarti! 119 00:06:24,724 --> 00:06:25,972 Quanti scoiattoli. 120 00:06:27,772 --> 00:06:29,195 Lasciamo stare. Possiamo rimediare. 121 00:06:29,215 --> 00:06:31,896 Siamo scrittori. Possiamo motivare noi il suo lavoro. 122 00:06:36,279 --> 00:06:37,279 - Ragazzi? - S�. 123 00:06:37,887 --> 00:06:39,474 Di che si occupa Neal nella rivista? 124 00:06:42,126 --> 00:06:44,194 Marketing? Addetto al commerciale? 125 00:06:44,425 --> 00:06:46,238 No... non � qualcosa con i numeri? 126 00:06:46,329 --> 00:06:49,450 Consegna la rivista ai commercianti? 127 00:06:50,325 --> 00:06:52,753 Non credo che il ragazzo delle consegne abbia un ufficio. 128 00:06:52,792 --> 00:06:54,817 Lo credi? O lo sai? 129 00:06:55,988 --> 00:06:57,556 Il tuo tono deve infastidirmi? 130 00:06:57,562 --> 00:07:00,244 - A me deve infastidire che t'infastidisca? - Ragazzi! 131 00:07:00,796 --> 00:07:04,356 Sai, se all'asilo avessi imparato a leggere, non saremmo in questa situazione. 132 00:07:04,471 --> 00:07:06,976 La tua barba inizia ad essere ridicola. 133 00:07:07,235 --> 00:07:09,535 - Figlio di puttana! - Ehi! Ehi! 134 00:07:10,010 --> 00:07:12,703 - Cerchiamo di salvare il lavoro di Neal. - Va bene, va bene. 135 00:07:13,044 --> 00:07:15,428 Okay, forse capiremo qualcosa guardando nella sua scrivania. 136 00:07:15,429 --> 00:07:16,855 S�. Trovato qualcosa? 137 00:07:16,867 --> 00:07:18,867 Delle bustine di salsa di soia... 138 00:07:19,529 --> 00:07:22,846 e un copione scritto da Neal chiamato "Pattini di Strega". 139 00:07:23,969 --> 00:07:25,816 Parla di streghe che pattinano? 140 00:07:26,362 --> 00:07:27,587 Io lo andrei a vedere. 141 00:07:28,952 --> 00:07:30,855 Okay, non possiamo scrivere questo paragrafo. 142 00:07:30,859 --> 00:07:33,934 Qualcuno deve convincere Myron a non licenziare nessuno. 143 00:07:33,951 --> 00:07:35,128 - Assolutamente. - Vai tu. 144 00:07:35,248 --> 00:07:36,997 - Perch� io? - Perch� gli piaci. 145 00:07:36,998 --> 00:07:39,428 Ti ha fatto parlare e ti ha chiamato "barbetta". 146 00:07:40,127 --> 00:07:41,318 Non � un complimento. 147 00:07:41,320 --> 00:07:43,564 Stai scherzando? Che cos'�, allora? 148 00:07:44,245 --> 00:07:46,822 E non si sbaglia. La tua barba � bellissima. 149 00:07:47,013 --> 00:07:50,034 Mi state facendo questi complimenti perch� vada a parlare con Myron per voi? 150 00:07:50,041 --> 00:07:53,115 Stai scherzando? Non lo faremo mai, bel diavoletto. 151 00:07:57,456 --> 00:07:58,473 Toc, toc. 152 00:07:58,902 --> 00:08:01,252 Signore, volevo parlarle di quello che ha detto in riunione. 153 00:08:01,257 --> 00:08:03,668 Okay, ti dir� la verit�... 154 00:08:03,756 --> 00:08:07,118 la moneta non era davvero nel mio orecchio. 155 00:08:10,085 --> 00:08:12,840 No... stavo pensando a chi dovrebbe licenziare. 156 00:08:13,093 --> 00:08:14,508 Un topo in casa. 157 00:08:14,579 --> 00:08:15,739 Interessante. 158 00:08:15,745 --> 00:08:19,841 - No, scusi. Non intendevo questo. - Non scusarti. Ti fa sembrare debole. 159 00:08:19,989 --> 00:08:22,614 Ora, come posso aiutarti, piccola spia? 160 00:08:23,891 --> 00:08:25,085 Stavo pensando... 161 00:08:25,580 --> 00:08:26,743 e se... 162 00:08:26,853 --> 00:08:28,582 non licenziasse nessuno? 163 00:08:28,607 --> 00:08:29,925 Ma invece... 164 00:08:29,998 --> 00:08:31,697 d� una bella festa? 165 00:08:34,238 --> 00:08:36,839 Lo dici perch� licenziare qualcuno non � giusto. 166 00:08:36,920 --> 00:08:38,078 S�, proprio cos�. 167 00:08:38,079 --> 00:08:39,786 Non deve essere giusto. 168 00:08:40,050 --> 00:08:41,599 Deve spaventare. 169 00:08:42,342 --> 00:08:43,793 Perch� la paura... 170 00:08:43,862 --> 00:08:45,391 motiva meglio di qualsiasi cosa! 171 00:08:45,404 --> 00:08:48,016 Spinge le persone, le fa lavorare di pi�. 172 00:08:48,068 --> 00:08:51,603 I miei metodi possono sembrare da pazzi, ma sono molto... 173 00:08:51,605 --> 00:08:52,689 efficaci. 174 00:08:53,591 --> 00:08:55,157 Ne sono sicuro. Io... 175 00:08:55,165 --> 00:08:57,948 Non leccarmi il culo. E' peggio di chiedere scusa. 176 00:08:58,722 --> 00:08:59,794 Scusi, signore. 177 00:09:00,039 --> 00:09:01,555 Merda. Ho fatto tutt'e due. 178 00:09:04,504 --> 00:09:06,567 Okay, ho un'idea. 179 00:09:07,353 --> 00:09:08,628 Che ne dice... 180 00:09:09,055 --> 00:09:11,330 se invece di spaventare le persone per un giorno solo... 181 00:09:12,032 --> 00:09:14,218 le spaventa per un anno intero? 182 00:09:15,025 --> 00:09:17,500 Quindi, intendi dire studiare il personale... 183 00:09:17,908 --> 00:09:20,301 entrare nelle loro menti... 184 00:09:20,514 --> 00:09:21,862 e poi... 185 00:09:24,676 --> 00:09:25,773 Esattamente. 186 00:09:25,774 --> 00:09:28,260 Ma non si dimentichi la parte "dell'anno intero". 187 00:09:32,521 --> 00:09:33,533 Buone notizie. 188 00:09:33,534 --> 00:09:35,988 Ho convinto Myron a non licenziare nessuno. 189 00:09:35,989 --> 00:09:38,220 Ottimo lavoro, puttanella sexy. 190 00:09:41,172 --> 00:09:42,675 S�, come hai fatto? 191 00:09:42,961 --> 00:09:44,483 Posso leggere nella mente. 192 00:09:44,941 --> 00:09:46,469 Qualcuno dice che sia un dono. 193 00:09:46,479 --> 00:09:48,110 Mi piacerebbe poterlo insegnare. 194 00:09:49,857 --> 00:09:50,947 Ehi, ehi! 195 00:09:51,338 --> 00:09:53,082 - Ehi, ragazzi! - Ehi! Ehi! 196 00:09:53,765 --> 00:09:55,319 Mi piace questa attenzione. 197 00:09:55,324 --> 00:09:57,772 E' un po' formale, ma me la merito. 198 00:09:58,977 --> 00:10:00,667 Okay, cambio di programma... 199 00:10:00,853 --> 00:10:02,212 niente pi� paragrafi. 200 00:10:02,216 --> 00:10:03,299 S�, glielo stavo dicendo. 201 00:10:03,306 --> 00:10:08,120 S�, invece, incontrer� tutto il personale, uno alla volta, faccia a faccia... 202 00:10:08,127 --> 00:10:10,937 e smascherer� il perdente prima della fine della giornata. 203 00:10:12,280 --> 00:10:14,732 Non ha niente a che fare con quello che ho detto io... 204 00:10:15,124 --> 00:10:17,395 E ottima idea, Milo! 205 00:10:17,411 --> 00:10:18,827 E' tutto merito suo. 206 00:10:22,517 --> 00:10:24,231 - Notevole, Gibbs. - Grazie. 207 00:10:24,240 --> 00:10:25,334 Tuttavia... 208 00:10:25,616 --> 00:10:30,506 stando alle mie previsioni, risparmieremo il 24% acquistando altrove le foto, 209 00:10:30,515 --> 00:10:34,930 quindi ho una domanda per te, signor Fotografo. 210 00:10:36,060 --> 00:10:38,188 Perch� non dovrei licenziarti? 211 00:10:39,313 --> 00:10:40,342 Okay. 212 00:10:40,821 --> 00:10:42,617 Beh, non � per i costi. 213 00:10:43,782 --> 00:10:45,357 E' per la qualit�. 214 00:10:47,456 --> 00:10:50,576 E io metto passione e talento in ogni foto che scatto. 215 00:10:51,425 --> 00:10:52,471 E questa chi �? 216 00:10:53,016 --> 00:10:54,081 Mi piace. 217 00:10:55,366 --> 00:10:58,958 E' Debbie. E' fantastica. Verr� qui la settimana prossima, posso presentargliela. 218 00:10:59,099 --> 00:11:00,530 Lavoro confermato. 219 00:11:02,507 --> 00:11:04,048 - Davvero? - S�, signore. 220 00:11:04,062 --> 00:11:05,110 Grande! 221 00:11:05,967 --> 00:11:07,786 Va bene. Ascolta, di' a... 222 00:11:07,791 --> 00:11:11,649 Neal Bradford che sar� il prossimo, appena torno da pranzo. 223 00:11:11,663 --> 00:11:13,175 - Nessun problema. - Ehi! 224 00:11:14,027 --> 00:11:15,027 Ehi... 225 00:11:15,153 --> 00:11:16,153 s�. 226 00:11:19,656 --> 00:11:21,910 E' un "cinque intrecciato". 227 00:11:22,001 --> 00:11:24,748 E' il pi� potente che ci sia. 228 00:11:25,624 --> 00:11:27,034 E' un contratto. 229 00:11:27,761 --> 00:11:28,861 S�, signore. 230 00:11:30,443 --> 00:11:31,929 Posso lasciare, ora? 231 00:11:34,184 --> 00:11:35,354 Ce lo dir� lui. 232 00:11:38,923 --> 00:11:40,623 - Come sta Neal? - Si sta riprendendo. 233 00:11:40,624 --> 00:11:43,698 Tyler gli sta prendendo degli energy drink e io del cibo per quando si sveglia. 234 00:11:44,986 --> 00:11:46,201 Perch� non sei con Neal? 235 00:11:46,208 --> 00:11:49,749 Va tutto bene. Gli ho detto di prendere cinque energy drink ogni ora. 236 00:11:49,756 --> 00:11:52,435 Vuoi dire un energy drink ogni cinque ore? 237 00:11:53,933 --> 00:11:57,067 Sapete che vi dico? Da adesso in poi, gestite voi le medicine! 238 00:12:08,314 --> 00:12:11,168 Non posso che pensare che, in parte, sia colpa mia. 239 00:12:12,582 --> 00:12:14,381 Ehi, Neal, come va, amico? 240 00:12:14,404 --> 00:12:16,853 Benissimo. Mai stato meglio. Inizia a piacermi questo posto. 241 00:12:16,855 --> 00:12:19,885 Va bene. Va bene. Okay. Sapete una cosa? Non mi piace. Non mi piace. 242 00:12:21,206 --> 00:12:22,568 Sei pronto per un colloquio, amico? 243 00:12:22,655 --> 00:12:25,733 Certo, perch� mi sono specchiato e ho visto un eroe, come hai detto tu. 244 00:12:25,736 --> 00:12:27,318 O tu. Come ha detto uno di voi. 245 00:12:27,344 --> 00:12:29,267 Posso lasciarmi Amy alle spalle! Posso farlo! 246 00:12:29,269 --> 00:12:32,638 Non devo fare altro! Ma prima, pip�. Forse � meglio non farla qui, per�. 247 00:12:36,870 --> 00:12:38,670 Okay, beh, non � in bagno. 248 00:12:38,676 --> 00:12:41,612 - E non � all'ingresso. - Dobbiamo trovarlo prima che torni Myron. 249 00:12:45,366 --> 00:12:46,814 Di chi stiamo parlando? 250 00:12:47,330 --> 00:12:48,718 - Mio Dio. - Neal? 251 00:12:48,720 --> 00:12:50,407 Neal, devi togliertelo! 252 00:12:50,409 --> 00:12:51,417 No! 253 00:12:52,362 --> 00:12:54,582 Perch� sono un eroe! 254 00:13:00,343 --> 00:13:02,260 Okay, l'avete visto anche voi, vero? 255 00:13:07,753 --> 00:13:08,899 Ehi, ragazzi. 256 00:13:09,201 --> 00:13:11,922 Il mio pranzo � stato annullato. Sto cercando Neal Bradford. 257 00:13:11,934 --> 00:13:13,078 L'avete visto? 258 00:13:13,249 --> 00:13:14,665 Chi � che non ha visto quel ragazzo? 259 00:13:14,863 --> 00:13:16,586 - E' ovunque. - S�. 260 00:13:16,766 --> 00:13:17,772 Si sta preparando. 261 00:13:17,775 --> 00:13:19,884 - Sta facendo i suoi affari. - S�. 262 00:13:22,132 --> 00:13:23,448 Sta lavorando, probabilmente. 263 00:13:24,445 --> 00:13:28,738 Beh, ho gi� parlato con il pi� bel ragazzo hawaiano che io abbia mai visto... 264 00:13:29,692 --> 00:13:31,699 e con questo bel pupazzone qui. 265 00:13:33,812 --> 00:13:36,277 Quindi, pare proprio che sia il tuo turno, Barbie Malib�. 266 00:13:38,403 --> 00:13:39,458 Andiamo a cercare Neal, 267 00:13:39,459 --> 00:13:41,183 tieni impegnato Myron il pi� possibile. 268 00:13:41,184 --> 00:13:44,027 - Come dovrei fare? - Fallo parlare un po' di lui... 269 00:13:44,028 --> 00:13:46,579 E se non dovesse funzionare, nomina Chris O'Donnell. 270 00:13:46,841 --> 00:13:47,868 Okay. 271 00:13:48,179 --> 00:13:49,189 Chi sarebbe? 272 00:13:51,503 --> 00:13:52,514 Davvero? 273 00:13:53,313 --> 00:13:54,993 Non ce la posso fare con voi, oggi. 274 00:14:02,879 --> 00:14:03,918 Ti conosco... 275 00:14:04,515 --> 00:14:06,511 S�, sono Tyler Mitchell. 276 00:14:06,512 --> 00:14:10,636 - Sono stato redattore degli speciali... - No, no, no. 277 00:14:11,113 --> 00:14:12,732 Conosco quelli come te. 278 00:14:13,072 --> 00:14:15,686 Fammi indovinare: hai vinto un paio di concorsi di bellezza, 279 00:14:15,687 --> 00:14:17,444 e pensavi di fare carriera... 280 00:14:17,904 --> 00:14:18,976 ma... 281 00:14:18,977 --> 00:14:22,355 non hai calcolato che la pubert� femminile ti rubava la scena. 282 00:14:25,712 --> 00:14:27,114 Ma, nel profondo... 283 00:14:27,115 --> 00:14:30,430 vuoi tutti gli occhi puntati su di te. 284 00:14:31,424 --> 00:14:32,822 Ho indovinato, vero? 285 00:14:34,397 --> 00:14:38,245 Beh, non direi che voglio tutti gli occhi puntati su di me. 286 00:14:39,211 --> 00:14:40,386 Mi guardi! 287 00:14:43,599 --> 00:14:44,604 Come pensavo. 288 00:14:45,138 --> 00:14:48,175 E cosa puoi offrire alla rivista? 289 00:14:51,249 --> 00:14:52,712 E' una bella domanda... 290 00:14:55,656 --> 00:14:56,726 Chris O'Donnell! 291 00:15:00,727 --> 00:15:01,759 Vai avanti. 292 00:15:02,373 --> 00:15:06,462 Pensavo che potremmo scrivere un articolo su di lui. 293 00:15:06,600 --> 00:15:08,453 "Il miglior film di Chris O'Donnell". 294 00:15:08,454 --> 00:15:09,469 Buona fortuna. 295 00:15:09,617 --> 00:15:11,707 Non sar� una passeggiata. 296 00:15:15,002 --> 00:15:16,609 Lavoro confermato. 297 00:15:17,007 --> 00:15:19,944 Ehi, dammi il cinque! 298 00:15:24,161 --> 00:15:25,381 Sai cos'�? 299 00:15:26,382 --> 00:15:29,343 - E' un intreccio. - Un cinque intrecciato, esatto! 300 00:15:30,720 --> 00:15:32,386 Siamo intrecciati! 301 00:15:36,341 --> 00:15:38,058 Okay, con te siamo a posto... 302 00:15:38,269 --> 00:15:41,831 Vola via, mia piccola ape operaia, e mandami Neal Bradford. 303 00:15:41,832 --> 00:15:43,872 Sto iniziando a pensare che mi stia evitando. 304 00:15:46,730 --> 00:15:48,034 Va tutto bene, amichetto. 305 00:15:48,134 --> 00:15:50,490 Tutti diamo di matto, ogni tanto... 306 00:15:50,979 --> 00:15:52,946 Ho visto quella foto con Amy... 307 00:15:52,947 --> 00:15:54,187 E lo capisco, 308 00:15:54,188 --> 00:15:57,082 quindi perch� adesso non ti rilassi... 309 00:15:57,204 --> 00:15:58,874 e ne parliamo? 310 00:15:59,042 --> 00:16:00,372 E... adesso! 311 00:16:01,251 --> 00:16:04,532 Ragazzi, Myron sta arrivando! 312 00:16:04,715 --> 00:16:06,824 Ragazzi, Myron � qui! 313 00:16:09,187 --> 00:16:11,758 Cosa diavolo sta succedendo, qui? 314 00:16:11,759 --> 00:16:13,957 - Posso spiegare. - Sono tutto orecchi. 315 00:16:14,709 --> 00:16:15,726 Noi... 316 00:16:16,333 --> 00:16:18,975 organizziamo degli spettacoli, dopo pranzo. 317 00:16:20,076 --> 00:16:22,053 Ieri abbiamo inscenato Les Miserables. 318 00:16:22,780 --> 00:16:24,207 Io ero Hugh Jackman. 319 00:16:25,703 --> 00:16:26,717 E' vero? 320 00:16:27,152 --> 00:16:29,056 E' stato sorprendente. 321 00:16:32,548 --> 00:16:34,945 Va bene, me ne occupo io, ragazzi. 322 00:16:36,102 --> 00:16:37,175 Salve, Myron. 323 00:16:38,151 --> 00:16:39,283 Sono Neal Bradford. 324 00:16:39,509 --> 00:16:41,076 Piacere, Neal Bradford. 325 00:16:41,377 --> 00:16:42,507 E' il tuo turno. 326 00:16:42,599 --> 00:16:44,203 Motivami il tuo lavoro. 327 00:16:44,445 --> 00:16:46,938 Davvero? Ora? In queste condizioni? 328 00:16:47,734 --> 00:16:49,873 Probabilmente sar� una battaglia persa. 329 00:16:52,484 --> 00:16:56,288 Sto avendo parecchi problemi personali, ma non ho intenzione di annoiarla, quindi... 330 00:16:56,925 --> 00:16:58,003 il punto � questo... 331 00:16:58,219 --> 00:17:00,423 Non riesco a motivare nemmeno la mia vita, 332 00:17:00,515 --> 00:17:02,781 si figuri il mio lavoro, quindi... 333 00:17:03,056 --> 00:17:04,995 se sta cercando qualcuno da licenziare... 334 00:17:05,720 --> 00:17:07,657 la cosa migliore che pu� fare � licenziare me. 335 00:17:08,522 --> 00:17:10,193 No, Neal, aspetta... 336 00:17:10,899 --> 00:17:12,459 � tutta colpa mia. 337 00:17:12,549 --> 00:17:14,118 L'ho drogato, accidentalmente, 338 00:17:14,119 --> 00:17:17,586 e gli effetti sono stati ancora peggiori, visto che � arrivato ubriaco al lavoro. 339 00:17:20,258 --> 00:17:21,268 Bella mossa. 340 00:17:23,558 --> 00:17:24,631 Grazie, Tyler... 341 00:17:24,953 --> 00:17:25,956 ma... 342 00:17:27,247 --> 00:17:28,372 me ne occupo io. 343 00:17:29,527 --> 00:17:30,678 Okay, Neal... 344 00:17:31,310 --> 00:17:32,458 sei fuori. 345 00:17:32,678 --> 00:17:34,175 Vado a liberare la mia scrivania. 346 00:17:34,176 --> 00:17:35,525 Neal, aspetta... 347 00:17:36,581 --> 00:17:37,597 Myron... 348 00:17:37,979 --> 00:17:40,436 mi faccia dire una cosa su di lui, okay? 349 00:17:41,160 --> 00:17:44,197 Fino a un mese fa, aveva una relazione, 350 00:17:44,268 --> 00:17:45,684 un bell'appartamento, 351 00:17:46,339 --> 00:17:48,063 abbastanza autostima... 352 00:17:48,710 --> 00:17:49,808 e questo lavoro. 353 00:17:50,371 --> 00:17:51,849 E sa cosa gli � rimasto? 354 00:17:52,578 --> 00:17:53,587 Niente. 355 00:17:54,783 --> 00:17:55,912 Dove vuoi andare a parare? 356 00:17:57,164 --> 00:18:00,828 Secondo lei, solo la paura motiva le persone, ma sa cos'altro riesce a motivarle? 357 00:18:01,055 --> 00:18:02,156 Il nulla. 358 00:18:02,590 --> 00:18:04,870 E quest'uomo non ha nulla... 359 00:18:06,000 --> 00:18:07,362 eccetto il suo lavoro, 360 00:18:07,588 --> 00:18:08,822 che fa bene... 361 00:18:09,612 --> 00:18:10,793 qualsiasi cosa sia. 362 00:18:11,597 --> 00:18:13,148 - Mi occupo di... - Neal, non adesso. 363 00:18:14,680 --> 00:18:17,840 Si dedicher� a questo lavoro al 100%, 364 00:18:17,841 --> 00:18:19,217 e sa perch�? 365 00:18:19,572 --> 00:18:22,572 Perch� non ha assolutamente nient'altro. 366 00:18:22,773 --> 00:18:24,148 L'abbiamo capito! 367 00:18:26,834 --> 00:18:29,077 Quindi, fatemi capire... 368 00:18:29,235 --> 00:18:32,255 tu vuoi che lo tenga perch� s'impegna. 369 00:18:32,457 --> 00:18:35,643 Tu vuoi che lo tenga perch� l'hai drogato. 370 00:18:36,605 --> 00:18:37,701 E tu... 371 00:18:37,729 --> 00:18:39,669 continui con la storia dello spettacolo? 372 00:18:40,312 --> 00:18:41,328 S�. 373 00:18:45,752 --> 00:18:46,751 Sa una cosa? 374 00:18:46,955 --> 00:18:49,710 Se licenzia Neal, deve licenziare anche tutti noi. 375 00:18:53,122 --> 00:18:55,081 Avresti dovuto consultarti prima con me. 376 00:18:55,880 --> 00:18:56,888 Ma... 377 00:18:57,385 --> 00:18:58,306 giusto! 378 00:18:59,883 --> 00:19:01,111 Sapete una cosa? 379 00:19:01,649 --> 00:19:02,879 State mentendo. 380 00:19:03,871 --> 00:19:06,612 Avete detto che non ha nulla, beh, vi sbagliate. 381 00:19:07,068 --> 00:19:08,359 Ha voi... 382 00:19:08,615 --> 00:19:10,846 i tre moschettieri! 383 00:19:14,024 --> 00:19:16,764 Ragazzi, voi ci siete, l'uno per l'altro. 384 00:19:16,854 --> 00:19:19,169 Bene, � questo che mi colpisce nell'intimo. 385 00:19:20,668 --> 00:19:23,289 Neal, sei fortunato ad avere questi amici. 386 00:19:23,290 --> 00:19:25,122 - Lo so. - Va bene. 387 00:19:25,123 --> 00:19:27,360 Ragazzi, vi faccio un'offerta in stile Groupon! 388 00:19:27,361 --> 00:19:31,201 Ma, ad un certo punto, scadr�, e non saprete quando. 389 00:19:31,599 --> 00:19:34,034 Non so come funzioni Groupon. 390 00:19:35,843 --> 00:19:37,965 Quindi non licenzier� nessuno? 391 00:19:38,193 --> 00:19:39,197 No... 392 00:19:39,198 --> 00:19:41,621 l'ho detto e lo far�, 393 00:19:41,622 --> 00:19:44,426 ho appena visto un idiota con un orologio da taschino... 394 00:19:45,474 --> 00:19:46,951 non abbiamo bisogno di lui. 395 00:19:47,927 --> 00:19:49,872 Ora, venite tutti qui e intrecciamoci! 396 00:20:02,988 --> 00:20:04,062 Quando finisce? 397 00:20:05,644 --> 00:20:06,912 Ce lo dir� l'intreccio. 398 00:20:13,228 --> 00:20:15,048 Ragazzi, non vi ringrazier� mai abbastanza. 399 00:20:15,049 --> 00:20:16,563 Mi avete salvato, oggi... 400 00:20:16,564 --> 00:20:18,896 - e lo devo a voi. - No, avresti fatto lo stesso per noi. 401 00:20:18,906 --> 00:20:20,521 Non vi avrei drogato, per�... 402 00:20:22,281 --> 00:20:24,289 Sono felice che la giornata sia finita. 403 00:20:24,290 --> 00:20:26,416 Gi�, ma Myron ci sar� anche domani! 404 00:20:26,487 --> 00:20:28,275 Beh, consideriamo l'aspetto positivo... 405 00:20:28,276 --> 00:20:30,093 E quale sarebbe l'aspetto positivo? 406 00:20:30,094 --> 00:20:32,911 Che succede, ragazzine? Guardate. 407 00:20:32,925 --> 00:20:35,569 Indovinate chi ha un colloquio col nuovo capo? 408 00:20:35,876 --> 00:20:37,723 Brian-orologio-da-taschino. 409 00:20:37,900 --> 00:20:39,160 Ecco chi. 410 00:20:42,765 --> 00:20:44,393 Quindi, chi odieremo da oggi? 411 00:20:44,456 --> 00:20:46,093 C'� sempre quel ragazzo effeminato... 412 00:20:46,094 --> 00:20:47,102 Chi sarebbe? 413 00:20:48,919 --> 00:20:50,707 Ragazzi, davvero, chi �? 414 00:20:51,957 --> 00:20:53,019 Ma chi �? 415 00:20:53,731 --> 00:20:54,732 Ehi, ragazzi? 416 00:20:55,256 --> 00:20:57,257 www.subsfactory.it 30820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.