All language subtitles for MasterXXX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,958 --> 00:00:33,032 "Wing Chun maestro Cheung estaño-chi defender a la comunidad con las artes marciales." 2 00:00:33,625 --> 00:00:37,538 "Cheung estaño-chi desafió maestros de artes marciales y convertirse en el Gran Maestro." 3 00:00:42,542 --> 00:00:46,615 "Wing Chun Cheung frente estaño-chi lucha contra el hombre del IP a puerta cerrada." 4 00:00:51,542 --> 00:00:53,749 "Producido por: Raymond Wong y Donnie Yen" 5 00:00:53,917 --> 00:00:56,203 "Dirigido por: Yuen Wo Ping" 6 00:00:56,417 --> 00:00:59,909 "Wing Chun maestro Cheung estaño-chi se aleja del mundo de las artes marciales" 7 00:01:00,500 --> 00:01:02,866 después de Cheung estaño-chi fue derrotado por Ip Man, 8 00:01:03,292 --> 00:01:05,328 se llevó a su hijo Cheung Fung, 9 00:01:05,458 --> 00:01:07,574 y dejó el mundo de las artes marciales. 10 00:01:36,083 --> 00:01:37,083 He terminado. 11 00:01:41,792 --> 00:01:44,078 Tengo otro trabajo en 2 días para usted. 12 00:01:44,708 --> 00:01:46,039 Objetivo es un matón. 13 00:01:46,500 --> 00:01:48,240 Alguien que ha tenido suficiente 14 00:01:48,625 --> 00:01:49,990 quiere darle una lección. 15 00:01:50,375 --> 00:01:51,375 estoy fuera 16 00:01:53,583 --> 00:01:55,539 no hay niños, hay mujeres 17 00:01:56,167 --> 00:01:57,327 y no hay buenos chicos. 18 00:01:57,417 --> 00:02:00,329 Por lo que este tipo no está en contra de las reglas. 19 00:02:00,500 --> 00:02:02,161 Mira que voy el doble de su salario. 20 00:02:03,167 --> 00:02:04,407 Piénsalo. 21 00:02:04,417 --> 00:02:05,827 Le dije que he terminado. 22 00:02:07,708 --> 00:02:09,414 Todo lo que sabes es luchar. 23 00:02:09,417 --> 00:02:10,247 Alejándose ahora? 24 00:02:10,250 --> 00:02:11,865 What a pity! 25 00:02:12,667 --> 00:02:14,578 I want a simple life. 26 00:02:15,208 --> 00:02:16,948 Nothing to pity about. 27 00:02:21,667 --> 00:02:22,827 Hold on! 28 00:02:25,958 --> 00:02:27,323 I have a question. 29 00:02:27,333 --> 00:02:29,164 So which is faster? 30 00:02:29,792 --> 00:02:31,202 Your fist or my gun? 31 00:02:33,750 --> 00:02:35,081 Over 7 paces, 32 00:02:35,375 --> 00:02:36,581 gun's faster. 33 00:02:37,708 --> 00:02:39,164 Within 7 paces, 34 00:02:40,333 --> 00:02:41,333 my fist. 35 00:02:41,375 --> 00:02:43,536 We're around 7 paces apart. 36 00:02:56,167 --> 00:02:57,407 Stop! 37 00:02:58,417 --> 00:02:59,372 People pay you. 38 00:02:59,417 --> 00:03:00,702 To solve their problems. 39 00:03:01,417 --> 00:03:03,749 Since even money can't change your mind. 40 00:03:04,125 --> 00:03:05,205 I'll respect your decision. 41 00:03:05,375 --> 00:03:06,375 Go! 42 00:03:07,500 --> 00:03:10,287 Lifting your jacket is what slowed you down. 43 00:03:43,333 --> 00:03:44,333 Fung! 44 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 Fung fung! 45 00:03:45,917 --> 00:03:47,578 Time to get up for school. 46 00:03:47,750 --> 00:03:49,286 Get up. 47 00:03:59,458 --> 00:04:00,538 What's for breakfast? 48 00:04:00,792 --> 00:04:03,625 Plain congee and breadsticks again? 49 00:04:03,792 --> 00:04:05,453 Can we eat something else? 50 00:04:06,083 --> 00:04:07,118 Okay. 51 00:04:07,292 --> 00:04:09,123 I'll get something else tomorrow. 52 00:04:11,250 --> 00:04:13,115 You say that every time. 53 00:04:13,417 --> 00:04:14,623 Liar! 54 00:04:29,667 --> 00:04:30,497 Tin-chi! 55 00:04:30,583 --> 00:04:31,618 Morning, Auntie Luk! 56 00:04:32,833 --> 00:04:33,663 Papal! 57 00:04:33,667 --> 00:04:35,032 Today's a big day. 58 00:04:35,042 --> 00:04:36,703 You have to get off work on time. 59 00:04:37,000 --> 00:04:39,828 Boss, I just started working. 60 00:04:39,833 --> 00:04:41,073 You want me to get off already? 61 00:04:42,125 --> 00:04:43,285 Don't be lazy. 62 00:04:43,333 --> 00:04:43,867 Okay! 63 00:04:43,875 --> 00:04:45,581 Let's check the delivery list. 64 00:04:46,083 --> 00:04:47,619 Soy sauce, 10 bottles... 65 00:04:47,833 --> 00:04:49,824 Chilli sauce, 6 bottles... 66 00:04:50,208 --> 00:04:51,493 Peanuts, 5 packs. 67 00:04:51,500 --> 00:04:52,500 Give me hand. 68 00:04:57,917 --> 00:04:58,781 Auntie Luk 69 00:04:58,792 --> 00:05:00,828 could you watch my store while I make a delivery 70 00:05:00,833 --> 00:05:03,208 oh sure! Don't you worry thank you! 71 00:05:05,625 --> 00:05:06,990 Auntie Luk I'm going to school! 72 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Good boy! 73 00:05:13,833 --> 00:05:14,663 Hey! 74 00:05:14,667 --> 00:05:15,667 Hey! Cheung fung 75 00:05:16,042 --> 00:05:17,202 there you go. 76 00:05:18,667 --> 00:05:19,656 Papal! 77 00:05:19,667 --> 00:05:21,282 Remember we have plans tonight. 78 00:05:21,292 --> 00:05:23,123 So be on time okay? 79 00:05:23,125 --> 00:05:25,041 You're the one who needs to remember to be on time. 80 00:05:25,042 --> 00:05:26,623 Don't get detention. 81 00:05:26,625 --> 00:05:27,239 You hear me? 82 00:05:27,250 --> 00:05:28,250 Don't worry! 83 00:05:30,417 --> 00:05:31,532 The bus is here! 84 00:05:35,542 --> 00:05:36,952 Be careful. 85 00:05:36,958 --> 00:05:38,289 I will! Bye! 86 00:05:40,875 --> 00:05:42,035 Bye! 87 00:05:59,625 --> 00:06:00,625 You... 88 00:06:07,583 --> 00:06:08,789 Hey Nana! 89 00:06:10,792 --> 00:06:13,249 You forgot to pay me. 90 00:06:14,167 --> 00:06:16,573 Fat lung, same as before. 91 00:06:16,583 --> 00:06:17,823 Put it on my tab. 92 00:06:18,583 --> 00:06:20,164 Hey, your tab is a mile long 93 00:06:20,167 --> 00:06:22,158 you must pay it all today. 94 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 Tomorrow. 95 00:06:23,708 --> 00:06:25,619 I'll pay you tomorrow. Promise. 96 00:06:26,417 --> 00:06:27,907 It's not my decision 97 00:06:28,042 --> 00:06:29,748 tell the boss yourself. 98 00:06:31,458 --> 00:06:32,117 Hey boss! 99 00:06:32,125 --> 00:06:33,331 She's broke again. 100 00:06:47,125 --> 00:06:48,125 Hey boss! 101 00:06:52,125 --> 00:06:53,285 Sorry, kit. 102 00:07:03,875 --> 00:07:04,990 Here boss. 103 00:07:13,625 --> 00:07:15,115 Who needs your sympathy? 104 00:07:22,042 --> 00:07:23,077 Make a call. 105 00:07:23,917 --> 00:07:25,282 Get someone to bring money. 106 00:07:30,708 --> 00:07:32,289 If you don't pay up now 107 00:07:32,417 --> 00:07:34,578 I'll sell you to a brothel 108 00:07:34,833 --> 00:07:36,164 in the south pacific. 109 00:07:53,250 --> 00:07:54,250 Excuse me! 110 00:07:54,625 --> 00:07:55,990 Can I see the black bat? 111 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Sure! 112 00:08:10,708 --> 00:08:11,743 I'll take it. 113 00:08:12,125 --> 00:08:13,410 Please wrap it up for me. 114 00:08:28,000 --> 00:08:29,080 Eat! 115 00:08:34,708 --> 00:08:35,743 Julia! 116 00:08:38,375 --> 00:08:40,081 Well look who's here? 117 00:08:42,000 --> 00:08:43,206 I brought the money. 118 00:08:43,583 --> 00:08:44,583 Let her go! 119 00:08:45,875 --> 00:08:46,875 Count it. 120 00:08:51,208 --> 00:08:52,539 I'm warning you. 121 00:08:53,167 --> 00:08:55,249 Don't sell opium to her again. 122 00:08:55,792 --> 00:08:57,578 But she wants me to. 123 00:08:58,000 --> 00:09:00,616 Talk to her, not me. 124 00:09:04,750 --> 00:09:06,240 You beat her up. 125 00:09:06,542 --> 00:09:07,748 I'm letting that slide. 126 00:09:08,167 --> 00:09:09,577 If you hit her again, 127 00:09:09,583 --> 00:09:11,323 I'll make sure you pay for it. 128 00:09:13,583 --> 00:09:14,583 Hold on! 129 00:09:18,542 --> 00:09:20,078 This is just the principal. 130 00:09:20,625 --> 00:09:21,740 What about interest? 131 00:09:22,542 --> 00:09:24,282 I need 500 more. 132 00:09:25,042 --> 00:09:26,407 You won't get another dime, 133 00:09:26,917 --> 00:09:28,828 Nana's coming with me. 134 00:09:29,125 --> 00:09:30,365 I'd like to see 135 00:09:30,667 --> 00:09:31,873 what you can do about it. 136 00:09:31,875 --> 00:09:33,991 With no more money you're not leaving! 137 00:09:34,250 --> 00:09:35,250 Grab them! 138 00:10:15,542 --> 00:10:17,032 You broke my present. 139 00:10:22,083 --> 00:10:23,083 Get lost! 140 00:10:46,583 --> 00:10:47,583 Go! 141 00:10:52,083 --> 00:10:53,083 Go on! 142 00:11:09,292 --> 00:11:10,077 Police! 143 00:11:10,083 --> 00:11:11,493 What's going on? 144 00:11:12,500 --> 00:11:13,990 Freeze! What are you doing! 145 00:11:15,375 --> 00:11:16,205 Freeze! 146 00:11:16,375 --> 00:11:17,410 Arrest them all! 147 00:11:17,417 --> 00:11:19,499 Stop! 148 00:11:19,958 --> 00:11:21,038 Police business! 149 00:11:21,417 --> 00:11:22,327 What's going on? 150 00:11:22,333 --> 00:11:23,333 Why were you fighting? 151 00:11:26,750 --> 00:11:28,331 - Officer... - You're coming as well. 152 00:11:28,542 --> 00:11:29,542 Move it! 153 00:11:31,917 --> 00:11:32,781 Sit over there! 154 00:11:32,833 --> 00:11:33,913 Move it! 155 00:11:41,333 --> 00:11:42,573 What's your name? 156 00:11:43,500 --> 00:11:44,114 Cheung Tin-chi. 157 00:11:44,125 --> 00:11:45,331 Where do you work? 158 00:11:45,917 --> 00:11:47,032 Tin-kee store. 159 00:11:48,250 --> 00:11:49,456 Our records show, 160 00:11:49,833 --> 00:11:51,414 Cheung Tin-chi 161 00:11:51,417 --> 00:11:53,203 is active in underground boxing arenas 162 00:11:53,208 --> 00:11:54,573 as a fighter. 163 00:11:55,292 --> 00:12:00,241 You were arrested, at the west union shipyard 164 00:12:00,250 --> 00:12:01,582 for gang fighting before. We have it all here. 165 00:12:01,583 --> 00:12:03,073 I was helping someone. 166 00:12:03,083 --> 00:12:04,414 Oh like you did today? 167 00:12:04,417 --> 00:12:05,417 That's right! 168 00:12:05,708 --> 00:12:07,073 He was helping us. 169 00:12:07,083 --> 00:12:08,539 I'm not talking to you. 170 00:12:10,083 --> 00:12:12,994 Listen up, fighting anywhere in public 171 00:12:13,000 --> 00:12:14,740 is against the law. 172 00:12:18,708 --> 00:12:19,708 You! 173 00:12:23,292 --> 00:12:24,156 Sir? 174 00:12:24,167 --> 00:12:26,785 It's just self-defense let them all go. 175 00:12:26,792 --> 00:12:27,451 Huh? 176 00:12:27,458 --> 00:12:28,948 This is an order! 177 00:12:33,667 --> 00:12:34,952 No problem sir. 178 00:12:40,042 --> 00:12:41,452 Why'd you get in a fight 179 00:12:41,708 --> 00:12:43,039 let them all go. 180 00:12:54,583 --> 00:12:55,583 Hey! 181 00:12:55,833 --> 00:12:57,949 Why can they leave and we can't go? 182 00:13:00,250 --> 00:13:01,365 Who the hell are you? 183 00:13:01,375 --> 00:13:03,457 I'm Chiu Kam-fu's sister. 184 00:13:04,375 --> 00:13:06,161 That's the guy who owns gold bar. 185 00:13:06,167 --> 00:13:07,498 What a pain! 186 00:13:07,500 --> 00:13:08,831 Yeah you can go! 187 00:13:09,500 --> 00:13:12,742 Thank you... lets go. 188 00:13:18,292 --> 00:13:19,292 Officer, 189 00:13:20,250 --> 00:13:21,740 when can I go? 190 00:13:24,833 --> 00:13:26,539 Take a new statement from him. 191 00:13:27,042 --> 00:13:28,623 You can go after that. 192 00:13:35,333 --> 00:13:39,076 It's almost 10 o'clock. Where is he? 193 00:13:42,958 --> 00:13:43,697 Fung! 194 00:13:43,875 --> 00:13:44,739 - Quick hurry! - You're late! 195 00:13:44,750 --> 00:13:46,490 Give me back my allowance from last month. 196 00:13:46,500 --> 00:13:47,205 Okay! 197 00:13:47,208 --> 00:13:48,916 - I know! I'm changing. - Take off your pants! 198 00:13:48,917 --> 00:13:49,872 - I'm changing okay? - Hurry! 199 00:13:49,875 --> 00:13:52,164 I'll help you... Papa! Hurry! 200 00:13:52,167 --> 00:13:54,869 I'm coming hey your zipper is down! 201 00:13:55,083 --> 00:13:56,083 Okay! 202 00:14:00,208 --> 00:14:01,197 Here! Come on. 203 00:14:01,208 --> 00:14:02,368 Quick! 204 00:14:04,583 --> 00:14:05,868 Papa! Hurry hurry! 205 00:14:05,958 --> 00:14:06,993 Coming coming! 206 00:14:13,542 --> 00:14:14,577 Hello! 207 00:14:16,458 --> 00:14:18,244 Sorry, we're closed. 208 00:14:18,750 --> 00:14:20,411 Birthday! Birthday me! 209 00:14:20,417 --> 00:14:21,907 Sorry, young man. 210 00:14:22,292 --> 00:14:24,533 All of our chefs have gone home for the night. 211 00:14:28,125 --> 00:14:30,241 Come back anytime. 212 00:14:32,583 --> 00:14:33,823 Okay? Come back! 213 00:14:37,417 --> 00:14:39,499 It's your fault! 214 00:14:50,375 --> 00:14:51,911 You can't have steak, 215 00:14:52,583 --> 00:14:53,948 but you still have a present. 216 00:15:08,125 --> 00:15:10,116 Wow! It's black bat! 217 00:15:13,292 --> 00:15:14,281 Papal! 218 00:15:14,292 --> 00:15:15,623 There's no music! 219 00:15:16,000 --> 00:15:17,456 How come? 220 00:15:20,042 --> 00:15:20,781 It can't be. 221 00:15:20,792 --> 00:15:23,955 Papa it's alright, it's a gift from you. I love it. 222 00:15:29,875 --> 00:15:31,081 So boss. 223 00:15:31,083 --> 00:15:32,368 Other than steak, 224 00:15:32,375 --> 00:15:33,535 what else do you want to eat? 225 00:15:34,458 --> 00:15:37,365 Braised beef, fried beef with Kale... 226 00:15:37,375 --> 00:15:38,865 Tomato and beef stew! 227 00:15:38,875 --> 00:15:40,206 Nothing but beef? 228 00:15:40,208 --> 00:15:41,869 You have something against beef? 229 00:15:42,167 --> 00:15:43,167 Very well. 230 00:15:43,417 --> 00:15:44,953 Let's go. 231 00:15:44,958 --> 00:15:46,243 We'll have a beef feast. 232 00:15:54,583 --> 00:15:57,664 Cheung-lok is the number one gang, 233 00:15:57,667 --> 00:15:59,203 not because we have the most members 234 00:15:59,208 --> 00:16:01,540 or the most money. 235 00:16:01,542 --> 00:16:04,784 But because we have trust. 236 00:16:05,333 --> 00:16:06,698 But I just found out 237 00:16:06,708 --> 00:16:09,245 one of our own has been stealing from us. 238 00:16:09,667 --> 00:16:11,999 My father used to say: 239 00:16:12,000 --> 00:16:14,994 Without trust, a man has nothing. 240 00:16:15,958 --> 00:16:17,994 Remember that uncle hung? 241 00:16:18,917 --> 00:16:19,906 I remember! 242 00:16:19,917 --> 00:16:22,124 Your old man and I started out together. 243 00:16:23,792 --> 00:16:25,783 These scars you see here. 244 00:16:25,792 --> 00:16:28,659 Helped him carve out his turf and make his name. 245 00:16:29,042 --> 00:16:30,703 So what if I took some money? 246 00:16:30,708 --> 00:16:31,914 What's the problem? 247 00:16:32,542 --> 00:16:33,827 There's no problem. 248 00:16:38,292 --> 00:16:40,032 Even if you're a founding member 249 00:16:40,042 --> 00:16:42,454 doesn't mean you can break the rules. 250 00:16:42,875 --> 00:16:44,365 Take him home. 251 00:16:50,375 --> 00:16:51,410 Today, 252 00:16:51,708 --> 00:16:53,744 I want to discuss something important with you. 253 00:16:54,250 --> 00:16:56,161 It's about Cheung Lok's future. 254 00:16:56,167 --> 00:16:59,240 I am planning to legalize our business 255 00:16:59,250 --> 00:17:00,250 completely. 256 00:17:00,333 --> 00:17:02,493 In 3 years, I want Cheung Lok 257 00:17:02,500 --> 00:17:04,081 to be squeaky clean. 258 00:17:04,083 --> 00:17:05,414 Your decision 259 00:17:05,458 --> 00:17:07,619 will have a major impact on business. 260 00:17:07,625 --> 00:17:08,489 That's right! 261 00:17:08,500 --> 00:17:10,365 Been a gangster all my life. 262 00:17:10,542 --> 00:17:11,952 It's the only thing I know. 263 00:17:12,708 --> 00:17:13,868 And trading 264 00:17:13,875 --> 00:17:15,740 isn't as profitable as smuggling. 265 00:17:15,750 --> 00:17:16,830 Listen! 266 00:17:17,083 --> 00:17:18,698 I can't guarantee that 267 00:17:18,708 --> 00:17:21,575 we'll make as much money as we do in the black market. 268 00:17:21,583 --> 00:17:23,414 But I can promise you 269 00:17:23,417 --> 00:17:25,328 that from now on. 270 00:17:25,333 --> 00:17:27,369 No one will have to go to jail 271 00:17:27,375 --> 00:17:29,411 or get himself killed. 272 00:17:29,750 --> 00:17:32,618 If you ask me, it's the opposite. 273 00:17:32,917 --> 00:17:34,953 Cheung Lok now has clout. 274 00:17:35,250 --> 00:17:37,410 We should capitalize and we expand! 275 00:17:37,417 --> 00:17:39,157 Consolidate our position. 276 00:17:39,167 --> 00:17:40,452 With enough weight, 277 00:17:40,917 --> 00:17:43,203 neither side of the law will dare mess with us! 278 00:17:44,958 --> 00:17:46,823 Since we have different opinions, 279 00:17:47,125 --> 00:17:48,911 let us vote to decide. 280 00:17:49,333 --> 00:17:51,369 Those in favor of legalizing Cheung Lok 281 00:17:51,375 --> 00:17:52,660 raise your hands. 282 00:18:09,292 --> 00:18:10,577 You're the boss, 283 00:18:10,917 --> 00:18:11,747 you call the shots. 284 00:18:11,750 --> 00:18:12,785 Thank you! 285 00:18:12,917 --> 00:18:15,374 From now on, 286 00:18:15,375 --> 00:18:16,457 we should refrain, from using violence. 287 00:18:16,458 --> 00:18:17,789 Let's work together 288 00:18:18,125 --> 00:18:19,786 to transform Cheung Lok. 289 00:18:27,208 --> 00:18:29,199 Wow black bat is so amazing! 290 00:18:29,208 --> 00:18:31,164 He took out all the bad guys with 3 punches! 291 00:18:31,167 --> 00:18:32,167 Well... 292 00:18:32,417 --> 00:18:33,702 My dad is more awesome. 293 00:18:33,708 --> 00:18:36,074 He can knock down the baddies with one punch. 294 00:18:36,208 --> 00:18:38,119 He's the grandmaster of Wing Chun. 295 00:18:39,667 --> 00:18:41,328 That's a lie, cheung fung! 296 00:18:42,167 --> 00:18:43,953 My father is the grandmaster. 297 00:18:44,125 --> 00:18:46,662 He runs a martial arts club and he's brilliant. 298 00:18:54,917 --> 00:18:56,953 Papa used to own a club as well. 299 00:18:56,958 --> 00:18:58,414 My dad is the best around! 300 00:18:58,417 --> 00:18:59,281 Used to?! 301 00:18:59,292 --> 00:19:01,032 Now he runs a tiny store. 302 00:19:01,042 --> 00:19:02,282 He's a grocery man. 303 00:19:02,667 --> 00:19:05,164 Grocery man... Grocery man... 304 00:19:05,167 --> 00:19:06,953 Papa is the grandmaster of Wing Chun. 305 00:19:07,500 --> 00:19:08,615 He's a grocery man. 306 00:19:23,833 --> 00:19:24,868 Let's eat... 307 00:19:28,958 --> 00:19:29,663 Not hungry? 308 00:19:29,667 --> 00:19:31,328 They call you a grocery man. 309 00:19:31,917 --> 00:19:33,032 And that's what I am. 310 00:19:33,042 --> 00:19:34,282 You're not! 311 00:19:45,625 --> 00:19:46,660 Papa, 312 00:19:47,000 --> 00:19:49,577 I'm sorry... I forget it. 313 00:19:49,917 --> 00:19:51,077 Let's eat. 314 00:20:09,583 --> 00:20:10,663 Papal! 315 00:20:11,500 --> 00:20:14,082 You won't teach Wing Chun anymore? 316 00:20:17,000 --> 00:20:18,080 Go sleep. 317 00:20:37,625 --> 00:20:40,116 "Cheung Tin-chi, the rising star in martial arts world." 318 00:20:43,583 --> 00:20:45,915 "Cheung Tin-chi, undefeated in Wing Chun." 319 00:21:32,167 --> 00:21:34,032 Papa, help me! 320 00:21:34,375 --> 00:21:35,615 - Papa! - Fung! 321 00:21:35,625 --> 00:21:36,614 I'm scared! 322 00:21:36,625 --> 00:21:37,660 Papal! 323 00:21:37,792 --> 00:21:39,123 - Fung! - It's on fire! 324 00:21:40,375 --> 00:21:41,911 - Papa! - Come, don't be afraid 325 00:21:43,792 --> 00:21:46,659 - papa I'm scared! - Don't worry! 326 00:21:46,708 --> 00:21:48,164 Papa is here, don't worry. 327 00:21:58,542 --> 00:22:00,373 Papa hurry up! 328 00:22:00,375 --> 00:22:01,080 Don't worry. 329 00:22:01,083 --> 00:22:02,744 - Almost done! - I can't breathe! Papal! 330 00:22:03,500 --> 00:22:04,865 Hurry! 331 00:22:09,250 --> 00:22:11,411 Papa hurry! 332 00:22:14,375 --> 00:22:16,115 Come here, fung! 333 00:22:20,708 --> 00:22:21,708 Here use this! 334 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 Fung! 335 00:22:57,000 --> 00:22:57,785 Fung! 336 00:22:57,833 --> 00:22:59,118 Papal! 337 00:23:00,292 --> 00:23:02,032 Don't worry... 338 00:23:02,125 --> 00:23:04,081 Here come, sit down. 339 00:23:05,083 --> 00:23:06,243 Don't worry... 340 00:23:11,083 --> 00:23:13,574 Crossing you is the same as crossing me. 341 00:23:13,583 --> 00:23:15,539 I'll kill him for you today. 342 00:23:21,625 --> 00:23:22,614 Oh come on. 343 00:23:22,625 --> 00:23:23,956 He still got out?! 344 00:23:25,167 --> 00:23:26,623 Are you sure you can handle it? 345 00:23:31,458 --> 00:23:32,789 Papa! Papa! 346 00:23:33,083 --> 00:23:35,369 Papal! 347 00:23:42,625 --> 00:23:43,831 Kill him! 348 00:23:43,833 --> 00:23:45,118 Quick! 349 00:23:56,125 --> 00:23:59,083 I got a plan for people like him. 350 00:24:10,667 --> 00:24:12,578 Stop! Stop! 351 00:24:19,625 --> 00:24:21,581 Please watch my son! I beg you! 352 00:24:21,833 --> 00:24:22,913 Thank you! 353 00:24:23,667 --> 00:24:25,328 Papa papa... 354 00:26:30,333 --> 00:26:31,333 Fung! 355 00:26:32,375 --> 00:26:33,375 Fung! 356 00:28:27,333 --> 00:28:29,119 Hey! Your son has fainted! 357 00:28:31,625 --> 00:28:32,625 Fung! 358 00:28:35,167 --> 00:28:36,167 He's got a fever. 359 00:28:36,333 --> 00:28:37,413 Take him to a hospital. 360 00:28:37,542 --> 00:28:38,542 Quick! 361 00:28:40,083 --> 00:28:41,083 Fung! 362 00:28:50,417 --> 00:28:52,954 Miss Kwan, kit is causing trouble again. 363 00:29:02,292 --> 00:29:03,953 Papa, it hurts! 364 00:29:05,792 --> 00:29:08,408 Bear with it. You'll be fine soon. 365 00:29:10,750 --> 00:29:14,117 I don't want to be here. I want to go home. 366 00:29:18,042 --> 00:29:20,953 Here... Why don't you have an apple? 367 00:29:21,917 --> 00:29:23,077 Look! 368 00:29:32,583 --> 00:29:33,583 Thank you! 369 00:29:34,667 --> 00:29:35,667 It's fine. 370 00:29:39,833 --> 00:29:41,073 Move aside. 371 00:29:41,833 --> 00:29:44,415 Here. Ahh! 372 00:29:46,833 --> 00:29:48,073 The boy is seriously hurt. 373 00:29:48,083 --> 00:29:49,573 What kind of parents are you? 374 00:30:05,667 --> 00:30:06,702 Yes, sir! 375 00:30:07,583 --> 00:30:08,823 Understand, sir! 376 00:30:19,958 --> 00:30:21,414 We know what happened. 377 00:30:21,417 --> 00:30:23,373 It was an accident. Let's go. 378 00:30:23,375 --> 00:30:25,827 Officer, I know who did it. 379 00:30:25,833 --> 00:30:28,407 I told you, it was an accident! 380 00:30:28,417 --> 00:30:29,532 How is that possible? 381 00:30:29,542 --> 00:30:31,703 They burnt his home and tried to kill him. 382 00:30:31,708 --> 00:30:33,039 Why won't you investigate?! 383 00:30:33,333 --> 00:30:35,870 It's a police matter. Don't lecture me! 384 00:30:36,625 --> 00:30:37,740 Let's go! 385 00:30:43,000 --> 00:30:44,035 Papal! 386 00:30:45,708 --> 00:30:48,871 If our house is burnt down, where will we go? 387 00:30:53,708 --> 00:30:55,073 I can help you. 388 00:30:56,292 --> 00:30:57,998 My brother owns gold bar. 389 00:30:58,000 --> 00:30:59,410 I'll take you to meet him. 390 00:30:59,750 --> 00:31:01,365 I bought you new clothes. 391 00:31:01,375 --> 00:31:02,364 You're meeting the boss, 392 00:31:02,375 --> 00:31:04,081 so you need to look presentable. 393 00:31:06,750 --> 00:31:08,286 Julia. You're early! 394 00:31:08,958 --> 00:31:10,038 Ming, where's my brother? 395 00:31:10,042 --> 00:31:11,327 He's in a meeting. 396 00:31:11,750 --> 00:31:13,365 That's not fair at all! 397 00:31:13,750 --> 00:31:15,365 You stole all of my customers. 398 00:31:15,375 --> 00:31:16,581 I want you to pay for my loss. 399 00:31:16,583 --> 00:31:18,124 You should pay me. I'm losing money too. 400 00:31:18,125 --> 00:31:19,956 I said it first! No you I said you... 401 00:31:23,500 --> 00:31:24,910 You guys are both wrong! 402 00:31:24,917 --> 00:31:26,703 We just want Harmony on bar street. 403 00:31:26,708 --> 00:31:27,788 You two! 404 00:31:28,042 --> 00:31:29,452 Drink what I made you 405 00:31:32,750 --> 00:31:34,160 and stop fighting. 406 00:31:34,542 --> 00:31:35,873 No price war either! 407 00:31:36,375 --> 00:31:37,490 Drink up! 408 00:31:41,458 --> 00:31:42,368 What's wrong? 409 00:31:42,375 --> 00:31:43,455 Is there a problem? 410 00:31:43,458 --> 00:31:44,698 No... no... 411 00:31:48,458 --> 00:31:49,948 It's delicious, Fu! 412 00:31:49,958 --> 00:31:51,164 - Nice! - We should go. 413 00:31:51,167 --> 00:31:52,373 Yeah... bye. 414 00:31:53,417 --> 00:31:55,282 Fu, Julia is here. 415 00:31:58,625 --> 00:31:59,614 Brother. 416 00:31:59,625 --> 00:32:01,456 This is my friend Cheung Tin-chi. 417 00:32:04,875 --> 00:32:06,285 He's in a bit of a bind. 418 00:32:06,875 --> 00:32:08,035 I want to take them in. 419 00:32:08,042 --> 00:32:09,157 What's that? 420 00:32:09,167 --> 00:32:10,282 No... 421 00:32:10,667 --> 00:32:12,282 Staying with you is a bad idea. 422 00:32:12,292 --> 00:32:13,532 You live with Nana. 423 00:32:13,542 --> 00:32:14,782 Let them live with me. 424 00:32:15,208 --> 00:32:16,744 Hey kid, come here! 425 00:32:17,167 --> 00:32:18,907 You're scaring him! 426 00:32:18,917 --> 00:32:20,748 How can he stay with you? 427 00:32:21,458 --> 00:32:22,698 I'm sorry. 428 00:32:22,708 --> 00:32:23,914 We'll go 429 00:32:25,333 --> 00:32:26,493 no wait. 430 00:32:28,833 --> 00:32:31,578 Fu, Tin-chi saved me and Nana. 431 00:32:32,000 --> 00:32:33,160 You taught me that, 432 00:32:33,167 --> 00:32:35,032 friends have a moral obligation to each other. 433 00:32:37,708 --> 00:32:38,708 Fine fine. 434 00:32:42,583 --> 00:32:44,119 Listen carefully. These two girls 435 00:32:45,417 --> 00:32:47,328 one is my sister, 436 00:32:47,375 --> 00:32:49,331 one is my future wife. 437 00:32:49,417 --> 00:32:50,327 They're off limits. 438 00:32:50,333 --> 00:32:51,493 Don't even think about it. 439 00:32:53,000 --> 00:32:54,456 I can pay rent. 440 00:32:54,458 --> 00:32:55,948 Let me work at the bar. 441 00:32:56,375 --> 00:32:57,416 I'll work in exchange for a place to stay. 442 00:32:57,417 --> 00:32:58,497 Whatever! 443 00:32:58,500 --> 00:33:00,411 Make sure you show up on time tonight. 444 00:33:03,458 --> 00:33:04,698 Come on in! 445 00:33:10,125 --> 00:33:11,865 Just make yourselves at home. 446 00:33:11,875 --> 00:33:13,115 Don't be shy. 447 00:33:16,583 --> 00:33:17,663 Nana! 448 00:33:20,667 --> 00:33:22,373 Stop walking around like that! 449 00:33:22,375 --> 00:33:23,706 You're practically naked! 450 00:33:24,875 --> 00:33:26,456 You usually wear less than me! 451 00:33:26,458 --> 00:33:28,198 When do I wear less than you? 452 00:33:29,333 --> 00:33:31,494 I always dress properly. 453 00:33:31,500 --> 00:33:32,706 Believe me. 454 00:33:43,625 --> 00:33:46,162 Papa, papa. There's a fire! 455 00:33:46,167 --> 00:33:47,167 Papal! 456 00:33:47,750 --> 00:33:48,580 Papal! 457 00:33:48,750 --> 00:33:49,830 Fung! 458 00:33:49,833 --> 00:33:50,833 It's okay. 459 00:33:51,000 --> 00:33:52,240 I'm here. 460 00:33:52,750 --> 00:33:54,991 It's fine... 461 00:34:14,250 --> 00:34:15,250 Who's that? 462 00:34:27,292 --> 00:34:28,327 Where's Tso Sai-kit. 463 00:34:28,333 --> 00:34:29,368 He's not here. 464 00:34:32,458 --> 00:34:33,458 Out! 465 00:35:15,958 --> 00:35:18,665 Dancing with me together, come in! 466 00:35:20,000 --> 00:35:21,490 Buy me one drink. 467 00:35:22,250 --> 00:35:23,535 Buy me one drink. 468 00:35:23,833 --> 00:35:25,198 Come. 469 00:35:50,542 --> 00:35:52,032 No... 470 00:35:53,667 --> 00:35:55,032 Hello. 471 00:35:55,917 --> 00:35:57,202 I drink. 472 00:36:00,625 --> 00:36:01,740 Let me. 473 00:36:03,375 --> 00:36:04,831 Thank you! 474 00:36:06,333 --> 00:36:07,994 Hey! It's cheung! 475 00:36:29,375 --> 00:36:32,913 "Kiss me, honey, honey, kiss me" 476 00:36:33,250 --> 00:36:36,822 "thrill me, honey, honey, thrill me" 477 00:36:37,250 --> 00:36:40,572 "don't care even if I blow my top" 478 00:36:40,583 --> 00:36:43,746 "but, honey honey, don't stop..." 479 00:36:45,583 --> 00:36:48,825 "I'd like to play a little game with you" 480 00:36:49,583 --> 00:36:52,700 "a little game especially made for two" 481 00:36:53,250 --> 00:36:56,663 "if you come close then I will show you how" 482 00:36:56,958 --> 00:37:00,496 "closer, closer, now" 483 00:37:00,917 --> 00:37:04,489 "kiss me, honey, honey, kiss me" 484 00:37:04,917 --> 00:37:08,205 "thrill me, honey, honey, thrill me" 485 00:37:08,792 --> 00:37:12,034 "don't care even if I blow my top" 486 00:37:12,625 --> 00:37:15,617 "but, honey honey, don't stop..." 487 00:37:21,208 --> 00:37:22,208 Are you blind? 488 00:37:22,875 --> 00:37:23,875 Pick it up. 489 00:37:26,708 --> 00:37:28,494 You make money from me. 490 00:37:30,083 --> 00:37:32,790 I gave you an order, you follow it. 491 00:37:33,792 --> 00:37:34,827 Pick it up. 492 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Pick 493 00:37:38,125 --> 00:37:39,125 up! 494 00:37:53,125 --> 00:37:54,160 Sorry sorry. 495 00:37:54,292 --> 00:37:55,907 He's new. 496 00:37:56,000 --> 00:37:58,161 Happy happy... 497 00:37:58,333 --> 00:37:59,163 Kam, 498 00:37:59,167 --> 00:38:00,373 take care of him. 499 00:38:00,667 --> 00:38:02,953 My friend, come on, come on. 500 00:38:05,833 --> 00:38:07,824 You! Come here! 501 00:38:10,292 --> 00:38:11,577 "Don't stop..." 502 00:38:15,542 --> 00:38:16,542 Cheung Tin-chi, 503 00:38:16,833 --> 00:38:17,833 who do you think you are? 504 00:38:18,042 --> 00:38:19,907 Is it humiliating to pick it up? 505 00:38:20,625 --> 00:38:22,616 Pride is not worth a dime here understand? 506 00:38:23,042 --> 00:38:24,042 I picked it up. 507 00:38:24,208 --> 00:38:25,823 There's a rule here on bar street. 508 00:38:26,208 --> 00:38:27,288 Customers are always right. 509 00:38:27,542 --> 00:38:31,114 Don't you ever for... get. 510 00:38:44,208 --> 00:38:45,038 Allow me. 511 00:38:45,083 --> 00:38:46,083 No I can manage. 512 00:38:46,625 --> 00:38:47,990 I'm happy to do it. 513 00:38:49,375 --> 00:38:51,582 Fung, eat your breakfast. 514 00:38:57,167 --> 00:38:58,953 Why is it congee again? 515 00:39:02,375 --> 00:39:04,707 It was just your first day at the bar. 516 00:39:05,167 --> 00:39:07,203 And I know everything is new. 517 00:39:07,208 --> 00:39:08,664 But you'll get used to it. 518 00:39:11,542 --> 00:39:12,542 I mean, 519 00:39:13,042 --> 00:39:14,828 you put up with so much. 520 00:39:14,833 --> 00:39:16,323 How can you bear it? 521 00:39:18,083 --> 00:39:21,075 Our job is to make the customers happy. 522 00:39:21,083 --> 00:39:23,574 Just smile and it'll blow over. 523 00:39:23,583 --> 00:39:24,663 Oh and, 524 00:39:24,667 --> 00:39:26,166 please don't be angry with my brother. 525 00:39:26,167 --> 00:39:28,203 He's worried you'd offend the foreigners. 526 00:39:28,667 --> 00:39:30,498 Sure. It's forgotten. 527 00:39:35,750 --> 00:39:37,615 Papa, does it hurt? 528 00:39:38,083 --> 00:39:39,163 No way! 529 00:39:54,750 --> 00:39:55,910 Who did this? 530 00:39:55,917 --> 00:39:57,032 Cheung Tin-chi. 531 00:39:58,917 --> 00:40:00,077 Stop! 532 00:40:05,625 --> 00:40:07,115 This is my opium den. 533 00:40:07,750 --> 00:40:08,956 I'll take care of it. 534 00:40:08,958 --> 00:40:10,823 This is Cheung Lok business. 535 00:40:11,292 --> 00:40:13,283 I made it clear to everyone. 536 00:40:13,292 --> 00:40:14,873 No more trouble. 537 00:40:15,417 --> 00:40:18,623 If you can't handle it, I'll take over. 538 00:40:18,625 --> 00:40:19,910 The place is burned down. 539 00:40:19,917 --> 00:40:21,282 Just shut it down. 540 00:40:22,792 --> 00:40:24,282 And no vengeance. 541 00:40:25,042 --> 00:40:27,249 Don't compromise Cheung Lok's reputation. 542 00:40:27,250 --> 00:40:28,740 No vengeance? 543 00:40:28,750 --> 00:40:29,791 What's wrong with vengeance? 544 00:40:29,792 --> 00:40:32,323 If 1 let him go, that would be wrong! 545 00:40:34,958 --> 00:40:35,947 Brothers! 546 00:40:35,958 --> 00:40:38,244 We're going to kill Cheung Tin-chi! 547 00:40:45,500 --> 00:40:47,582 Take kit home. 548 00:40:50,042 --> 00:40:51,282 Don't forget his medicine. 549 00:40:51,917 --> 00:40:54,203 I don't need sympathy. 550 00:40:57,500 --> 00:40:58,660 Follow him. 551 00:41:22,167 --> 00:41:23,156 Please enjoy! 552 00:41:23,167 --> 00:41:24,907 This drink is for you. 553 00:41:29,333 --> 00:41:30,743 I'm working right now. 554 00:41:33,167 --> 00:41:35,078 It's okay. I'm buying. 555 00:41:53,208 --> 00:41:54,072 Impressive! 556 00:41:54,083 --> 00:41:55,198 Who are you? 557 00:41:56,708 --> 00:41:58,369 My brother burnt down your house. 558 00:41:58,375 --> 00:42:00,206 This is for your house. 559 00:42:00,458 --> 00:42:02,824 I hope we can put all this behind us. 560 00:42:04,583 --> 00:42:06,539 I burnt down his opium den. 561 00:42:07,000 --> 00:42:08,661 This is for his opium den. 562 00:42:08,667 --> 00:42:10,282 Don't bother me again. 563 00:42:10,917 --> 00:42:12,453 Not many people would dare to 564 00:42:12,917 --> 00:42:14,373 use that tone with me. 565 00:42:14,375 --> 00:42:15,375 Miss Kwan! 566 00:42:16,583 --> 00:42:18,665 What brings you here? 567 00:42:18,667 --> 00:42:20,578 We have catching up to do. 568 00:42:21,125 --> 00:42:23,582 I also came to meet your new friend. 569 00:42:27,000 --> 00:42:30,207 Tin-chi, miss Kwan is my benefactor. 570 00:42:30,583 --> 00:42:31,993 I used to work for her. 571 00:42:32,000 --> 00:42:33,740 Everyone has heard of. 572 00:42:33,750 --> 00:42:35,206 Cheung Lok, and Tso Ngan-Kwan. 573 00:42:35,833 --> 00:42:38,080 Fu, that's enough. 574 00:42:38,417 --> 00:42:40,373 Miss Kwan made me what I am today! 575 00:42:40,375 --> 00:42:41,535 I should go. 576 00:42:41,583 --> 00:42:43,572 Cheung Tin-chi, you have personality. 577 00:42:43,583 --> 00:42:44,868 I won't force your hand. 578 00:42:44,875 --> 00:42:46,618 From now on, if you need anything, 579 00:42:46,625 --> 00:42:48,115 just come to me. 580 00:42:49,000 --> 00:42:49,864 Remember. 581 00:42:49,875 --> 00:42:51,411 Put it behind you. 582 00:42:51,417 --> 00:42:53,490 This cheque, covers my tab. 583 00:42:55,083 --> 00:42:57,452 Miss Kwan, let me buy a round! 584 00:43:08,125 --> 00:43:09,331 Impressive! 585 00:43:10,250 --> 00:43:12,662 Remember we used to play with water pistols? 586 00:43:13,458 --> 00:43:15,705 Then peashooters and now real guns. 587 00:43:15,708 --> 00:43:17,164 You're such a sharpshooter. 588 00:43:17,167 --> 00:43:18,327 Impressive! 589 00:43:20,167 --> 00:43:21,407 What is it? 590 00:43:21,417 --> 00:43:23,078 You're the heir of Cheung Lok. 591 00:43:23,083 --> 00:43:24,414 And your sister has your back. 592 00:43:24,417 --> 00:43:25,281 So what's wrong? 593 00:43:25,292 --> 00:43:26,577 You look down on me now? 594 00:43:26,583 --> 00:43:28,244 Why would you think that? 595 00:43:28,250 --> 00:43:29,911 I'm just telling you the truth. 596 00:43:30,458 --> 00:43:33,291 Every shot must have its purpose. 597 00:43:34,125 --> 00:43:35,490 She's always the boss. 598 00:43:35,833 --> 00:43:38,415 She's just telling me what I can and can't do. 599 00:43:39,000 --> 00:43:40,490 How can I make it big? 600 00:43:41,625 --> 00:43:43,286 Because you were born too late. 601 00:43:43,667 --> 00:43:44,667 Honestly. 602 00:43:47,167 --> 00:43:48,657 I told you. 603 00:43:49,000 --> 00:43:50,615 You should be independent. 604 00:43:51,167 --> 00:43:52,623 It's not easy. 605 00:43:57,917 --> 00:43:59,123 Is it that hard? 606 00:44:00,792 --> 00:44:02,202 If you don't try it. 607 00:44:02,208 --> 00:44:03,618 You have nothing. 608 00:44:04,458 --> 00:44:06,164 If you dare to dream. 609 00:44:06,167 --> 00:44:07,167 It's all possible. 610 00:44:08,000 --> 00:44:10,914 You seem to be, doing well. 611 00:44:11,917 --> 00:44:13,202 What have you been up to? 612 00:44:13,208 --> 00:44:14,573 Just small business. 613 00:44:14,583 --> 00:44:15,993 You wouldn't dare do it. 614 00:44:16,000 --> 00:44:17,536 I sell heroin. 615 00:44:19,042 --> 00:44:20,202 What's there to be afraid of? 616 00:44:21,042 --> 00:44:22,373 If we do this, 617 00:44:22,375 --> 00:44:23,865 we can be the biggest game in town. 618 00:44:24,542 --> 00:44:26,102 Wan Chai District is under our control. 619 00:44:27,583 --> 00:44:29,289 We can sell on bar street. 620 00:44:29,292 --> 00:44:30,623 The bars are always busy. 621 00:44:30,917 --> 00:44:31,917 Good. 622 00:44:32,375 --> 00:44:33,740 We'll be partners. 623 00:44:33,750 --> 00:44:34,535 Count me in. 624 00:44:34,542 --> 00:44:35,748 Are you out of your mind? 625 00:44:35,750 --> 00:44:37,240 Partners? 626 00:44:37,250 --> 00:44:39,241 If your sister finds out, 627 00:44:39,250 --> 00:44:40,707 she'll chop me up and feed me to the dogs. 628 00:44:40,708 --> 00:44:43,615 Besides, don't mess with Chiu Kam-Fu. 629 00:44:44,500 --> 00:44:45,580 I won't man. 630 00:44:46,208 --> 00:44:47,368 There's no way. 631 00:44:48,667 --> 00:44:49,873 Leave my sister to me. 632 00:44:49,875 --> 00:44:51,081 I'll sort it out. 633 00:44:51,667 --> 00:44:53,573 As for Fu, if you can't. 634 00:44:53,583 --> 00:44:54,698 I will. 635 00:44:59,167 --> 00:45:00,247 Good! 636 00:45:01,625 --> 00:45:02,740 We're brothers. 637 00:45:02,750 --> 00:45:04,743 You got my back and I have your back. 638 00:45:04,750 --> 00:45:05,739 We're partners now. 639 00:45:05,750 --> 00:45:07,661 We'll make money together! 640 00:45:07,667 --> 00:45:08,907 Here's to us. 641 00:45:08,917 --> 00:45:10,407 Cheers! 642 00:45:28,333 --> 00:45:29,493 Hey! 643 00:45:31,292 --> 00:45:33,078 This is rent for the month. 644 00:45:33,083 --> 00:45:34,914 I told you I would pay. 645 00:45:36,458 --> 00:45:37,957 Keep it and buy some candy for your son. 646 00:45:37,958 --> 00:45:39,243 Buy it yourself. 647 00:45:39,958 --> 00:45:41,619 Always so much pride. 648 00:45:43,750 --> 00:45:44,705 Hey! 649 00:45:44,708 --> 00:45:47,950 I heard you used to practice orthodox Wing Chun. 650 00:45:47,958 --> 00:45:50,916 You challenged Ip Man but he refused to fight. 651 00:45:50,917 --> 00:45:51,952 That's something. 652 00:45:52,583 --> 00:45:54,824 I want to challenge Ip Man. 653 00:45:57,750 --> 00:46:00,036 Why did you close your dojo? 654 00:46:00,542 --> 00:46:01,624 I didn't want to teach anymore. 655 00:46:01,625 --> 00:46:03,115 Didn't want to teach? 656 00:46:03,542 --> 00:46:05,498 You were at the top of the game. 657 00:46:05,500 --> 00:46:07,115 Let me see what you got. 658 00:46:07,125 --> 00:46:08,581 Let's have a go. 659 00:46:09,125 --> 00:46:10,285 I don't remember. 660 00:46:10,583 --> 00:46:11,618 Quit playing. 661 00:46:13,250 --> 00:46:14,581 How about... 662 00:46:14,583 --> 00:46:17,199 The loser has to take the money. 663 00:46:44,333 --> 00:46:46,289 Punching from mid air is such a stupid mistake. 664 00:46:47,000 --> 00:46:48,410 I like somersaults. 665 00:46:48,417 --> 00:46:49,497 What's it to you? 666 00:46:57,208 --> 00:46:58,744 I'm a grown man, 667 00:46:58,750 --> 00:47:00,866 no one has ever slapped me before. 668 00:47:00,875 --> 00:47:01,910 How dare you! 669 00:47:01,917 --> 00:47:03,282 You like to fight. 670 00:47:03,292 --> 00:47:05,172 I'm disciplining you on behalf of your parents. 671 00:47:06,208 --> 00:47:07,493 Asshole! 672 00:47:09,750 --> 00:47:10,990 Again? 673 00:47:11,875 --> 00:47:12,830 You swore. 674 00:47:12,833 --> 00:47:13,913 You deserved it. 675 00:47:14,833 --> 00:47:16,448 Can you fight me properly? 676 00:47:16,458 --> 00:47:18,039 Don't slap me. 677 00:47:48,000 --> 00:47:49,456 Why don't you use Wing Chun? 678 00:47:53,625 --> 00:47:55,536 I don't need Wing Chun now. 679 00:48:01,125 --> 00:48:02,956 Can't you show me some respect? 680 00:48:03,458 --> 00:48:04,914 I'll have you fired! 681 00:48:08,042 --> 00:48:09,248 Money's yours. 682 00:48:09,667 --> 00:48:11,077 Hey! Keep it a secret! 683 00:48:11,083 --> 00:48:12,289 Don't tell anyone. 684 00:48:12,292 --> 00:48:14,374 Don't tell anyone you beat me. 685 00:48:40,833 --> 00:48:42,198 Nothing left. 686 00:48:53,250 --> 00:48:54,456 This is still intact. 687 00:48:54,958 --> 00:48:56,289 The music box. 688 00:49:09,667 --> 00:49:10,667 Julia! 689 00:49:10,875 --> 00:49:12,831 That's not how you do it. 690 00:49:13,458 --> 00:49:14,994 Let me show you. 691 00:49:20,625 --> 00:49:22,411 You're pretty good. 692 00:49:22,417 --> 00:49:24,032 Did your father teach you? 693 00:49:24,333 --> 00:49:26,164 He used to teach me Wing Chun. 694 00:49:26,167 --> 00:49:27,782 But not anymore. 695 00:49:28,083 --> 00:49:30,123 Julia, I can teach you Wing Chun. 696 00:49:30,167 --> 00:49:30,826 Really? 697 00:49:30,833 --> 00:49:31,322 Yes. 698 00:49:31,333 --> 00:49:32,743 Well then thank you Shifu! 699 00:49:33,500 --> 00:49:35,036 See if this is right. 700 00:49:57,667 --> 00:49:58,372 Sorry! 701 00:49:58,375 --> 00:49:59,375 I'm so sorry! 702 00:49:59,833 --> 00:50:00,868 It's alright. 703 00:50:01,542 --> 00:50:02,702 Sorry... 704 00:50:03,292 --> 00:50:04,702 I'll fix it. 705 00:50:08,000 --> 00:50:09,865 I only use it to hang clothes. 706 00:50:12,708 --> 00:50:13,708 Let's go. 707 00:50:19,042 --> 00:50:22,205 Fung, I used to check out the balcony. 708 00:50:22,292 --> 00:50:23,077 What's out there? 709 00:50:23,083 --> 00:50:24,289 The sunrise. 710 00:50:24,750 --> 00:50:25,830 Sunrise? 711 00:50:26,417 --> 00:50:27,907 More like moon rise. 712 00:50:36,292 --> 00:50:38,078 When the lights come on over bar street, 713 00:50:38,083 --> 00:50:39,573 that's my sunrise. 714 00:50:40,375 --> 00:50:41,740 When the lights come on, 715 00:50:41,750 --> 00:50:44,787 I'm able to forget all the unhappy things in my life. 716 00:50:46,667 --> 00:50:48,498 You're easy to please. 717 00:50:49,000 --> 00:50:52,244 You can be so... So simple! 718 00:50:54,750 --> 00:50:56,991 Happiness should be simple. 719 00:50:57,458 --> 00:51:00,370 If I can do the things I like every day, 720 00:51:00,375 --> 00:51:01,865 I'll be very happy. 721 00:51:03,208 --> 00:51:05,995 What do you think I like to do? 722 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 Eat? 723 00:51:07,083 --> 00:51:08,948 That means he thinks you're dumb. 724 00:51:09,333 --> 00:51:10,823 He's talking about you. 725 00:51:10,833 --> 00:51:12,915 Papa, who are you talking about? 726 00:51:13,750 --> 00:51:15,206 You, of course! 727 00:51:15,708 --> 00:51:18,324 Two adults bullying a kid!? 728 00:51:22,042 --> 00:51:23,748 You're not really angry. 729 00:51:26,292 --> 00:51:29,249 What makes me happy. 730 00:51:29,250 --> 00:51:32,572 Is being at gold bar every day, singing and dancing. 731 00:51:32,583 --> 00:51:35,165 That's how I can show my talent. 732 00:51:37,292 --> 00:51:39,453 When you find the place where you belong, 733 00:51:39,958 --> 00:51:41,573 win or lose, 734 00:51:41,583 --> 00:51:43,289 you won't want to leave. 735 00:51:43,792 --> 00:51:45,578 I don't think that's true. 736 00:51:46,083 --> 00:51:47,744 Whether I come or go, 737 00:51:47,750 --> 00:51:49,331 is a matter of choice. 738 00:51:49,875 --> 00:51:53,618 Well it might be a choice that you made in a fit of anger. 739 00:51:53,625 --> 00:51:56,332 And when you calm down you'll realize that, 740 00:51:57,292 --> 00:52:00,989 you left that day, so you could return one day. 741 00:52:19,250 --> 00:52:21,491 Dad, I finally got my steak! 742 00:52:22,083 --> 00:52:24,825 Fung. It's your belated birthday party. 743 00:52:24,833 --> 00:52:26,824 Eat as much as you like. 744 00:52:26,833 --> 00:52:28,164 I'll take you up on that! 745 00:52:28,167 --> 00:52:29,167 Brother. 746 00:52:29,417 --> 00:52:31,999 Just cause he's buying, don't pig out 747 00:52:32,708 --> 00:52:34,414 thanks for inviting us. 748 00:52:34,417 --> 00:52:35,623 It's my pleasure. 749 00:52:39,542 --> 00:52:40,702 Actually, 750 00:52:41,125 --> 00:52:42,956 I should thank all of you. 751 00:52:43,875 --> 00:52:45,490 I barged into your lives. 752 00:52:45,500 --> 00:52:48,082 Yet you all greeted me with open arms. 753 00:52:48,750 --> 00:52:50,365 And took such good care of fung. 754 00:52:50,375 --> 00:52:52,707 I'm very honored to have friends like you. 755 00:52:52,708 --> 00:52:54,573 Here. A toast to you! 756 00:52:54,583 --> 00:52:55,993 Who said we were friends? 757 00:52:56,458 --> 00:52:58,039 On bar street, 758 00:52:58,708 --> 00:53:00,289 we're all family. 759 00:53:01,083 --> 00:53:03,540 Here. Cheers! 760 00:53:05,750 --> 00:53:07,536 Happy birthday! 761 00:53:08,042 --> 00:53:09,452 This is for you. 762 00:53:11,500 --> 00:53:13,616 Wow! It's black bat. 763 00:53:14,250 --> 00:53:16,241 I volunteer at an orphanage. 764 00:53:16,250 --> 00:53:17,911 A child there made that for me. 765 00:53:18,542 --> 00:53:19,907 Mr. Davidson, 766 00:53:19,917 --> 00:53:21,123 thanks for the arrangements, 767 00:53:21,125 --> 00:53:22,490 and the beautiful cake. 768 00:53:22,500 --> 00:53:23,910 You are very welcome. 769 00:53:24,125 --> 00:53:26,207 I have other guests to attend to. 770 00:53:26,208 --> 00:53:28,164 So, excuse me. Have a wonderful time. 771 00:53:28,750 --> 00:53:29,956 - Thank you! - Bye bye! 772 00:53:47,667 --> 00:53:50,283 Good evening everyone and welcome. 773 00:53:50,292 --> 00:53:52,078 Our humble organization, 774 00:53:52,083 --> 00:53:55,951 strives to stimulate the Hong Kong economy, 775 00:53:55,958 --> 00:53:59,121 but we also want to give back to the community. 776 00:53:59,125 --> 00:54:02,288 So tonight's proceeds for our charity auction, 777 00:54:02,292 --> 00:54:07,036 will go towards rebuilding homes destroyed in the recent typhoons. 778 00:54:07,250 --> 00:54:12,290 There we can show everyone how big our hearts are 779 00:54:12,292 --> 00:54:16,285 and how deep our pockets are. 780 00:54:17,250 --> 00:54:20,242 And our first item up for bid is this 781 00:54:20,417 --> 00:54:23,614 beautiful antique Qing Dynasty Vase. 782 00:54:23,667 --> 00:54:26,625 The bidding will start at $5,000. 783 00:54:27,625 --> 00:54:29,661 $10,000! 784 00:54:30,250 --> 00:54:30,955 $12,000! 785 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 $12,000! 786 00:54:32,625 --> 00:54:33,625 $15,000! 787 00:54:34,292 --> 00:54:35,292 $15,000! 788 00:54:36,292 --> 00:54:37,327 $20,000! 789 00:54:37,375 --> 00:54:38,239 $20,000! 790 00:54:38,292 --> 00:54:39,372 $100,000! 791 00:54:42,458 --> 00:54:43,823 That's a lot of money! 792 00:54:45,125 --> 00:54:46,365 $100,000! 793 00:54:47,083 --> 00:54:48,323 Anyone else? 794 00:54:49,417 --> 00:54:50,497 Sold! 795 00:54:51,250 --> 00:54:55,163 To this very generous lady, will you please come and introduce yourself? 796 00:55:03,292 --> 00:55:07,114 I'd like to thank the merchant association for this opportunity. 797 00:55:08,833 --> 00:55:11,199 On behalf of Cheung Lok company, 798 00:55:11,208 --> 00:55:15,577 we extend our sincere wishes to the victims of the typhoon 799 00:55:15,583 --> 00:55:19,405 and urge everyone here tonight to give generously. 800 00:55:19,417 --> 00:55:21,032 Cheung Lok's a triad gang! 801 00:55:22,375 --> 00:55:24,366 You're using dirty money for charity. 802 00:55:24,875 --> 00:55:26,536 It'll be a curse for the victims. 803 00:55:27,208 --> 00:55:28,823 Doing business with a gangster? 804 00:55:29,375 --> 00:55:31,115 If we let her in, 805 00:55:31,125 --> 00:55:34,697 we'd be condoning their evildoing. 806 00:55:35,958 --> 00:55:39,530 We cannot accept money from organized crime. 807 00:55:39,542 --> 00:55:41,373 Yes, absolutely... 808 00:55:42,167 --> 00:55:43,782 You... please leave. 809 00:55:43,875 --> 00:55:45,331 You're not welcome here. 810 00:55:46,042 --> 00:55:47,498 Yes, you're not welcome. 811 00:55:47,583 --> 00:55:48,868 Get out... 812 00:55:49,417 --> 00:55:52,329 Please! Everyone. Please calm down! 813 00:55:53,875 --> 00:55:54,875 Miss, 814 00:55:55,625 --> 00:55:57,240 I must apologize, 815 00:55:58,708 --> 00:56:01,666 but a merchant association is a collective body, 816 00:56:02,125 --> 00:56:05,242 and I must respect the wishes of all my members. 817 00:56:06,417 --> 00:56:11,741 Since there is some objection to your background, 818 00:56:12,750 --> 00:56:15,241 I'm afraid we can only accept your generosity in spirit. 819 00:56:15,708 --> 00:56:17,118 I do apologize. 820 00:56:24,750 --> 00:56:29,744 I haven't always made an honest living, I admit that. 821 00:56:30,542 --> 00:56:32,908 But take a good hard look at yourselves. 822 00:56:34,833 --> 00:56:37,540 You are not so different, you lie, 823 00:56:37,875 --> 00:56:40,457 you cheat, you exploit. 824 00:56:41,625 --> 00:56:43,786 Are you willing to admit that? 825 00:56:47,000 --> 00:56:48,661 I didn't think so. 826 00:57:01,625 --> 00:57:02,740 Excuse us. 827 00:57:29,333 --> 00:57:30,448 Where's it from? 828 00:57:30,458 --> 00:57:31,458 It's... 829 00:57:33,333 --> 00:57:34,243 Speak. 830 00:57:34,250 --> 00:57:38,198 The guy who runs his street, his name is fat lung. 831 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 Go. 832 00:57:57,250 --> 00:57:58,285 In the back! 833 00:58:04,958 --> 00:58:06,118 Wow. 834 00:58:08,583 --> 00:58:11,165 Whoa. Look at that! 835 00:58:12,375 --> 00:58:13,375 Wow brother. 836 00:58:14,000 --> 00:58:15,365 We made a killing 837 00:58:15,375 --> 00:58:18,492 on Chiu Kam-fu's turf! 838 00:58:18,917 --> 00:58:20,327 Amazing! 839 00:58:20,333 --> 00:58:21,448 I must hand it to you. 840 00:58:21,458 --> 00:58:22,538 You've got nerve! 841 00:58:22,875 --> 00:58:24,661 Chiu kam Fu is nothing. 842 00:58:24,958 --> 00:58:26,914 He's no tiger, just a sick kitty. 843 00:58:26,917 --> 00:58:27,952 Exactly! 844 00:58:29,500 --> 00:58:30,740 Take this! 845 00:58:34,542 --> 00:58:35,873 Unload this! 846 00:59:31,792 --> 00:59:33,373 Tso sai kit is peddling drugs. 847 00:59:35,417 --> 00:59:36,953 You must tell your brother. 848 00:59:37,458 --> 00:59:38,914 This will be tricky. 849 00:59:39,458 --> 00:59:41,540 He's indebted to his sister. 850 00:59:41,833 --> 00:59:44,370 I'm afraid there's nothing he can do. 851 00:59:47,708 --> 00:59:49,039 This is the last one. 852 01:00:18,750 --> 01:00:21,082 Mr. Davidson! Hi! 853 01:00:21,083 --> 01:00:22,289 Here I am! 854 01:00:23,625 --> 01:00:26,407 Mr. Davidson, nice to meet you. 855 01:00:29,333 --> 01:00:31,494 He is my buddy. 856 01:00:31,500 --> 01:00:34,367 Kit is the boss of Cheung Lok, 857 01:00:34,375 --> 01:00:37,332 a big, big gang in Hong Kong. 858 01:00:37,333 --> 01:00:40,825 With him on board, we make money more... 859 01:00:42,417 --> 01:00:44,248 You take a look! 860 01:00:48,667 --> 01:00:49,873 Triple! 861 01:00:53,333 --> 01:00:57,872 I only work with the best people. 862 01:00:59,792 --> 01:01:01,407 There's only one steak. 863 01:01:02,500 --> 01:01:03,740 Who's eating? 864 01:01:07,875 --> 01:01:08,955 Boss, 865 01:01:10,250 --> 01:01:11,615 don't play me! 866 01:01:12,167 --> 01:01:14,579 This steak is huge. 867 01:01:14,958 --> 01:01:17,290 We can... we can share. 868 01:01:21,375 --> 01:01:22,490 What are you doing? 869 01:01:24,042 --> 01:01:26,242 You think it's the first time I've had a gun to my head? 870 01:01:26,917 --> 01:01:28,953 Your bullets are for target practice, asshole! 871 01:01:28,958 --> 01:01:30,539 Just like you said. 872 01:01:31,083 --> 01:01:34,041 Every shot must have its purpose. 873 01:01:34,667 --> 01:01:37,989 This shot is worth everything. 874 01:01:46,417 --> 01:01:48,578 I guess your sister is right. 875 01:01:51,083 --> 01:01:52,994 You're nothing but a loser. 876 01:02:01,917 --> 01:02:05,364 If you kill me, it will be your loss. 877 01:02:05,375 --> 01:02:06,535 Really? 878 01:02:08,792 --> 01:02:12,956 So many people could take your place. 879 01:02:24,292 --> 01:02:30,367 I admire you. People like you are destined for great things. 880 01:02:32,333 --> 01:02:36,656 I would have worked with you even if you hadn't killed him. 881 01:02:38,500 --> 01:02:40,741 Sit, eat. 882 01:03:19,333 --> 01:03:20,493 Cheung Tin-chi. 883 01:03:20,500 --> 01:03:22,832 What do you think of my calligraphy? 884 01:03:25,583 --> 01:03:27,448 "Martial arts is the righteous path" 885 01:03:27,583 --> 01:03:29,164 you train your mind with martial arts. 886 01:03:30,333 --> 01:03:31,869 But you're not calm. 887 01:03:32,833 --> 01:03:34,824 You have not practiced in a while. 888 01:03:36,042 --> 01:03:37,157 Over the years, 889 01:03:37,167 --> 01:03:39,203 I've looked after the business. 890 01:03:39,208 --> 01:03:41,745 My hands, held a saber 891 01:03:41,750 --> 01:03:43,081 and they were stained with blood. 892 01:03:43,458 --> 01:03:45,824 It's been a while since I used a brush. 893 01:03:46,792 --> 01:03:49,283 And now, that I want to straight. 894 01:03:49,292 --> 01:03:52,204 I realized that doing the right thing is even more difficult. 895 01:03:52,208 --> 01:03:55,280 Taking your father's place as a woman 896 01:03:55,292 --> 01:03:56,702 couldn't have been easy. 897 01:03:57,458 --> 01:03:59,164 But with determination, 898 01:03:59,167 --> 01:04:00,748 anything is possible. 899 01:04:00,750 --> 01:04:04,368 I underestimated you by thinking you're only a good martial artist. 900 01:04:05,583 --> 01:04:07,539 I'm sure you didn't stop by today 901 01:04:07,542 --> 01:04:09,578 just to have a chat. 902 01:04:13,458 --> 01:04:15,790 Tso Sai-kit's dealing drugs on bar street. 903 01:04:17,458 --> 01:04:19,244 What will you do about it? 904 01:04:22,000 --> 01:04:23,206 I want you to stop him. 905 01:04:23,208 --> 01:04:26,325 It's not that simple. Let me deal with him. 906 01:04:26,917 --> 01:04:28,373 I will need some time. 907 01:04:28,375 --> 01:04:29,375 Fine. 908 01:04:30,417 --> 01:04:31,623 I will wait. 909 01:04:59,750 --> 01:05:01,081 Let me help you. 910 01:05:06,000 --> 01:05:07,865 My old drug addiction. 911 01:05:09,083 --> 01:05:10,994 Left me with all these problems. 912 01:05:11,458 --> 01:05:13,915 I know that it wasn't easy to kick the habit. 913 01:05:14,292 --> 01:05:15,702 Take it one day at a time. 914 01:05:18,250 --> 01:05:20,115 Even though I can stand the cravings, 915 01:05:20,875 --> 01:05:22,581 I'm afraid someday, 916 01:05:23,375 --> 01:05:25,787 I'll be tempted by it again. 917 01:05:25,875 --> 01:05:28,036 We're just like sister. 918 01:05:28,042 --> 01:05:29,907 Through thick and thin. 919 01:05:30,250 --> 01:05:32,286 You know that we'll manage. 920 01:05:33,000 --> 01:05:34,786 You must have faith in yourself. 921 01:05:47,125 --> 01:05:49,368 Waiter, another? 922 01:05:50,167 --> 01:05:51,373 Make it a double! 923 01:05:51,958 --> 01:05:52,993 Hey! Excuse me! 924 01:05:53,000 --> 01:05:54,000 Check please! 925 01:05:56,750 --> 01:05:57,660 Thank you, boss! 926 01:05:57,667 --> 01:06:00,033 Good... one more... 927 01:06:01,083 --> 01:06:02,539 I can't... 928 01:06:03,375 --> 01:06:04,785 I really can't. 929 01:06:06,667 --> 01:06:11,536 Good... that's my girl! One more? 930 01:06:47,458 --> 01:06:49,039 Hey boss! She stole from us! 931 01:06:49,042 --> 01:06:51,158 Kit I didn't... I didn't steal anything! 932 01:06:55,083 --> 01:06:57,074 How dare you try and steal from me. 933 01:06:57,333 --> 01:06:59,198 I didn't... I didn't steal from you 934 01:06:59,208 --> 01:07:00,288 I didn't steal from you. 935 01:07:02,875 --> 01:07:04,206 What's your hurry? 936 01:07:04,708 --> 01:07:05,788 You going to report me? 937 01:07:05,792 --> 01:07:07,623 No! I wouldn't... I wouldn't dare 938 01:07:07,625 --> 01:07:09,240 I wouldn't dare... I don't know anything 939 01:07:09,250 --> 01:07:10,956 I don't know... 940 01:07:12,667 --> 01:07:13,952 Good girl! 941 01:07:14,917 --> 01:07:16,999 You deserve a nice reward don't you? 942 01:07:17,375 --> 01:07:18,410 Give me a bag. 943 01:07:41,417 --> 01:07:43,157 Fu will make you pay for this! 944 01:07:43,167 --> 01:07:45,749 I'm Tso Sai-kit! I'm not scared of that fool! 945 01:07:45,750 --> 01:07:46,785 Grab her! 946 01:07:57,375 --> 01:07:59,331 So you mean you haven't been here in 2 months? 947 01:07:59,333 --> 01:08:00,118 Yeah, that's right! 948 01:08:00,125 --> 01:08:02,286 Hey! Where's Nana? 949 01:08:02,583 --> 01:08:04,039 Okay, I'll find her. 950 01:08:21,708 --> 01:08:25,155 Hey! Have a drink lady! Come on! 951 01:09:07,583 --> 01:09:10,780 Nana. Nana! 952 01:09:11,583 --> 01:09:13,744 I didn't take the drugs. 953 01:09:14,000 --> 01:09:15,740 I really... 954 01:09:17,208 --> 01:09:18,288 I know. 955 01:09:19,375 --> 01:09:20,865 I know, Nana. 956 01:09:22,333 --> 01:09:24,993 Nana... Anyone there?! 957 01:09:25,875 --> 01:09:27,411 Please help me! 958 01:09:38,208 --> 01:09:40,620 That is the wrong move. 959 01:09:42,875 --> 01:09:46,288 No sis. It was the right move. 960 01:09:48,792 --> 01:09:50,373 Each time you screwed up, 961 01:09:50,375 --> 01:09:53,242 father made you kneel right in here in this room all night, 962 01:09:53,250 --> 01:09:54,740 to reflect. 963 01:09:54,750 --> 01:09:58,288 Every time, I'd sneak in here and played Chinese checkers with you. 964 01:09:58,292 --> 01:09:59,748 To keep you company. 965 01:09:59,750 --> 01:10:01,115 Remember that? 966 01:10:02,250 --> 01:10:03,456 Sure I do. 967 01:10:04,417 --> 01:10:05,452 Actually, 968 01:10:05,750 --> 01:10:07,832 I really hate Chinese checkers. 969 01:10:10,250 --> 01:10:12,411 Because they remind me, 970 01:10:12,417 --> 01:10:14,999 of my mistakes and punishment. 971 01:10:15,583 --> 01:10:16,583 So? 972 01:10:17,125 --> 01:10:20,661 Did you ask me here to punish me again? 973 01:10:22,167 --> 01:10:24,408 Everything I do is for your own good. 974 01:10:25,250 --> 01:10:27,411 You used to listen to me. 975 01:10:27,792 --> 01:10:29,578 Why have we drifted apart so much? 976 01:10:29,583 --> 01:10:31,494 Because I listened to you! 977 01:10:31,917 --> 01:10:33,578 So everyone looked down on me. 978 01:10:34,792 --> 01:10:37,202 To them, I'm just your kid brother. 979 01:10:37,208 --> 01:10:38,744 They don't even know my name 980 01:10:38,750 --> 01:10:40,661 is Tso Sai-kit. 981 01:10:42,083 --> 01:10:44,740 But, starting today, 982 01:10:45,583 --> 01:10:47,289 I don't need you. 983 01:10:48,667 --> 01:10:49,702 Get in here! 984 01:11:09,292 --> 01:11:10,452 Sai kit, 985 01:11:10,792 --> 01:11:13,499 drugs are out of your league. You can't handle it. 986 01:11:13,500 --> 01:11:14,535 Give it up! 987 01:11:14,958 --> 01:11:16,289 But this path. 988 01:11:16,708 --> 01:11:18,824 Is what I have chosen. 989 01:11:29,125 --> 01:11:30,456 Tso sai kit! 990 01:11:30,458 --> 01:11:31,243 Come out! 991 01:11:31,250 --> 01:11:32,365 Kill him! 992 01:12:27,542 --> 01:12:28,702 You get him! 993 01:12:48,125 --> 01:12:49,125 Leave! 994 01:13:19,083 --> 01:13:20,448 You promised to give me time. 995 01:13:20,458 --> 01:13:21,573 It's too late. 996 01:13:21,792 --> 01:13:24,329 Drugs are already killing people on bar street. 997 01:15:34,000 --> 01:15:35,080 Step aside sister! 998 01:15:37,625 --> 01:15:38,239 Sai kit! 999 01:15:38,250 --> 01:15:39,250 Come on! 1000 01:15:40,458 --> 01:15:41,664 Your kung Fu is useless! 1001 01:15:41,667 --> 01:15:43,248 Fight my gun with your fist! 1002 01:15:45,083 --> 01:15:46,414 Come get me! 1003 01:16:09,083 --> 01:16:10,163 His arm 1004 01:16:10,625 --> 01:16:12,832 is a peace offering. 1005 01:16:15,667 --> 01:16:16,667 Miss Kwan! 1006 01:16:16,958 --> 01:16:18,368 An arm can't make up for a life! 1007 01:16:18,375 --> 01:16:19,535 If you don't drop the matter. 1008 01:16:19,917 --> 01:16:22,283 I'll raze bar street to the ground. 1009 01:16:24,292 --> 01:16:25,532 We won't take his life. 1010 01:16:25,958 --> 01:16:27,414 But what about the drugs? 1011 01:16:28,000 --> 01:16:29,331 We must settle this. 1012 01:16:30,792 --> 01:16:32,783 Where are the drugs hidden? 1013 01:16:47,625 --> 01:16:49,581 There's no going back after this. 1014 01:16:51,250 --> 01:16:52,330 Any regrets? 1015 01:16:55,500 --> 01:16:57,491 I gave up martial arts to open a bar. 1016 01:16:59,500 --> 01:17:01,741 So I could live a quiet life. 1017 01:17:03,542 --> 01:17:05,658 I always remind myself, 1018 01:17:05,667 --> 01:17:08,989 to exercise restraint. 1019 01:17:13,792 --> 01:17:15,623 But after all these years, 1020 01:17:15,625 --> 01:17:18,162 trouble still comes knocking. 1021 01:17:18,792 --> 01:17:20,407 I once thought that 1022 01:17:21,458 --> 01:17:24,040 my martial arts could make me famous. 1023 01:17:25,375 --> 01:17:28,037 I even used it to make a living as a fighter for hire. 1024 01:17:28,042 --> 01:17:30,328 But I really just wanted a simple life. 1025 01:17:30,917 --> 01:17:33,909 I thought I could put martial arts behind me. 1026 01:17:37,250 --> 01:17:38,740 But deep down, 1027 01:17:39,708 --> 01:17:41,573 I know I never could. 1028 01:17:44,375 --> 01:17:46,331 Those of us who fight 1029 01:17:47,000 --> 01:17:49,867 never understood the true meaning of martial arts. 1030 01:17:51,875 --> 01:17:53,786 You challenged Ip Man. 1031 01:17:53,792 --> 01:17:55,953 You sure know the true meaning of martial arts. 1032 01:17:55,958 --> 01:17:57,243 Cheung Tin-chi, 1033 01:17:57,250 --> 01:17:58,535 I think you're pretty good. 1034 01:18:03,000 --> 01:18:05,457 I fought Ip Man. Behind closed doors. 1035 01:18:07,458 --> 01:18:08,573 I lost. 1036 01:18:11,250 --> 01:18:12,365 How'd you lose? 1037 01:18:13,417 --> 01:18:14,577 By just one move. 1038 01:18:14,583 --> 01:18:17,120 By one move? And you gave it all up? 1039 01:18:17,958 --> 01:18:19,118 Do you realize 1040 01:18:19,125 --> 01:18:21,537 that martial arts, isn't about winning? 1041 01:18:21,542 --> 01:18:23,533 Then why did you make me fight you last time? 1042 01:18:23,542 --> 01:18:25,203 Because I needed to teach you manners. 1043 01:18:25,417 --> 01:18:27,408 I wanted to punch you for ages! 1044 01:18:32,875 --> 01:18:35,207 All of Hong Kong have heard about this now. 1045 01:18:36,875 --> 01:18:39,082 I've been ordered to clamp down on narcotics. 1046 01:18:40,208 --> 01:18:41,948 I can't protect you anymore. 1047 01:18:42,750 --> 01:18:44,331 For the time being, 1048 01:18:44,333 --> 01:18:46,119 take your merchandise elsewhere. 1049 01:18:46,625 --> 01:18:47,535 Lay low for a bit. 1050 01:18:47,542 --> 01:18:50,830 Hong Kong is ruled by the British empire. 1051 01:18:51,917 --> 01:18:56,456 Can't have a Chinese hero running around. 1052 01:18:58,125 --> 01:19:00,286 Today is one person, tomorrow... 1053 01:19:00,292 --> 01:19:02,203 An entire uprising. 1054 01:19:03,042 --> 01:19:04,998 How will you keep order? 1055 01:19:06,500 --> 01:19:08,206 How will I do business? 1056 01:19:08,958 --> 01:19:12,450 Now, anyone who raises a fuss, 1057 01:19:12,458 --> 01:19:14,198 you do what I pay you for. 1058 01:19:16,292 --> 01:19:17,292 Cheers! 1059 01:19:31,125 --> 01:19:32,786 Quick! Move it! 1060 01:19:32,792 --> 01:19:35,158 Get in! Police check! 1061 01:19:35,167 --> 01:19:35,952 Turn off the music. 1062 01:19:35,958 --> 01:19:37,494 Men on one side, women on the other. 1063 01:19:38,500 --> 01:19:39,831 Over there! 1064 01:19:40,667 --> 01:19:41,998 You, move it! 1065 01:19:43,167 --> 01:19:44,828 Over there, quick! 1066 01:19:46,333 --> 01:19:47,493 Over there! 1067 01:19:53,333 --> 01:19:54,994 We received a tip. 1068 01:19:55,000 --> 01:19:56,456 Someone here is dealing drugs. 1069 01:19:56,458 --> 01:19:57,868 We need to search the bar. 1070 01:19:57,875 --> 01:19:58,875 Quiet! 1071 01:20:00,125 --> 01:20:01,410 Quiet! 1072 01:20:04,333 --> 01:20:05,333 Fai sir, 1073 01:20:05,750 --> 01:20:07,411 I run a legitimate business. 1074 01:20:07,417 --> 01:20:08,998 Is this necessary? 1075 01:20:10,208 --> 01:20:11,869 The Gweilo's in charge. 1076 01:20:11,875 --> 01:20:12,990 This isn't a joke. 1077 01:20:13,000 --> 01:20:14,490 Just cooperate. 1078 01:20:33,250 --> 01:20:35,457 Sir, heroin! 1079 01:20:38,708 --> 01:20:40,164 Asshole! 1080 01:20:40,875 --> 01:20:42,035 You set me up! 1081 01:20:42,042 --> 01:20:44,454 He's been implicated in the dealing of narcotics. 1082 01:20:44,583 --> 01:20:45,663 Arrest him. 1083 01:20:45,875 --> 01:20:47,365 Take him away. 1084 01:20:49,208 --> 01:20:51,824 He said you're dealing drugs. And to arrest you. 1085 01:20:51,875 --> 01:20:52,875 Take him away! 1086 01:20:53,875 --> 01:20:55,160 Stay where you are. 1087 01:20:55,167 --> 01:20:57,622 Fu... Don't move! 1088 01:20:57,625 --> 01:21:00,367 If you give us trouble! We'll arrest everyone! 1089 01:21:06,625 --> 01:21:08,240 God damn police! 1090 01:21:12,792 --> 01:21:14,788 Tin-chi... Don't move! 1091 01:21:18,458 --> 01:21:19,743 Police? 1092 01:21:20,542 --> 01:21:21,542 Right? 1093 01:21:23,583 --> 01:21:25,790 You called arson an accident. 1094 01:21:26,250 --> 01:21:28,241 Someone was murdered in gold bar. You did nothing. 1095 01:21:28,250 --> 01:21:29,786 You let the real drug dealers go free 1096 01:21:29,792 --> 01:21:31,082 and planted evidence to frame an innocent man. 1097 01:21:31,083 --> 01:21:32,789 What kind of police is that? 1098 01:21:32,917 --> 01:21:34,578 I don't know anything about a set up. 1099 01:21:35,083 --> 01:21:37,498 We do our job and follow orders. 1100 01:21:37,500 --> 01:21:39,161 You can't tell right from wrong! 1101 01:21:44,042 --> 01:21:46,328 Where's your conscience? 1102 01:21:50,417 --> 01:21:51,873 I have nothing to hide 1103 01:21:51,875 --> 01:21:53,411 and a clear conscience. 1104 01:21:53,833 --> 01:21:55,448 He's caught red-handed, 1105 01:21:55,458 --> 01:21:57,289 why can't we arrest him? 1106 01:21:58,792 --> 01:21:59,827 Stop! 1107 01:22:00,625 --> 01:22:01,956 I'm the owner of gold bar. 1108 01:22:01,958 --> 01:22:03,494 I don't need you to get involved. 1109 01:22:04,417 --> 01:22:06,956 Whatever happens, I take responsibility. 1110 01:22:09,458 --> 01:22:10,914 Don't make trouble. 1111 01:22:15,167 --> 01:22:17,829 Let him go. He wouldn't sell drugs! 1112 01:22:17,833 --> 01:22:18,833 Don't worry. 1113 01:22:19,167 --> 01:22:21,579 I'll be home for breakfast. 1114 01:22:31,500 --> 01:22:34,207 Nothing to see. Step back! 1115 01:22:34,208 --> 01:22:35,323 Put him in the car. 1116 01:22:35,333 --> 01:22:38,291 You two, take your teams and search the other bars. 1117 01:22:41,667 --> 01:22:43,032 Yes, sir! 1118 01:22:43,042 --> 01:22:44,202 Yes, sir! 1119 01:22:50,042 --> 01:22:52,784 Nothing to see. Just go back inside. 1120 01:22:53,083 --> 01:22:55,324 Nothing to see! Leave! 1121 01:22:55,333 --> 01:22:56,333 Move! 1122 01:23:53,000 --> 01:23:55,662 Enjoy yourself, I will wait outside. 1123 01:23:59,167 --> 01:24:03,285 - It was you the generous. - Philanthropist! 1124 01:24:04,625 --> 01:24:06,991 Let it sit for 5 minutes, 1125 01:24:07,417 --> 01:24:10,489 and it will be perfect. 1126 01:24:13,000 --> 01:24:14,410 Ready to eat. 1127 01:24:15,333 --> 01:24:17,824 I prefer my fried beef and tomatoes. 1128 01:24:17,833 --> 01:24:19,448 Who wants your bloody steak? 1129 01:24:20,250 --> 01:24:22,241 But you should enjoy your last meal. 1130 01:24:23,292 --> 01:24:26,830 And if I want you to eat, you will eat. 1131 01:24:27,417 --> 01:24:29,248 Chinese don't have options. 1132 01:24:29,250 --> 01:24:31,832 Every person has the right to choose. 1133 01:24:31,833 --> 01:24:34,575 I chose to open a bar and you chose to sell drugs. 1134 01:24:34,625 --> 01:24:35,625 Right? 1135 01:24:36,250 --> 01:24:39,617 And you choose to stick your nose into others people's business. 1136 01:24:40,083 --> 01:24:41,573 You chose wrong. 1137 01:24:42,292 --> 01:24:44,032 And now you have to die. 1138 01:24:45,542 --> 01:24:46,998 My mistake was 1139 01:24:47,000 --> 01:24:50,572 I just found out that you're a son of a bitch! 1140 01:26:32,875 --> 01:26:35,457 The steak would have been perfect by now. 1141 01:26:36,083 --> 01:26:37,664 And you wasted it. 1142 01:27:03,208 --> 01:27:04,368 The police said. 1143 01:27:04,583 --> 01:27:07,780 Fu tried to escape from custody 1144 01:27:07,792 --> 01:27:09,953 and was killed when he fell down a cliff. 1145 01:27:12,208 --> 01:27:14,073 I don't believe it... 1146 01:27:55,625 --> 01:27:57,743 Miss Kwan, the car is ready. 1147 01:28:01,167 --> 01:28:03,203 I have somewhere to go first. 1148 01:28:21,750 --> 01:28:23,081 You can't go. 1149 01:28:27,708 --> 01:28:28,948 Get out of my way. 1150 01:28:35,208 --> 01:28:36,664 Nana is dead. 1151 01:28:38,333 --> 01:28:40,039 My brother is dead. 1152 01:28:41,875 --> 01:28:44,036 But that foreigner is alive and well. 1153 01:28:44,792 --> 01:28:46,748 The police know everything 1154 01:28:47,625 --> 01:28:49,991 and yet they did nothing at all! 1155 01:28:52,042 --> 01:28:53,998 They won't do anything! 1156 01:28:59,500 --> 01:29:00,956 You don't need to do anything. 1157 01:29:01,958 --> 01:29:03,698 I will do it for you. 1158 01:29:06,958 --> 01:29:08,038 Papa, 1159 01:29:09,792 --> 01:29:11,657 you have to come back. 1160 01:29:20,042 --> 01:29:21,077 Fung, 1161 01:29:22,375 --> 01:29:23,740 there is something, 1162 01:29:24,250 --> 01:29:26,241 papa has to take care of. 1163 01:29:31,250 --> 01:29:32,740 But I promise, 1164 01:29:34,542 --> 01:29:36,078 I'll come back soon. 1165 01:29:38,250 --> 01:29:39,285 Papa, 1166 01:29:39,292 --> 01:29:41,749 I want congee and fried breadsticks tomorrow. 1167 01:30:05,875 --> 01:30:07,035 Wait here. 1168 01:31:01,833 --> 01:31:03,619 After we leave Hong Kong, 1169 01:31:03,625 --> 01:31:05,411 we'll start over. 1170 01:31:47,667 --> 01:31:48,667 Hey! 1171 01:31:53,375 --> 01:31:54,535 Mr. Cheung? 1172 01:31:57,208 --> 01:31:58,539 How can I help you? 1173 01:32:00,208 --> 01:32:01,243 You forgot this. 1174 01:32:06,833 --> 01:32:10,746 Don't make crazy accusations, that's not mine. 1175 01:32:10,750 --> 01:32:12,081 What about this? 1176 01:32:28,583 --> 01:32:32,622 So what now, Mr. Cheung? 1177 01:34:08,833 --> 01:34:10,448 I can fix it. 1178 01:34:10,750 --> 01:34:12,991 You Chinese think too highly of yourself. 1179 01:34:13,000 --> 01:34:15,161 Always wanting to be the hero. 1180 01:34:17,042 --> 01:34:19,033 Hasn't anyone told you. 1181 01:34:19,042 --> 01:34:20,907 That heroes die quickly? 1182 01:34:28,167 --> 01:34:29,373 I'm sorry! 1183 01:34:29,750 --> 01:34:31,456 Papa is going to be fine. 1184 01:34:31,875 --> 01:34:33,365 Because he's my black bat. 1185 01:34:33,375 --> 01:34:35,115 He'll defeat the bad guys. 1186 01:34:35,125 --> 01:34:37,286 Because he's the best. 1187 01:34:49,667 --> 01:34:51,749 I didn't come here to be a hero. 1188 01:35:06,917 --> 01:35:08,532 I came here to beat you. 1189 01:35:18,792 --> 01:35:19,907 Wing chun, 1190 01:35:20,417 --> 01:35:21,702 Cheung Tin-chi. 1191 01:37:48,500 --> 01:37:49,956 Move! Step aside! 1192 01:37:52,542 --> 01:37:53,542 What's this? 1193 01:37:54,042 --> 01:37:55,452 Who's making a scene? 1194 01:37:55,458 --> 01:37:56,458 Leave! 1195 01:38:01,583 --> 01:38:03,323 Leave! There's nothing more to see. 1196 01:38:16,833 --> 01:38:20,030 He has assaulted this person and damaged his property. 1197 01:38:20,042 --> 01:38:21,122 Arrest him. 1198 01:38:25,083 --> 01:38:27,870 We're charging you for assault 1199 01:38:27,875 --> 01:38:28,990 and damaging property. 1200 01:38:29,000 --> 01:38:30,240 You're under arrest. 1201 01:38:34,958 --> 01:38:36,823 He's the head of a drug ring. 1202 01:38:37,708 --> 01:38:39,869 His car is in the back, loaded with drugs. 1203 01:38:40,458 --> 01:38:41,789 He's the one you should arrest, 1204 01:38:42,292 --> 01:38:43,327 not me. 1205 01:38:43,958 --> 01:38:46,870 I only see that you've intentionally attacked him 1206 01:38:46,875 --> 01:38:48,240 and are trying to frame him. 1207 01:38:48,792 --> 01:38:49,998 He said 1208 01:38:50,000 --> 01:38:51,831 you not only assaulted this person, 1209 01:38:51,833 --> 01:38:53,164 but framed him. 1210 01:38:53,167 --> 01:38:54,282 We must arrest you. 1211 01:38:54,292 --> 01:38:55,292 Cuff him! 1212 01:38:57,125 --> 01:38:58,456 This is outrageous! 1213 01:38:58,958 --> 01:39:01,916 They were both fighting, why only arrest one? 1214 01:39:02,333 --> 01:39:04,039 Why don't you arrest the drug dealer? 1215 01:39:04,042 --> 01:39:05,657 Did he pay you? 1216 01:39:09,708 --> 01:39:11,869 I don't know what you are talking about. 1217 01:39:11,875 --> 01:39:13,661 I'm just here to keep the peace. 1218 01:39:14,125 --> 01:39:16,491 You're all accused of an illegal assembly 1219 01:39:16,708 --> 01:39:18,539 and disrupting public order. 1220 01:39:18,792 --> 01:39:21,204 Go home now! There's nothing more to see. 1221 01:39:22,042 --> 01:39:23,703 I'll arrest you all. 1222 01:39:23,792 --> 01:39:26,864 You... 1223 01:39:28,500 --> 01:39:29,706 Beat them up! 1224 01:39:30,000 --> 01:39:31,410 Beat those dogs! 1225 01:40:08,750 --> 01:40:10,706 In the car behind the restaurant. 1226 01:40:10,875 --> 01:40:12,115 We found all these drugs! 1227 01:40:12,125 --> 01:40:13,535 We have witnesses and evidence. 1228 01:40:13,542 --> 01:40:15,078 He's a drug dealer! 1229 01:40:16,875 --> 01:40:19,161 What are you doing? 1230 01:40:19,167 --> 01:40:21,032 I'm being a policeman. 1231 01:40:21,042 --> 01:40:22,782 You covered up for him. 1232 01:40:22,792 --> 01:40:24,077 Arrest him! 1233 01:40:28,083 --> 01:40:30,039 Even you want to cover for him? 1234 01:40:35,958 --> 01:40:37,289 Take your hands off of me! 1235 01:40:37,708 --> 01:40:39,073 I'm your commanding officer. 1236 01:40:39,083 --> 01:40:42,575 Good, that's right... 1237 01:40:45,792 --> 01:40:47,532 You haven't got the authority to do this! 1238 01:40:47,542 --> 01:40:48,577 Let go of me! 1239 01:40:48,583 --> 01:40:49,698 Take him! Yes sir! 1240 01:40:49,708 --> 01:40:51,619 I'll speak to the commissioner. 1241 01:40:58,792 --> 01:41:00,908 He's getting away! 1242 01:42:02,250 --> 01:42:03,581 Papa, 1243 01:44:12,125 --> 01:44:14,616 Bullying people again? 1244 01:44:16,792 --> 01:44:18,999 What? You want more? 1245 01:44:34,458 --> 01:44:37,530 I told you my papa is the master of Wing Chun. 1246 01:44:38,833 --> 01:44:39,948 We should learn Wing Chun. 1247 01:44:39,958 --> 01:44:41,494 Yes. Wing chun is awesome.77656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.