All language subtitles for Massacre.In.Dinosaur.Valley.1985.UNCUT.ENGLISH.VERSION.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,088 --> 00:02:03,657 Ei, a� v�m o �nibus!! 2 00:02:29,175 --> 00:02:30,885 Aqui, pegue esta bolsa. 3 00:02:32,826 --> 00:02:34,429 V�o embora garotos! 4 00:02:36,621 --> 00:02:38,993 - V�o embora! - Eu seguro. 5 00:02:38,994 --> 00:02:40,936 V�o, v�o, v�o embora! 6 00:02:41,107 --> 00:02:43,692 - Voc� � o professor Iba�ez? - Sim, sou eu. 7 00:02:43,753 --> 00:02:46,497 Estamos esperando o senhor desde cedo, professor. 8 00:02:46,498 --> 00:02:49,054 Espero que voc�s aproveitem a estadia em S�o Sebasti�o. 9 00:02:49,154 --> 00:02:51,667 - Obrigado. - � por aqui, professor. 10 00:02:57,929 --> 00:02:59,816 J� chega, v�o embora. 11 00:03:01,365 --> 00:03:03,994 Bom dia, bem vindo ao meu hotel. 12 00:03:04,099 --> 00:03:07,390 - Voc� � o professor Iba�ez?! - Sim, sou eu. Boa tarde. 13 00:03:07,540 --> 00:03:11,920 Professor Iba�ez, mil desculpas, mas creio que n�o temos mais quarto simples vagos. 14 00:03:11,967 --> 00:03:14,547 Como assim?! Voc� n�o recebeu a carta que eu escrevi? 15 00:03:14,638 --> 00:03:17,142 Porque tenho certeza que o senhor deveria t�-la recebido hoje. 16 00:03:17,143 --> 00:03:18,220 Eu mostrei pra voc�. 17 00:03:19,144 --> 00:03:20,577 O senhor tem toda raz�o. 18 00:03:20,824 --> 00:03:24,465 Mas noite passada um casal de americanos ficou mais do que eu esperava. 19 00:03:24,466 --> 00:03:26,402 Eu simplesmente n�o pude mand�-los embora. 20 00:03:26,403 --> 00:03:30,976 Mas eu arranjei num novo quarto e tenho certeza que o senhor vai gostar. 21 00:03:31,663 --> 00:03:36,538 Ele tem uma grande cama de casal, para o senhor agradar a dama que o acompanha. 22 00:03:37,313 --> 00:03:40,374 Eu vou gostar do novo quarto. Ele � o meu pai. 23 00:03:40,575 --> 00:03:42,276 Ah, bem, � claro... 24 00:03:42,277 --> 00:03:46,754 Se esse � o �nico quarto que voc� tem, e esse � o �nico hotel, n�s ficamos com ele. 25 00:03:47,255 --> 00:03:50,733 Voc� � muito compreensivo, professor. Sabe, o seu quarto � o melhor que temos. 26 00:03:50,745 --> 00:03:52,397 Tem certeza de que ele � ador�vel. 27 00:03:52,716 --> 00:03:59,346 Em minha carta eu tamb�m reservei dois lugares no pr�ximo v�o pra Manaus. 28 00:03:59,845 --> 00:04:02,604 Espero que o senhor n�o me diga que o v�o tamb�m est� cheio. 29 00:04:02,730 --> 00:04:07,819 � claro que temos outros passageiros, mas o piloto disse que ainda temos dois lugares. 30 00:04:07,831 --> 00:04:10,437 Isso est� certo, n�o se preocupe. Maizena. 31 00:04:10,649 --> 00:04:12,774 - Leve as malas para o quarto. - Sim, senhor. 32 00:04:12,981 --> 00:04:14,332 Espero que hoje n�o seja t�o duro. 33 00:04:14,351 --> 00:04:15,996 Oh, a� est� ele. Chamou o carro que eu pedi? 34 00:04:16,070 --> 00:04:17,567 Ele est� l� fora esperando. 35 00:04:18,422 --> 00:04:21,018 Vamos garotas, n�s temos muito o que fazer esta tarde. 36 00:04:28,692 --> 00:04:31,863 Ele � um fot�grafo de S�o Paulo. E as duas garotas s�o modelos. 37 00:04:32,063 --> 00:04:36,931 Isso fica entre n�s, mas ele disse que era para uma revista de moda. 38 00:04:36,932 --> 00:04:39,478 Mas na minha opini�o � pra uma revista masculina. 39 00:04:54,652 --> 00:04:55,982 Ei, gringo! 40 00:04:57,649 --> 00:04:59,287 Estamos em S�o Sebasti�o. 41 00:05:00,344 --> 00:05:02,976 Pelo menos nessa viagem teve comida. Aqui, toma. 42 00:05:03,202 --> 00:05:06,410 Ei, as bananas n�o estavam inclusas no pre�o! 43 00:05:06,508 --> 00:05:11,101 N�o vai adiantar. Voc� pegou meu �ltimos 200 contos. 44 00:05:11,982 --> 00:05:15,424 - O gringo n�o tem um centavo. - Ele t� t�o liso quanto a gente. 45 00:05:16,565 --> 00:05:18,617 Vamos, me ajude a descer minhas coisas. 46 00:05:18,652 --> 00:05:20,803 Por 5 d�lares eu te mostro como mentir. 47 00:05:21,873 --> 00:05:23,744 Voc� levou meus �ltimos 5 d�lares. Estou quebrado. 48 00:05:23,796 --> 00:05:26,629 Sorte minha, eu achei o primeiro podre americano. 49 00:05:26,999 --> 00:05:30,332 - Agora d� o fora. - Ok, fique calmo e tenha cuidado. 50 00:05:33,360 --> 00:05:35,921 Calma, eu te ajudando vai ser f�cil!! 51 00:05:36,307 --> 00:05:39,677 Eu j� vi um bocado de coisa, mas algu�m colecionar ossos velhos?! 52 00:05:39,757 --> 00:05:42,123 N�o s�o s� velhos, s�o pr�-historicos. 53 00:06:04,964 --> 00:06:06,805 O que posso fazer por voc�, forasteiro? 54 00:06:07,889 --> 00:06:11,226 O que tem na caixa? Bem, isso n�o � do meu interesse. 55 00:06:12,152 --> 00:06:13,773 Quero apenas um quarto. 56 00:06:16,079 --> 00:06:18,391 Me desculpe, mas por hora n�s n�o temos quartos vagos. 57 00:06:18,792 --> 00:06:20,108 Tem certeza. 58 00:06:20,109 --> 00:06:23,207 Veja, eu s�o sou luxento, durmo em qualquer canto da casa. 59 00:06:23,208 --> 00:06:24,593 N�o, n�o, realmente n�o temos. 60 00:06:26,095 --> 00:06:29,145 Eu posso pagar com meu cart�o de cr�dito. 61 00:06:30,947 --> 00:06:32,127 Bem... 62 00:06:41,873 --> 00:06:43,909 Ok, agora, mexam-se um pouco mais. 63 00:06:45,552 --> 00:06:46,875 Belinda, vire-se. 64 00:06:47,453 --> 00:06:48,677 Um pouco para a direta. 65 00:06:48,678 --> 00:06:50,205 Est� �timo. Continue rodando. 66 00:06:50,995 --> 00:06:52,369 Ok, agora v�o trocar de roupa. 67 00:06:52,462 --> 00:06:55,264 - Fazer mais algumas fotos - Sim Robin, n�s vamos. 68 00:07:00,722 --> 00:07:04,032 Carlito, n�s vamos nos trocar, mas voc� tem que prometer n�o olhar. 69 00:07:06,140 --> 00:07:07,993 Eu estou vendo voc�. 70 00:07:21,633 --> 00:07:23,290 Boa luta, hein?! 71 00:07:25,192 --> 00:07:27,247 Voc� vai continuar olhando pra aquele homem a noite toda? 72 00:07:28,852 --> 00:07:32,831 Ele parece bem vivo. E n�o um morto vivo como voc�, Capt. Heinz. 73 00:07:33,417 --> 00:07:36,391 Quer dizer... ex-Capit�o. 74 00:07:37,391 --> 00:07:41,004 Meu ex-amante e ex-marido. Sim esse � voc�! 75 00:07:41,941 --> 00:07:44,341 Vamos, pare com isso voc� est� come�ando a encher. 76 00:07:45,041 --> 00:07:46,270 Ent�o... 77 00:07:46,881 --> 00:07:49,763 Eu tenho uma fantasia que vai te ajudar est� noite. 78 00:07:50,526 --> 00:07:54,890 Se voc� for forte o suficiente voc� vai conseguir ir pra cama. 79 00:07:55,596 --> 00:07:56,978 Avise-me se voc� quiser. 80 00:07:57,992 --> 00:08:00,583 O Campe�o!! O Vencedor!!! 81 00:08:04,882 --> 00:08:09,072 Fant�stico! Incr�vel! Ganhei 1000 cruzeiros. 82 00:08:10,166 --> 00:08:11,527 Bon soir, madame. 83 00:08:12,811 --> 00:08:13,835 Bon soir, monsieur. 84 00:08:13,871 --> 00:08:16,174 Bon soir, sente-se e deixe eu pagar uma bebida, piloto. 85 00:08:16,304 --> 00:08:20,016 Eu tenho que falar com o senhor em particular, confidencialmente. 86 00:08:20,997 --> 00:08:22,720 Aqui est� um pouquinho cheio. 87 00:08:24,304 --> 00:08:25,484 J� volto. 88 00:08:29,146 --> 00:08:32,104 Ok, qual � o grande mist�rio? O que voc� tem para me contar? 89 00:08:33,094 --> 00:08:34,877 Bem, � como eu disse antes. 90 00:08:35,043 --> 00:08:37,814 Tem outros passageiros no v�o de amanh� para Manaus. 91 00:08:38,174 --> 00:08:40,949 Um deles � um professor que quer fazer uma viagem de observa��o. 92 00:08:41,099 --> 00:08:44,821 O que eu n�o acho boa id�ia. Ele quer viajar para o Vale dos Dinossauros. 93 00:08:45,274 --> 00:08:48,498 - O Vale dos Dinossauros? O sim eu... - S'il vous pla�t, monsier, fale mais baixo. 94 00:08:49,074 --> 00:08:50,441 Por qu�? � um segredo? 95 00:08:51,545 --> 00:08:54,986 N�o, mas � que n�o � permitido entrar naquela regi�o. 96 00:08:55,029 --> 00:08:58,285 Ela � uma reserva da tribo dos Aquaras, voc� precisa de autoriza��o. 97 00:08:58,472 --> 00:09:01,310 Certo, ent�o qual � o problema? 98 00:09:01,636 --> 00:09:06,764 Est� cheia de ossos de dinossauros de milhares de anos atr�s. 99 00:09:06,988 --> 00:09:10,036 Por mim tudo bem, por minha mulher tamb�m. 100 00:09:10,142 --> 00:09:12,502 Os outros passageiros podem ter uma viagem de gra�a. 101 00:09:17,905 --> 00:09:19,303 Essa � por minha conta. 102 00:09:19,685 --> 00:09:20,687 Merci. 103 00:09:22,595 --> 00:09:24,005 Os americanos s�o amigos seus? 104 00:09:24,250 --> 00:09:25,348 Oui. 105 00:09:27,466 --> 00:09:29,133 Veja se pode me ajudar. 106 00:09:29,275 --> 00:09:30,800 Estou viajando de f�rias... 107 00:09:30,958 --> 00:09:33,420 Acho que me enganei ent�o, pensei que fosse um ca�ador de ossos. 108 00:09:34,033 --> 00:09:35,830 Como voc� soube disso? 109 00:09:37,036 --> 00:09:39,149 Monsier, noticias voam por aqui. 110 00:09:39,657 --> 00:09:42,584 Voc� chegou essa manh� e est� esperando o barco para Manaus. 111 00:09:42,758 --> 00:09:45,431 Voc� tem raz�o, mas mudei de id�ia quanto ao barco. 112 00:09:46,691 --> 00:09:49,919 Eu lhe dou o endere�o e voc� pode mandar um pouco de cacha�a. 113 00:09:50,245 --> 00:09:51,889 Agora se voc� n�o se importa eu quero continuar bebendo. 114 00:09:52,415 --> 00:09:54,580 Bem, eu j� sei onde ach�-lo. 115 00:09:54,918 --> 00:09:56,355 O escrit�rio do servi�o a�reo. 116 00:09:56,673 --> 00:09:59,935 Bem, j� que voc� j� sabe onde ach�-lo, deixe-me em paz. 117 00:10:01,110 --> 00:10:04,037 Escute, eu ouvi a hist�ria dos ossos e dos animais pr�-hist�ricos. 118 00:10:04,227 --> 00:10:06,985 Eu ouvi que voc� est� indo para o Vale dos Dinossauros amanh�. 119 00:10:07,977 --> 00:10:09,986 Eu adoraria ir at� l� com voc�. 120 00:10:10,049 --> 00:10:11,659 N�o, monsier, de jeito nenhum. 121 00:10:12,603 --> 00:10:14,367 Eu imaginei que diria isso. 122 00:10:14,472 --> 00:10:17,365 Porque n�o h� nenhuma regra que crie limites... 123 00:10:17,376 --> 00:10:20,579 quanto ao n�mero de visitantes a reserva. 124 00:10:21,180 --> 00:10:22,646 Chegarei l� de qualquer jeito. 125 00:10:24,633 --> 00:10:27,549 Sabe, mas eu estou com muita pressa de ir a Manaus. 126 00:10:28,278 --> 00:10:30,405 Voc� poderia me arrumar um lugar no v�o. 127 00:10:31,483 --> 00:10:33,261 N�o, todos os assentos est�o ocupados. 128 00:10:34,928 --> 00:10:36,345 Que pena. 129 00:10:36,811 --> 00:10:39,392 N�o pra mim, e sim pra o servi�o a�reo. 130 00:10:40,393 --> 00:10:41,786 Espere um momento. 131 00:10:44,474 --> 00:10:46,179 - Segunda opini�o? - Bem... 132 00:10:46,690 --> 00:10:48,901 Voc� pode vir, mas n�o leve nada. 133 00:10:49,466 --> 00:10:50,975 Certo, eu mando pelo barco. 134 00:10:51,699 --> 00:10:53,761 E fale com o professor Iba�ez. 135 00:10:54,108 --> 00:10:55,991 Se ele aceitar voc� vai. 136 00:10:56,233 --> 00:10:58,931 Iba�ez? Pedro Iba�ez? 137 00:10:59,942 --> 00:11:02,486 N�o, Carlito, eu disse n�o. 138 00:11:02,576 --> 00:11:05,539 N�s andamos por 4 horas por sua causa. Eu n�o darei mais nenhum centavo. 139 00:11:05,611 --> 00:11:06,401 Mas senhor... 140 00:11:06,422 --> 00:11:08,222 N�o � minha culpa se o carro atolou. 141 00:11:08,237 --> 00:11:09,551 Certamente n�o � minha tamb�m. 142 00:11:10,020 --> 00:11:13,719 A responsabilidade do carro � sua. Eu n�o te pagarei mais! 143 00:11:17,312 --> 00:11:18,371 Uma puta! 144 00:11:18,447 --> 00:11:21,627 E o meu tempo? E toda gasolina que usei? 145 00:11:22,140 --> 00:11:25,880 Do que voc� est� falando? Voc� passou mais tempo olhando as garotas do que... 146 00:11:28,795 --> 00:11:30,345 Ei, qual o seu problema? 147 00:11:33,480 --> 00:11:37,937 Seu filho da puta, me solta ou eu te furo. 148 00:11:55,588 --> 00:11:58,714 Gringo, aquele era meu irm�o. 149 00:12:00,052 --> 00:12:02,835 Me desculpa, eu n�o quis machuc�-lo. 150 00:12:03,351 --> 00:12:06,017 Nunca imaginei que ele tivesse um irm�o t�o grande. 151 00:12:11,388 --> 00:12:13,428 Ele � meu irm�o tamb�m. 152 00:12:17,876 --> 00:12:22,865 Julgando pela diferen�a entre voc�s, sua m�e deveria ser muito ocupada. 153 00:13:03,877 --> 00:13:05,259 Gostou dos meus irm�os? 154 00:13:05,260 --> 00:13:07,490 Eles s�o melhores do que o irm�o baixinho. 155 00:13:12,282 --> 00:13:13,410 Veja. 156 00:13:13,705 --> 00:13:15,610 Eles v�o te botar pra dormir agora. 157 00:13:28,738 --> 00:13:33,655 Ele parece bom, mas por que vai lutar contra uns monstros como esses? 158 00:13:44,557 --> 00:13:45,844 Te acordei? 159 00:13:48,085 --> 00:13:50,290 Me acordar? Com essa dor? 160 00:13:51,677 --> 00:13:53,018 Me desculpe. 161 00:13:54,503 --> 00:13:56,867 Eu nem tive a chance de te agradecer antes. 162 00:13:58,836 --> 00:14:00,657 Esque�a, foi um prazer. 163 00:14:01,334 --> 00:14:03,901 Eu n�o fiz um bom trabalho de qualquer maneira. 164 00:14:07,913 --> 00:14:09,517 N�o consigo nem me mexer direito. 165 00:14:09,918 --> 00:14:13,258 Fique deitado. N�o precisa se mover pra mim. 166 00:14:20,242 --> 00:14:21,506 Te incomodo? 167 00:14:22,783 --> 00:14:25,038 De jeito nenhum, querida. 168 00:14:37,578 --> 00:14:39,966 Acho que vou te agradecer a minha maneira. 169 00:14:40,366 --> 00:14:42,099 Que grande id�ia voc� teve. 170 00:15:39,558 --> 00:15:40,932 Tem algu�m em casa? 171 00:15:46,068 --> 00:15:47,661 � voc� papai? 172 00:15:48,430 --> 00:15:50,257 Poderia pegar meu roup�o? 173 00:15:57,655 --> 00:15:59,129 Ei, me escutou? 174 00:15:59,698 --> 00:16:01,498 Pegue meu roup�o, por favor. 175 00:16:14,153 --> 00:16:15,911 Quem � voc�? Voc� n�o � meu pai! 176 00:16:17,739 --> 00:16:19,621 E voc� n�o � o professor Iba�ez. 177 00:16:19,622 --> 00:16:21,296 Eu sou o professor Iba�ez. 178 00:16:21,297 --> 00:16:23,744 E � melhor voc� explicar o que esta fazendo no meu quarto. 179 00:16:23,745 --> 00:16:24,817 Meu nome � Hall. 180 00:16:25,118 --> 00:16:27,085 Kevin... Kevin Hall. 181 00:16:28,150 --> 00:16:30,448 Eu estou como chefe do Instituto de Paleontologia. 182 00:16:31,747 --> 00:16:33,174 Estou lisonjeado de conhecer o senhor, professor. 183 00:16:33,175 --> 00:16:34,727 Eu li todos os seus livros. 184 00:16:35,128 --> 00:16:42,014 "Din�mica da Evolu��o", "Epistomologia Paleos�ica" e "Na Trilha dos �ltimos Dinossauros". 185 00:16:42,015 --> 00:16:44,134 Voc� esqueceu um, meu jovem. 186 00:16:46,283 --> 00:16:48,853 Mas n�o se preocupe, eu acabei de publicar ele. 187 00:16:48,854 --> 00:16:50,223 O que eu posso fazer por voc�. 188 00:16:50,697 --> 00:16:51,928 Kevin Hall. 189 00:16:52,466 --> 00:16:53,650 Preciso de um lugar no avi�o. 190 00:16:54,049 --> 00:16:55,597 Eu estou indo para o Vale dos Dinossauros. 191 00:16:55,598 --> 00:16:57,969 N�o, me desculpe, avi�o est� lotado. 192 00:16:57,970 --> 00:16:59,460 Por favor, professor, s� preciso de um lugar. 193 00:16:59,461 --> 00:17:00,817 Pois v� falar com o piloto. 194 00:17:00,818 --> 00:17:02,787 J� falei e ele disse para pedir ao senhor. 195 00:17:02,788 --> 00:17:05,264 Temo dizer que o lugar possa ser perigoso. 196 00:17:06,305 --> 00:17:07,667 N�o mais do que para o senhor, professor. 197 00:17:07,668 --> 00:17:10,404 Se depender de mim, pai, eu me recuso a lev�-lo. 198 00:17:11,272 --> 00:17:12,386 Boa noite, querida. 199 00:17:12,387 --> 00:17:17,090 Qual a probabilidade de uma pessoa nesse mundo ter lido todos os meus livros? 200 00:17:18,253 --> 00:17:19,597 Esta � minha filha. 201 00:17:20,469 --> 00:17:22,637 N�s j� nos encontramos. Informalmente. 202 00:17:22,994 --> 00:17:27,308 N�o tente dar uma de engra�adinho s� porque me viu nua no banho. 203 00:17:47,484 --> 00:17:50,654 Chegaremos ao Vale dos Dinossauros em cerca de 40 minutos. 204 00:18:16,974 --> 00:18:19,844 Aqui vivem �ndios, ainda, em est�gio primitivo. 205 00:18:20,146 --> 00:18:21,958 Est� � a terra dos Aquaras. 206 00:18:21,959 --> 00:18:24,183 A decapita��o � uma pr�tica comum deles. 207 00:18:25,513 --> 00:18:27,669 E eles praticam o canibalismo tamb�m. 208 00:18:28,670 --> 00:18:32,149 Mas eu ouvi dizer que eles veneram algum tipo de animal. 209 00:18:32,472 --> 00:18:35,587 Por sorte, eles n�o frequentam a regi�o para onde vamos. 210 00:18:35,788 --> 00:18:40,706 Muitos entraram at� o final do dia naquele inferno verde. 211 00:18:41,747 --> 00:18:44,022 Muitos homens foram e nunca mais voltaram. 212 00:18:44,023 --> 00:18:48,453 - Eu vivi mais de 3 anos na selva. - �, no Vietn�. Conte para eles. 213 00:18:48,454 --> 00:18:50,622 Voc� ama esse neg�cio de guerra. 214 00:18:50,623 --> 00:18:52,928 Voc� � um grande her�i, e s� fala sobre isso. 215 00:18:53,252 --> 00:18:54,649 Uma banana? 216 00:18:55,342 --> 00:18:57,125 N�o, n�o estou com fome. 217 00:19:04,879 --> 00:19:06,585 Ei, piloto, qual � o problema. 218 00:19:06,586 --> 00:19:08,620 N�o consegue manter esse avi�o voando reto? 219 00:19:08,621 --> 00:19:12,006 Eu agrade�o se voc� voltar para o seu lugar. 220 00:19:12,007 --> 00:19:14,693 Voc� andando por a� pode causar algum problema. 221 00:19:14,694 --> 00:19:17,757 Agora volte pra l� e me deixe em paz, esse � o meu trabalho. 222 00:19:21,951 --> 00:19:23,138 Este � o lugar. 223 00:19:23,999 --> 00:19:25,964 Este � o lugar para onde estamos indo. 224 00:19:25,994 --> 00:19:27,368 � lindo. 225 00:19:27,369 --> 00:19:32,640 Mas professor, eu ouvi em S�o Sebasti�o v�rias lendas sobre o Vale. 226 00:19:33,707 --> 00:19:36,071 Voc� conhece a senhorita M�nica? 227 00:19:37,056 --> 00:19:38,456 Nos conhecemos mais cedo. 228 00:19:38,457 --> 00:19:40,517 - S� n�o sabia seu nome. - Sr. Hall, faz amizade f�cil. 229 00:19:41,510 --> 00:19:42,814 Tem raz�o. 230 00:19:53,238 --> 00:19:54,974 Melhor voltar para o seu lugar. 231 00:19:58,766 --> 00:20:01,682 Acho que a lenda sobre o Vale dos Dinossauros era verdadeira. 232 00:20:01,728 --> 00:20:03,188 Essa � a verdade. 233 00:20:04,061 --> 00:20:05,457 Um drink. 234 00:20:06,183 --> 00:20:07,453 Est�pida. 235 00:20:10,079 --> 00:20:11,462 Merde. 236 00:20:15,323 --> 00:20:16,933 Segure-se. 237 00:20:25,674 --> 00:20:28,853 - N�s vamos cair! - Fique quieta! 238 00:20:28,854 --> 00:20:30,508 � a lenda do Vale, eu disse. 239 00:20:33,989 --> 00:20:35,542 Qual o problema com o avi�o? 240 00:20:35,644 --> 00:20:40,632 Os controles n�o respondem, n�o consigo segurar ele no ar. 241 00:20:40,633 --> 00:20:42,997 Nunca vi uma turbul�ncia como essa antes. 242 00:20:46,535 --> 00:20:48,697 Problemas na h�lice do motor. 243 00:20:54,981 --> 00:20:57,672 - Oh, Deus! - Eu n�o quero morrer! 244 00:21:00,037 --> 00:21:01,992 Nunca dever�amos ter vindo. 245 00:21:02,080 --> 00:21:03,641 N�s vamos bater. 246 00:21:08,401 --> 00:21:10,194 Acha que consegue pousar? 247 00:21:10,496 --> 00:21:12,932 Vou tentar achar uma clareira. 248 00:21:50,412 --> 00:21:51,829 Pousamos. 249 00:21:51,830 --> 00:21:53,307 Conseguimos. 250 00:22:00,155 --> 00:22:01,455 M�nica! 251 00:22:01,556 --> 00:22:03,118 Oh, meu Deus! 252 00:22:13,871 --> 00:22:15,786 Oh, Deus, onde estamos?! 253 00:22:19,116 --> 00:22:20,877 Papai, papai, papai! 254 00:22:21,690 --> 00:22:23,335 Algu�m ajude! 255 00:22:23,537 --> 00:22:25,671 Ele precisa de ajuda r�pido. 256 00:22:26,795 --> 00:22:28,964 Eu vou te matar seu filha da puta! 257 00:22:31,297 --> 00:22:32,465 Ele est� morto. 258 00:22:32,466 --> 00:22:35,297 N�o! N�s vamos morrer! 259 00:22:35,298 --> 00:22:36,891 N�s vamos morrer aqui! Todos vamos morrer! 260 00:22:37,092 --> 00:22:38,768 - N�s vamos morrer! - Acalme ela. 261 00:22:38,769 --> 00:22:40,394 - N�s vamos morrer! - Ningu�m manda em mim. 262 00:22:40,395 --> 00:22:43,091 - N�s vamos morrer! - Qual � o seu problema? 263 00:22:43,092 --> 00:22:45,327 Eu n�o quero morrer! 264 00:22:45,809 --> 00:22:49,091 - N�o me deixe morrer, John! - Cale a boca! 265 00:22:49,092 --> 00:22:51,605 Ele est� mal. N�s precisamos lev�-lo para um hospital. 266 00:22:52,625 --> 00:22:53,889 N�o d�. 267 00:22:54,214 --> 00:22:56,389 Estamos no meio da selva e o r�dio est� quebrado. 268 00:22:57,489 --> 00:22:59,665 - Oh, meu Deus! - N�o podemos fazer nada. 269 00:23:00,777 --> 00:23:03,844 - N�o podemos mov�-lo. - Tenho certeza que v�o nos achar. 270 00:23:05,152 --> 00:23:07,214 N�o, n�s est�vamos voando fora do curso. 271 00:23:07,867 --> 00:23:10,438 As equipes de busca v�o procurar perto de Manaus. 272 00:23:11,537 --> 00:23:14,592 Ningu�m ir� olhar por aqui, melhor aceitarmos isso. 273 00:23:14,593 --> 00:23:17,492 O que voc� est� dizendo? N�o v�o nos achar? Tem certeza? 274 00:23:17,693 --> 00:23:19,403 O avi�o estava indo pra Manaus. 275 00:23:19,404 --> 00:23:23,480 Algu�m vai supor que desviamos a rota de Manaus. 276 00:23:24,030 --> 00:23:28,510 Daqui a 3 dias tenho certeza de que vai ter algu�m nos procurando aqui. 277 00:23:28,511 --> 00:23:32,227 Voc� fala como se pudesse nos tirar daqui facilmente. 278 00:23:32,872 --> 00:23:34,956 Este lugar est� no territ�rio dos �ndios Aqu�rios. 279 00:23:37,075 --> 00:23:39,166 Eu vou nos tirar daqui, n�o se preocupe. 280 00:23:39,608 --> 00:23:41,812 J� estive em territ�rios inimigos. 281 00:23:43,310 --> 00:23:45,133 E sa� de todos eles vivo. 282 00:23:45,990 --> 00:23:48,215 Um punhado de �ndios n�o vai me prender aqui. 283 00:23:48,216 --> 00:23:49,551 Quer dizer que todos v�o sair bem. 284 00:23:49,552 --> 00:23:52,318 Todos v�o ficar bem, basta seguirem minhas ordens. 285 00:23:52,518 --> 00:23:55,535 Uma coisa � o Vietn�. Esta � a floresta Amaz�nica. 286 00:23:55,587 --> 00:23:57,228 A �nica diferen�a s�o os �ndios. 287 00:23:57,728 --> 00:24:00,537 O treinamento de sobreviv�ncia funciona em qualquer lugar. 288 00:24:01,064 --> 00:24:03,459 Selvas n�o mudam muito, entende... 289 00:24:04,034 --> 00:24:05,488 N�o tem muita dificuldade. 290 00:24:05,889 --> 00:24:08,241 - Se voc� tem treinamento especial. - Eu vou com voc�. 291 00:24:09,886 --> 00:24:11,191 Digo o mesmo. 292 00:24:12,583 --> 00:24:14,462 Ok, eu estou no comando. 293 00:24:14,463 --> 00:24:15,661 Vamos indo. 294 00:24:17,271 --> 00:24:20,104 Antes de cairmos eu vi um rio pr�ximo daqui. 295 00:24:21,005 --> 00:24:23,271 Basta segu�-lo que chegaremos a algum lugar. 296 00:24:23,472 --> 00:24:24,825 Vamos, mexam-se. 297 00:24:24,860 --> 00:24:26,798 Eu n�o posso apenas ir e deixar o papai. 298 00:24:26,799 --> 00:24:29,222 Ent�o fique aqui! Voc� n�o precisa ir. 299 00:24:30,201 --> 00:24:31,797 Ningu�m � obrigado a ir. 300 00:24:34,449 --> 00:24:35,846 Eu vou ficar. 301 00:24:37,138 --> 00:24:38,611 N�o mais nenhuma raz�o agora. 302 00:24:38,912 --> 00:24:40,862 O professor morreu. 303 00:24:42,538 --> 00:24:43,766 Papai! 304 00:24:46,327 --> 00:24:51,477 Eva, vamos, n�o h� mais nada que possamos fazer. 305 00:25:48,177 --> 00:25:51,926 Oh, merda. Tudo que eu precisava era que o salto quebrasse. 306 00:25:54,186 --> 00:25:55,417 D�-me isso. 307 00:26:02,720 --> 00:26:04,196 Certo, agora me d� o outro. 308 00:26:11,232 --> 00:26:12,903 Aproveitando a vista "Johnny Boy"? 309 00:26:23,460 --> 00:26:26,358 Aqui. Agora deve ser mais f�cil andar. 310 00:26:31,707 --> 00:26:33,186 Ok, vamos indo. 311 00:27:05,119 --> 00:27:06,613 Cuidado com a cabe�a, Betty. 312 00:27:09,333 --> 00:27:10,716 Vamos, apressem-se. 313 00:27:37,739 --> 00:27:41,914 Levanta e anda. Vamos, Eva, temos que continuar. 314 00:27:42,823 --> 00:27:44,310 Voc� precisa ir. Deixe-me aqui. 315 00:27:44,650 --> 00:27:47,419 Eu n�o vou te deixar aqui. Vamos, d�-me a m�o. 316 00:27:47,971 --> 00:27:49,190 Eu te ajudo. 317 00:27:57,280 --> 00:27:59,342 Oras, � s� uma sanguessuga. 318 00:28:01,392 --> 00:28:04,799 Ouviram-me, temos que chegar ao rio antes que fique tarde. 319 00:28:04,937 --> 00:28:07,013 Ou vamos ter que dormir no meio da mata. 320 00:28:08,773 --> 00:28:10,077 Mexam-se. 321 00:28:42,152 --> 00:28:44,167 Que isso fique bem claro. 322 00:28:45,193 --> 00:28:47,840 Antes de entrarmos mais fundo nesta merda. 323 00:28:48,249 --> 00:28:49,956 Criem um ponto de refer�ncia. 324 00:28:51,156 --> 00:28:53,385 Qual a vantagem de ficarmos aqui? 325 00:28:53,925 --> 00:28:55,985 N�s sabemos onde eles est�o, � s� evit�-los. 326 00:28:56,772 --> 00:28:58,085 Espero que esteja certo. 327 00:28:58,474 --> 00:29:00,475 N�o vai fazer muita diferen�a al�m disso. 328 00:29:03,728 --> 00:29:06,107 Voc�s v�o ficar esperando para serem mortos? 329 00:29:08,051 --> 00:29:10,107 Vamos, mexam-se. 330 00:29:20,218 --> 00:29:23,933 Olhe para ele bancando o grande her�i. Se ainda estivesse falando a verdade. 331 00:29:48,057 --> 00:29:49,174 Parem! 332 00:29:51,726 --> 00:29:52,853 Quietos! 333 00:30:06,343 --> 00:30:07,770 Abaixem-se! 334 00:30:25,919 --> 00:30:29,161 N�o! N�o fa�a barulho ou eles v�o nos achar. 335 00:30:36,801 --> 00:30:41,840 N�o tente tirar eles, pois sem assepsia seu bra�o vai gangrenar. 336 00:30:42,591 --> 00:30:44,978 Vamos ter que coloc�-lo na fuma�a por um tempo. 337 00:30:45,016 --> 00:30:48,390 Vamos indo. N�o quero ficar depois que anoitecer. 338 00:30:48,456 --> 00:30:50,212 N�o se preocupe, voc� n�o � o �nico. 339 00:30:51,040 --> 00:30:52,375 Vamos. 340 00:30:52,376 --> 00:30:54,509 S� vamos parar agora quando estivermos bem abrigados. 341 00:31:17,048 --> 00:31:20,966 - Vamos parar um pouco, por favor. - Ok, vamos ficar aqui. 342 00:31:22,949 --> 00:31:25,764 Esta doendo, John! 343 00:31:26,919 --> 00:31:28,454 Daqui a 10 minutos continuamos. 344 00:31:28,909 --> 00:31:32,623 Deus, apresse-se! Tire isso de mim! 345 00:31:32,924 --> 00:31:34,274 Tenha calma. 346 00:31:41,133 --> 00:31:43,819 Robin, v� pegar alguns gravetos e folhas secas. 347 00:31:46,060 --> 00:31:47,388 J� est� quase pronto. 348 00:31:48,648 --> 00:31:51,398 Vamos, Robin, est� esperando o qu�? Mexa-se! 349 00:31:56,229 --> 00:31:59,439 Cristo, pra que a c�mera. Ela n�o vai a lugar nenhum. 350 00:31:59,440 --> 00:32:01,802 Por que n�o? N�o vai fazer diferen�a. 351 00:32:01,803 --> 00:32:03,433 Pra mim faz. 352 00:32:04,363 --> 00:32:07,996 Ela � pesada e vai fazer voc� demorar e fazer todos n�s esperar. 353 00:32:10,871 --> 00:32:12,139 O que voc� est� fazendo?! 354 00:32:12,140 --> 00:32:14,596 Seu bastardo! Seu bastardo miser�vel!! 355 00:32:22,857 --> 00:32:24,129 Escutem! 356 00:32:35,857 --> 00:32:39,412 Eu j� escutei essa m�sica antes. � quando os ca�adores voltam pra casa. 357 00:32:40,701 --> 00:32:42,710 � uma maneira de agradecer aos esp�ritos. 358 00:32:43,679 --> 00:32:46,461 Onde diabos voc� aprendeu tanto sobre esses bastardos sanguin�rios? 359 00:32:46,662 --> 00:32:47,730 J� jantou com algum? 360 00:32:47,731 --> 00:32:51,664 N�o exatamente mas j� passei muito tempo com as tribos. 361 00:32:53,614 --> 00:32:56,030 Talvez devessemos esquecer o rio e tentar outra dire��o. 362 00:32:56,130 --> 00:32:58,044 N�o sei como passaremos pelos Aquaras. 363 00:32:58,045 --> 00:32:59,901 Voc� querendo ou n�o nos devemos. 364 00:33:01,200 --> 00:33:04,902 O rio � a �nica op��o que temos pra sair daqui vivos. 365 00:33:08,008 --> 00:33:11,167 Ele est� certo. Odeio admitir, mas ele est� certo. 366 00:33:13,105 --> 00:33:16,020 Por favor John, tire essas coisas do meu bra�o. 367 00:33:19,921 --> 00:33:22,364 Eu ainda acho que deveriamos ter ficado junto ao avi�o... 368 00:33:22,365 --> 00:33:24,735 esperando por ajuda, seria muito mais seguro. 369 00:33:24,736 --> 00:33:26,903 Seguro, talvez, mas a ajuda nunca chegaria. 370 00:33:27,438 --> 00:33:28,735 O avi�o antes de cair... 371 00:33:28,736 --> 00:33:32,039 saiu milhares de milhas da rota para Manaus. 372 00:33:41,036 --> 00:33:44,079 Se quiser sobreviver, n�o pode escolher o que comer. 373 00:34:01,510 --> 00:34:03,824 - Os tambores pararam. - Eles escutaram. 374 00:34:06,690 --> 00:34:08,372 Sua garota est�pida. 375 00:34:08,625 --> 00:34:11,935 Agora vamos ter o Aquaras atr�s de n�s o tempo todo. 376 00:34:12,811 --> 00:34:15,391 Voc� pode provocar nossa morte entrando em p�nico assim. 377 00:34:15,691 --> 00:34:17,661 Eles n�o v�o nos ca�ar t�o tarde do dia. 378 00:34:18,744 --> 00:34:21,159 Eles tem medo dos maus esp�ritos da noite. 379 00:34:22,664 --> 00:34:24,882 Eles v�o come�ar a nos procurar assim que amanhecer. 380 00:34:25,544 --> 00:34:27,971 Achar�o essas trilhas e nos seguir�o. 381 00:34:28,427 --> 00:34:31,334 Quanto mais r�pido nos movermos durante a noite melhor nossas chances. 382 00:34:32,448 --> 00:34:33,893 Precisamos achar o rio. 383 00:34:34,488 --> 00:34:35,855 Vamos, mexam-se. 384 00:34:40,877 --> 00:34:42,148 �gua! 385 00:34:47,973 --> 00:34:50,118 Tenham calma! N�o bebam tudo de um gole s�. 386 00:35:38,979 --> 00:35:41,926 Parece que a selva o transformou em homem "Johny Boy". 387 00:35:46,859 --> 00:35:48,897 � como um cachorro correndo atr�s de um carro. 388 00:35:49,017 --> 00:35:52,531 S� alcan�a se correr ao m�ximo, ent�o vamos correr. 389 00:35:54,571 --> 00:35:56,016 Cinco minutos... 390 00:35:56,416 --> 00:35:59,257 E vamos seguir esse c�rrego at� chegar ao rio. 391 00:36:00,500 --> 00:36:05,786 Vamos esperar que a hist�ria dos �ndios temerem a noite seja verdade. 392 00:36:19,852 --> 00:36:22,811 Podem ser eles! Podem ser os Aquaras!! 393 00:36:29,537 --> 00:36:32,039 Bastardos! Eles est�o nos seguindo. 394 00:36:32,440 --> 00:36:34,234 Temos que dar o fora daqui! Vamos! 395 00:36:36,370 --> 00:36:37,923 Eu sou o �nico no comando. 396 00:36:39,217 --> 00:36:41,621 Ent�o d� a ordem para nos mexermos antes que seja tarde. 397 00:36:42,428 --> 00:36:44,559 � um animal quem est� fazendo esse barulho. 398 00:36:45,906 --> 00:36:47,732 �, no Vietn� talvez. 399 00:36:48,462 --> 00:36:51,028 Mas isso s�o os Aquaras. Eu estava errado na primeira vez. 400 00:36:52,324 --> 00:36:53,775 Eu n�o quero saber o que voc� acha. 401 00:36:53,776 --> 00:36:55,409 Apenas cale a boca e siga minhas ordens. 402 00:36:55,410 --> 00:36:56,733 Voc� � um tolo. 403 00:36:56,734 --> 00:36:58,334 Pegue suas ordens e enfie no c�. 404 00:37:04,856 --> 00:37:07,221 Ponha a faca de volta. 405 00:37:07,811 --> 00:37:09,348 Fa�a isso. Mate-o! 406 00:37:09,349 --> 00:37:10,550 Vamos, atire. 407 00:37:18,689 --> 00:37:20,207 Ok, vamos indo. 408 00:38:10,239 --> 00:38:11,572 O que foi? 409 00:38:14,747 --> 00:38:16,513 Piranhas! R�pido, saiam da �gua. 410 00:38:16,514 --> 00:38:18,214 - Oh, meu Deus! - Saia! 411 00:38:19,537 --> 00:38:20,911 Vamos, saia. 412 00:38:25,935 --> 00:38:27,062 Aqui... 413 00:38:50,737 --> 00:38:52,265 Deus, n�o!! 414 00:38:53,544 --> 00:38:56,483 Me ajude, por favor! Por favor, voc� precisa fazer algo. 415 00:38:56,484 --> 00:38:58,048 Por favor! Fa�a alguma coisa! 416 00:39:12,444 --> 00:39:14,105 Seu assassino miser�vel! 417 00:39:14,106 --> 00:39:18,403 Espere que ele n�o tenha feito barulho o suficiente para trazer toda tribo at� n�s. 418 00:40:48,201 --> 00:40:49,406 Kevin! 419 00:42:25,911 --> 00:42:26,923 John! 420 00:42:32,936 --> 00:42:34,225 Eva! 421 00:42:34,526 --> 00:42:38,000 Voc� n�o pode parar agora. � muito perigoso. 422 00:42:38,001 --> 00:42:41,434 - Me solta, me deixe em paz. - N�o, por favor, eu te ajudo. 423 00:42:44,828 --> 00:42:47,819 N�o pare agora. Vamos! 424 00:42:47,820 --> 00:42:50,739 Levante-se, por favor! Vamos! 425 00:43:23,752 --> 00:43:26,014 John, ajude-me! 426 00:43:26,015 --> 00:43:29,428 - Jesus, areia movedi�a. - John, ajude-me! 427 00:43:37,193 --> 00:43:38,415 John. 428 00:43:38,716 --> 00:43:40,997 Fique parada. N�o se mexa, Betty. 429 00:43:40,998 --> 00:43:43,223 John. R�pido. 430 00:43:43,718 --> 00:43:45,952 Oh, Deus! Eu n�o quero morrer! 431 00:43:45,953 --> 00:43:47,155 John! 432 00:43:47,356 --> 00:43:51,269 N�o v�, ajude-me! Ajude-me! 433 00:43:53,649 --> 00:43:56,097 N�o, John! N�o! 434 00:43:56,753 --> 00:43:58,011 Ajude-me! 435 00:44:00,901 --> 00:44:02,081 Cristo! 436 00:44:02,543 --> 00:44:04,445 Seu bastardo miser�vel! 437 00:44:58,503 --> 00:45:01,397 Onde voc�s est�o?! Apare�am, apare�am! 438 00:45:03,803 --> 00:45:06,772 Porcaria! Eu vou matar voc�s! 439 00:45:08,720 --> 00:45:10,058 Eu vou matar voc�s... 440 00:53:46,351 --> 00:53:48,042 Venham, vamos dar o fora daqui. 441 00:53:48,243 --> 00:53:50,329 Vamos. R�pido. 442 00:54:08,523 --> 00:54:09,909 Por aqui. 443 00:54:57,933 --> 00:54:59,465 Vamos, continuem. 444 00:55:11,916 --> 00:55:13,791 A� est� a canoa, subam nela. 445 00:55:31,122 --> 00:55:32,530 Continuem abaixadas. 446 00:55:52,112 --> 00:55:53,306 Est� tudo bem. 447 00:55:54,229 --> 00:55:55,524 Est� tudo acabado agora. 448 00:56:12,122 --> 00:56:14,315 - Kevin, veja. - Merda! 449 00:57:03,529 --> 00:57:05,551 N�o vejo nem sinal deles, Kevin. 450 00:57:06,166 --> 00:57:08,248 Talvez eles tenham desistido de nos seguir. 451 00:57:09,697 --> 00:57:12,212 Eu tenho certeza que eles est�o apenas escondidos. 452 00:57:13,085 --> 00:57:15,424 Nos observando e esperando pela hora certa. 453 00:57:41,533 --> 00:57:44,039 O territ�rio dos Aquaras se estende at� aqui. 454 00:57:44,791 --> 00:57:46,736 Espero que eles n�o apare�am. 455 00:57:46,961 --> 00:57:48,630 S� restam tr�s balas. 456 00:57:58,539 --> 00:58:00,178 Fiquem de olhos abertos. 457 00:58:38,866 --> 00:58:40,440 Merda, eles nos pegaram. 458 00:59:01,424 --> 00:59:02,823 Kevin, eles est�o indo embora. 459 00:59:02,824 --> 00:59:04,767 - Estamos livres. - Eu sei. 460 00:59:04,768 --> 00:59:07,473 Eu atirei no cacique deles. � por isso. 461 00:59:41,627 --> 00:59:43,548 Chegamos. Terminem de descan�ar aqui. 462 00:59:55,314 --> 00:59:57,662 Acha que ainda podemos sair vivos daqui, Kevin? 463 00:59:58,463 --> 01:00:00,271 Sim, ainda temos chance, Kevin? 464 01:00:01,934 --> 01:00:03,407 Eu realmente n�o sei. 465 01:00:19,542 --> 01:00:21,327 Isso n�o serve mais pra nada. 466 01:00:25,627 --> 01:00:27,155 Vou procurar algo para comermos. 467 01:00:30,159 --> 01:00:31,661 Kevin, espere, eu vou com voc�. 468 01:00:51,992 --> 01:00:53,250 Kevin! 469 01:00:54,787 --> 01:00:55,899 Espere. 470 01:01:02,307 --> 01:01:03,761 Voc� tem que ir embora. 471 01:01:05,048 --> 01:01:06,351 Eu estou come�ando a ficar apaixona... 472 01:01:06,352 --> 01:01:07,211 Pare! 473 01:01:07,860 --> 01:01:10,426 N�o fale mais nada ou eu vou ter que concordar em voc�. 474 01:01:53,406 --> 01:01:55,168 Meu Deus, olhe isso. 475 01:01:56,921 --> 01:01:58,160 O que � isso? 476 01:01:58,870 --> 01:02:00,531 � a pegada de um dinossauro. 477 01:02:01,166 --> 01:02:03,212 � fascinante como ele est� preservado. 478 01:02:03,726 --> 01:02:05,314 Isso aqui � hist�ria pura. 479 01:02:08,395 --> 01:02:09,926 Tem mais um logo al�. 480 01:02:13,586 --> 01:02:15,064 � incr�vel. 481 01:02:17,388 --> 01:02:19,819 Esta �rea toda devia ser cheia deles. 482 01:02:20,654 --> 01:02:23,230 Pena que n�s n�o podemos ficar e fazer uma pesquisa de verdade. 483 01:02:23,265 --> 01:02:24,787 Olhe, tem mais uma al�. 484 01:02:27,686 --> 01:02:29,196 Essa � t�o grande. 485 01:02:30,649 --> 01:02:32,415 Quanto pesa o dinossauro que fez ela? 486 01:02:33,788 --> 01:02:36,089 Entre 30 e 35 toneladas. 487 01:02:37,963 --> 01:02:39,705 Ent�o por que morreram todos? 488 01:02:39,706 --> 01:02:41,807 Acredita-se que uma era glacial fez o trabalho. 489 01:02:51,331 --> 01:02:52,627 Ajude-nos. 490 01:02:52,628 --> 01:02:54,031 Por favor, ajude-nos. 491 01:03:01,228 --> 01:03:03,864 N�o se preocupe com eles. S�o apenas escravos. 492 01:03:07,075 --> 01:03:09,204 Eles fogem de vez em quando. 493 01:03:10,978 --> 01:03:14,222 Agora, um que um casal de yankees como voc�s fazem por aqui. 494 01:03:14,523 --> 01:03:16,006 De onde voc�s vieram? 495 01:03:17,284 --> 01:03:18,981 Do Vale dos Dinossauros. 496 01:03:20,565 --> 01:03:23,045 N�s fugimos dos Aquaras pelo rio. 497 01:03:24,099 --> 01:03:26,574 Voc� � o maior mentiroso que eu vejo ultimamente. 498 01:03:26,875 --> 01:03:28,700 Ou um cara de muita sorte. 499 01:03:29,966 --> 01:03:33,401 Nunca ouvi falar de algu�m que tenha escapado dos Aquaras. 500 01:03:33,703 --> 01:03:35,569 Mas vamos supor que isso seja verdade. 501 01:03:36,045 --> 01:03:37,096 Diga-me. 502 01:03:37,097 --> 01:03:39,564 Em primeiro lugar, como voc� chegou aqui? 503 01:03:40,439 --> 01:03:42,757 Se voc� abaixar a arma, fica mais f�cil de falar. 504 01:03:46,054 --> 01:03:47,403 Voc� venceu. 505 01:03:49,214 --> 01:03:50,428 Ok. 506 01:03:50,922 --> 01:03:52,122 Ent�o? 507 01:03:52,615 --> 01:03:54,447 Nosso avi�o caiu no Vale. 508 01:03:55,425 --> 01:03:56,857 N�s sobrevivemos. 509 01:03:58,620 --> 01:04:00,826 Poderia nos ajudar a falar com a civiliza��o. 510 01:04:00,827 --> 01:04:04,136 Civiliza��o est� a horas de caminhada daqui. 511 01:04:04,437 --> 01:04:06,823 Aqui � um o�sis. 512 01:04:07,696 --> 01:04:09,715 Voc�s dois podem ficar aqui. 513 01:04:10,398 --> 01:04:11,535 Obrigado. 514 01:04:15,788 --> 01:04:19,472 - Quem � a bela dama? - Uma amiga. 515 01:04:25,705 --> 01:04:27,714 Uma amiga �ntima, hein? 516 01:04:28,522 --> 01:04:30,220 Isso � assunto meu. 517 01:04:30,321 --> 01:04:33,262 Ei, China! Olhe o qu� eu achei! 518 01:04:42,638 --> 01:04:43,986 China voltou! 519 01:04:46,073 --> 01:04:48,848 Ei, China, vejo que voc� achou mais do que estava procurando. 520 01:04:48,849 --> 01:04:52,574 - Pode-se dizer que sim. - E bonitas ainda por cima. 521 01:04:52,575 --> 01:04:55,244 Bem vindos ao Vale do Inferno Verde. 522 01:04:58,427 --> 01:05:00,594 Esse � o tipo de coisa que eu gosto. 523 01:05:05,903 --> 01:05:09,340 - Tudo certo por aqui? - Sim, chefe, tudo certo. 524 01:05:10,402 --> 01:05:12,398 Certo, ponham os prisioneiros na jaula. 525 01:05:12,399 --> 01:05:15,133 - Vamos. - Uns dias sem �gua e comida. 526 01:05:15,434 --> 01:05:17,103 Isso vai ensin�-los. 527 01:05:18,714 --> 01:05:20,220 Subam. 528 01:05:26,120 --> 01:05:28,423 Agora eles n�o escapam mais. 529 01:05:30,628 --> 01:05:33,874 Agora, quero que sintam-se em casa. 530 01:05:33,875 --> 01:05:35,564 Voc�s s�o meus convidados. 531 01:05:35,565 --> 01:05:37,104 As garotas precisam de roupas. 532 01:05:37,505 --> 01:05:39,317 Roupas, mas... 533 01:05:39,817 --> 01:05:41,123 Bem eu... 534 01:05:42,888 --> 01:05:45,138 Eu gosto do que elas est�o vestindo. 535 01:05:47,619 --> 01:05:49,713 Cortesia de uns �ndios que encontramos mais cedo. 536 01:05:53,542 --> 01:05:56,250 Mas � s� uma quest�o de comprometimento. 537 01:05:56,943 --> 01:06:00,264 Voc� n�o est� entendendo o meu ponto de vista. 538 01:06:00,847 --> 01:06:04,720 A vida na selva pode ser muito chata e mon�tona. 539 01:06:05,429 --> 01:06:10,416 Ent�o em situa��es como essa voc� tem que levar certa vantagem. 540 01:06:10,517 --> 01:06:12,738 N�s n�o pretendemos ficar muito tempo aqui. 541 01:06:12,839 --> 01:06:14,874 Voc� nunca sair� vivo. 542 01:06:15,374 --> 01:06:18,907 � incondicional que saiam daqui umas semanas quando estiver mais seco. 543 01:06:19,286 --> 01:06:22,070 Voc� vai aproveitar a estadia, relaxe. 544 01:06:23,109 --> 01:06:27,383 Tenho certeza de que vamos achar meios de passar o tempo juntos. 545 01:06:27,784 --> 01:06:29,986 � claro, isso se voc� quiser. 546 01:06:30,165 --> 01:06:35,369 N�s trabalhamos duro nas minas e merecemos nos divertir de vez em quando. 547 01:06:36,354 --> 01:06:37,711 Do que � a mina? 548 01:06:37,812 --> 01:06:39,753 De pedras preciosas. 549 01:06:42,975 --> 01:06:45,326 Kevin! 550 01:06:53,917 --> 01:06:56,622 Tire as m�os dela, Mayara. Ela � minha, n�o sua. 551 01:07:16,750 --> 01:07:19,721 R�pido, vamos. Mexam-se, pregui�osos. 552 01:07:19,922 --> 01:07:23,077 Todo mundo pra fora. Todo mundo pra fora. 553 01:07:23,378 --> 01:07:25,467 Mexam-se! Mexam-se! 554 01:07:25,656 --> 01:07:30,002 Vamos, protejam-se. Mexam-se! 555 01:07:33,399 --> 01:07:34,494 Pronto? 556 01:07:34,495 --> 01:07:36,050 Ok, vai. 557 01:07:40,138 --> 01:07:41,795 Kevin?! Kevin! 558 01:07:42,433 --> 01:07:45,241 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 559 01:07:52,012 --> 01:07:53,877 Economize sua energia. 560 01:07:56,089 --> 01:07:58,592 A �nica maneira de ir � se eu deixar. 561 01:07:58,593 --> 01:08:00,083 Isso � o que voc� acha. 562 01:08:00,084 --> 01:08:03,641 Voc� � um gordo maquiav�lico nojento, seu bastardo. 563 01:08:06,297 --> 01:08:07,858 Acho que est� com sede. 564 01:08:17,498 --> 01:08:19,114 Aqui, tome um gole. 565 01:08:20,516 --> 01:08:22,404 Sen�o, vai ficar com sede mais tarde. 566 01:08:27,803 --> 01:08:30,628 A escolha � sua. Voc� pode ir trabalhar na mina. 567 01:08:30,874 --> 01:08:33,932 Ou pode ficar aqui pra virar comida de porco. 568 01:08:34,374 --> 01:08:35,739 Seu filho da puta. 569 01:08:39,935 --> 01:08:41,928 As garotas s�o bastante bonitas. 570 01:08:42,730 --> 01:08:45,925 Tenho certeza de que elas aceitar�o a situa��o eventualmente. 571 01:08:46,506 --> 01:08:50,898 - Quanto tempo nos far�o esperar? - Bem isso vai ser um problema creio eu. 572 01:08:51,333 --> 01:08:56,606 Com uma mina indo t�o bem eles a tomariam em menos de um m�s. 573 01:08:57,585 --> 01:09:00,374 Ent�o eu n�o posso apenas deixar voc� ir embora. 574 01:09:00,625 --> 01:09:02,100 Ao menos deixe as garotas irem. 575 01:09:02,101 --> 01:09:05,341 Se eu fizer isso, provavelmente me matar�o. 576 01:09:07,054 --> 01:09:09,678 Isso n�o vai acontecer de jeito nenhum. 577 01:09:10,521 --> 01:09:13,549 Al�m do mais elas n�o durariam sozinhas na selva. 578 01:09:14,152 --> 01:09:17,059 E eu prefiro manter elas por perto por prazer pessoal. 579 01:09:18,224 --> 01:09:21,239 � como voc� disse antes. Eu sou um filho da puta. 580 01:09:27,526 --> 01:09:29,548 Cuidado com a sua boca. 581 01:09:29,879 --> 01:09:33,151 Chame-me de filho da puta de novo e voc� est� morto. 582 01:09:33,462 --> 01:09:34,751 Entendeu?! 583 01:09:53,901 --> 01:09:55,011 Oi, querida. 584 01:10:08,524 --> 01:10:10,607 Voc� n�o tem id�ia de como te invejo. 585 01:10:12,429 --> 01:10:15,296 Por causa do que o chefe vai fazer com voc�, querida. 586 01:10:15,833 --> 01:10:19,927 Voc� n�o pode imaginar as coisas maravilhosas que ele vai fazer. 587 01:10:20,773 --> 01:10:24,601 E depois de amanh� quando ele se cansar de voc�... 588 01:10:24,602 --> 01:10:27,988 Voc� vai se tornar propriedade do acampamento inteiro e eles v�o detonar. 589 01:10:28,088 --> 01:10:29,782 E isso � apenas o come�o. 590 01:10:30,283 --> 01:10:35,603 Depois disso voc� vai rezar para ir para a cama da pequena Mayara. 591 01:10:35,810 --> 01:10:38,018 E vai come�ar a aprender novas coisas. 592 01:10:41,870 --> 01:10:44,023 Quando voc� vai ter o que voc� quer? 593 01:10:44,803 --> 01:10:46,387 Agora voc� � do China... 594 01:10:46,890 --> 01:10:51,132 E at� que ele se canse de voc�. Eu me divirto com Belinda. 595 01:10:51,845 --> 01:10:53,781 Deixe-a em paz. Pare de molest�-la. 596 01:10:55,712 --> 01:10:58,025 China disse que eu podia t�-la, fique fora disso. 597 01:10:58,026 --> 01:11:01,564 Sua puta, tire as m�os dela. Deixe-a em paz. 598 01:11:04,444 --> 01:11:06,300 Escute, sua garota est�pida. 599 01:11:07,082 --> 01:11:09,654 Se voc� vai tentar alguma coisa tente logo. 600 01:11:09,687 --> 01:11:11,198 Eu n�o gosto de interfer�ncias. 601 01:11:15,447 --> 01:11:19,330 Se voc� for boa comigo, Belinda, eu posso te tirar daqui. 602 01:11:21,375 --> 01:11:22,999 Voc� quer isso? 603 01:11:27,036 --> 01:11:28,971 Certo. Eu te ajudo. 604 01:11:36,808 --> 01:11:38,555 Apenas fa�a o que eu quero. 605 01:11:42,248 --> 01:11:43,880 Aproveite e relaxe. 606 01:13:06,623 --> 01:13:07,633 Mexa-se. 607 01:13:09,388 --> 01:13:10,641 Mexa-se. 608 01:13:12,955 --> 01:13:14,273 Ande logo. 609 01:13:27,696 --> 01:13:30,295 China, aqui � Camargo. Voc� me escuta? C�mbio. 610 01:13:30,296 --> 01:13:32,334 - Alto e claro. - Estarei a� amanh�. 611 01:13:32,466 --> 01:13:36,097 Certo, Camargo. Estarei com o carregamento pronto. 612 01:13:36,398 --> 01:13:39,926 N�s tivemos uma �tima semana, produzimos belas pedras. 613 01:13:40,127 --> 01:13:42,005 As melhores que j� tivemos. 614 01:13:42,006 --> 01:13:45,575 A prop�sito, traga mais cigarros e tabacos do que os da semana passadas. 615 01:13:45,576 --> 01:13:47,538 E umas duas garrafas de brandy n�o faria mal. 616 01:13:47,539 --> 01:13:49,362 Acho que � s� isso. Te vejo amanh�. 617 01:13:49,426 --> 01:13:51,279 At�, China. C�mbio, desligo. 618 01:13:53,796 --> 01:13:57,315 O helic�ptero vem amanh� com os suprimentos. 619 01:13:59,156 --> 01:14:02,761 Espero que ele se lembre onde pousar. 620 01:14:06,399 --> 01:14:07,531 Pronta? 621 01:14:09,035 --> 01:14:10,213 Certo. 622 01:14:11,869 --> 01:14:14,313 Ele est� comendo. N�o vai te ver. 623 01:14:15,245 --> 01:14:16,514 Corra! 624 01:14:17,755 --> 01:14:19,188 Belinda, cuidado! 625 01:14:23,816 --> 01:14:24,877 Belinda! 626 01:14:27,050 --> 01:14:28,092 Belinda! 627 01:14:38,652 --> 01:14:39,666 Belinda! 628 01:14:41,121 --> 01:14:42,338 Filho da puta! 629 01:14:59,901 --> 01:15:01,650 Kevin! Kevin! 630 01:15:06,011 --> 01:15:08,003 N�o! N�o! 631 01:15:09,320 --> 01:15:12,191 China! Eu vou te matar!! 632 01:15:15,920 --> 01:15:18,405 Agora isso vai demorar horas. 633 01:15:25,779 --> 01:15:30,473 Ok, docinho. A divers�o vai come�ar. 634 01:16:00,861 --> 01:16:03,919 Ok, vagabunda. � agora. 635 01:18:28,243 --> 01:18:29,591 O bastardo escapou. 636 01:18:30,401 --> 01:18:31,871 Ponham a garota na jaula. 637 01:18:33,301 --> 01:18:35,668 Agora, tragam esse filho da puta de volta. 638 01:18:36,121 --> 01:18:39,003 Eu quero ele vivo. V�o! Mexam-se! 639 01:18:39,766 --> 01:18:41,044 O que voc� est� esperando? 640 01:18:42,500 --> 01:18:44,974 Seu namorado fugiu e te deixou querida. 641 01:18:45,075 --> 01:18:47,433 Porque voc� andou transando por a�. 642 01:18:50,405 --> 01:18:51,844 Vamos, mexam-se! 643 01:19:13,361 --> 01:19:15,309 Procurando por mim, China? 644 01:19:16,401 --> 01:19:18,796 Que diabos! Apare�a seu idiota! 645 01:19:18,797 --> 01:19:20,136 Eu vou te matar. 646 01:19:20,674 --> 01:19:23,559 Tolo idiota! Eu tenho uma arma, voc� n�o tem chance nenhuma. 647 01:19:25,183 --> 01:19:26,759 Isso � o que voc� pensa. 648 01:19:29,027 --> 01:19:31,149 Voc� tem seis tiros, China! 649 01:19:32,566 --> 01:19:34,148 Vamos l�, atire! 650 01:19:44,006 --> 01:19:46,281 J� foram dois, China! 651 01:20:04,155 --> 01:20:06,958 Voc� pode fazer melhor que isso, nem chegou perto. 652 01:20:09,984 --> 01:20:12,201 Mais uma a menos, China! 653 01:20:34,034 --> 01:20:35,542 Cuidado, Kevin! 654 01:20:43,673 --> 01:20:45,095 China! 655 01:20:46,798 --> 01:20:48,825 Voc� s� tem um tiro restando. 656 01:20:50,388 --> 01:20:52,879 � melhor voc� acertar dessa vez, ou est� morto. 657 01:20:52,880 --> 01:20:57,379 A n�o ser que voc� esteja guardando um �s na manga, voc� se ferrou kevin. 658 01:20:57,413 --> 01:20:59,026 Tente com isso daqui, imbecil. 659 01:21:18,741 --> 01:21:20,890 Vamos, China. Voc� tem que escolher. 660 01:21:24,722 --> 01:21:26,734 A cobra ou eu. 661 01:21:29,392 --> 01:21:31,771 Vamos, China, quem vai ser?! 662 01:21:54,486 --> 01:21:56,201 R�pido, Kevin, ponha-me no ch�o. 663 01:21:58,563 --> 01:21:59,739 Kevin?! 664 01:22:00,135 --> 01:22:01,432 Tire-me daqui. 665 01:22:04,195 --> 01:22:05,650 Kevin, deixe-me sair logo! 666 01:22:16,212 --> 01:22:18,023 Kevin? Por que n�o me p�e no ch�o? 667 01:22:18,950 --> 01:22:20,476 Por favor, Kevin, tire-me daqui. 668 01:22:31,278 --> 01:22:33,110 � isso rapazes, voc�s est�o livres. 669 01:22:33,211 --> 01:22:35,207 Vamos, o que voc�s est�o fazendo aqui ainda. 670 01:22:36,129 --> 01:22:37,369 V�o, v�o! 671 01:22:38,906 --> 01:22:41,682 Voc� tamb�m, v� embora. V�o! 672 01:22:45,677 --> 01:22:47,157 Kevin, qual � o problema? 673 01:22:47,555 --> 01:22:50,699 Seu filho da puta, espere s� eu p�r as m�os em voc�. 674 01:22:50,700 --> 01:22:52,790 Voc� me paga por isso. Deixe-me descer! 675 01:22:52,791 --> 01:22:54,970 Esse � o melhor lugar para se ver o show. 676 01:22:56,645 --> 01:22:58,677 Os escravos! Eles escaparam! 677 01:23:10,680 --> 01:23:12,888 Vamos voltar ao acampamento para ver o que aconteceu. 678 01:23:16,320 --> 01:23:21,665 Voc� � um porco chovinista insuport�vel, sabia disso?! 679 01:23:23,872 --> 01:23:27,975 Voc� � o tipo de homem que acha que mulher s� presta na cama e na cozinha. 680 01:23:27,976 --> 01:23:29,461 Kevin, olhe! 681 01:23:30,361 --> 01:23:32,579 - Mataram o chefe. - Foi o norte-americano! 682 01:23:32,580 --> 01:23:35,612 - A garota continua al�. - Atirem nela. 683 01:23:38,244 --> 01:23:40,978 Vamos, seu porco chovinista, eles n�o estam brincando! 684 01:23:52,437 --> 01:23:54,210 Acha isso engra�ado, �? 685 01:23:54,211 --> 01:23:57,562 Seu filho da puta! Eu quase morri por sua causa. 686 01:24:06,307 --> 01:24:09,346 Ainda est� com raiva de mim? Vamos, d�-me um beijinho. 687 01:24:23,607 --> 01:24:25,498 Voc� acha que pode fazer ele nos ajudar? 688 01:24:25,799 --> 01:24:27,646 Acho que posso fazer melhor. 689 01:24:33,265 --> 01:24:35,056 Meu Deus, o que aconteceu? 690 01:24:36,536 --> 01:24:39,173 China! China! 691 01:24:50,938 --> 01:24:52,479 Jesus Cristo! 692 01:24:55,257 --> 01:24:56,577 Mas o qu�...?! 693 01:24:56,578 --> 01:24:59,054 Ei, volte aqui! 694 01:24:59,350 --> 01:25:00,680 O que voc� acha que est� fazendo? 695 01:25:00,915 --> 01:25:02,682 Volte aqui, seu bastardo. 696 01:25:02,983 --> 01:25:06,113 Ei, n�o me deixe aqui. 697 01:25:07,087 --> 01:25:10,751 Eu te pego na pr�xima viagem. Com a pol�cia. 698 01:25:12,996 --> 01:25:14,335 Bastardo! 699 01:25:23,002 --> 01:25:25,513 Tem certeza que sabe pilotar isso, Kevin? 700 01:25:25,814 --> 01:25:27,519 N�o, mas eu aprendo r�pido. 701 01:25:27,801 --> 01:25:29,544 Oh, Deus, estou enjoada. 702 01:25:30,085 --> 01:25:32,920 Abra aquela caixa e talvez voc� se sinta melhor. 703 01:25:41,377 --> 01:25:44,059 Kevin, s�o t�o lindas. 704 01:25:45,410 --> 01:25:46,935 Uma pequena lembran�a. 705 01:25:47,320 --> 01:25:50,287 Eu tinha que lev�-las porque China insistiu muito. 706 01:25:50,423 --> 01:25:53,473 E eu sei que ele ficaria terrivelmente ofendido se eu recusasse. 707 01:25:58,329 --> 01:26:00,913 Estou come�ando a ficar apaixonada por voc� Kevin. 708 01:26:01,640 --> 01:26:02,906 Pare. 709 01:26:03,316 --> 01:26:05,100 Ou eu vou come�ar a acreditar. 710 01:26:10,263 --> 01:26:11,583 Kevin! 711 01:26:11,783 --> 01:26:14,120 Aproveitando a vista maravilhosa desta viagem. 712 01:26:24,637 --> 01:26:27,338 Kevin, poderia tentar mant�-lo em linha reta? 713 01:26:27,339 --> 01:26:29,234 Eu estou voando em linha reta. 714 01:26:29,257 --> 01:26:31,854 N�o, n�o est� n�o. Est� ziguezagueando. 715 01:26:31,855 --> 01:26:34,906 - Mas esse � um helic�ptero brasileiro. - O que isso quer dizer? 716 01:26:34,907 --> 01:26:36,724 Voc� precisa sentir o ritmo. 717 01:26:40,547 --> 01:26:45,595 Legendas: sisto sexto. 55515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.