All language subtitles for Marvin.ou.La.Belle.Education.2017.1080p.BRRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,884 --> 00:01:40,799
ترجمة: نزار عز الدين
2
00:01:42,626 --> 00:01:45,626
@NizarEzzeddine
3
00:02:32,182 --> 00:02:35,032
:فيلم لـ
آن فونتين
4
00:02:36,297 --> 00:02:37,388
!"مارفين"
5
00:02:37,414 --> 00:02:39,605
{\fs40}مـــارفيـــن
6
00:02:39,630 --> 00:02:40,797
!"بيجو"
7
00:02:42,547 --> 00:02:44,922
..أيها اللوطي الصغير
!"أيها اللوطي الصغير، "مارفين
8
00:02:46,505 --> 00:02:48,255
!لكنه وسيم، هذا الأحمق
9
00:02:48,645 --> 00:02:50,672
."لقد مر وقت طويل، يا "بيجو
10
00:02:50,916 --> 00:02:52,750
أنت تريد ذلك، صحيح؟
11
00:02:54,301 --> 00:02:56,005
.اللعنة! بشرته ناعمة جداً
12
00:02:56,238 --> 00:02:57,547
.إنه وسيم حقاً
13
00:02:57,720 --> 00:02:59,642
!انظر إلى هنا، أيها الأحمق
!هيا
14
00:02:59,922 --> 00:03:01,733
.الآن، ستبدأ باللعق
!هيا، افتحها
15
00:03:01,758 --> 00:03:03,297
!هيا، افتحها -
!افتح، قال لك. افتح -
16
00:03:03,384 --> 00:03:06,134
!افتح! هيا، العق
!هيا، العق
17
00:03:06,797 --> 00:03:09,297
العق. وبعد؟
ما مشكلتك؟
18
00:03:10,588 --> 00:03:12,005
ما هي مشكلتك؟
19
00:03:12,172 --> 00:03:15,172
ألم يعجبك؟
.كل الفاسقين يحبونه
20
00:03:17,220 --> 00:03:18,304
..هيا
21
00:03:18,664 --> 00:03:20,330
..بهذا الفم الصغير
22
00:03:21,088 --> 00:03:23,005
!هيا، أيها المخنّث -
!هيا، اتركه. اتركه -
23
00:03:23,218 --> 00:03:25,218
!فلنذهب! فلنذهب -
!مخنّث -
24
00:03:50,900 --> 00:03:54,690
♪ أشاهدكِ تنظرين من النافذة ♪
25
00:03:54,768 --> 00:03:56,602
♪ كما لو كنتُ أنا ♪
26
00:03:56,958 --> 00:03:59,165
♪ كما لو أنني في رأسكِ ♪
27
00:03:59,166 --> 00:04:03,125
♪ صدقيني يا أختي الصغيرة ♪
♪ الصمت والبرد ♪
28
00:04:03,400 --> 00:04:05,207
♪ أشياء أعرفها عن ظهر قلب ♪
29
00:04:05,208 --> 00:04:07,783
♪ مررتُ بها قبلكِ ♪
30
00:04:08,412 --> 00:04:12,560
♪ أراكِ تنتظرين، تنتظرين أن يتغير حظك ♪
31
00:04:12,691 --> 00:04:16,208
♪ وهنا أنا أميل إلى اللامبالاة ♪
32
00:04:16,691 --> 00:04:20,458
♪ تراجعين قائمة الأشياء الخاطئة ♪
33
00:04:20,900 --> 00:04:25,208
♪ ليس كل شيء حزين، أخبري نفسك بهذا ♪
34
00:04:25,822 --> 00:04:27,688
♪ يا أختي الصغيرة ♪
35
00:04:27,942 --> 00:04:32,374
♪ أنا أفهم ألمك وأسفك ♪
36
00:04:32,375 --> 00:04:36,225
♪ لأنني أحمل ذات الشعور في قلبي ♪
37
00:05:06,880 --> 00:05:08,922
!"بحق الجحيم، يا "جيرالد
!أخفض الصوت
38
00:05:09,017 --> 00:05:12,476
!أنا لا أسمع شيئاً -
.لا أبالي بذلك! لقد بدأ البرنامج -
39
00:05:15,297 --> 00:05:16,595
اللعنة هل ستخفضه؟
40
00:05:16,620 --> 00:05:18,829
.لا أكترث، قلتُ لك
41
00:05:43,963 --> 00:05:46,088
.أيها الرفاق، يجب أن تحركوا مؤخرتكم
42
00:05:46,255 --> 00:05:49,547
.يجب تنظيف المائدة
ما الذي على وجهكَ أنت؟
43
00:05:49,713 --> 00:05:51,422
هل دخلتَ في مشاجرة أم ماذا؟
44
00:05:58,255 --> 00:05:59,422
!حسناً
45
00:06:09,838 --> 00:06:11,547
.هذا البرغي لا يُحلّ
46
00:06:16,880 --> 00:06:19,213
ماذا مجدداً، أيها الهيكل العظمي؟
أليس الطعام جيداً؟
47
00:06:19,380 --> 00:06:20,713
.أنا لستُ جائعاً حقاً
48
00:06:20,958 --> 00:06:24,480
.لا أحد يحب هذا الطعام
لماذا لم تحضّري البطاطا المقلية؟
49
00:06:24,505 --> 00:06:26,731
.لأننا تناولناها بالأمس
.لأننا يجب أن نتناول الخضار
50
00:06:26,797 --> 00:06:29,755
.وفوق ذلك هي هدية من الجارة
!بحق الجحيم -
51
00:06:30,463 --> 00:06:31,830
!هل سنرعى العشب؟
52
00:06:33,130 --> 00:06:34,213
..حسناً
53
00:06:37,047 --> 00:06:38,630
من تظن نفسك أنت؟
54
00:06:40,838 --> 00:06:42,055
حقاً؟
55
00:06:47,463 --> 00:06:49,908
لم يعد هناك المزيد من البطاطا
.المقلية، لقد أنهيناها البارحة
56
00:06:52,880 --> 00:06:55,047
!ما ستفعله حماقة
57
00:06:55,213 --> 00:06:57,880
.هذا شيء غير جيد مع ارتفاع درجات الحرارة -
.وأنا أيضاً قد مللت -
58
00:06:58,047 --> 00:06:59,297
.أنا قادم معك
59
00:06:59,337 --> 00:07:03,337
.يا للغباء! لن تجدا أي شيء
.كل المتاجر مغلقة هناك
60
00:07:03,692 --> 00:07:07,400
ليس "كارفور". لا تبقي جالسة على
.مؤخرتك، ضعي الزيت على النار
61
00:07:22,088 --> 00:07:24,797
ألن تضعي الزيت؟ -
.فليذهبا إلى الجحيم -
62
00:07:26,005 --> 00:07:29,422
ليس لأجل البطاطا قد ذهبا
.إلى هناك، على أي حال
63
00:07:46,476 --> 00:07:49,088
وقد جلبتما قنينتين؟ -
.نعم -
64
00:07:49,122 --> 00:07:52,205
عندما توجد واحدة فقط، أحسّ
.كما لو أنه لا يوجد شيء
65
00:07:52,505 --> 00:07:54,034
ألم تضعي الزيت على النار؟
66
00:07:54,059 --> 00:07:56,726
ظننتُ أنكما ستأكلان في مكان
.آخر بما أن ما حضرته لم يعجبكما
67
00:07:57,213 --> 00:07:59,213
.لا يهمنا ما قد ظننتِه
68
00:07:59,661 --> 00:08:01,244
.لا بأس عموماً
69
00:08:01,845 --> 00:08:03,929
.سنعود ونبدأ بالشراب الفاتح للشهية
70
00:08:03,963 --> 00:08:07,047
..لذا -
.ريمي"، اقفز إلى السرير" -
71
00:08:07,322 --> 00:08:10,656
.أنا لستُ متعباً -
!لا أبالي. اذهب إلى السرير، هيا -
72
00:08:12,880 --> 00:08:15,213
.أمارس الحب دائماً بنفسي
73
00:08:19,880 --> 00:08:23,213
.وللحصول على النساء، أنا لا أضيع الوقت
74
00:08:25,505 --> 00:08:27,047
.إنها شجاعة
75
00:08:28,755 --> 00:08:30,338
..قبل أن أموت
76
00:08:31,828 --> 00:08:34,203
.أريدها أن تقبّل بطني
77
00:08:53,361 --> 00:08:56,532
.تباً للشرطة"
"الموت للوطيين القذرين"
78
00:08:57,371 --> 00:08:58,746
.صباح الخير -
.صباح الخير -
79
00:09:30,336 --> 00:09:31,869
!أيها اللوطي الصغير
80
00:09:57,047 --> 00:10:00,713
،"ما يقوله لنا "هومي سورابجي
..وما سيشرحه لاحقاً
81
00:10:01,169 --> 00:10:04,961
هو أن الاضطهاد يبدأ حتى قبل
.أي عمل من أعمال الاضطهاد
82
00:10:05,088 --> 00:10:08,813
فإحدى أدوات المضطهِد للقيام بالاضطهاد
83
00:10:08,838 --> 00:10:12,297
.هو فرض الهوية
..وهذا يعني
84
00:10:12,463 --> 00:10:16,619
.أن المضطهِد يعطي هوية للمضطهَدين
85
00:10:16,759 --> 00:10:20,172
على سبيل المثال، كونك أسود
.هو مشكلة عند العرق الأبيض
86
00:10:20,307 --> 00:10:23,377
.اليوم، جعلَتْ محاضرة "آبيل" الصالة ممتلئة
87
00:10:23,880 --> 00:10:27,380
أنا المسؤول عن موقع الإنترنت
.الخاص بمركز "نانسي" للمسرح
88
00:10:27,515 --> 00:10:30,890
أنا أكتب بطاقات السير الذاتية
.للضيوف، من بين أمور أخرى
89
00:10:31,799 --> 00:10:33,688
.أكسب من هذا راتباً إضافياً
90
00:10:33,775 --> 00:10:36,922
مما يدفع لي تذكرة قطار عطلة نهاية
."الأسبوع إلى "باريس" لأقابل "آبيل" و"بيير
91
00:10:37,088 --> 00:10:39,142
نحن جميعاً ممثلون في الواقع، صحيح؟
92
00:10:40,048 --> 00:10:42,022
من لا علاقة له بالمسرح هنا؟
93
00:10:42,047 --> 00:10:43,255
.أنا
94
00:10:43,773 --> 00:10:46,898
.لستُ متأكداً من ذلك
.لقد شاهدتُ صوراً لحدائقك
95
00:10:47,213 --> 00:10:50,022
،إنه شكل من أشكال السينوغرافيا أيضاً
.أليس كذلك؟ أعني المشهد اليخضوري
96
00:10:50,047 --> 00:10:52,047
.أوافقك الرأي تماماً
97
00:10:52,338 --> 00:10:55,047
،نحن نمشي في حدائقك كما لو أنها حكاية
.ونكتشفها
98
00:10:55,672 --> 00:10:57,213
.هذا منصف جداً
99
00:10:57,380 --> 00:11:01,213
..نعم، ربما، ولكن
.قصة بدون كلام.. صامتة
100
00:11:01,688 --> 00:11:04,521
.كل شي يُروى بما نراه، وما نشمّه
.نعم
101
00:11:05,642 --> 00:11:08,032
.وأنت؟ أنت لم ترفع يدك
102
00:11:08,297 --> 00:11:10,630
ما هي علاقتك بالمسرح؟
103
00:11:11,630 --> 00:11:13,255
.أمثّل مسرحية شخص واحد
104
00:11:13,422 --> 00:11:15,755
وما الذي تتحدث عنه؟
105
00:11:19,380 --> 00:11:21,922
ماذا برأيك أقول لأعبّر عما أفعله؟
106
00:11:23,380 --> 00:11:27,172
..أنت تحكي قصة حب معقدة
107
00:11:27,478 --> 00:11:28,759
..نقية ومتعددة
108
00:11:28,962 --> 00:11:32,204
.ومركّبة
..هذا ما قد يقوله
109
00:11:32,587 --> 00:11:33,480
."سالينجر"
110
00:11:33,505 --> 00:11:37,213
حسناً، هل أنتم مستعدون؟
.عدنا من جديد إلى ذات الفلسفة
111
00:11:38,025 --> 00:11:39,609
.هيا، تكلم
112
00:11:41,797 --> 00:11:43,622
.إنها تتحدث عن بداية سيئة
113
00:11:43,720 --> 00:11:45,470
ما هو اسمك؟
114
00:11:49,286 --> 00:11:50,828
."مارفين بيجو"
115
00:12:42,547 --> 00:12:43,838
."لا تبدل ثيابك يا "مارفين
116
00:12:44,072 --> 00:12:46,656
!أنت جيد هكذا، عندما تهتزّ مؤخرتك
117
00:12:47,005 --> 00:12:49,368
!هكذا نحن نحبّك
.فرخاً
118
00:12:49,393 --> 00:12:50,810
!هيا، ابتعد
119
00:12:57,172 --> 00:12:59,922
هل جلب الجميع "مقالب سكابان"؟
120
00:13:00,088 --> 00:13:01,297
!كلا -
.كلا -
121
00:13:01,463 --> 00:13:03,047
من لم يفعل؟
122
00:13:03,797 --> 00:13:06,630
.تابع مع جارك
.لكن غداَ ستحضرونها
123
00:13:06,867 --> 00:13:07,908
!صه
124
00:13:09,547 --> 00:13:14,255
"مقالب سكابان" لـ"موليير"
.هي مسرحية من ثلاث فصول
125
00:13:15,255 --> 00:13:18,588
هل يمكن لأحد أن يخبرني كم
من الزمن يستغرق الفصل؟
126
00:13:18,755 --> 00:13:20,463
!كلا -
.كلا -
127
00:13:20,692 --> 00:13:22,692
.يستمر الفصل ثلاثين دقيقة
128
00:13:23,296 --> 00:13:27,087
.وهو الوقت الذي تحترق فيه شمعة
.لم يكن هناك كهرباء وقتها
129
00:13:27,505 --> 00:13:29,172
!لذلك فهذه المسرحية... صه
130
00:13:29,400 --> 00:13:33,056
تمت كتابتها عام 1671
.لصالح مسرح القصر الملكي
131
00:13:33,880 --> 00:13:36,911
..وهو ما ندعوه اليوم
132
00:13:37,422 --> 00:13:40,213
هل يعرف أحد؟
.مسرح الكوميديا الفرنسية
133
00:13:51,088 --> 00:13:53,963
هل يمكن لأحد أن يذكر لي
أعمالاً أخرى لـ"موليير"؟
134
00:13:54,130 --> 00:13:56,463
.البخيل -
."جيد جداً، "سيلين -
135
00:13:57,713 --> 00:14:01,556
لم تحقق المسرحية نجاحاً
.كبيراً في زمن كتابتها
136
00:14:02,447 --> 00:14:03,781
انتهى الحديث، حسناً؟
137
00:14:15,672 --> 00:14:17,672
مرحباً، من هذا؟ -
!هذا غير ممكن -
138
00:14:18,088 --> 00:14:20,838
ماذا قلتُ لكِ؟
.كلا، لا شيء. إنها "كارولوس" تصرخ -
139
00:14:21,005 --> 00:14:22,422
.مريضة هذه المرأة
140
00:14:22,743 --> 00:14:24,160
هل تعانين من مرض عصبي؟
141
00:14:24,797 --> 00:14:27,109
.عودي إلى هناك، وخذي حبوب دوائكِ -
!سيدتي! سيدتي -
142
00:14:27,242 --> 00:14:28,963
.مهلاً، لقد سقطت هذه من رأسكِ
143
00:14:31,117 --> 00:14:33,575
!هذا غير ممكن. إنهم حيوانات -
!"هنا، "كارولوس -
144
00:14:33,797 --> 00:14:35,209
هل تشربين "كالسبيرغ" يومياً؟
145
00:14:35,234 --> 00:14:38,630
.كفى. هذا يكفي
.سوف نصمت
146
00:14:40,505 --> 00:14:41,755
.سنعود للدرس
147
00:14:44,189 --> 00:14:48,812
هل يمكن لأحد أن يقول
لي ما معنى المقالب؟
148
00:14:48,837 --> 00:14:50,088
.من فضلكم
149
00:14:50,348 --> 00:14:51,681
.سوف نصمت
150
00:14:51,755 --> 00:14:53,255
.ادخل
151
00:14:54,348 --> 00:14:55,355
.صباح الخير
152
00:14:56,130 --> 00:14:57,713
.اجلسوا من فضلكم
153
00:15:00,505 --> 00:15:04,463
.سيدة "كارولوس"، صباح الخير
.اسمحي لي بمقاطعة درسك
154
00:15:04,630 --> 00:15:07,213
.لدينا ما نعلنه للطلاب
155
00:15:07,380 --> 00:15:09,797
كما تعلمون جميعاً، فسأترك أنا المدرسة
156
00:15:09,963 --> 00:15:12,588
.وأردت أن أقدم لكم بديلتي
157
00:15:12,806 --> 00:15:15,377
."سأعطي الكلمة للسيدة "كليمان
158
00:15:15,630 --> 00:15:16,838
.شكراً
159
00:15:17,297 --> 00:15:19,213
.صباح الخير، سيدتي -
.مرحباً بكِ -
160
00:15:19,830 --> 00:15:22,801
"حسناً، كما قال السيد "ميتسنجير
.أنا مديرتكم الجديدة
161
00:15:22,826 --> 00:15:25,243
.آمل أن نتفق بشكل جيد
162
00:15:25,907 --> 00:15:26,949
..من جهتي
163
00:15:27,463 --> 00:15:29,838
،لستم بحاجة إلى البحث عني
164
00:15:30,005 --> 00:15:31,622
.فسيكون بيننا أخذ وعطاء
165
00:15:34,797 --> 00:15:38,838
،أملك طرق إضافية لتصعيب حياة الطلاب السيئين
166
00:15:39,517 --> 00:15:41,142
.والعكس بالعكس
167
00:16:03,085 --> 00:16:04,626
!آمل أنك تعرف كيف تمصّ
168
00:16:04,942 --> 00:16:06,817
.جميع الفراخ ترغب في أكل القضيب
169
00:16:07,047 --> 00:16:09,047
حقاً؟ -
.لا تتحرك، لا تتحرك -
170
00:16:09,213 --> 00:16:11,880
.لا تتحرك. سنجعلك جميلاً
171
00:16:12,588 --> 00:16:13,880
.هيا، هكذا
172
00:16:14,655 --> 00:16:16,070
.أنت جميل
173
00:16:16,588 --> 00:16:18,319
.أنت جميل، هكذا
174
00:16:18,344 --> 00:16:19,969
!كم أنت لطيف
175
00:16:21,226 --> 00:16:22,767
.انتبه. انتبه
176
00:16:23,702 --> 00:16:25,313
الآن، ستمصّ لي، حسناً؟
177
00:16:25,554 --> 00:16:28,838
!ولن تستخدم أسنانك
.سأقتلك إن فعلتَها بشكل سيئ
178
00:16:35,361 --> 00:16:37,403
كيف تحب ذلك، أيها العاهرة الصغيرة؟
179
00:16:38,463 --> 00:16:40,005
!أتى أحدهم
!أتى أحدهم
180
00:16:59,422 --> 00:17:00,672
.38.5
181
00:17:00,838 --> 00:17:04,127
.لا شك أنك التقطت مرضاً ما من المسبح
.إنه مسبح مقرف
182
00:17:04,797 --> 00:17:07,880
هل يمكنني البقاء؟ -
ألم يفُتكَ الكثير من الدروس؟ -
183
00:17:08,755 --> 00:17:10,172
.كلا، ليس كثيراً
184
00:17:13,817 --> 00:17:14,984
..لم ترَ أمي أي شيء
185
00:17:15,559 --> 00:17:18,142
.لم تشك في ما كان يحدث لي في المدرسة
186
00:17:18,255 --> 00:17:20,838
.لم تسأل أي سؤال، ولم تكن منتبهة
187
00:17:22,398 --> 00:17:25,077
.كانت أماً.. رغماً عنها
188
00:17:25,301 --> 00:17:27,509
.كانت أماً رغماً عنها تقريباً
189
00:17:28,926 --> 00:17:31,593
مثل كل هؤلاء الأمهات اللواتي
.أصبحن أمهات بشكل مبكر جداً
190
00:17:33,827 --> 00:17:35,601
كانت أمي أماً رغماً عنها تقريباً
191
00:17:35,626 --> 00:17:38,812
مثل كل الأمهات اللواتي
.أصبحن أمهات بشكل مبكر جداً
192
00:17:40,338 --> 00:17:42,463
..كان أحد قوانين القرية
193
00:17:42,960 --> 00:17:44,335
..أن مَن لا أطفال لديها
194
00:17:47,505 --> 00:17:49,422
..فهي إما باردة جنسياً
195
00:17:50,438 --> 00:17:52,063
.أو مثلية
196
00:18:02,083 --> 00:18:03,458
!اللعنة، رائحته كخشب التنوب
197
00:18:05,142 --> 00:18:07,851
في الواقع، تصرفتُ كما
.لو أنني أعاني من الإمساك
198
00:18:08,797 --> 00:18:10,755
.لذلك هرعتُ إلى الحمام
199
00:18:10,922 --> 00:18:12,630
.لم أحتَج حتى للدفع
200
00:18:12,797 --> 00:18:14,963
.سمعتُ ضوضاء، فنظرت
201
00:18:15,161 --> 00:18:18,161
.كان الطفل هناك
!كان يمكن أن يكون أنت
202
00:18:19,797 --> 00:18:21,547
..وأنا، مثل العاهرة
203
00:18:22,114 --> 00:18:25,630
.يجب أن أقول، أنني كنت خائفة
.إحدى نوبات الذعر التي لا يمكنك تخيلها
204
00:18:26,588 --> 00:18:29,297
.ثم ضغطتُ زر التفريغ
.ما كنتُ مهتمة
205
00:18:30,286 --> 00:18:32,578
.أما والدك فقد جنّ جنونه
206
00:18:32,966 --> 00:18:35,424
.عليّ أن أقول أنه كان طفله الأول
!كما تعلم
207
00:18:35,809 --> 00:18:37,192
..الأول
208
00:18:38,963 --> 00:18:42,380
..ولكن، لا بأس. أنا امرأة ولود
209
00:19:11,213 --> 00:19:12,297
.أبي
210
00:19:13,703 --> 00:19:15,453
ماذا تعني كلمة "لوطي"؟
211
00:19:16,297 --> 00:19:17,588
هل تهزأ بي؟
212
00:19:18,213 --> 00:19:19,963
.إنها مكتوبة في محطة الحافلات
213
00:19:21,660 --> 00:19:23,910
أنت تعرف جيداً ماذا يعني ذلك، صحيح؟
214
00:19:24,463 --> 00:19:26,547
.إنه شيء منحطّ
215
00:19:33,195 --> 00:19:35,653
.أشبه بنوع من المرض العقلي
216
00:20:03,755 --> 00:20:05,172
!أنت الآخر
217
00:20:06,422 --> 00:20:08,797
أنت تعرف جيداً ماذا يعني ذلك، صحيح؟
218
00:20:09,797 --> 00:20:12,734
.ما هو؟ إنه نوع من المرض العقلي
219
00:20:13,005 --> 00:20:15,005
.إنه شيء منحطّ
220
00:20:19,130 --> 00:20:22,583
أما أنا، فأتذكر جيداً المنطق
.الذي حملته ذلك اليوم
221
00:20:23,135 --> 00:20:26,802
منطق طفل بالتأكيد، وهذا يعني
.أنه منطقي جداً، في الأساس
222
00:20:26,922 --> 00:20:28,547
:قلتُ لنفسي
223
00:20:29,000 --> 00:20:31,500
إذا كان أن تكون لوطياً"
..هو نوع من المرض العقلي
224
00:20:32,233 --> 00:20:36,108
،فلا يمكن أن أكون أنا لوطياً
."لأنني أعرف أنني لستُ مجنوناً
225
00:20:37,588 --> 00:20:41,064
.اليوم أود أن نعمل على موضوع الكآبة.
.على هذا الشعور
226
00:20:41,149 --> 00:20:44,751
سيكون من الجميل في الواقع
أن نحاول بسرعة هكذا
227
00:20:45,001 --> 00:20:47,838
.أن نعرّف تلك الكلمة
.كل شخص لديه تعريف لتلك الكلمة
228
00:20:47,942 --> 00:20:49,547
.بشكل حميمي جداً بالنسبة له
229
00:20:49,602 --> 00:20:51,380
.ولندع التعريف يكون سريعاً جداً
230
00:20:51,539 --> 00:20:54,497
.لذا، حسناً. فلنبدأ من عندك
..مثلاً
231
00:20:54,672 --> 00:20:57,672
.سأقول أنها مثل الحنين يغرق المرء
232
00:20:57,838 --> 00:20:59,713
نعم. وأنتِ؟
233
00:20:59,793 --> 00:21:01,543
.موجة من الذكريات
234
00:21:01,797 --> 00:21:03,656
.موجة من الذكريات -
.نعم -
235
00:21:04,922 --> 00:21:05,922
وأنت؟
236
00:21:08,672 --> 00:21:10,338
.إنها إجابة لطيفة أيضاً
237
00:21:11,713 --> 00:21:13,275
وأنت؟ -
.شعور عميق -
238
00:21:13,377 --> 00:21:15,547
.حسناً -
.إنه كأننا نطفو -
239
00:21:15,837 --> 00:21:18,462
.كما لو أننا نطفو. حسناً
240
00:21:18,487 --> 00:21:19,571
...لكل شخص تعريفه الخاص
241
00:21:19,846 --> 00:21:23,971
تجاوز "آبيل" الأربعين عاماً، لكنه
.يبدو وكأنه الطفل الذي كانه ذات يوم
242
00:21:24,392 --> 00:21:26,630
فتى مرح يمكنه أن ينزرع في قلبك
243
00:21:26,655 --> 00:21:28,738
.ويغادر دون كلمة تفسير
244
00:21:29,047 --> 00:21:31,338
.هرب "آبيل" أيضاً ليصبح شخصاً آخر
245
00:21:34,031 --> 00:21:37,218
كان "آبيل" هو من علمني أنه
.يمكنك أن تصبح شخصاً آخر
246
00:21:37,963 --> 00:21:39,838
.وهذا يعني، أنفسنا
247
00:21:40,672 --> 00:21:42,630
.يمكننا أن نخترع أنفسنا
248
00:21:43,179 --> 00:21:46,054
.يقول "آبيل" أنه عليك فقط أن تمزق قلبك وحسب
249
00:21:46,718 --> 00:21:50,426
.تمزّق القلب
.وتشرّح جيداً كل الأعصاب وكل الأوردة
250
00:21:50,617 --> 00:21:53,772
.وتغادر جرياً دون أن تلتفت إلى الوراء
251
00:21:55,547 --> 00:21:58,922
الماء يبرد! من التالي؟
.ليس عندي صديق في شركة الكهرباء
252
00:21:59,250 --> 00:22:01,500
.هيا، جفف نفسك، والبس ثياب النوم الخاصة بك
253
00:22:01,588 --> 00:22:03,713
!هيا! يا عائلة "بيجو"! تحركوا
254
00:22:07,325 --> 00:22:09,575
!هل ما زلتَ عارياً؟ أمي قادمة
255
00:22:09,786 --> 00:22:13,119
وماذا في ذلك؟ ألم ترَ
حماتي رجلاً عارياً أبداً؟
256
00:22:13,554 --> 00:22:15,179
!انظري. خذي
257
00:22:16,411 --> 00:22:18,953
ألا يمكنني أن أعمل عارياً إن شئت؟
258
00:22:19,158 --> 00:22:20,742
.مرحباً، يا أبي -
كيف سارت الأمور؟ -
259
00:22:20,838 --> 00:22:23,088
!لقد بدأتِ تثيرين أعصابي
260
00:22:23,697 --> 00:22:25,156
من هو المسؤول هنا؟
261
00:22:25,609 --> 00:22:26,960
.اللعنة -
."مرحباً "فانيسا -
262
00:22:27,117 --> 00:22:28,148
.مرحباً
263
00:22:28,491 --> 00:22:30,380
.مرحباً يا جميلتي
ألم يأتِ "بات"؟
264
00:22:30,687 --> 00:22:34,437
.كلا، لقد تشاجرنا -
!اللعنة -
265
00:22:38,672 --> 00:22:40,867
.لا تنسَ أن تلبس، بسرعة
266
00:23:13,422 --> 00:23:15,713
.هيا، دع نفسك تتحرك لمرة واحدة -
.كلا -
267
00:23:21,755 --> 00:23:23,874
.وأنت أيضاً حاول التقاط الأزرق هناك
..هيا.. هيا
268
00:23:23,945 --> 00:23:25,653
..الأزرق.. الأزرق
269
00:23:28,130 --> 00:23:29,838
.ظهري يؤلمني
270
00:23:32,846 --> 00:23:34,556
.ما زال عندنا مكان
271
00:23:35,213 --> 00:23:37,369
داني"، هل عجزت أم ماذا؟" -
.نعم. نعم -
272
00:23:44,630 --> 00:23:45,838
بكم هذا؟
273
00:23:46,005 --> 00:23:48,380
.حسناً، شكراً لك. 2 يورو
274
00:23:48,757 --> 00:23:50,298
.الكيس بـ2 يورو
275
00:23:52,656 --> 00:23:55,812
هل هذا كل شيء؟
.فإذاً 2 يورو، من فضلك
276
00:23:57,297 --> 00:23:58,797
.شكراً لك! إلى اللقاء
277
00:24:00,213 --> 00:24:01,547
!"ريمي"
278
00:24:10,860 --> 00:24:12,820
♪ لا أعرف ما الذي يحدث ♪
279
00:24:12,922 --> 00:24:14,711
♪ تنظرين بتلك النظرة على وجهك ♪
280
00:24:14,950 --> 00:24:19,574
♪ التي تعيدني إلى البداية ♪
♪ إلى تلك الحانة التي خرجنا منها ♪
281
00:24:22,878 --> 00:24:25,619
♪ أعطني قلبك يا حبيبتي.. وجسدك يا حبيبتي ♪
282
00:24:25,651 --> 00:24:27,604
♪ أعطني رقصتكِ الجيدة القديمة ♪
283
00:24:27,629 --> 00:24:29,769
♪ أغنيتك يا حبيبتي.. روحك يا حبيبتي ♪
284
00:24:29,777 --> 00:24:33,722
♪ غنّي معي، أريد امرأة مثلك ♪
285
00:24:33,848 --> 00:24:37,675
♪ لتأخذني إلى نهاية العالم... امرأة مثلك ♪
286
00:24:39,652 --> 00:24:42,027
♪ أعطني قلبكَ يا حبيبي.. جسدك يا حبيبي ♪
287
00:24:42,246 --> 00:24:46,136
♪ أعطني رقصتك الجيدة القديمة ♪
♪ أغنيتك يا حبيبي.. روحك يا حبيبي ♪
288
00:24:46,309 --> 00:24:50,072
♪ غنّي معي، أريد رجلاً مثلك ♪
289
00:24:50,097 --> 00:24:52,300
♪ فتى سيئاً، أنت تعرف أنني أحبك ♪
290
00:24:52,324 --> 00:24:54,042
♪ رجلاً مثلك ♪
291
00:25:36,880 --> 00:25:38,505
أبي، أين هو "ريمي"؟
292
00:25:39,335 --> 00:25:40,876
أليس معك؟
293
00:25:41,976 --> 00:25:43,684
.لا أعرف، لقد اختفى
294
00:25:44,713 --> 00:25:47,187
هل هكذا تعتني بأخيك؟
295
00:25:48,176 --> 00:25:50,218
.أنت حقاً لا تنفع في شيء
296
00:25:59,005 --> 00:26:00,963
.لقد ضاع الصبي -
ماذا؟ -
297
00:26:12,074 --> 00:26:13,616
!"ريمي"
298
00:26:17,713 --> 00:26:18,994
!"ريمي"
299
00:26:19,676 --> 00:26:20,843
!"ريمي"
300
00:26:22,838 --> 00:26:25,588
.الرجال من هذا الصنف يجب أن تقطع خصاهم
301
00:26:25,755 --> 00:26:27,505
.بما أنهم حظروا عقوبة الإعدام
302
00:26:27,672 --> 00:26:30,302
.الآن، لا يوجد سوى اللوطيين مغتصبي الأطفال
303
00:26:30,838 --> 00:26:32,130
!"ريمي"
304
00:26:32,547 --> 00:26:34,213
ريمي"، اللعنة، أين أنت؟"
305
00:26:36,463 --> 00:26:38,422
!"ريمي" -
!"ريمي" -
306
00:26:57,880 --> 00:27:00,005
ما هذا بحق الجحيم؟
307
00:27:00,172 --> 00:27:03,130
أين كان؟ -
.في الكنيسة، تخيل ذلك -
308
00:27:03,406 --> 00:27:06,031
في الكنيسة؟ -
.على أي حال -
309
00:27:06,682 --> 00:27:09,307
هل شاهدت الحالة التي وضعتَ فيها الناس؟
310
00:27:10,700 --> 00:27:12,922
.هيا، فلتذهب إلى السرير
311
00:27:13,088 --> 00:27:15,963
.لكنني لست بنعسان -
هل رأيتَ ما فعلتَه أنت؟ -
312
00:27:16,130 --> 00:27:17,797
هل رأيت المقلب الذي عملته بنا؟
313
00:27:17,963 --> 00:27:19,797
.انظر إلي عندما أتحدث معك
314
00:27:20,125 --> 00:27:22,226
لماذا تتسبب بهذا الإزعاج؟
315
00:27:22,672 --> 00:27:24,255
لماذا الإزعاج؟
316
00:27:25,172 --> 00:27:26,963
.سأتولى أمره إن لم تفعل
317
00:27:28,213 --> 00:27:30,088
ماذا؟ هل فقدتَ كفّكَ؟
318
00:27:30,255 --> 00:27:33,380
.كما لو أنني كنتُ قد ضربتكَ حقاً -
.لأنكَ لست والدي الحقيقي -
319
00:27:33,499 --> 00:27:36,624
.والدي الحقيقي، كان يضربني
أليس صحيحاً، يا أمي؟
320
00:27:37,255 --> 00:27:39,255
.أما أنا فكنتُ أقول له شكراً
321
00:27:39,505 --> 00:27:42,088
.هكذا تربّي مثل هذا الفرخ
.بدل أن يزعج مؤخرتنا
322
00:27:42,255 --> 00:27:43,922
.اهتم بمؤخرتك أنت
323
00:27:44,219 --> 00:27:47,052
.الخوف أفضل من الألم
.هيا، اذهب إلى النوم
324
00:27:47,297 --> 00:27:48,588
.أنا لستُ متعباً
325
00:27:48,755 --> 00:27:50,463
.لن تجادل، وستذهب كي تنام
326
00:27:50,645 --> 00:27:52,395
هل تريان "مارفين"، كيف ربّيتماه؟
327
00:27:52,755 --> 00:27:56,588
حقاً أمي، هل تسمين هذه تربية طفل؟
!لقد جعلتم منه فتاة حقيقية
328
00:27:57,135 --> 00:28:00,344
!وأيضاً قريباً سيتحول "ريمي" إلى فتاة
329
00:28:02,617 --> 00:28:03,950
ماذا تريد؟
330
00:28:05,137 --> 00:28:06,470
!ما هذا؟ سوف أقتلك
331
00:28:07,655 --> 00:28:08,861
!سأقتلك -
.لن تضرب أخاك -
332
00:28:08,886 --> 00:28:10,547
هذا غير مقبول، أين عقلك؟
333
00:28:10,572 --> 00:28:11,906
!لا تقل لي كيف أربيهما
334
00:28:11,979 --> 00:28:13,896
!سنرى كيف ستربّي عندما يصبح لديك أولاد
335
00:28:14,125 --> 00:28:15,134
.لن تضرب أخاك
336
00:28:15,159 --> 00:28:16,759
.لن تضرب أخاك -
."كف عن كل هذا "جيرالد -
337
00:28:16,784 --> 00:28:18,440
كيف يمكنك أن تسمح بذلك؟
338
00:28:18,702 --> 00:28:19,993
أن يحصل هذا في المنزل هنا؟
339
00:28:20,254 --> 00:28:21,462
!هذا المخنّث
340
00:28:21,552 --> 00:28:22,973
!هذه القذارة الصغيرة
341
00:28:22,998 --> 00:28:25,451
!أيها اللوطي! سوف أقتلك
342
00:28:25,630 --> 00:28:27,792
.اذهب إلى الحمام -
!مؤخرتي الصغيرة! شاذ صغير -
343
00:28:27,817 --> 00:28:29,588
كيف تنادي أخاك هكذا؟ -
.أنه وغد -
344
00:28:29,613 --> 00:28:31,438
.ستندم غداً على قول هذا
345
00:28:31,463 --> 00:28:33,095
!اخرس أنت -
!لا تضرب والدك -
346
00:28:33,150 --> 00:28:35,172
!لا تضرب والدك
!جيرالد". توقف"
347
00:28:35,338 --> 00:28:37,734
!توقف -
!فليمت، بحق الجحيم -
348
00:28:37,759 --> 00:28:41,103
!يمكنكم جميعاً أن تموتوا
!فهناك الكثير من الحمير اللعينة
349
00:28:41,306 --> 00:28:43,422
!ولتمت أنت، فليس عندي أدنى اهتمام
350
00:28:50,213 --> 00:28:51,672
.لا تلمسيني
351
00:29:18,361 --> 00:29:19,911
من أين أتى بهذا؟
352
00:29:22,172 --> 00:29:23,463
من أين جاء به؟
353
00:29:26,213 --> 00:29:28,005
هل سبق أن ضربتُه أنا؟
354
00:29:32,755 --> 00:29:34,547
.أنا تم ضربي
355
00:29:35,422 --> 00:29:37,963
.والدي كان يضربنا
.ذلك الوغد
356
00:29:38,239 --> 00:29:39,947
.فليحترق في جهنم
357
00:29:41,463 --> 00:29:43,505
هل سبق أن رفعتُ يدي عليكم؟
358
00:29:43,750 --> 00:29:45,122
ولو لمرة؟
359
00:29:48,843 --> 00:29:49,945
."جيرالد" يقلل الأدب
360
00:29:51,713 --> 00:29:52,797
.هذا غير جيد
361
00:29:54,047 --> 00:29:55,172
.هذا غير جيد
362
00:30:04,822 --> 00:30:08,156
وذلك الآخر، لماذا يتصرف هكذا كأنه لوطي؟
363
00:30:10,505 --> 00:30:12,130
ما به؟
364
00:30:13,838 --> 00:30:15,813
أهو مجرد مصدر إزعاج؟
365
00:30:15,880 --> 00:30:17,922
لماذا يجعلنا نشعر بالخجل هكذا؟
366
00:31:35,630 --> 00:31:39,586
ما الذي تفعله هنا، "بيجو"؟
ألم تذهب للسباحة؟
367
00:31:40,213 --> 00:31:41,611
.فاتتني الحافلة، يا سيدتي
368
00:31:41,713 --> 00:31:43,588
.لا تبقَ في الخارج هكذا
369
00:31:53,963 --> 00:31:56,505
،"اسمحي لي، سيدة "كارولوس
."لقد أحضرتُ لكِ "بيجو
370
00:31:56,633 --> 00:31:57,966
.لا بأس
371
00:31:58,133 --> 00:31:59,716
.ستكون بحال أفضل هنا
372
00:31:59,961 --> 00:32:02,586
."شكرا يا "جولي
هل تريد أن تجرب، يا "مارفين"؟
373
00:32:03,005 --> 00:32:05,338
أجرب ماذا؟ -
.الارتجال -
374
00:32:05,681 --> 00:32:08,390
.تضع نفسك في المركز وتمثل شيئاً ما
375
00:32:10,880 --> 00:32:11,963
.لا أعرف
376
00:32:12,767 --> 00:32:14,892
.شي ما قد رأيتَه. أي شيء تريد
377
00:32:23,078 --> 00:32:24,786
!إلى المائدة
378
00:32:26,213 --> 00:32:28,166
ألا ترين لماذا ستجعليننا نرعى؟
379
00:32:28,191 --> 00:32:30,580
!انظر إلى الطعام الذي حضّرته أمك
380
00:32:30,958 --> 00:32:34,500
"ومن ثم تشكو أن "مارفين
.يشبه الهيكل العظمي
381
00:32:36,843 --> 00:32:39,218
!لا تخبرني. أنتم بهذه الطريقة تربون فتاة
382
00:32:41,838 --> 00:32:43,838
!جيرالد"، لا تتحدث هكذا عن أخيك"
383
00:32:45,838 --> 00:32:49,047
نعم، هل تعرف ماذا؟
.ريمي"، قم بتشغيل التلفاز"
384
00:32:49,354 --> 00:32:50,923
.هذا ما سوف أفعله
385
00:32:51,963 --> 00:32:53,397
،"أنا ذاهب إلى "كارفور
386
00:32:53,422 --> 00:32:55,547
.سأشتري بطاطا للقلي والجعة أيضاً
387
00:32:55,713 --> 00:32:58,797
.حسناً، اذهبا إن شئتما
.لكنني لن أضع الزيت على الموقد
388
00:32:59,047 --> 00:33:00,505
جيرالد"، هل ستأتي معي؟"
389
00:33:02,838 --> 00:33:04,255
.حرك مؤخرتك، قلتُ لك
390
00:33:04,374 --> 00:33:06,082
!هل ستتحطم خصيتيك؟
391
00:33:35,646 --> 00:33:40,106
♪ ..أريد أن آخذك إلى مكان ما ♪
♪ حتى تعلم أنني أهتم ♪
392
00:33:40,248 --> 00:33:43,890
♪ لكن الجو بارد جداً، ولا أعرف إلى أين ♪
393
00:33:44,378 --> 00:33:48,565
♪ أحضرت لك نرجساً في طوق جميل ♪
394
00:33:48,728 --> 00:33:50,573
♪ ..لكنه لم يزهر بعد ♪
395
00:33:50,713 --> 00:33:52,380
.مرحباً -
."مرحباً، "بيير -
396
00:33:53,713 --> 00:33:55,422
هل أنت بخير؟ -
بخير، وأنت؟ -
397
00:33:56,346 --> 00:34:00,470
♪ وأنا أريد أن أقبّلك وأُشعِرك أنك بخير ♪
398
00:34:00,768 --> 00:34:02,142
♪ ..أنا حقاً متعب جداً ♪
399
00:34:02,213 --> 00:34:04,197
."مرحباً، "آبيل -
مرحباً، كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ -
400
00:34:04,297 --> 00:34:07,088
.بخير. لقد جلبتُ معي شيئاً
401
00:34:07,968 --> 00:34:09,713
.هذا لطف منك بالفعل
402
00:34:09,880 --> 00:34:12,380
.لكن ليس عليك إحضار شيء في كل مرة تأتي
403
00:34:12,547 --> 00:34:15,922
.لم أكن أعرف ماذا أختار -
عظيم، هل نضعها في الثلاجة؟ -
404
00:34:16,734 --> 00:34:17,900
.شكراً
405
00:34:19,672 --> 00:34:22,463
.وعند تغير الطقس، أنا أحب المحار
406
00:34:22,728 --> 00:34:24,508
لا شك أن باهظ الثمن جداً، صحيح؟
407
00:34:24,665 --> 00:34:27,630
.ليس عليكَ أن تقلق بشأن هذا السؤال الليلة
408
00:34:27,829 --> 00:34:31,125
.ليس فقط الليلة، بل في كل مرة
.أنتما تدعوانني دائماً
409
00:34:31,277 --> 00:34:33,694
وهذا جيد، صحيح؟
.إنه يجعل الأمور أكثر وضوحاً
410
00:34:34,713 --> 00:34:39,381
علي أي حال فنحن نتحدث دائماً عن التقاليد
السيئة والكثير من الأخبار، صحيح؟
411
00:34:39,406 --> 00:34:42,239
.هذا حاله حقاً. هذا ما أراه يفكر به
412
00:34:51,713 --> 00:34:54,005
ألا تحبه؟ -
.بلى، بلى -
413
00:34:55,963 --> 00:34:59,588
..انظر
.تضع بعض الليمون عليه هكذا
414
00:35:00,172 --> 00:35:03,672
إن تحركت، هل ترى؟
.فهذا يعني أنها طازجة
415
00:35:04,297 --> 00:35:06,505
.بعدها، تبتلعها هكذا. فهذا أفضل
416
00:35:06,624 --> 00:35:07,907
.دعه يفعل ذلك
417
00:35:11,505 --> 00:35:14,213
ما الذي تنظر إليه؟ -
.الثقب الذي في سترتك -
418
00:35:14,598 --> 00:35:16,551
!كلا! ليس أنت. كلا
419
00:35:17,130 --> 00:35:19,838
.ينظر "آبيل" إليه أيضاً، ويثير جنونه
420
00:35:20,091 --> 00:35:22,508
.كلا، هذا هو الارتخاء البرجوازي
421
00:35:23,044 --> 00:35:27,502
لم يكن لدى "بيير" سوى القليل من
.القمصان ذات الثقوب في طفولته
422
00:35:27,755 --> 00:35:31,047
.إنه ليس للنظر إليه
!أنتما لستُما فنانين قديرين إذاً
423
00:35:31,213 --> 00:35:32,755
!أخبرني
424
00:35:32,922 --> 00:35:34,880
.هذا جانب "كارافاجيو" الخاص بي
425
00:35:35,047 --> 00:35:38,195
ارتدى "كارافاجيو" ملابسه
.حتى سقطت كالغبار
426
00:35:38,543 --> 00:35:41,835
..عندما تكون فناناً حقيقياً
.فستحصل على ثقوب أيضاً
427
00:35:42,213 --> 00:35:44,163
.عليكما بذل المزيد من الجهد، يا شباب
428
00:35:44,422 --> 00:35:45,880
.بالتأكيد
429
00:35:46,672 --> 00:35:48,338
ماذا سنفعل بعد ذلك؟
430
00:35:49,025 --> 00:35:50,650
هل ترغبان بالخروج؟
431
00:35:51,172 --> 00:35:52,588
.بالنسبة لي، كلا. شكراً
432
00:35:53,118 --> 00:35:56,702
.لا يزال لديّ عمل يوم فنّي لأنهيه
433
00:35:57,140 --> 00:35:58,815
.في الواقع لا تتركا هذا يمنعكما
434
00:35:59,922 --> 00:36:01,213
من يريد السلَطة؟
435
00:36:01,880 --> 00:36:03,215
.كلا، شكراً
436
00:36:09,408 --> 00:36:17,219
♪ الكلّ.. الكلّ.. الكلّ.. الكلّ ♪
♪ الكلّ.. الكلّ.. فليرقص الكلّ ♪
437
00:36:17,400 --> 00:36:25,249
♪ الكلّ.. الكلّ.. الكلّ.. الكلّ ♪
♪ الكلّ.. الكلّ.. فليرقص الكلّ ♪
438
00:36:27,611 --> 00:36:31,213
هل تريد أن تشرب شيئاً؟ -
.سأعود في الحال. سألقي التحية -
439
00:36:32,509 --> 00:36:39,110
♪ !ضع الإيقاع ♪
♪ الكلّ.. الكلّ.. الكلّ ♪
440
00:36:39,361 --> 00:36:40,644
♪ فليرقص الكلّ ♪
441
00:36:40,823 --> 00:36:43,189
هل أنت وحدك؟ -
.كلا، أنا مع صديق -
442
00:36:43,251 --> 00:36:45,688
هل تريد الرقص لاحقاً؟ -
.نعم، فيما بعد -
443
00:36:45,861 --> 00:36:47,368
.إلى اللقاء -
.أراك لاحقاً -
444
00:36:47,385 --> 00:36:49,384
♪ فليرقص الكلّ ♪
445
00:36:49,712 --> 00:36:54,188
♪ الكلّ.. الكلّ.. الكلّ ♪
446
00:36:54,213 --> 00:36:57,213
♪ ..المسني.. المسني ♪
447
00:36:58,112 --> 00:37:00,299
♪ ..المسني.. المسني ♪
448
00:37:15,756 --> 00:37:17,747
♪ أنت من ملك روحي ♪
449
00:37:56,695 --> 00:37:58,265
♪ ..أراك ♪
450
00:37:58,851 --> 00:37:59,851
هل تريد بعضه؟
451
00:38:00,547 --> 00:38:01,755
.نعم، شكراً جزيلاً
452
00:38:03,213 --> 00:38:04,405
.أحسنت
453
00:38:05,963 --> 00:38:07,630
.أخلاقك جيدة
454
00:38:27,624 --> 00:38:31,557
♪ أراك.. يا حبيبتي تريدينني بتلك النظرة ♪
455
00:38:33,432 --> 00:38:40,095
♪ إنها روح صافية ♪
♪ وهي تشتري لي بعض الخمرة ♪
456
00:38:40,795 --> 00:38:44,369
♪ نعم، لا تخبريني لماذا أنا ♪
457
00:38:44,850 --> 00:38:48,010
♪ لا أستطيع أن أخبركِ لماذا أنتِ ♪
458
00:39:23,547 --> 00:39:25,130
ماذا تريد؟
459
00:39:25,463 --> 00:39:27,130
في الشراب أم في الحياة؟
460
00:39:27,505 --> 00:39:29,213
.في الشراب، كبداية
461
00:39:29,435 --> 00:39:30,685
.مثلك
462
00:39:34,922 --> 00:39:38,213
هل أنت مهتم بالشباب؟ -
.نعم، صحيح. كثيراً -
463
00:39:38,630 --> 00:39:42,213
أبناء أخوتك؟ -
.كلا. كلا، هؤلاء أبنائي -
464
00:39:42,547 --> 00:39:44,588
.نعم، صحيح. هناك بعض الشبه
465
00:39:44,755 --> 00:39:47,672
.نعم. ليس بقدر ما أريد
466
00:39:49,047 --> 00:39:50,172
.اجلس
467
00:40:03,922 --> 00:40:05,922
هل تشبه أنت والديك؟
468
00:40:06,588 --> 00:40:09,005
.أكثر مما أريد -
ماذا يعملان؟ -
469
00:40:11,512 --> 00:40:14,237
.أبي يبيع الكوكايين والأسلحة، وأمي عاهرة
470
00:40:14,672 --> 00:40:16,497
.أو أجيرة جنسية كما تفضل أن تُسمّى
471
00:40:16,605 --> 00:40:18,647
.ليس من المؤكد أن أبي هو حقاً أبي
472
00:40:18,672 --> 00:40:20,380
.آه، هذا ليس سيئاً
473
00:40:22,630 --> 00:40:23,805
وأنت ماذا تعمل؟
474
00:40:24,422 --> 00:40:27,047
.آخذ دروساً في مركز الدراما الوطني
475
00:40:27,273 --> 00:40:29,172
.نعم، حسناً
476
00:40:29,338 --> 00:40:30,588
.المسرح
477
00:40:32,713 --> 00:40:34,547
.لن تعمل كعمل والدك
478
00:40:35,208 --> 00:40:36,625
.لا أتوقع أن أفعل حسب ما أفكر
479
00:40:36,713 --> 00:40:39,047
.لا تفكر كثيراً. لا تضع وقتك
480
00:40:39,213 --> 00:40:41,509
.يجب أن نمضي بسرعة، هذا هو السر
481
00:40:43,478 --> 00:40:44,537
عبر سيارة؟
482
00:40:45,297 --> 00:40:46,422
.من بين أمور أخرى
483
00:40:47,688 --> 00:40:49,438
متى سنفكر إذاً؟
484
00:40:49,588 --> 00:40:51,380
نفكر بماذا؟
485
00:40:52,289 --> 00:40:54,372
.الشخص غير السعيد هو من يريد أن يفكّر
486
00:40:56,005 --> 00:40:59,255
عندما يبدأ البهلوان بالتفكير
.يسقط من على الحبل
487
00:41:00,713 --> 00:41:01,922
!التفكير
488
00:41:07,297 --> 00:41:08,838
.غرفتي هناك
489
00:41:09,169 --> 00:41:10,336
.."رولان"
490
00:41:10,961 --> 00:41:12,836
.أنا لن أبقى، على ما أعتقد
491
00:41:13,922 --> 00:41:14,922
ماذا؟
492
00:41:16,797 --> 00:41:18,130
.حسناً، كما تشاء
493
00:41:18,344 --> 00:41:19,894
.شكراً على الشراب
494
00:41:20,257 --> 00:41:22,338
.فهمت، الشخصية
495
00:41:22,505 --> 00:41:24,547
في القوة الأخلاقية. هل الأمر كذلك؟
496
00:41:27,005 --> 00:41:29,213
أهي شخصية أم خدعة إثارة؟
497
00:41:35,203 --> 00:41:37,703
.كلا، شخصية
498
00:41:38,463 --> 00:41:39,838
.لا بأس
499
00:41:43,130 --> 00:41:45,047
لستَ عاهرة إلى هذا الحد، صحيح؟
500
00:41:46,505 --> 00:41:48,580
.لا يجري ذلك في الجينات، علينا أن نؤمن بذلك
501
00:41:51,005 --> 00:41:53,163
.هذا سبب آخر لرؤية بعضنا البعض مرة أخرى
502
00:42:43,922 --> 00:42:48,255
سيدة "شامبوديه"، لقد اعترفتِ
..بي كشخص من دائرتك الحميمة
503
00:42:48,838 --> 00:42:51,088
.أنا مدين لك بقول انطباعاتي
504
00:42:51,255 --> 00:42:52,505
.سيبوح بما في خلده
505
00:42:52,672 --> 00:42:55,547
:في اليوم الأول الذي رأيتكِ فيه، صرخت
506
00:42:55,791 --> 00:42:57,416
!"كم هذه المرأة جميلة"
507
00:42:57,505 --> 00:42:58,838
!"سيد "بول
508
00:42:59,309 --> 00:43:01,726
تفضّلي؟ -
.لا شيء، استمر -
509
00:43:01,916 --> 00:43:05,916
:في اليوم الثاني، قلتُ لنفسي
."كم هي طيبة. كم هي ظريفة"
510
00:43:06,395 --> 00:43:09,270
!تزلّف -
..وسرعان ما أصبحتُ حزيناً -
511
00:43:09,422 --> 00:43:10,438
لماذا؟
512
00:43:10,463 --> 00:43:15,296
فكرت في عزلتك. وخطرَتْ لي
تلك الزهور الصحراوية التي
513
00:43:15,505 --> 00:43:18,797
.تموت، للأسف، دون أن يشمّها أحدها
514
00:43:19,130 --> 00:43:20,255
..ولكن
515
00:43:20,934 --> 00:43:22,309
..أيتها المرأة العظيمة
516
00:43:22,588 --> 00:43:25,005
،لقد حان الوقت لتمسحي دموعك
.وتدخلي إلى الحياة
517
00:43:25,172 --> 00:43:27,547
.الحياة جميلة لمن يعرفون كيف يحبّون -
حقاً؟ -
518
00:43:28,759 --> 00:43:30,009
.نعم
519
00:43:30,963 --> 00:43:32,588
.على الأقل، أفترض ذلك
520
00:43:32,801 --> 00:43:35,343
..من الجيد أن نخبر المرء بذلك مهما كان عمره
521
00:43:35,368 --> 00:43:38,118
.تفضلي، ها هو قلبي
.أعطني قلبكِ
522
00:43:38,380 --> 00:43:39,880
."ودعينا نذهب إلى "آسنيير
523
00:43:41,547 --> 00:43:43,005
!"آنيير"
524
00:43:43,172 --> 00:43:44,230
."تلفظ "آسنيير
525
00:43:44,255 --> 00:43:45,419
!كلا
526
00:43:46,515 --> 00:43:48,265
."أنت قلت "آسنيير"، وهي "آنيير
527
00:43:48,630 --> 00:43:49,963
.أنت غبي جداً
528
00:43:50,838 --> 00:43:51,913
أليست "آسنيير"؟
529
00:43:52,070 --> 00:43:54,820
.آنيير". لكن أحسنت، كان أداؤك جيداً جداً"
530
00:43:55,463 --> 00:43:57,255
.حسناً، لقد انتهى الدرس
531
00:43:58,521 --> 00:44:00,688
أذكّركم أنني بحاجة إلى معرفة
532
00:44:00,963 --> 00:44:02,672
مَن الذين يريدون الذهاب إلى مسابقة
533
00:44:02,697 --> 00:44:04,989
.الصف المسرحي في مدرسة "إبينال" الثانوية
534
00:44:05,505 --> 00:44:07,963
!يبدو كأننا نتحدث الصينية هذه المرة
535
00:44:08,880 --> 00:44:11,297
.إذا كان هناك متقدمون، فعلينا أن نعرف
536
00:44:29,797 --> 00:44:32,463
ما الذي تفعله هنا أيها المجنون؟
537
00:44:32,762 --> 00:44:34,554
.هيا، تحرك
538
00:44:39,262 --> 00:44:40,887
!ألم تلبس ثيابك هناك بعد؟
539
00:44:41,338 --> 00:44:42,880
.لا تضايقيني
540
00:44:43,634 --> 00:44:46,634
.لا تزعجي خصيتيّ -
.لا تتركهما تتدليان إذاً -
541
00:44:49,110 --> 00:44:53,271
!ماذا أفعل مع هذا الألم؟ ظهري يؤلمني
542
00:44:54,422 --> 00:44:55,897
هل عليّ أن أقولها مجدداً؟
543
00:44:56,385 --> 00:45:00,434
لدي من قبل مشكلة في الانحناء
.كي أرتدي سروالاً داخلياً
544
00:45:00,459 --> 00:45:02,176
فكيف سأرتدي بنطالاً؟
545
00:45:04,132 --> 00:45:05,590
!لا أستطيع أن أنحني
546
00:45:06,547 --> 00:45:09,088
إن لم تستطع أن تتحرك فلن تشاهد "مارفين"؟
547
00:45:09,547 --> 00:45:12,338
!وماذا بعد؟ بحق السماء
548
00:45:12,551 --> 00:45:16,843
لن أعيش لأهدر قطرة من
.خمرتي لأجل مسرحه اللعين
549
00:45:18,630 --> 00:45:21,130
ماذا تظنين؟ هل نحن برجوازيون؟
550
00:45:21,588 --> 00:45:22,963
هل رأيتِ سعر اللتر؟
551
00:45:23,547 --> 00:45:25,838
.إنه يكذب.. يكذب طوال الوقت
552
00:45:26,589 --> 00:45:29,101
.لديه دائماً ما يكفي من الشراب والسجائر
553
00:45:29,252 --> 00:45:31,294
.ما لا يقل عن ثلاث علب في اليوم لكليهما
554
00:45:31,562 --> 00:45:33,478
.هناك الكثير من الخمرة
555
00:45:33,982 --> 00:45:37,649
إنه لا يسير عارياً بسبب
.ظهره، بل لأنه يحب ذلك
556
00:45:38,460 --> 00:45:39,543
.سبق أن قالها
557
00:45:39,953 --> 00:45:42,203
.إنه يتحدث عن المال كي يحرجنا
558
00:47:23,380 --> 00:47:24,963
ماذا تفعل؟
559
00:47:25,130 --> 00:47:26,672
.سأضاجعك
560
00:47:27,172 --> 00:47:28,922
ألم تخبرني أنك تحب ذلك؟
561
00:47:29,588 --> 00:47:31,213
أم أنك قد كذبت علي؟
562
00:47:32,422 --> 00:47:34,338
!ليس في شيء مهم كهذا
563
00:48:50,797 --> 00:48:53,463
بيجو"؟"
ماذا تفعل هنا؟
564
00:48:54,672 --> 00:48:56,338
ألن يقلّك والداك؟
565
00:48:56,505 --> 00:48:57,838
.إنهما يعملان
566
00:48:59,791 --> 00:49:01,333
إنه دور جيد، "لابيش"، صحيح؟
567
00:49:03,463 --> 00:49:05,392
.أنتَ لست سيئاً في الإغواء
568
00:49:07,255 --> 00:49:10,547
ماذا عن الصف المسرحي في
إبينال"، ألا يثير اهتمامك؟"
569
00:49:13,672 --> 00:49:15,547
.اعتقدتُ أنك تحب المسرح
570
00:49:16,356 --> 00:49:17,731
.نعم، إنه رائع
571
00:49:18,297 --> 00:49:21,463
إنه رائع؟
فماذا ستفعل إذاً؟
572
00:49:23,005 --> 00:49:24,588
هل يزعجك أنه مدرسة داخلية؟
573
00:49:25,422 --> 00:49:28,414
سوف تكون أيضاً في مدرسة داخلية
.إن ذهبتَ إلى الثانوية التقنية
574
00:49:33,755 --> 00:49:35,347
هلا أنزلتِني عند الساحة؟
575
00:49:35,505 --> 00:49:40,690
،كلا. أن أوصلك يعني أن أوصلك
.فلا فائدة من فعل نصف الأشياء
576
00:49:40,715 --> 00:49:42,380
.كلا، لا بأس. الطريق معقد بعدها
577
00:49:42,578 --> 00:49:46,036
كلا، هناك شارع أيضاً، أليس كذلك؟ -
.لا تتصرف كطفل
578
00:49:47,492 --> 00:49:50,505
.إذا كنتِ تحبينني، اتركيني هنا -
!ماذا قلت؟ -
579
00:50:30,827 --> 00:50:32,545
.أشكركم يا أصدقائي
580
00:50:39,338 --> 00:50:42,755
581
00:50:56,088 --> 00:50:57,147
نعم؟
582
00:51:04,672 --> 00:51:06,797
.اعذريني. لم أشكرك يوم أمس
583
00:51:07,429 --> 00:51:09,880
..لم يكن لديك وقت
.ولكن لم يفت الأوان بعد
584
00:51:09,969 --> 00:51:11,260
.فإذاً، شكراً لكِ
585
00:51:15,172 --> 00:51:17,213
.أريد أن أقول أنني موافق على مدرسة المسرح
586
00:51:17,810 --> 00:51:18,843
هل هذا صحيح؟
587
00:51:19,609 --> 00:51:20,659
.جيد
588
00:51:21,341 --> 00:51:22,633
!فإلى العمل إذاً
589
00:51:22,863 --> 00:51:25,422
أيها الشباب، حذارِ من
.الأشياء التي تقولونها
590
00:51:25,621 --> 00:51:28,130
كل شيء يمكن أن يحدث بسبب
.كلمة تتركك عند مرورها خاسراً
591
00:51:28,195 --> 00:51:31,528
.كل شيء. الكراهية والحزن
.ولا تحتجّوا على كلامي
592
00:51:31,797 --> 00:51:33,797
بأن أصدقاؤكم في أمان
.وأنتم تتحدثون بصوت منخفض
593
00:51:34,434 --> 00:51:37,059
،هذه الكلمة التي تعتقد أننا لم نسمعها
594
00:51:38,304 --> 00:51:41,095
،والتي قلتها بصوت منخفض في مكان قاتم ومظلم
595
00:51:41,130 --> 00:51:43,630
،أو باختصار، بالكاد نطقتَها
.فخرجت وقفزت نحو الظلال
596
00:51:43,880 --> 00:51:46,422
..يصعد الدرج، ويفتح الباب
597
00:51:46,588 --> 00:51:49,838
.يعبر، ويدخل، ويتهكّم
598
00:51:50,067 --> 00:51:52,442
:ينظر إلى الرجل في وجهه، ويقول
599
00:51:52,760 --> 00:51:55,927
.هاأنذا"
."سأخرج من فم شخص آخر
600
00:51:56,132 --> 00:51:58,757
.فقد انتهى الأمر، لديك عدو قاتل
601
00:51:58,861 --> 00:52:00,736
.هذا جيد. هذا أفضل
602
00:52:01,260 --> 00:52:03,469
.لكنني أود أن أحس أكثر بالمؤلف
603
00:52:03,627 --> 00:52:05,669
،ضع نفسك مكانه
604
00:52:05,797 --> 00:52:09,755
.وحاول الاستمتاع بنكهة كل كلمة
.لأنك كمن لا يزال في المدرسة
605
00:52:09,922 --> 00:52:12,588
!حسناً، هذا طبيعي، أنا ما زلتُ في المدرسة
606
00:52:12,755 --> 00:52:14,322
.لك ذلك
607
00:52:16,130 --> 00:52:17,338
هل نستأنف؟
608
00:52:19,359 --> 00:52:20,364
..أيها الشباب
609
00:52:20,422 --> 00:52:22,422
،حذارِ من الأشياء التي تقولونها
610
00:52:22,658 --> 00:52:25,033
كل شيء يمكن أن يحدث بسبب
.كلمة تتركك عند مرورها خاسراً
611
00:52:25,184 --> 00:52:26,892
..كل شيء. الكراهية والحزن
612
00:52:27,005 --> 00:52:29,838
..ولا تحتجوا على ذلك، بأن أصدقاءكم
613
00:52:31,294 --> 00:52:36,047
.لقد قرأتُ الجرائد
..لهذا أنت تظن أنه من الجيد
614
00:52:36,528 --> 00:52:39,380
.آسف
نعم، "كريستوف"؟
615
00:52:40,502 --> 00:52:44,005
كلا، اتصلت بك لأن النص لن
..ينشر هكذا، يجب تغييره
616
00:53:18,255 --> 00:53:20,880
.لم يكن فندقاً تقليدياً
617
00:53:20,905 --> 00:53:24,863
..ولكنه فندق ذو موقع جيد، وقريب من المعبد
618
00:53:25,172 --> 00:53:28,047
في "كيوتو"، صحيح؟ -
.إنه رائع حقاً -
619
00:53:28,072 --> 00:53:29,905
.ذهبتُ إلى هناك منذ فترة بعيدة جداً
620
00:53:30,750 --> 00:53:32,625
.مارفين"، تعال، لأعرفك"
621
00:53:33,533 --> 00:53:36,325
نعم، هلا أعطيتني العنوان؟ -
،سأعطيك الاسم -
622
00:53:36,350 --> 00:53:38,795
..العنوان لستُ متأكدة من أنني أتذكره -
.نعم هذا صحيح -
623
00:53:39,147 --> 00:53:40,179
."إيزابيل أوبير"
624
00:53:40,359 --> 00:53:41,655
.نهارك سعيد -
."مارفين" -
625
00:53:41,680 --> 00:53:44,195
مارفين". كما ترين.. إنه"
.فتى مثير للاهتمام جداً
626
00:53:44,442 --> 00:53:46,000
.لكنني لا أشك في ذلك
627
00:53:49,463 --> 00:53:51,380
في أي وقت ستغادر؟ -
.سأغادر في العاشر من الشهر -
628
00:53:51,880 --> 00:53:53,989
عذراً، ماذا تقصدين؟
629
00:53:54,014 --> 00:53:57,097
..كلا، كيف يمكن أن يكون الأمر
630
00:53:57,547 --> 00:53:59,422
..وأنا أيضاً أحب أن نكون كثيرين
631
00:54:00,096 --> 00:54:02,078
حسناً، "مارفين"، يبدو أنك تمثّل؟
632
00:54:02,255 --> 00:54:06,172
.أهي أشياء مضحكة؟ ذلك ينسجم مع شكل فمك
.إذ يبدو أنك تحب الضحك
633
00:54:08,275 --> 00:54:09,940
.لا أعرف إن كان ما أمثّله مضحكاً
634
00:54:09,965 --> 00:54:11,382
.فإذاً دعنا نحكم بأنفسنا
635
00:54:13,507 --> 00:54:14,965
..إنه حول
636
00:54:16,830 --> 00:54:18,830
.حول النقاط المشتركة بيني وبين العظماء
637
00:54:20,297 --> 00:54:22,485
حسناً، وهل لديك أي شيء مشترك معهم؟
638
00:54:24,213 --> 00:54:26,088
..على سبيل المثال، أنا
639
00:54:26,294 --> 00:54:28,627
."لدي نقطة مشتركة مع "كارافاجيو
640
00:54:29,719 --> 00:54:30,769
.الرسام
641
00:54:32,130 --> 00:54:33,213
.الرسام
642
00:54:36,567 --> 00:54:41,234
.لكن ذلك ليس في الرسم بالتأكيد
.بل في أنه بقي يلبس ملابسه حتى سقطت كالغبار
643
00:54:41,713 --> 00:54:42,833
.وأنا أيضاً
644
00:54:42,895 --> 00:54:44,770
.هذه القصة غير مضحكة على الإطلاق
645
00:54:48,582 --> 00:54:51,699
."لقد ارتكبتِ خطأ بشأن "مارفين
.لا شيء حلو يخرج من فمه
646
00:54:52,203 --> 00:54:54,203
.في النهاية، ما يخرج فقط ما هو في الداخل
647
00:54:54,338 --> 00:54:55,672
.حسبما أفترض
648
00:54:59,463 --> 00:55:00,806
..هذه هي الحياة، أعني
649
00:55:00,916 --> 00:55:04,755
.قريباً جداً من باريس -
..نعم، لكن هذا منزل -
650
00:55:23,017 --> 00:55:24,294
!توقف
651
00:55:25,939 --> 00:55:28,586
!توقف! أنا لا أجيد السباحة
652
00:55:58,392 --> 00:56:00,101
هل هاتفك معك؟
653
00:56:00,984 --> 00:56:04,734
،حالياً أنت تستمع بالمكان
.لكن أفضل النكات لها نهاية
654
00:56:06,325 --> 00:56:09,660
القرود المسنة ذات الأسنان
.المتعفنة تضحك أقل من الصغار
655
00:56:12,377 --> 00:56:14,586
.عليك أن تعتني بأسنانك
656
00:56:15,380 --> 00:56:16,630
.دوّن عندك
657
00:56:19,047 --> 00:56:20,338
.دوّن عندك
658
00:56:24,088 --> 00:56:25,838
."فيليب باجنيل"
659
00:56:26,422 --> 00:56:28,630
."البناء الخامس، جادة "كليبر
660
00:56:29,213 --> 00:56:30,463
.مقوّم أسنان
661
00:56:30,755 --> 00:56:32,505
.قل له أنك أتٍ من طرفي
662
00:56:32,681 --> 00:56:34,973
.لا تشغل نفسك بما سيكلفه ذلك
663
00:57:00,075 --> 00:57:02,559
حقاً؟ -
.نعم، أنا أعيش في "باريس" الآن -
664
00:57:02,622 --> 00:57:05,832
هل لديك منزل هنا؟ -
."نعم، إنه في "فوبورغ سانت أنطوان -
665
00:57:05,996 --> 00:57:07,112
.صباح الخير -
.صباح الخير -
666
00:57:07,137 --> 00:57:08,209
كيف الحال؟ -
بخير، وأنتِ؟ -
667
00:57:08,234 --> 00:57:09,275
.نعم، بخير -
668
00:57:17,262 --> 00:57:18,340
.أنا آسف -
لماذا؟ -
669
00:57:18,365 --> 00:57:20,940
.أتمنى لو أنه يمكنني فعل ذلك
.أتمنى لو أنه يمكنني فعل ذلك لأجلك
670
00:57:21,755 --> 00:57:23,700
.أتمنى لو أنه يمكنني فعل ذلك -
.رباه -
671
00:57:23,725 --> 00:57:26,006
.أتمنى لو أنه يمكنني فعل ذلك
..أتمنى لو أنني عزفتُ ذلك
672
00:57:27,170 --> 00:57:28,922
..وقد أردتُ المزيد من
673
00:57:29,088 --> 00:57:31,619
.المزيد من أشياء منتصف العمر -
.نعم، هذا رائع -
674
00:57:31,635 --> 00:57:32,867
.أظن ذلك، نعم
675
00:57:32,899 --> 00:57:34,313
."لهذا السبب جئت إلى "باريس -
.نعم -
676
00:57:34,338 --> 00:57:36,056
.."أنا أعرف فقط أمثال "شوبان
677
00:57:47,395 --> 00:57:49,770
أنت هادئ جداً. ألا تتحدث الإنجليزية؟
678
00:57:49,890 --> 00:57:51,348
.أقل مما يمكن
679
00:57:51,640 --> 00:57:52,806
.في صحّتك
680
00:57:55,005 --> 00:57:58,713
يجب عليك ذلك. لأن التحدث بلغة
.أجنبية هو أشبه بإخفاء الذات
681
00:58:02,484 --> 00:58:04,192
هل تعلمين إذا ما غادر "رولان"؟
682
00:58:04,375 --> 00:58:08,250
نعم، لقد غادر. أراد صديقنا الإنجليزي
.العودة إلى المنزل. فذهب "رولان" برفقته
683
00:58:10,619 --> 00:58:13,580
أما برأيي، فقد كان ذلك أكثر
."من أجل ركوب سيارة الـ"جاكوار
684
00:58:13,880 --> 00:58:17,672
!غريب تأثير هذه السيارة على الرجال الشباب
685
00:58:26,213 --> 00:58:27,980
لكن ألن ترقص، على أي حال؟
686
00:58:48,394 --> 00:58:52,722
♪ باسم الإيقاع واسم الغناء ♪
♪ أصرخ فلتتمجد موسيقى الهاوس ♪
687
00:58:54,696 --> 00:58:56,688
♪ فلتتمجد موسيقى الهاوس ♪
688
00:58:57,009 --> 00:59:00,547
♪ طوبى للموسيقى، ولتتمجد موسيقى الهاوس ♪
689
00:59:02,672 --> 00:59:06,374
♪ فلتتمجد موسيقى الهاوس ♪
♪ فلتتمجد موسيقى الهاوس ♪
690
00:59:08,586 --> 00:59:10,507
♪ فلتتمجد موسيقى الهاوس ♪
691
00:59:12,520 --> 00:59:14,621
♪ فلتتمجد موسيقى الهاوس ♪
692
00:59:16,434 --> 00:59:18,472
♪ فلتتمجد موسيقى الهاوس ♪
693
00:59:23,994 --> 00:59:26,322
♪ صلّيت لله عدة ساعات ♪
694
00:59:26,854 --> 00:59:30,041
♪ قيل لي أنه مسن جداً ليرى كل بكائنا ♪
695
00:59:30,791 --> 00:59:34,111
♪ أنه غني جداً ليسمع قلوبنا الفقيرة ♪
696
00:59:34,847 --> 00:59:37,816
♪ أنه مشغول جداً، وأنه امرأة، وأنه رجل ♪
697
00:59:37,840 --> 00:59:39,737
♪ أنه غيريّ الجنس، وأنه مثلي ♪
698
00:59:39,785 --> 00:59:41,792
♪ وأنه مغنٍّ وأنه دي جي ♪
699
00:59:41,817 --> 00:59:43,401
.سوف أموت
700
00:59:47,463 --> 00:59:50,172
هل أنت بخير؟ هل حدث شيء ما؟
701
00:59:50,588 --> 00:59:52,630
.سوف أموت -
حقاً؟ -
702
00:59:53,377 --> 00:59:54,544
.اللعنة
703
00:59:54,922 --> 00:59:56,713
ألا تريد أن تشرب شيئاً قبل ذلك؟
704
00:59:57,820 --> 00:59:59,111
.هيا، تعال
705
01:00:16,380 --> 01:00:18,838
.سأحضر له "الملّيسة
.سوف يموت
706
01:00:18,863 --> 01:00:20,321
أما من شيء أقوى؟
707
01:00:23,841 --> 01:00:26,588
هل أستطيع النوم هنا الليلة؟ -
.بالطبع -
708
01:00:27,797 --> 01:00:29,088
!دعني أرى
709
01:00:31,588 --> 01:00:33,380
ماذا فعلت بأسنانك؟
710
01:00:34,017 --> 01:00:35,313
.هناك رجل يدفع
711
01:00:35,338 --> 01:00:37,463
ولكن ما الذي تفعله أنت؟
712
01:00:38,890 --> 01:00:40,931
.لا أعرف. لا أعرف ما الذي أفعله
713
01:00:41,130 --> 01:00:43,380
أين كنت؟ أين اختفيتَ في الزحام؟
714
01:00:46,364 --> 01:00:48,572
.كنتُ في الريف -
.رائع -
715
01:00:49,672 --> 01:00:51,172
.كلا، هذا ليس رائعاً. كلا
716
01:00:51,700 --> 01:00:53,617
.هناك رجل يدفع"، أقتبس"
717
01:00:54,088 --> 01:00:55,297
.رائع
718
01:00:59,505 --> 01:01:01,005
.أنا لن أصل أبداً
719
01:01:01,172 --> 01:01:02,880
إلى ماذا؟ -
لا شيء -
720
01:01:03,963 --> 01:01:06,730
.الأمر صعب جداً، برمّته
..كان من السيئ التفكير
721
01:01:06,755 --> 01:01:08,856
هل تقصد استعراضك؟
هل انتهى أمره؟
722
01:01:09,088 --> 01:01:10,755
.لم ينتهِ أبداً أمر العرض
723
01:01:11,880 --> 01:01:13,422
.الأمر صعب جداً. سوف أتوقف
724
01:01:14,255 --> 01:01:16,922
.لقد توقفت بالفعل، كما هو واضح
725
01:01:17,794 --> 01:01:21,547
وأنت، ألن تقول شيئاً؟ هل انتهى
الأمر بينكما حتى لا ترفع معنوياته؟
726
01:01:21,759 --> 01:01:24,718
أقول ماذا؟
.لأنه هنا، ليس هناك ما يُقال
727
01:01:28,588 --> 01:01:31,172
..يجب أن تستمر"
..لا أستطيع الاستمرار
728
01:01:31,338 --> 01:01:35,009
."يجب أن تستمر، سأستمر إذاً
."صمويل بيكيت"
729
01:01:35,072 --> 01:01:38,838
!لكن، لا بأس، لا بأس
لم نطلب منك اقتباساً، حسناً؟
730
01:01:39,021 --> 01:01:42,646
،"لا يريد "مارفين" معرفة رأي "بيكيت
.بل رأياً منك أنت
731
01:01:43,172 --> 01:01:44,897
مني أنا، أنا؟ -
.نعم، منك أنت، أنت -
732
01:01:44,922 --> 01:01:47,230
مني أنا نفسي؟ -
.نعم، منك أنت. هيا -
733
01:01:47,301 --> 01:01:48,426
..نعم
734
01:01:48,809 --> 01:01:50,434
.حسناً -
.نعم، هيا -
735
01:01:50,797 --> 01:01:54,007
سأشرح لك، حسناً؟
.نفسي" هذه كنز"
736
01:01:54,297 --> 01:01:57,130
،احتفظ بها في الداخل وأحياناً افتحها
737
01:01:57,297 --> 01:01:59,172
.عندما تدقّ ساعة الحقيقة
738
01:01:59,338 --> 01:02:00,621
.عندها أعبّر عنها
739
01:02:00,646 --> 01:02:02,418
.بربّك! هذا مشهد مسرحي -
.نعم -
740
01:02:02,484 --> 01:02:05,109
.لكن.. فقط ما يهمني أنه في منتصف الطريق
741
01:02:05,134 --> 01:02:09,830
كلا، مهلاً. اعذرني. ولكن لا يوجد شيء حميم
.ولا شخصي في ما يحدث لـ"مارفين" أبداً
742
01:02:10,106 --> 01:02:12,606
.إنها القصة الكلاسيكية ذاتها
743
01:02:14,395 --> 01:02:17,145
،مارفين يعيش هلع مثلي صغير من البروليتاريا
744
01:02:17,172 --> 01:02:20,422
قد وجد طريقاً مختصراً لتغيير
نمط حياته، أليس كذلك؟
745
01:02:21,024 --> 01:02:22,608
.عبر المرور فوق أسرّة النوم
746
01:02:22,963 --> 01:02:24,630
.صحيح أن هذا جيد أيضاً
747
01:02:25,047 --> 01:02:26,463
..المسابح
748
01:02:26,922 --> 01:02:28,630
..السيارات الفاخرة
749
01:02:29,130 --> 01:02:30,922
.الأسنان الجديدة الجميلة
750
01:02:31,713 --> 01:02:35,380
.لا أريد أن أكون من البروليتاريا بعد الآن
..ماذا يمكنني أن أصبح؟ مهلاً
751
01:02:35,547 --> 01:02:38,380
ماذا يمكنني أن أصبح؟
!برجوازياً، بالطبع. نعم
752
01:02:38,492 --> 01:02:41,492
!وغنياً جداً أيضاً
.نعم، هذا صحيح
753
01:02:42,588 --> 01:02:43,922
هل أنا مخطئ؟
754
01:02:46,338 --> 01:02:47,922
هل أنا مخطئ؟
755
01:02:49,208 --> 01:02:50,875
!لعنة ما بعدها لعنة
756
01:02:53,567 --> 01:02:55,734
.من الواضح أنك لمست عصباً فيه، على ما يبدو
757
01:03:00,422 --> 01:03:02,130
.هيا. لا بأس. هيا
758
01:03:03,172 --> 01:03:04,963
.هيا. تعال. تعال
759
01:03:13,978 --> 01:03:15,414
."مارفين بيجو"
760
01:03:19,080 --> 01:03:20,525
.تعال
761
01:03:23,047 --> 01:03:24,588
..حتى نهاية السنة
762
01:03:24,755 --> 01:03:26,755
.وحتى نهاية أيامنا
763
01:03:26,812 --> 01:03:28,403
..إنه الموسم الذي يسقط فيه كل شيء
764
01:03:28,463 --> 01:03:31,672
..مع هبّات متكررة من الرياح
..الرياح القادمة من القبر
765
01:03:31,783 --> 01:03:33,533
..إنها تحصد الأحياء أيضاً
766
01:03:33,723 --> 01:03:36,515
.يسقطون بالآلاف، مثل قلم عديم الفائدة
767
01:03:36,837 --> 01:03:42,505
قد يتخلى النسر عن الهواء، عندما يظهر
.ريش جديد ليدفئ جناحيه مع اقتراب الشتاء
768
01:03:42,672 --> 01:03:43,922
.شكراً جزيلاً
769
01:03:44,505 --> 01:03:45,797
.التالي
770
01:03:54,172 --> 01:03:55,422
."مارفين بيجو"
771
01:03:55,880 --> 01:03:58,005
."السر" لـ"فيكتور هوغو"
772
01:04:00,297 --> 01:04:02,797
،أيها الشباب، حذار من الأشياء التي تقولونها
773
01:04:02,876 --> 01:04:05,418
كل شيء يمكن أن يحدث بسبب
.كلمة تتركك عند مرورها خاسراً
774
01:04:05,672 --> 01:04:07,422
..كل شيء، الكراهية والحزن
775
01:04:07,588 --> 01:04:10,838
ولا تحتجوّا على كلامي. أن أصدقاءكم
.في أمان وأنتم تتحدثون بصوت منخفض
776
01:04:10,965 --> 01:04:12,173
.اصغوا لهذا جيداً
777
01:04:12,380 --> 01:04:14,172
..وجهاً لوجه، بكل أريحية
778
01:04:14,338 --> 01:04:17,172
.والباب مغلق في منزلك دون أي شاهد يتنفس
779
01:04:17,424 --> 01:04:19,341
أنت تهمس إلى الشيء الأكثر غموضاً
780
01:04:19,422 --> 01:04:22,125
في قلب أصدقائك، أو إن كنتُ
...ترغب، فبصيغة أفضل
781
01:04:22,150 --> 01:04:24,297
هل تدخنين؟ -
.في المناسبات الخاصة -
782
01:04:24,880 --> 01:04:27,255
لكنني لا أبتلع الدخان. ومن ثم؟
783
01:04:28,380 --> 01:04:29,755
.أعتقد أنني أخفقتُ كلياً
784
01:04:29,984 --> 01:04:31,525
.سيفاجئني ذلك لو حصل
785
01:04:32,672 --> 01:04:35,422
في أي حال، لا يوجد شيء
.للقيام به الآن عدا الانتظار
786
01:04:42,088 --> 01:04:43,088
!هيا
787
01:04:43,255 --> 01:04:45,047
!نعم
788
01:04:45,103 --> 01:04:47,145
!جيد جداً! أكمل
789
01:04:56,213 --> 01:04:57,227
!هيا
790
01:04:57,252 --> 01:04:58,963
!هيا -
!بسرعة أكبر -
791
01:04:59,130 --> 01:05:00,922
!هيا. هيا. تعالي
792
01:05:09,797 --> 01:05:11,588
ألم ننتهِ، بحق الجحيم؟
793
01:05:11,755 --> 01:05:13,338
!حفنة من الأوغاد
794
01:05:13,410 --> 01:05:14,410
!هيا
795
01:05:14,927 --> 01:05:16,260
!أيها الأوغاد أخرجوا من هنا
796
01:05:16,755 --> 01:05:19,047
!لقد بدأتِ تثيرين أعصابنا
797
01:05:19,450 --> 01:05:21,463
!سترى ما سيحدث إن خرجت
798
01:05:21,630 --> 01:05:22,797
!أغلقي فمك اللعين
799
01:05:22,963 --> 01:05:26,755
.سأذهب وأركل مؤخراتكم -
!نحن في انتظاركِ!إن كنتِ تجرئين، تحركي -
800
01:05:26,922 --> 01:05:28,255
!عاهرة
801
01:05:28,547 --> 01:05:30,297
.لقد جعلتَ تلك العاهرة تغلق فمها
802
01:05:30,501 --> 01:05:33,071
!إنه في العمق هناك -
.نعم -
803
01:05:39,463 --> 01:05:40,588
!هيا
804
01:05:42,782 --> 01:05:43,981
!أسرع
805
01:05:44,297 --> 01:05:45,713
- هيا، أيتها العجلة الصغيرة
806
01:05:45,880 --> 01:05:47,880
وأنت؟ هل تواعد أحداً؟
807
01:05:52,672 --> 01:05:53,922
.عليكِ أن تكتشفي
808
01:05:57,088 --> 01:05:58,505
!أسرع
809
01:07:17,255 --> 01:07:18,980
ألم يصل شيء من الضمان الاجتماعي؟
810
01:07:20,380 --> 01:07:23,484
ولا من المدرسة الثانوية؟ -
!كلا، كما قلت. كلا -
811
01:07:28,853 --> 01:07:31,786
.يمكن لأبوكِ العودة إلى العمل، لو أراد ذلك
812
01:07:32,047 --> 01:07:34,843
.لكن ما يهمه اليوم هو الشراب والأصدقاء
813
01:07:48,802 --> 01:07:49,817
!مهلاً! مهلاً
814
01:08:10,289 --> 01:08:11,572
!"أتت السيدة "كليمان
815
01:08:17,255 --> 01:08:19,755
فإذاً، يا "بيجو"، هل تحتفل بذلك بالجعة؟
816
01:08:19,922 --> 01:08:21,838
أحتفل بماذا؟ -
ماذا تقصد بـ"أحتفل بماذا"؟ -
817
01:08:22,005 --> 01:08:23,713
.تم قبولك في الفصل المسرحي
818
01:08:25,750 --> 01:08:27,292
ألم تستلم الرسالة؟
819
01:08:28,489 --> 01:08:29,522
.أحسنت
820
01:08:29,578 --> 01:08:31,203
.مبارك لك
821
01:08:36,588 --> 01:08:38,505
ولماذا كل الهراء العصبي؟
822
01:08:38,672 --> 01:08:40,505
.شيء آخر، ليزيد من هراءنا
823
01:08:41,047 --> 01:08:44,005
..خذ
.كنت سأعطيك رسالتك
824
01:08:44,226 --> 01:08:46,642
متى وصلت؟ -
.لا أعرف أبداً -
825
01:08:46,840 --> 01:08:49,048
ما أهمية متى وصلت بالنسبة لنا؟
826
01:08:49,742 --> 01:08:51,575
اللعنة، أين هي؟
827
01:08:53,993 --> 01:08:55,952
.كفى، تمالك أعصابك قليلاً
828
01:08:56,320 --> 01:08:59,611
.إن كنت تبحث عن شجار معي فستحصل عليه
حسناً؟
829
01:09:01,172 --> 01:09:02,380
حسناً؟
830
01:09:41,297 --> 01:09:44,547
أمي؟
.سيتأخر "مارفين" عن القطار
831
01:09:45,797 --> 01:09:48,000
.سأقلّه أنا إلى المحطة
.هذا كل شيء
832
01:09:48,025 --> 01:09:49,525
.فلنتوقّف عن هذا الهراء
833
01:09:50,005 --> 01:09:52,380
.إن لم يعجبك ذلك، فلا أعير الأمر اهتماماً
834
01:09:54,630 --> 01:09:57,588
.دعكِ من هذا. أنا سآخذه
.يجب أن نتحدث
835
01:10:00,540 --> 01:10:01,632
.هيا
836
01:10:05,380 --> 01:10:08,463
♪ إنه شفاء جنسي ♪
837
01:10:09,052 --> 01:10:10,895
♪ انهض.. انهض.. انهض ♪
838
01:10:10,942 --> 01:10:12,668
♪ فلنمارس الحب الليلة ♪
839
01:10:13,024 --> 01:10:14,938
♪ انهض.. انهض.. انهض ♪
840
01:10:16,538 --> 01:10:18,202
♪ لأنك تقوم بذلك بشكل صحيح ♪
841
01:10:18,227 --> 01:10:22,047
♪ شفاء جنسي ♪
842
01:10:22,515 --> 01:10:25,101
♪ لقد سئمتُ هذا الصباح ♪
843
01:10:25,320 --> 01:10:28,976
♪ وكان البحر عاصفاً داخلي ♪
844
01:10:29,096 --> 01:10:31,829
♪ يا حبيبي ♪
845
01:10:32,588 --> 01:10:35,236
♪ ظننتُ أنني سأنقلب ♪
846
01:10:36,517 --> 01:10:37,681
♪ انهض.. انهض ♪
847
01:10:48,736 --> 01:10:52,634
.لا يجب أن أنسى
.لم نستطع ادخار أكثر
848
01:10:54,111 --> 01:10:55,461
."إنها ليست "بيرو
849
01:10:56,422 --> 01:10:58,213
.ولكن يجب أن يكون هناك الكثير من الكوكايين
850
01:10:58,797 --> 01:11:00,047
.أو أي شيء تريد
851
01:11:00,809 --> 01:11:02,242
..مارفين"، أردتُ أن أخبركَ"
852
01:11:03,344 --> 01:11:04,385
..هناك
853
01:11:05,319 --> 01:11:07,402
.إنهم حثالة
854
01:11:07,934 --> 01:11:11,142
.السود، والغرباء.. وما إلى ذلك
.يجب أن تأخذ حذرك
855
01:11:12,260 --> 01:11:13,355
.ومن المغاربة، خصوصاً
856
01:11:13,380 --> 01:11:15,676
.المغاربة هم الأكثر شراً
.وهم الأسوأ
857
01:11:15,778 --> 01:11:16,825
..أي أنه
858
01:11:17,526 --> 01:11:20,318
.إن اصطدمتَ بهم، فأعطهم كل شيء
859
01:11:20,585 --> 01:11:22,960
.أموالك، وهاتفك، وكل شيء
860
01:11:24,937 --> 01:11:26,087
حسناً؟
861
01:11:28,304 --> 01:11:30,554
.سيغتصبونك إن قاومت
862
01:14:18,778 --> 01:14:23,298
عذراً، ولكن رؤية المثليين يتداعبون
.لمدة ساعتين، شيء أجده مملاً كالموت
863
01:14:23,323 --> 01:14:26,584
.اعذرني، ولكنني لا أتفق معك
لماذا تقارن الجنس بالموت؟
864
01:14:26,609 --> 01:14:27,862
.الأمر مختلف -
.كلا -
865
01:14:27,887 --> 01:14:31,072
هذا غير مجدٍ. لو كان هناك
.مثليون فقط فلن تستمر الحياة
866
01:14:31,097 --> 01:14:32,682
!عندما يكون هناك فقط مثليون
867
01:14:32,707 --> 01:14:36,230
عندما تضاجع فتاة، يمتزج دمك بدمها، حسناً؟
868
01:14:36,255 --> 01:14:38,505
.أما مع الرجل، فأنت تخضّ برازه
869
01:14:38,672 --> 01:14:39,713
تخضّ؟
870
01:14:39,880 --> 01:14:41,797
تخضّ. من أين جئت بهذا التعبير "تخضّ"؟
871
01:14:42,406 --> 01:14:45,614
ما هو هذا التعبير؟ -
.من خضّ اللبن لفصل الزبدة -
872
01:14:46,991 --> 01:14:48,532
.كانت مسرحية قذارة، عموماً
873
01:14:48,880 --> 01:14:52,239
لا أفهم! أنا لا أتفق معك، لماذا تقول هذا؟
874
01:14:52,686 --> 01:14:55,188
.كلا. أنا أيضاً وجدتها جميلة جداً أيضاً
.نعم. نعم
875
01:14:55,354 --> 01:14:57,688
.أنا أيضاً أتفق معكِ
.وجدتُها ممتعة جداً
876
01:15:29,280 --> 01:15:30,600
!مهلاً
877
01:15:32,338 --> 01:15:33,463
مرحباً، يا "بيجو"؟
878
01:15:34,509 --> 01:15:35,801
السيدة "كليمان"؟
879
01:15:36,501 --> 01:15:37,501
.اصعد
880
01:15:41,588 --> 01:15:43,380
.لقد حضّرتُ لك الحمام
881
01:15:43,547 --> 01:15:44,672
!حقاً
882
01:15:46,797 --> 01:15:48,880
.كلا، لن أخلع ثيابي في منزلك
883
01:16:04,088 --> 01:16:05,088
.المعذرة
884
01:16:07,141 --> 01:16:08,766
هل ضايقتكِ السجائر؟
885
01:16:08,791 --> 01:16:10,908
.على أي حال، لم أكن نائمة
886
01:16:11,463 --> 01:16:15,463
علينا فقط أن نقول إنها مجرد ليلة
.ولا يجب أن نشغل أنفسنا بها
887
01:16:18,297 --> 01:16:19,563
هل تستطيع ذلك؟
888
01:16:20,064 --> 01:16:21,123
.نعم
889
01:16:32,880 --> 01:16:35,297
..هل تتذكر ما قلتَه لي منذ زمن بعيد
890
01:16:35,463 --> 01:16:38,297
حتى لا أعود بك إلى منزلكم؟
891
01:16:40,619 --> 01:16:41,953
:قلتَ لي
892
01:16:42,088 --> 01:16:45,303
."إذا كنت تحبينني، اتركيني هنا"
..وقد تركتُك لأنني
893
01:16:45,328 --> 01:16:47,036
.أحبّك كما أنت
894
01:16:49,713 --> 01:16:51,672
.ليس المهم من نحن
895
01:16:51,908 --> 01:16:54,283
ومن نحن؟ مجرد غبار. صحيح؟
896
01:16:55,213 --> 01:16:58,047
.حتى وإن كنا نستطيع أن نتصالح مع ذلك
897
01:16:59,392 --> 01:17:00,934
.نحن لا شيء على الإطلاق
898
01:17:02,505 --> 01:17:04,588
هل المهم ما نفعله؟
899
01:17:04,755 --> 01:17:06,547
.ولا حتى هذا
900
01:17:06,713 --> 01:17:09,755
،المهم هو ما يوجد في أعماقنا
901
01:17:10,062 --> 01:17:12,603
.ولم نختبره
.هذا ما يهمني أنا
902
01:17:13,403 --> 01:17:14,445
..وبعد ذلك
903
01:17:15,469 --> 01:17:17,219
..إما أن نفعله أو لا
904
01:17:22,493 --> 01:17:23,510
.كفى
905
01:17:24,213 --> 01:17:26,994
.سمعت، أنه يريد القيام بجولة لمسرحيته
906
01:17:27,297 --> 01:17:28,963
.لا بد لي من العثور على اسم مستعار
907
01:17:29,403 --> 01:17:31,278
لماذا؟ ألا يعجبك "فرانسوا شاسون"؟
908
01:17:31,422 --> 01:17:33,838
هذا ليس سيئاً أبداً. انظروا إليه
.اسمه "ويلفريد"، وهو لا يشكو
909
01:17:34,825 --> 01:17:37,355
هل "مارفين بيجو" هو اسمك الحقيقي؟
910
01:17:37,380 --> 01:17:39,370
.هذا واضح. ليس هذا اسماً مستعاراً لاختياره
911
01:17:39,395 --> 01:17:42,777
.."مارفين بيجو"
.هذا جنون. إنه هائل
912
01:17:43,132 --> 01:17:46,465
ريتشارد" قلب الأسد، كان"
.يمكن أن يحسدك عليه
913
01:17:46,937 --> 01:17:49,179
.نحن نريد أن نتقدم -
.نعم، أتفق معكِ -
914
01:17:49,204 --> 01:17:52,263
في هذا العام، حقاً لم أشعر
.أنني أتقدم أبداً إلى الأمام
915
01:17:52,288 --> 01:17:55,091
.كلا، أنتما تبالغان
.أنا شخصياً قد تقدّمت
916
01:17:55,116 --> 01:17:58,036
كلا، وما عاد يمكنك القيام بالمسرحيات
،"اليوم مع مطعم "الجدار الرابع
917
01:17:58,061 --> 01:18:00,387
هل لهذا معنى؟ -
هل شاهدتم المخرج الجديد أم لا؟ -
918
01:18:00,412 --> 01:18:03,146
.لأنه يبدو شاباً جداً -
.وهو برتغالي إضافة إلى ذلك -
919
01:18:03,171 --> 01:18:05,046
.ابن عامل بناء ومدبرة منزل
920
01:18:05,226 --> 01:18:07,507
.هذه دعاية عظيمة. بالنسبة لي يدهشني ذلك
921
01:18:07,630 --> 01:18:09,005
.إن لم يكن يستحق ذلك
922
01:18:09,351 --> 01:18:11,286
في الواقع، لا يختلف ذلك عن قصتك، صحيح؟
923
01:18:11,408 --> 01:18:15,454
..أنت أيضاً، ما كنت محظوظاً.. في الثانوية
.والدراسات.. والمجد، وكل ذلك
924
01:18:17,547 --> 01:18:21,047
..إلا في خروجي مع أشخاص مثلك
925
01:18:23,871 --> 01:18:27,463
نعم؟ -
."كنت على التلفاز في برنامج دعوته "المنفى -
926
01:18:27,630 --> 01:18:30,880
..وأعطيتَ المجال للأقليات من المثليين
927
01:18:31,601 --> 01:18:33,726
لماذا قمتَ بهذا الاختيار؟
928
01:18:33,838 --> 01:18:36,814
..سأجيب على سؤالك بقصة صغيرة
929
01:18:37,307 --> 01:18:39,349
..طفل أسود
930
01:18:39,422 --> 01:18:42,297
..يُعامل كزنجي قذر في المدرسة
931
01:18:42,463 --> 01:18:44,547
..يذهب إلى البيت، وهو مجروح
932
01:18:44,713 --> 01:18:46,797
..وحزين، ومستاء
933
01:18:47,338 --> 01:18:49,255
..لكن والديه حوله
934
01:18:49,524 --> 01:18:51,593
..يدعمانه.. ويسرّيان عنه
935
01:18:51,742 --> 01:18:55,075
.يكون في بيته في مأمن، دون أن يكون وحيداً
936
01:18:55,684 --> 01:18:57,226
..لكن على العكس
937
01:18:57,926 --> 01:19:01,509
طفل مثلي الجنس، حسناً؟
..عندما نعامله كلوطيّ قذر
938
01:19:01,677 --> 01:19:05,469
ويذهب إلى المنزل، في كثير
.من الأحيان، لا يوجد من يدعمه
939
01:19:05,838 --> 01:19:08,922
.لا أحد يواسيه. ويكون وحيداً
940
01:19:09,505 --> 01:19:13,380
إلى حد أنه قد لا يجرؤ على
الحديث عن ذلك، لماذا؟
941
01:19:13,922 --> 01:19:18,255
..لأنه في منزله، وفي عائلته
..وغالباً
942
01:19:18,588 --> 01:19:21,255
..في عائلة فقيرة ثقافياً
943
01:19:21,320 --> 01:19:23,736
.يُهان المثليين والمثليات
944
01:19:25,172 --> 01:19:26,713
..أعتقد أن هناك
945
01:19:26,880 --> 01:19:30,213
."أعتقد أن هناك تجربة قاسية في "المنفى
946
01:19:30,705 --> 01:19:33,039
..فهذا الطفل.. المسكين
947
01:19:33,533 --> 01:19:36,408
..حزين ومثليّ، كما كنتُ أنا
948
01:19:37,963 --> 01:19:39,963
.لا يجد مكاناً في منزله
949
01:19:40,184 --> 01:19:43,059
.إنه غريب داخل منزله
950
01:19:43,258 --> 01:19:44,674
.بين ناسه
951
01:20:08,987 --> 01:20:11,065
.عذراً، سأعود في الحال
952
01:20:15,549 --> 01:20:17,591
.مساء الخير -
.مساء الخير -
953
01:20:18,838 --> 01:20:20,505
.أنا في السنة الأولى
954
01:20:20,922 --> 01:20:22,463
أين؟
955
01:20:23,126 --> 01:20:24,126
.في المسرح، هنا
956
01:20:26,036 --> 01:20:27,536
.جيد جداً
957
01:20:29,445 --> 01:20:30,986
هل أستطيع التحدث معك؟
958
01:20:32,380 --> 01:20:34,441
نحن نتحدث بالفعل، أليس كذلك؟
959
01:20:39,874 --> 01:20:41,540
..أردت فقط أن أخبرك
960
01:20:48,130 --> 01:20:49,547
.أنني مثلك
961
01:20:50,547 --> 01:20:52,713
.أنا تماماً مثلك
962
01:21:03,197 --> 01:21:06,172
..اسمع، لا توجد مشكلة دون حل
963
01:21:07,141 --> 01:21:09,516
هناك المسدس. صحيح؟
964
01:21:09,880 --> 01:21:11,422
..وهناك الحبل
965
01:21:12,672 --> 01:21:16,963
.ويمكنك أيضاً القفز من الطابق العاشر
.وهذه أيضاً طريقة ناجعة جداً
966
01:21:17,710 --> 01:21:20,475
.وكذلك التحليل النفسي
.ولكن لا يمكن أن نكون في عجلة من أمرنا
967
01:21:21,747 --> 01:21:22,789
حسناً؟
968
01:21:24,141 --> 01:21:25,591
..إذا كنت مثلي فـ
969
01:21:26,216 --> 01:21:27,883
..بما أنك مثلي فَـ
970
01:21:29,672 --> 01:21:32,380
.افعل شيئاً يميّزك
حسناً؟
971
01:21:35,176 --> 01:21:37,218
.هذا ما وجد المسرح لأجله
972
01:21:38,172 --> 01:21:39,588
هل تعرف ذلك؟
973
01:21:41,338 --> 01:21:42,397
حقاً؟
974
01:21:42,755 --> 01:21:44,588
.إنه ليس للسخافات
975
01:21:45,880 --> 01:21:46,880
حسناً؟
976
01:21:49,422 --> 01:21:51,338
ما هو اسمك؟
977
01:21:51,838 --> 01:21:53,130
."مارفين"
978
01:21:53,413 --> 01:21:54,621
."طاب يومك، "مارفين
979
01:21:55,270 --> 01:21:57,723
..بيير". تعال، سأعرّفك بشخص"
980
01:21:57,880 --> 01:22:00,047
."مارفين". "بيير"
.مساء الخير -
981
01:22:01,380 --> 01:22:04,458
ربما يمكننا تناول الشراب، لا أدري؟ -
.نعم -
982
01:22:04,505 --> 01:22:06,155
هل تريد أن تشرب شيئاً؟
983
01:22:18,681 --> 01:22:19,723
:الموضوع
984
01:22:20,255 --> 01:22:22,380
.طلب تغيير كنية
985
01:22:22,880 --> 01:22:24,338
..نظراً إلى أن الشخصية
986
01:22:25,015 --> 01:22:26,223
..تفرض ما هو
987
01:22:26,248 --> 01:22:31,039
..مؤلم، ومشين، ومهين، ومسيء
988
01:22:31,463 --> 01:22:34,088
.وغريب من خلال كنيتي
989
01:22:34,672 --> 01:22:38,297
فمن دواعي اهتمامي الشخصي
.والمهني أن يتم تغييره
990
01:22:39,547 --> 01:22:40,797
..لهذا السبب
991
01:22:41,301 --> 01:22:44,593
..يشرفني أن ألتمس لطف مقامكم الرفيع
992
01:22:44,869 --> 01:22:47,328
.."لتغيير اسمي الحالي من "مارفين بيجو
993
01:22:47,463 --> 01:22:49,047
."إلى "مارتن كليمان
994
01:22:55,172 --> 01:22:57,380
حقاً؟ "مارتن كليمان"؟
995
01:22:58,398 --> 01:23:00,380
كليمان"، مثل الأم "كليمان"؟"
996
01:23:00,547 --> 01:23:03,047
ألم نعد جيدين بما يكفي لك؟
أهذا هو الحال؟
997
01:23:05,213 --> 01:23:08,047
..لكن أليس هذا بعجيب حقاً
أن يتمكن المرء من تغيير اسمه؟
998
01:23:09,380 --> 01:23:11,338
.هل ذلك باهظ الثمن؟ لا شك في ذلك
999
01:23:12,130 --> 01:23:15,588
.بحدود 100 يورو -
.حقاً؟ كنتُ أظن أنه أكثر -
1000
01:23:15,825 --> 01:23:17,450
.في الواقع فإن الاسم شيء رخيص
1001
01:23:19,064 --> 01:23:21,606
.الآن لن يصمت والدك عن الأمر حين تخبره
1002
01:23:22,030 --> 01:23:23,780
.فلم تعد تُكنى باسمه
1003
01:23:24,505 --> 01:23:25,797
..ملاحظة
1004
01:23:26,018 --> 01:23:28,768
."مارتن كليمان" أفضل من "داني أرنبة"
1005
01:23:29,547 --> 01:23:31,588
ما هذا "داني لابين"؟
1006
01:23:34,338 --> 01:23:37,880
.بدأ "داني" يواعد فتاة جديدة
."اسمها "لابين
1007
01:23:38,193 --> 01:23:39,713
!غير صحيح
1008
01:23:39,926 --> 01:23:41,718
."اسمها "جويل لابين
1009
01:23:43,547 --> 01:23:46,449
،عندما قال أنه سيبدأ من الصفر
.فقد بدأ حقاً من الصفر
1010
01:23:47,283 --> 01:23:49,226
."أنا أسمي ذلك بـ"الانحراف
1011
01:23:50,922 --> 01:23:54,255
ستريان، سينتهي الأمر كما حدث
.حين كان يخرج مع معتوهته
1012
01:23:54,672 --> 01:23:56,838
معتوهته؟ أية معتوهة؟
1013
01:23:57,005 --> 01:23:58,505
وما أدراني أنا؟
1014
01:24:00,005 --> 01:24:01,547
."اسمها "نيج
1015
01:24:01,963 --> 01:24:03,630
على اسم الثلج، هل تصدق؟
1016
01:24:05,505 --> 01:24:07,038
ألم يتحدث معك أبداً عن ذلك؟
1017
01:24:07,547 --> 01:24:09,463
.كلا، إنه يكذب علي طوال الوقت.
1018
01:24:11,817 --> 01:24:13,692
.كانا متلاصقين كمؤخرة وثوب
1019
01:24:15,021 --> 01:24:16,063
،لاحقاً، عاد "داني
1020
01:24:16,088 --> 01:24:18,505
.ذيله بين ساقيه. دون أي فلس
1021
01:24:18,727 --> 01:24:20,143
.وهيا إلى العمل
1022
01:24:46,297 --> 01:24:47,405
مرحباً؟
1023
01:24:47,710 --> 01:24:48,751
مارفين"؟"
1024
01:24:49,505 --> 01:24:51,172
."أنا "إيزابيل أوبير
1025
01:24:51,400 --> 01:24:52,734
.مساء الخير
1026
01:24:53,235 --> 01:24:56,151
هل أنت على علم بشأن "رولان"؟
1027
01:24:56,559 --> 01:24:57,642
.كلا
1028
01:24:59,630 --> 01:25:02,973
.هذا ما قلته لنفسي، لن يتصل بك أحد
1029
01:25:04,005 --> 01:25:06,380
."لقد وقع له حادث، "مارفين
1030
01:25:07,919 --> 01:25:09,336
.لقد مات
1031
01:25:11,505 --> 01:25:12,613
ماذا؟
1032
01:25:13,367 --> 01:25:15,458
." على الطريق، في "ألمانيا
1033
01:25:16,817 --> 01:25:19,117
."يبدو أنه لم يتبقَّ شيء من الـ"جاكوار
1034
01:25:20,088 --> 01:25:21,713
.مجرد فتافيت
1035
01:25:36,172 --> 01:25:39,172
.لا تفكر كثيراً. لا تضع وقتك
1036
01:25:39,539 --> 01:25:41,539
..هذا هو السر
.يجب أن نمضي بسرعة
1037
01:25:44,005 --> 01:25:45,984
متى سنفكر إذاً؟
1038
01:25:46,255 --> 01:25:50,950
!يا للأسف! يريد أن يفكّر
!لا يجب أن تفكّر
1039
01:25:52,215 --> 01:25:55,132
.عندما يفكّر البهلوان يسقط من على الحبل
1040
01:26:00,713 --> 01:26:03,380
..لم يكن يتحدث عن قططه الضائعة، بشكل عام
1041
01:26:04,713 --> 01:26:07,255
.هكذا كان يسمي من يرعاهم
1042
01:26:07,383 --> 01:26:11,091
.رأيناهم يظهرون ويختفون. وهذا كل شيء
1043
01:26:11,672 --> 01:26:13,588
..مثلك، في النهاية
1044
01:26:14,051 --> 01:26:15,426
.لكن ليس أنت
1045
01:26:16,588 --> 01:26:18,130
..رأينا بعضنا البعض
1046
01:26:19,463 --> 01:26:22,588
.."قبل بضعة أسابيع التقينا في "جنيف
1047
01:26:23,596 --> 01:26:26,603
وقال لي: "سيكون من
."اللطيف أن تعتني بمارفين
1048
01:26:31,072 --> 01:26:34,406
:لا أعرف ما قلته له. كان عليّ أن أرد عليه
1049
01:26:34,672 --> 01:26:36,797
."حقاً؟ ليس لدي وقت للعناية بقططك"
1050
01:26:36,900 --> 01:26:40,025
.فقال لي: "كلا. ليس كل قططي. مارفين وحسب
1051
01:26:40,645 --> 01:26:41,895
هذا مضحك، صحيح؟
1052
01:26:42,380 --> 01:26:43,652
..فقلت نعم
1053
01:26:43,822 --> 01:26:45,697
.لا أعرف لماذا، لكنني قلتُ نعم
1054
01:26:48,960 --> 01:26:51,210
.إن احتجتَ شيئاً فابدأ بالمواء
1055
01:26:51,338 --> 01:26:53,147
.حتى من بعيد. لدي أذن جيدة
1056
01:27:00,755 --> 01:27:02,672
.رأيكِ هام جداً عندي
1057
01:27:02,877 --> 01:27:04,586
.لا داعِ للمبالغة
1058
01:27:20,291 --> 01:27:21,416
.لا تلمسيني
1059
01:27:23,502 --> 01:27:24,669
.لا تلمسيني
1060
01:27:33,505 --> 01:27:34,880
من أين أتى بهذا؟
1061
01:27:37,200 --> 01:27:38,492
من أين جاء به؟
1062
01:27:41,005 --> 01:27:42,380
هل سبق أن ضربتُه؟
1063
01:27:43,213 --> 01:27:45,130
.نعم، أنا تم ضربي
1064
01:27:45,588 --> 01:27:48,463
.والدي كان يضربني. فليحترق في جهنم
1065
01:27:49,047 --> 01:27:52,026
لكن أنا، هل سبق أن رفعت يدي عليكم ولو لمرة؟
1066
01:27:52,755 --> 01:27:54,255
ولو لمرة؟
1067
01:27:55,797 --> 01:27:58,588
.جيرالد" يقلل الأدب"
.هذا ليس جيداً
1068
01:28:00,297 --> 01:28:01,422
.هذا غير جيد
1069
01:28:05,922 --> 01:28:07,130
..وذلك الآخر
1070
01:28:09,880 --> 01:28:12,281
لماذا يتصرف كأنه لوطيّ؟
1071
01:28:14,505 --> 01:28:16,563
أهو مجرد مصدر إزعاج أم ماذا؟
1072
01:28:18,672 --> 01:28:20,672
لماذا يجعلنا نشعر بالخجل هكذا؟
1073
01:28:29,653 --> 01:28:30,861
.هذا جيد
1074
01:28:32,047 --> 01:28:33,922
.من الجيد القيام بجميع الأدوار
1075
01:28:34,814 --> 01:28:35,981
.لا أعرف
1076
01:28:37,135 --> 01:28:38,319
هل هناك نص؟
1077
01:28:41,786 --> 01:28:43,528
هناك نص، على ما أظن؟
1078
01:28:44,423 --> 01:28:45,798
.نعم، بالتأكيد
1079
01:28:50,981 --> 01:28:52,064
.شكراً
1080
01:28:53,741 --> 01:28:55,382
.دفتر الملاحظات هذا جميل
1081
01:29:25,261 --> 01:29:27,730
♪ بوسعي أن أُبقي رأسي ظاهراً ♪
1082
01:29:32,097 --> 01:29:34,618
♪ حين يكون اندفاع التجديد هو كل ما أملكه ♪
1083
01:29:44,450 --> 01:29:46,872
♪ يمكنك سحب رأسي إلى الجانب ♪
1084
01:29:51,286 --> 01:29:54,286
♪ لكن اندفاع التجديد هو كل ما أملكه ♪
1085
01:29:59,834 --> 01:30:01,443
حسناً، ألا بأس بذلك؟
1086
01:30:15,077 --> 01:30:16,118
.نعم
1087
01:30:18,468 --> 01:30:20,093
.حسناً. شكراً لك
1088
01:30:20,806 --> 01:30:22,223
.حسناً، أراك لاحقاً
1089
01:30:22,422 --> 01:30:24,088
أين هي نباتات "بيير"؟
1090
01:30:24,547 --> 01:30:25,713
..نعم
1091
01:30:26,234 --> 01:30:29,874
.حسناً.. لقد لحقَتْ به عندما غادر
1092
01:30:30,838 --> 01:30:33,298
.كالأطباق الطائرة في الفانتازيا
1093
01:30:33,588 --> 01:30:35,338
هل سبق لكَ أن رأيت الفانتازيا؟
1094
01:30:35,755 --> 01:30:37,438
.حسناً، هذا شيء عادي
1095
01:30:39,380 --> 01:30:42,088
.سأكمل الدردشة، ولكن لدي عمل
1096
01:30:42,169 --> 01:30:44,127
.آبيل"، توقف عن لعب مشهد الهروب"
1097
01:30:44,838 --> 01:30:46,713
كيف حدث أن غادر "بيير"؟
1098
01:30:47,609 --> 01:30:51,275
مشهد هروبي؟
."لقد بدأتَ بالتحدث مثل "بيير
1099
01:30:52,213 --> 01:30:55,463
..أنا أتحدث مثل الناس الذين أحبهم
.وأتحدّث مثلكَ أيضاً
1100
01:30:57,338 --> 01:30:58,630
..حسناً
1101
01:31:00,380 --> 01:31:02,922
..غادر "بيير" الأسبوع الماضي
1102
01:31:04,010 --> 01:31:06,010
..غادر لأن
1103
01:31:07,156 --> 01:31:10,248
لأنه ما عاد عندي المزيد
..من القصص لأقصّها عليه
1104
01:31:10,273 --> 01:31:12,422
.وانتهيتُ من لعب خدعي السحرية عليه
1105
01:31:12,588 --> 01:31:14,047
.بدأت أصمت
1106
01:31:15,547 --> 01:31:17,172
.وبدأ يشعر بالملل
1107
01:31:17,986 --> 01:31:19,320
.وأنا كذلك
1108
01:31:20,172 --> 01:31:21,797
.بسببي، لا بسببه
1109
01:31:22,422 --> 01:31:23,713
..وها نحن ذا
1110
01:31:27,963 --> 01:31:30,297
.يجب أن أبكي، على ما أعتقد
1111
01:31:30,838 --> 01:31:32,797
.لن أقاوم ذلك
1112
01:31:34,047 --> 01:31:35,172
.البكاء
1113
01:31:36,634 --> 01:31:38,509
.لو كنتُ أعرف لفعلت
1114
01:31:40,672 --> 01:31:43,755
،سأحاول في نهاية هذا الأسبوع
.عندما أكون أكثر هدوءاً
1115
01:31:45,028 --> 01:31:47,403
.أو سأعود إلى منزل أمي، لا أعرف
1116
01:32:43,880 --> 01:32:48,840
!اللعنة، رائحته كخشب التنوب
.على الأقل أنا أعرف بأي طريقة سأموت
1117
01:32:49,963 --> 01:32:53,623
.هناك قصة أعتدتِ أن تخبريها لمن أراد سماعها
1118
01:32:54,130 --> 01:32:56,047
.وكذلك لمن لم يرد سماعها
1119
01:32:56,221 --> 01:32:59,055
وأنا مثل العاهرة، ظننتُ
.أنني أعاني من الإمساك
1120
01:32:59,182 --> 01:33:01,141
.كان الألم مماثلاً
1121
01:33:01,630 --> 01:33:03,505
هل تعلمين ماذا تفعلين بي عندما تقولين ذلك؟
1122
01:33:03,633 --> 01:33:06,174
..ركضتُ إلى المرحاض
.لم أحتج للدفع
1123
01:33:06,317 --> 01:33:08,317
.سمعتُ ضوضاء ثم نظرت، فوجدته هناك
1124
01:33:08,547 --> 01:33:11,338
.في المرحاض
!ويا له من مهد
1125
01:33:11,575 --> 01:33:12,925
.إنها نكتة العام
1126
01:33:17,130 --> 01:33:19,880
..في حلمي، كنتِ عارية كلياً
1127
01:33:20,213 --> 01:33:21,547
.كلياً
1128
01:33:22,380 --> 01:33:25,505
.الجميع ينظرون إليكِ. ويبدو أن ذلك يعجبكِ
1129
01:33:26,266 --> 01:33:27,682
..لا أحد يقول أي شيء
1130
01:33:27,996 --> 01:33:30,371
..ولكن لديك ثقب كبير في مكان المؤخرة
1131
01:33:31,005 --> 01:33:32,630
.مثل دجاجة مجمدة
1132
01:33:33,341 --> 01:33:35,299
."دجاجة من "كارفور
1133
01:33:42,453 --> 01:33:44,953
.ولكن يبدو أنك ترضين بأن تكوني فارغة وجاهزة
1134
01:33:45,838 --> 01:33:46,922
..في الداخل
1135
01:33:47,775 --> 01:33:49,192
.لم يبق شيء
1136
01:33:49,838 --> 01:33:51,130
.لم يبقَ أحشاء
1137
01:33:52,255 --> 01:33:53,672
..من خلال هذا الثقب
1138
01:33:53,838 --> 01:33:56,181
..يدخل ضوء النهار إلى جسدك
1139
01:33:56,755 --> 01:33:59,797
..فتتلألأ جدران اللحم الأبيض والوردي
1140
01:34:00,963 --> 01:34:02,880
.وهي جميلة جداً
1141
01:34:10,505 --> 01:34:11,797
.من المؤسف أنكِ قد متِّ
1142
01:34:11,963 --> 01:34:14,255
..وأنا، مثل العاهرة، كنت خائفة
1143
01:34:14,375 --> 01:34:18,142
.نوبة ذعر، لا يمكن تخيّلها
.ضغطتُ زر التفريغ
1144
01:34:18,733 --> 01:34:21,547
نظرت إلى هناك، وماذا رأيت؟
.كنتَ أنت هناك
1145
01:34:21,713 --> 01:34:25,005
.بين فقاعات حوض المرحاض
.ما كنتَ تريد المغادرة
1146
01:34:25,211 --> 01:34:26,669
.لا أريد أن أغادر
1147
01:34:28,880 --> 01:34:30,338
.أريد أن أعود
1148
01:34:32,247 --> 01:34:35,539
.لم أرغب أبداً بأي شيء آخر، لكنني لم أخبرك
1149
01:34:36,797 --> 01:34:38,755
.لأنكِ لا تستطيعين أن تصغي
1150
01:34:39,324 --> 01:34:41,871
.أخذت فرشاة المرحاض ودفعتُ بك
1151
01:34:41,968 --> 01:34:43,134
.مباشرة
1152
01:34:43,434 --> 01:34:44,892
.ما كنتُ أبالي
1153
01:34:46,583 --> 01:34:48,184
.لكن هذا بسبب الذعر
1154
01:34:48,338 --> 01:34:51,017
لأنه يمكن أن يُنظر إلى هذا
.على أنه غير وارد الحدوث
1155
01:34:51,442 --> 01:34:53,400
.أنت كنتَ كبيراً جداً كي تمرّ
1156
01:34:53,536 --> 01:34:54,911
.برغم الدفع
1157
01:34:58,713 --> 01:35:00,297
.دعيني أعود
1158
01:35:05,672 --> 01:35:07,380
.أمي، دعيني أعود
1159
01:35:08,043 --> 01:35:11,186
،كان "داني" سيتصرف بشكل سيء
.لو فقد طفله الأول
1160
01:35:11,301 --> 01:35:12,973
.هذا أمر مفهوم بالضرورة
1161
01:35:13,160 --> 01:35:16,090
.ولكنني امرأة ولود ولدي زوج جيد
1162
01:35:16,168 --> 01:35:17,835
.فقد أنجبنا آخرين
1163
01:35:27,130 --> 01:35:28,588
.دعيني أعود
1164
01:36:00,380 --> 01:36:03,801
من الواضح أن حدث الموسم المسرحي
"هو "من قتل مارفين بيجو؟
1165
01:36:03,826 --> 01:36:06,161
،"عرض السيرة الذاتية لـ"مارتن كليمان
1166
01:36:06,529 --> 01:36:10,088
الذي يؤديه إلى جانب "إيزابيل
.أوبير"، والذي تمتلئ صالته كل ليلة
1167
01:36:10,306 --> 01:36:12,466
.وتُجمِع الصحافة الباريسية
1168
01:36:12,491 --> 01:36:15,491
أنه في القرية الصغيرة في
،إقليم "فوج" التي ينحدر منها
1169
01:36:15,900 --> 01:36:18,775
.لا يمتلك أقاربه نفس الرؤية للأشياء.
1170
01:36:19,184 --> 01:36:22,863
أنا لا أفهم لماذا يقدمنا
!في مسرحيته كأننا متخلفون
1171
01:36:26,200 --> 01:36:28,192
لقد حصل على الكثير من
.الحب شأنه شأن الآخرين
1172
01:36:28,505 --> 01:36:30,505
.كلا، نحن لا نعاني من رهاب المثلية
1173
01:36:30,695 --> 01:36:32,278
.لا تصدّقوا ذلك
1174
01:36:34,367 --> 01:36:36,171
.أنا أحب أطفالي
1175
01:36:36,523 --> 01:36:37,773
.بعمق
1176
01:36:38,692 --> 01:36:41,025
أليست هذه عائلة مُحِبّة؟
1177
01:36:42,211 --> 01:36:43,461
.إنه ابني
1178
01:36:45,088 --> 01:36:46,547
.إنه مصدر فخري
1179
01:36:48,963 --> 01:36:50,637
.حتى أنه كان المفضل عندي
1180
01:36:54,973 --> 01:36:56,566
..نعم، كان "مارفين" دائماً
1181
01:36:56,922 --> 01:36:58,797
.مختلفاً قليلاً دائماً
1182
01:36:59,082 --> 01:37:01,800
..أتذكر عندما كنا نلعب كرة القدم
1183
01:37:01,994 --> 01:37:04,119
.لم يكن يلعب كالآخرين
1184
01:37:19,880 --> 01:37:20,922
هل جئتَ؟
1185
01:37:21,547 --> 01:37:23,122
.حسناً. هيا، ادخل
1186
01:37:28,470 --> 01:37:30,282
.لو كنتُ مكانك لهربت
1187
01:37:30,531 --> 01:37:32,572
لقد عرف "جيرالد" المكان
."الذي تعيش فيه في "باريس
1188
01:37:32,755 --> 01:37:35,739
."قال أنه سيقط منزلك ولو بمضرب "بيسبول
1189
01:37:35,989 --> 01:37:37,563
.ودّع أسنانك الجميلة الجديدة
1190
01:37:37,588 --> 01:37:40,431
حقاً؟ يريد "جيرالد" دائماً
أن يقتل الجميع، صحيح؟
1191
01:37:40,838 --> 01:37:42,586
..نعم
.ويفعلها
1192
01:37:43,351 --> 01:37:45,059
.من غبائك أنك تحدثتَ عن هنا
1193
01:37:46,854 --> 01:37:48,938
.أنت تقتلنا جميعاً
1194
01:37:49,255 --> 01:37:51,922
ألا تعلم ذلك؟ إنها حياتنا
.التي تسحبها إلى القذارة
1195
01:37:52,255 --> 01:37:53,505
إنها حياتكم؟
1196
01:37:54,297 --> 01:37:57,132
حياتكم؟ وليست حياتي أيضاً ربما؟
1197
01:37:57,750 --> 01:38:00,679
أليس العكس هو الصحيح؟
ألستم أنتم من حاولتم قتلي؟
1198
01:38:01,213 --> 01:38:03,775
لكن هل تظنينني سأنسى قول
أنه يجب قتل اللوطيين؟
1199
01:38:03,950 --> 01:38:05,450
هل ظننتِ أنني سأنسى ذلك؟
1200
01:38:05,718 --> 01:38:08,213
.لكنك انطلقت في النهاية، لم نمنعك
1201
01:38:08,794 --> 01:38:10,627
نعم، ورسالة المدرسة الثانوية إلى هنا؟
1202
01:38:10,866 --> 01:38:14,547
،من أخفاها طوال الصيف
وكنتُ أسال عنها كل يوم؟
1203
01:38:14,713 --> 01:38:16,030
!كنتُ أسال كل يوم
1204
01:38:16,056 --> 01:38:18,025
ألم يكن ذلك لمنعي؟
1205
01:38:24,130 --> 01:38:26,922
.لا تبكي. لا تبكي، ظننتُك غاضبة
1206
01:38:27,127 --> 01:38:30,713
.ظننتُكِ غاصبة، وأُفضّل أن تكوني غاضبة -
.لقد فعل كل ما يمكنه فعله -
1207
01:38:30,880 --> 01:38:33,672
.إنه كما تعرفه من قبل
."أنت تعرف مين أين أتى، "داني
1208
01:38:33,838 --> 01:38:37,197
.السود مغفلون، والمثليون مخنثون
.ليس عنده كلمات أخرى
1209
01:38:37,338 --> 01:38:40,713
!وهذا ما أتحدث عنه في هذا المسرح اللعين
1210
01:38:44,672 --> 01:38:47,172
ألا ترين أنني أحاول إنقاذنا جميعاً؟
1211
01:38:49,172 --> 01:38:52,088
هذا ما أتحدث عنه، أن الشي الوحيد
..الذي يفهمه أشخاص مثلنا
1212
01:38:52,301 --> 01:38:55,214
هو كيف تدمّر حياتك وحياة
.الآخرين بسبب الجهل
1213
01:38:55,239 --> 01:38:56,380
.وليس انتقاماً
1214
01:39:02,242 --> 01:39:05,783
.إنه فخور بك، إذا كنت تريد أن تعرف
.إنه ليس حقيراً إلى هذا الحد
1215
01:39:07,713 --> 01:39:08,838
من تقصدين؟
1216
01:39:10,547 --> 01:39:11,547
."داني"
1217
01:39:13,338 --> 01:39:14,505
!ممتاز
1218
01:39:18,187 --> 01:39:20,762
.كل ما يراه هو أنك تظهر على التلفاز
1219
01:39:23,723 --> 01:39:25,223
.ومع ذلك، فهو فخور بك
1220
01:39:29,791 --> 01:39:32,000
."إذاً.. فهذا "مارتن
1221
01:39:33,088 --> 01:39:34,297
.جويل"، زوجتي"
1222
01:39:34,463 --> 01:39:36,088
.صباح الخير -
."ماريلين" -
1223
01:39:36,400 --> 01:39:38,005
.صباح الخير -
."ليندا" -
1224
01:39:38,163 --> 01:39:39,746
.صباح الخير -
!"ميكائيل" -
1225
01:39:40,838 --> 01:39:41,880
."و"ميكائيل
1226
01:39:42,591 --> 01:39:44,466
..إنهم أولادها -
.مرحباً -
1227
01:39:44,814 --> 01:39:45,855
هل أنت قادم من "باريس"؟
1228
01:39:45,880 --> 01:39:48,997
هل حظيت بسفرة جيدة؟ -
.نعم، بالتأكيد -
1229
01:39:49,273 --> 01:39:51,606
.أيتها الفتيات، لن يطهو الطعام نفسه
1230
01:39:52,515 --> 01:39:54,468
.هيا، دعونا نجهّز الشواء
1231
01:39:54,749 --> 01:39:56,963
شرائح من لحم أضلاع الضأن، حسناً؟
1232
01:39:57,130 --> 01:39:58,505
.هذا مَلَكي
1233
01:39:59,622 --> 01:40:02,297
هل أخبروك في المنزل أنني حصلتُ على وظيفة؟
1234
01:40:02,463 --> 01:40:05,338
في المنزل؟ أي منزل؟
.لقد بيع المنزل
1235
01:40:09,200 --> 01:40:10,258
..حسناً
1236
01:40:12,468 --> 01:40:13,843
هل تريد؟
1237
01:40:14,588 --> 01:40:16,588
.تفضل
1238
01:40:18,172 --> 01:40:19,880
فإذاً لم يعجبك اسم "مارفين"؟
1239
01:40:20,234 --> 01:40:22,213
.كلا. لا أحد يُدعى هكذا
1240
01:40:22,434 --> 01:40:24,235
.وهذا مكمن جودته، بالضبط
1241
01:40:24,880 --> 01:40:26,088
.لا يوجد الكثير منه
1242
01:40:26,302 --> 01:40:28,552
."بينما يوجد الكثير من الحمير اسمهم "مارتن
1243
01:40:29,297 --> 01:40:30,922
هل لديك مشكلة في ذلك؟
1244
01:40:31,205 --> 01:40:32,539
.إطلاقاً
1245
01:40:32,922 --> 01:40:36,005
.كلٌّ مسؤول عن مؤخرته
.كلٌّ ورؤيته
1246
01:40:36,818 --> 01:40:38,026
أمورك ممتازة، صحيح؟
1247
01:40:38,794 --> 01:40:41,252
.لا يجب أن تبالغ -
.بلى، مهلاً -
1248
01:40:41,505 --> 01:40:44,422
.الصحف، وكل ما إلى ذلك
.والتلفاز. شيء لا يُصدق
1249
01:40:45,309 --> 01:40:47,184
.لكن دعني أخبرك، أنا لم أرَ المسرحية
1250
01:40:47,645 --> 01:40:48,853
.لا تقلق
1251
01:40:49,713 --> 01:40:51,547
.هناك كتاب، أيضاً، على ما يبدو
1252
01:40:52,172 --> 01:40:53,922
هل سيكون متوفراً في "لوكلير"؟
1253
01:40:54,505 --> 01:40:55,672
.لا أعلم
1254
01:40:57,025 --> 01:40:58,234
.سأجلب لك نسخة
1255
01:41:01,380 --> 01:41:03,297
.لا شك أنك رجل حتى قد فعلتَ ما فعلت
1256
01:41:04,880 --> 01:41:05,880
.نعم
1257
01:41:08,213 --> 01:41:10,547
..صحيح، يمكنكم أن تتزوجوا أنتم الآخرون
1258
01:41:10,880 --> 01:41:11,922
.الآن
1259
01:41:12,088 --> 01:41:13,213
نحن الآخرون؟
1260
01:41:13,380 --> 01:41:14,922
.المثليون
1261
01:41:15,419 --> 01:41:17,002
أصبحت تقول "مثليين" الآن؟
1262
01:41:17,317 --> 01:41:19,567
نعم، ألا تٌقال هكذا؟
1263
01:41:19,727 --> 01:41:21,393
هل ستتزوج؟
1264
01:41:22,601 --> 01:41:24,726
.عليك أن تحب شخصاً لأجل ذلك
1265
01:41:26,088 --> 01:41:27,630
ثم لماذا سأتزوج؟
1266
01:41:27,877 --> 01:41:30,963
.لقد تزوجت "أوديل" ولم تكن سعيداً -
.نحن نتحدث عنك -
1267
01:41:31,270 --> 01:41:33,020
وما هو الفرق؟
1268
01:41:37,297 --> 01:41:39,630
هل تتذكر فقط لماذا تزوجت "أوديل"؟
1269
01:41:50,422 --> 01:41:52,422
كنتَ مفلساً قبل ذلك، صحيح؟
1270
01:41:53,273 --> 01:41:55,148
."ثم غادرت إلى الجنوب، برفقة "نيج
1271
01:41:55,585 --> 01:41:56,835
.مع "نيج"، نعم
1272
01:41:58,689 --> 01:41:59,731
نعم.
1273
01:42:00,824 --> 01:42:02,566
ماذا كنتَ تفعل مع "نيج"؟
1274
01:42:09,547 --> 01:42:10,588
..نعم
1275
01:42:11,309 --> 01:42:12,559
..كلا، ولكن
1276
01:42:14,547 --> 01:42:17,338
!اسمع أنت الآخر
.ليس الأمر كما تظن أبداً
1277
01:42:21,088 --> 01:42:22,413
!كلا، أقول لك
1278
01:42:22,953 --> 01:42:24,869
!ليس ما تفكر به
1279
01:42:33,588 --> 01:42:35,047
.لا أريد أن أغادر
1280
01:42:36,922 --> 01:42:39,838
.أريد العودة
..لم أرغب أبداً بأي شيء آخر
1281
01:42:40,505 --> 01:42:43,922
،لكنني لم أخبرك
.لأنكِ لا تستطيعين أن تُصغي
1282
01:42:48,797 --> 01:42:53,505
ما هو الجزء من الحقيقة بين
حياتك وبين العرض الخاص بك؟
1283
01:42:53,734 --> 01:42:56,775
.كل ما نراه على المسرح ليس واقعاً حقيقياً
1284
01:42:57,046 --> 01:43:00,755
،إنه مسرح، لكن كل الوقائع صحيحة
.فأنا لم أخترع شيئاً
1285
01:43:00,875 --> 01:43:03,666
وهل كانت طفولتك أيضاً مظلمة هكذا؟
1286
01:43:04,653 --> 01:43:06,851
.بالطبع، مررتُ بلحظات من السعادة
1287
01:43:07,192 --> 01:43:08,859
..من البهجة، رغم ذلك
1288
01:43:09,017 --> 01:43:13,134
ما أعنيه أن المعاناة أشبه
.بمنارة تركّز عليك في الليل
1289
01:43:13,492 --> 01:43:14,908
.وتجعل كل شيء يختفي
1290
01:43:15,005 --> 01:43:16,515
إذاً فقد كان كل شيء حقيقياً؟
1291
01:43:16,614 --> 01:43:17,947
.أنا لم أخترع شيئاً
1292
01:43:19,127 --> 01:43:20,836
.لقد عشتُ كل ذلك
1293
01:43:21,838 --> 01:43:25,792
،أحيانا نكون وحدنا من يعيش الأشياء
.ونعرف كيف حدثت
1294
01:43:26,047 --> 01:43:28,213
..هذا لا يعني أنها غير موجودة، بل يعني
1295
01:43:28,458 --> 01:43:30,000
.إنها موجودة فقط عندنا
1296
01:43:33,755 --> 01:43:36,005
.لا أريد العودة إلى المنزل -
لماذا؟ -
1297
01:43:36,207 --> 01:43:39,223
.والدي يحضّر ثعبان البحر مجدداً
.هذه هي المرة الثالثة هذا الأسبوع
1298
01:43:39,547 --> 01:43:41,539
.من جهتي أرى هذه الثعابين مقززة
1299
01:43:41,593 --> 01:43:44,093
.لا أحد يبالي
.على الأقل هي لا تؤكل وهي على قيد الحياة
1300
01:43:44,259 --> 01:43:45,759
.المحار مثير للاشمئزاز
1301
01:43:45,911 --> 01:43:49,008
.أبي يصطاد كثيراً، ونحن نأكل هذه الأشياء
.السمك
1302
01:43:49,422 --> 01:43:52,797
.أصلاً لا يتم صيد ثعبان البحر
.أنت تنصب الفخ ولا تفعل شيئاً
1303
01:43:53,049 --> 01:43:54,508
.إنه عمل للكسالى
1304
01:43:54,596 --> 01:43:57,048
.اخرسي. هذه هي الطريقة التي يتم صيده بها
1305
01:43:57,371 --> 01:43:59,913
.اسمع. الجميع يعلم أن والدك فاشل
1306
01:44:00,056 --> 01:44:01,431
ألن تخرسي أخيراً؟
1307
01:44:01,731 --> 01:44:03,439
.هذه هي الحقيقة. والدك فاشل
1308
01:44:03,755 --> 01:44:05,892
.اسحبي ما قلتِه -
.كلا، لا أريد سحبه -
1309
01:44:05,917 --> 01:44:06,980
.بلى -
.."كلا، "مارفين -
1310
01:44:07,005 --> 01:44:08,755
.اتركني -
!اسحبي ما قلتِه -
1311
01:44:08,922 --> 01:44:10,515
..كلا، لن
!توقف -
1312
01:44:10,540 --> 01:44:12,428
!اتركني -
!اسحبي ما قلتِه -
1313
01:44:13,586 --> 01:44:15,023
!اسحبيه -
!"مارفين" -
1314
01:44:15,063 --> 01:44:16,645
!اسحبي ما قلتِه -
!كلا -
1315
01:44:17,257 --> 01:44:18,630
.مارفين"، اتركني"
1316
01:44:41,360 --> 01:44:43,968
"من قتل مارفين بيجو؟"
"لـ مارتن كليمان"
1317
01:45:42,043 --> 01:45:43,126
مارفين"؟"
1318
01:45:50,505 --> 01:45:51,588
هل أنت بخير؟
1319
01:45:55,547 --> 01:45:57,172
.كنتُ أخشى أن لا أجدك
1320
01:46:14,616 --> 01:46:17,060
.صحيح. لقد نسيتُ الكتاب في القطار، كالأبله
1321
01:46:18,641 --> 01:46:19,724
.لا تقلق
1322
01:46:20,551 --> 01:46:22,788
.سيجده الأولاد على الإنترنت
1323
01:46:41,645 --> 01:46:43,145
.خذ. تعال وانظر
1324
01:46:47,047 --> 01:46:48,797
.تحدثنا عن الزواج في المرة السابقة
1325
01:46:51,255 --> 01:46:52,963
.خذه، ما عدتُ أضعه
1326
01:46:53,130 --> 01:46:54,922
.كان له ثمن في ذلك الوقت
1327
01:46:59,297 --> 01:47:01,297
.كلا، لا تضعه في جيبك
1328
01:47:02,523 --> 01:47:03,689
.ضعه مع نقودك
1329
01:47:04,088 --> 01:47:06,255
.حسناً، هكذا تكون مطمئناً
1330
01:47:12,297 --> 01:47:13,713
.حسناً، يا بنيّ
1331
01:50:04,520 --> 01:50:07,520
:فيلم لـ
آن فونتين
1332
01:50:08,224 --> 01:50:11,224
ترجمة: نزار عز الدين
1333
01:50:11,856 --> 01:50:14,856
@NizarEzzeddine
121864