All language subtitles for Making.a.Murderer.S02E01.720p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,273 --> 00:00:08,375 9. MARRASKUUTA 2015 2 00:00:08,442 --> 00:00:13,046 VIISI JA PUOLI VIIKKOA ENNEN SARJAN ALKUA 3 00:00:13,113 --> 00:00:16,049 Hän on koillis-Wisconsinin tunnetuimpia murhaajia. 4 00:00:16,116 --> 00:00:19,052 Nyt alkaa uusi dokumenttisarja - 5 00:00:19,119 --> 00:00:22,189 Steven Averyn elämästä ja rikoksista. 6 00:00:22,256 --> 00:00:26,026 Hänet vapautettiin 2003 rikoksesta, jota hän ei tehnyt, 7 00:00:26,093 --> 00:00:29,329 ja tuomittiin taas 2007 Halbachin murhasta. 8 00:00:29,396 --> 00:00:33,233 Wisconsinlaiset ovat seuranneet Steven Averya, 9 00:00:33,300 --> 00:00:37,070 ja ensi kuussa Netflixillä alkaa kymmenosainen sarja - 10 00:00:37,137 --> 00:00:39,006 Making a Murderer. 11 00:00:39,072 --> 00:00:43,176 Paikalliset eivät ole kiinnostuneita Averysta. 12 00:00:43,243 --> 00:00:47,381 Hänet tuomittiin syyttömänä, ja nyt hän teki näin. 13 00:00:48,248 --> 00:00:50,250 Hän pilasi uuden mahdollisuutensa. 14 00:00:50,784 --> 00:00:53,520 Halbachin perhe sanoi dokumentista: 15 00:00:53,587 --> 00:00:56,189 "On surullista, että ihmiset tavoittelevat - 16 00:00:56,256 --> 00:00:59,693 yhä viihdettä ja tuottoa menetyksemme kustannuksella. 17 00:00:59,760 --> 00:01:03,764 Toivomme, että Teresan tarina tuo hyvyyttä maailmaan." 18 00:01:03,830 --> 00:01:06,333 TERESA HALBACHIN MUISTOLLE 19 00:01:07,067 --> 00:01:08,535 18. JOULUKUUTA 2015 20 00:01:08,602 --> 00:01:12,639 SARJA ALKAA NETFLIXILLÄ 21 00:01:12,706 --> 00:01:14,741 Making a Murderer. 22 00:01:14,808 --> 00:01:15,909 Making a Murderer. 23 00:01:15,976 --> 00:01:17,644 -Making... -Making... 24 00:01:17,711 --> 00:01:18,946 Making a Murderer. 25 00:01:19,012 --> 00:01:22,282 Kuulin siitä vasta viikko sitten. 26 00:01:22,349 --> 00:01:24,785 Ihmiset ympäri maailmaa... 27 00:01:24,851 --> 00:01:27,721 -Vihaisia some... -Ihmiset ovat raivoissaan. 28 00:01:27,788 --> 00:01:32,059 -Averyn lakimiehet ovat nyt tähtiä. -Huomenta, komistukset. 29 00:01:32,125 --> 00:01:35,862 -Julkkikset somessa... -Julkkikset tviittaavat... 30 00:01:35,929 --> 00:01:38,966 Kaikki puhuvat tästä dokumenttisarjasta. 31 00:01:39,032 --> 00:01:42,736 Steven Averyn vapautusta vaaditaan yhä enemmän. 32 00:01:42,803 --> 00:01:44,972 Sivustolla on ennätysvilkasta. 33 00:01:45,038 --> 00:01:48,809 Jopa presidenttiä on pyydetty puuttumaan asiaan. 34 00:01:48,875 --> 00:01:51,411 Valkoinen talo vastasi: 35 00:01:51,478 --> 00:01:55,248 "Koska Steven Avery ja Brendan Dassey ovat liittovaltion vankeja, 36 00:01:55,315 --> 00:01:57,351 presidentti ei voi armahtaa heitä. 37 00:01:57,417 --> 00:02:02,422 Armahdus pitää myöntää osavaltiotasolla." 38 00:02:02,489 --> 00:02:05,425 Osavaltion kuvernööri Scott Walker kieltäytyi. 39 00:02:05,492 --> 00:02:08,228 Sarjaa katsovat ihmiset vaativat armahdusta - 40 00:02:08,595 --> 00:02:13,066 tietämättä lainkaan tärkeistä todisteista. 41 00:02:13,133 --> 00:02:17,137 Kuvernööri ei ole nähnyt sarjaa, mutta sanoo sitä yksipuoliseksi. 42 00:02:17,204 --> 00:02:21,708 Dokumentit kertovat molemmat puolet. Tämä ei ole dokumentti. 43 00:02:22,442 --> 00:02:26,813 Teen kaikkeni vapauttaakseni Steve Averyn ja sitten käyn kimppuunne. 44 00:02:26,880 --> 00:02:30,150 Kratzin perhe sai tappouhkauksia katsojilta. 45 00:02:30,217 --> 00:02:34,454 Hänen Yelp-sivultaan poistetaan jatkuvasti kielteisiä kommentteja. 46 00:02:34,521 --> 00:02:37,724 "Toivottavasti tyttäresi raiskataan ja murhataan." 47 00:02:38,458 --> 00:02:40,627 Uskotko nyt kymmenen vuoden jälkeen, 48 00:02:40,694 --> 00:02:46,133 että joku saattoi käsitellä todisteita väärin? 49 00:02:46,199 --> 00:02:49,102 Se ei ole mahdollista. 50 00:02:49,169 --> 00:02:54,141 Seriffi Herman saa vihaviestejä joka puolelta maailmaa. 51 00:02:54,207 --> 00:02:58,111 "Olette korruptoituneita. Mädäntykää helvetissä." 52 00:02:58,945 --> 00:03:00,614 Tämä tuli tänään. 53 00:03:01,348 --> 00:03:04,251 Jotkut uskovat Steven Averyn syyttömyyteen. 54 00:03:04,317 --> 00:03:07,587 Eräs heistä on vääriin tuomioihin erikoistunut lakimies, 55 00:03:07,654 --> 00:03:10,524 joka sanoi kääntävänsä tapauksen päälaelleen. 56 00:03:11,525 --> 00:03:14,494 Steven Averylla on uusi tunnettu lakimies. 57 00:03:14,561 --> 00:03:19,399 Kathleen Zellner on tunnettu 17 väärän tuomion kumoamisesta. 58 00:03:19,466 --> 00:03:23,303 Zellner kritisoi entistä syyttäjää Ken Kratzia - 59 00:03:23,370 --> 00:03:25,772 hänen roolistaan Averyn tuomitsemisessa. 60 00:03:25,839 --> 00:03:29,443 "Zellnerin lakifirma aikoo lisätä Averyn - 61 00:03:29,509 --> 00:03:32,979 vapauttamiensa tuomittujen pitkään luetteloon." 62 00:03:33,046 --> 00:03:38,218 Syyttäjä Ken Kratzin mukaan dokumentissa ei mainittu tärkeitä todisteita. 63 00:03:38,285 --> 00:03:43,056 Mistä tärkeästä todisteesta sarja jätti kertomatta? 64 00:03:43,123 --> 00:03:47,294 DNA:sta konepellin kahvassa. 65 00:03:47,360 --> 00:03:52,299 Hänen hikiset kätensä kurkottivat konepellin alle ja osuivat kahvaan. 66 00:03:52,365 --> 00:03:54,634 Hikeä ei voi ujuttaa paikalle. 67 00:03:55,068 --> 00:03:58,004 Miten sen voi jättää pois dokumentista? 68 00:03:58,071 --> 00:04:02,642 Netflix-dokumentissa ei mainittu konepellin kahvasta löytynyttä DNA:ta, 69 00:04:02,709 --> 00:04:06,146 joka Kratzin mukaan tuli Averyn sormien ihosta ja hiestä. 70 00:04:06,213 --> 00:04:10,317 -DNA oli hikeä. -DNA-todisteita hiestä. 71 00:04:10,383 --> 00:04:15,756 Hikeä ei voi kantaa mukana ja kaataa konepellille. 72 00:04:15,822 --> 00:04:18,291 Syyttäjä Ken Kratz sanoo: 73 00:04:18,358 --> 00:04:23,797 "Faktat pilaisivat hyvän salaliittoelokuvan." 74 00:04:24,331 --> 00:04:30,337 Kaikki uskovat, että päähenkilö on tuomittu Steven Avery. 75 00:04:30,403 --> 00:04:34,107 Hän sai elinkautisen ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen. 76 00:04:34,174 --> 00:04:36,676 Hän on oikeassa paikassa. 77 00:04:36,743 --> 00:04:39,446 Manitowocin piirikunta, nyt toimitaan! 78 00:04:39,513 --> 00:04:42,215 Ei syytöntä miestä vankilaan! 79 00:04:42,282 --> 00:04:45,051 Dokumentti avasi kaikkien silmät. 80 00:04:45,118 --> 00:04:47,721 Tiesin, että jotain oli tehtävä. 81 00:04:47,788 --> 00:04:49,656 Asumme kaikki Avery Roadilla. 82 00:04:49,723 --> 00:04:54,361 En usko korruptioon. Olen täysin poliisien puolella. 83 00:04:54,828 --> 00:05:00,433 Jos heillä ei olisi salattavaa, he suostuisivat uuteen oikeudenkäyntiin. 84 00:05:00,500 --> 00:05:03,737 DNA todisti sen. Hän on syyllinen. 85 00:05:04,704 --> 00:05:05,839 Se on fakta. 86 00:05:05,906 --> 00:05:10,243 -Niin voi tapahtua kenelle tahansa. -Ensin pitää tappaa joku. 87 00:05:10,310 --> 00:05:15,415 -Hänet lavastettiin. -Älä anna Netflixin manipuloida! 88 00:05:15,482 --> 00:05:18,451 Haluamme oikeutta! Milloin? Nyt! 89 00:05:18,518 --> 00:05:21,388 Saimme oikeutta! 90 00:05:24,491 --> 00:05:26,159 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 91 00:06:31,992 --> 00:06:37,764 YHDEKSÄN VUOTTA TUOMIOIDEN JÄLKEEN 92 00:06:39,032 --> 00:06:41,134 AVERYN ROMUTTAMO 93 00:06:41,201 --> 00:06:43,003 PÄÄSY KIELLETTY 94 00:06:49,276 --> 00:06:52,445 TULEVAISUUTENI EI OLE LAHJA VAAN SUURI SAAVUTUS 95 00:06:52,512 --> 00:06:54,547 NAURU ON PARAS LÄÄKE 96 00:07:05,058 --> 00:07:10,163 STEVENIN ÄITI 97 00:07:23,009 --> 00:07:27,781 STEVENIN ISÄ 98 00:07:28,682 --> 00:07:31,351 STEVENIN VELI 99 00:07:36,990 --> 00:07:38,725 Ei minkäänlaista kipinää. 100 00:07:39,326 --> 00:07:41,428 Ei mitään. 101 00:07:42,262 --> 00:07:45,565 -Oliko aiemmin kipinää? -Tämän kanssa kyllä. 102 00:07:56,543 --> 00:07:58,311 Kaikki nämä kuoret. 103 00:08:07,120 --> 00:08:12,025 Ne ovat hyviä kirjeitä tukijoilta, 104 00:08:14,160 --> 00:08:16,896 jotka uskovat hänen syyttömyyteensä. 105 00:08:20,433 --> 00:08:21,968 Tässä on... 106 00:08:25,071 --> 00:08:26,806 Joku nainen teki tämän. 107 00:08:30,377 --> 00:08:33,380 "Omistettu Steven Averyn perheelle." 108 00:08:37,517 --> 00:08:40,020 He kirjoittavat hienoja kirjeitä. 109 00:08:46,526 --> 00:08:48,528 Tässä on kuva minusta. 110 00:08:50,096 --> 00:08:52,265 Minulle on lempinimi. 111 00:08:56,002 --> 00:08:58,038 Äiti Avery. 112 00:08:59,973 --> 00:09:02,742 Sanoin, että hänen pitää tulla jouluksi kotiin. 113 00:09:03,943 --> 00:09:08,681 Montako joulua olemme olleet viettämättä viime vuosina? 114 00:09:09,749 --> 00:09:10,650 Miksi? 115 00:09:14,254 --> 00:09:15,922 En tiedä. 116 00:09:23,963 --> 00:09:26,199 En ole saanut yhtään ilkeää kirjettä. 117 00:09:27,767 --> 00:09:29,135 Kaikki ovat hyviä. 118 00:09:29,569 --> 00:09:30,737 JATKA TAISTELUA! 119 00:09:31,204 --> 00:09:34,007 Joillakin on paha mieli siitä, 120 00:09:34,607 --> 00:09:37,477 mitä minulle on tapahtunut ja... 121 00:09:38,545 --> 00:09:42,415 Joskus tekee mieli itkeä, mutta en voi. 122 00:09:44,050 --> 00:09:46,486 En voinut lopettaa niiden lukemista. 123 00:09:47,120 --> 00:09:50,690 Kävin syömässä ja tulin takaisin lukemaan. 124 00:09:51,991 --> 00:09:54,360 Se häkellyttää joskus. 125 00:09:55,161 --> 00:09:58,932 En uskonut, että niin moni välittäisi tästä. 126 00:10:02,102 --> 00:10:04,370 Koko maailma on puolellani. 127 00:10:13,012 --> 00:10:18,184 Hilbert-Sherwoodin alueella on yhä nauhoja ja sydämiä. 128 00:10:18,251 --> 00:10:21,154 Siellä Teresa Halbach asui ja oli osa yhteisöä. 129 00:10:21,588 --> 00:10:27,060 Halbachin perheen läheisten mukaan perhe pitää dokumenttia vastenmielisenä. 130 00:10:28,328 --> 00:10:32,999 Minulla on todella paha mieli perheen puolesta. 131 00:10:33,066 --> 00:10:36,402 Kaikki tulee uudelleen esiin kymmenen vuotta myöhemmin. 132 00:10:36,469 --> 00:10:40,607 Olen surullinen kuolleen ihmisen puolesta. 133 00:10:40,673 --> 00:10:44,310 Hänellä oli paljon annettavaa, muttei saanut mahdollisuutta. 134 00:10:46,012 --> 00:10:50,383 Nyt kun Terasan tappaneiden miehien syyllisyys on kyseenalaistettu, 135 00:10:50,450 --> 00:10:54,988 ystävät yrittävät pitää Teresan muiston kirkkaana. 136 00:10:55,054 --> 00:10:59,993 Hänellä oli säihkyvä persoonallisuus. 137 00:11:00,059 --> 00:11:01,761 Hän hymyili aina. 138 00:11:03,029 --> 00:11:06,466 Hänen kanssaan halusi olla kavereita collegessa. 139 00:11:06,533 --> 00:11:08,568 Hän oli hieno ihminen. 140 00:11:09,636 --> 00:11:13,173 Hän oli aina iloinen. Tyypillinen keskilännen tyttö. 141 00:11:13,239 --> 00:11:18,444 Niin Teresa Halbachin opiskelukaverit muistavat hänet parhaiten. 142 00:11:18,511 --> 00:11:21,281 Hän valaisi huoneen tullessaan sisään. 143 00:11:22,215 --> 00:11:25,318 En pidä häntä murhan uhrina. 144 00:11:25,385 --> 00:11:28,488 Hän oli koulukaverini UW-Green Baysta. 145 00:11:29,822 --> 00:11:34,494 Yritimme valmistua ja päästä tosielämään. 146 00:11:35,395 --> 00:11:37,830 Ette kai kuvaa? 147 00:11:40,099 --> 00:11:45,405 Vuonna 2001 opiskelijat pääsivät luokkaretkelle - 148 00:11:45,471 --> 00:11:47,740 Australiaan ja Uuteen-Seelantiin. 149 00:11:51,511 --> 00:11:55,014 Ne menevät samaan suuntaan. 150 00:11:55,081 --> 00:11:58,017 Teresa oli kiinnostunut valokuvauksesta. 151 00:11:59,219 --> 00:12:01,187 Se oli hänen intohimonsa. 152 00:12:09,462 --> 00:12:11,531 Kuvien ottaminen on hienoa. 153 00:12:13,066 --> 00:12:14,901 On hienoa olla kamera kädessä. 154 00:12:14,968 --> 00:12:16,603 KOLME VUOTTA ENNEN KUOLEMAA 155 00:12:16,669 --> 00:12:19,305 Pidän lapsista ja vauvoista. 156 00:12:20,607 --> 00:12:24,744 Mitä hänestä olisi voinut tulla? Se olisi ollut hienoa nähdä. 157 00:12:27,146 --> 00:12:30,583 Hän ei voi koskaan edetä urallaan, 158 00:12:30,650 --> 00:12:36,022 perustaa perhettä, olla vanhempien ja sisarusten kanssa. 159 00:12:40,526 --> 00:12:42,495 Teresa on poissa. 160 00:12:45,064 --> 00:12:48,501 Meille sillä ei ole enää väliä. 161 00:12:48,568 --> 00:12:50,837 Teresan ystäville ja perheelle. 162 00:12:51,571 --> 00:12:55,375 Haluammeko syyllisen vankilaan? Kyllä kai. Mutta... 163 00:12:55,441 --> 00:12:59,479 Mutta se on toissijaista. Hän on poissa. 164 00:12:59,545 --> 00:13:02,749 Kun joku on poissa, sille ei mahda enää mitään. 165 00:13:12,125 --> 00:13:15,495 COLUMBIAN RANGAISTUSLAITOS 166 00:13:15,561 --> 00:13:18,665 Pitää kirjoittaa paljon kirjeitä. 167 00:13:18,731 --> 00:13:20,867 Saitko niitä paljon? 168 00:13:20,933 --> 00:13:25,872 Olen saanut 20 parissa päivässä. 169 00:13:28,141 --> 00:13:33,112 -Niitä on yhteensä 38. -Ala kirjoittaa! 170 00:13:33,179 --> 00:13:36,282 Yritän, mutta aina kun alan kirjoittaa, 171 00:13:36,349 --> 00:13:38,751 saan kaksikymmentä lisää. 172 00:13:39,786 --> 00:13:43,089 Käsi alkaa väsyä. 173 00:13:44,090 --> 00:13:46,559 Nämä meillä oli protestissa. 174 00:13:47,493 --> 00:13:51,831 OIKEUDEN AIKA! TUEMME TEITÄ! 175 00:13:51,898 --> 00:13:54,634 VAPAUTTAKAA SYYTÖN BRENDAN DASSEY NYT! 176 00:13:57,470 --> 00:13:59,872 Tukijat ovat hänelle tärkeitä. 177 00:13:59,939 --> 00:14:01,808 BRENDANIN ÄITI 178 00:14:01,874 --> 00:14:07,080 Hän saa 30-100 kirjettä viikossa. 179 00:14:08,348 --> 00:14:13,152 Alusta asti. Hän saa yhä niin paljon. 180 00:14:14,787 --> 00:14:18,024 Tiesin, että on paljon ihmisiä, jotka välittävät. 181 00:14:19,025 --> 00:14:21,127 Siitä tulee hyvä mieli. 182 00:14:22,028 --> 00:14:24,997 En tiedä. On surullista, että... 183 00:14:25,064 --> 00:14:30,636 Mutta olen myös iloinen, että ihmiset käyttävät aikaa tähän. 184 00:14:31,604 --> 00:14:34,240 Maailmassa on ihania ihmisiä. 185 00:14:34,307 --> 00:14:38,544 Arizonalainen nainen teki peiton Brendanille. 186 00:14:40,346 --> 00:14:44,117 Kuvia Brendanista. Lausahduksia. 187 00:14:46,719 --> 00:14:49,222 Kuvia ihanasta enkelistäni. 188 00:15:05,238 --> 00:15:08,174 Silloin en tiennyt, mitä sanoisin ihmisille. 189 00:15:10,042 --> 00:15:12,145 Pelkäsin hänen puolestaan. 190 00:15:12,211 --> 00:15:15,915 Pohdin, tekikö Brendan sen oikeasti. 191 00:15:15,982 --> 00:15:18,918 Hän sai elinkautisen. 192 00:15:23,689 --> 00:15:27,994 Unohdin, mitä ajattelin silloin, koska halusin jättää sen taakseni. 193 00:15:29,028 --> 00:15:32,932 Ne eivät olleet hyviä ajatuksia. 194 00:15:32,999 --> 00:15:36,035 En voinut uskoa hänestä sellaista. 195 00:15:36,102 --> 00:15:39,739 Tuntemani Brendan ei satuttaisi edes kärpästä. 196 00:15:39,806 --> 00:15:43,176 Hän vain istuu pelaamassa ja jättää muut rauhaan. 197 00:15:43,242 --> 00:15:46,279 Olisiko hän muka tehnyt sen? 198 00:15:46,345 --> 00:15:49,048 Se on mahdotonta. 199 00:15:51,217 --> 00:15:54,086 He haastattelivat muita poikia, 200 00:15:54,153 --> 00:15:58,057 kuten Bobbya ja Bryania, mutta he eivät langenneet siihen. 201 00:15:58,124 --> 00:16:00,560 Siksi ei kestänyt kauaa... 202 00:16:00,626 --> 00:16:04,163 Brendan vedettiin siihen mukaan. 203 00:16:05,665 --> 00:16:10,036 Hän on kuten minä, hidas oppimaan, eikä se oli paha asia. 204 00:16:10,903 --> 00:16:14,440 Mutta hän ei koskaan saanut mahdollisuutta. 205 00:16:20,580 --> 00:16:25,952 Rakensin nuo. Joka vuosi linnut tulevat tänne pesimään. 206 00:16:26,018 --> 00:16:29,255 Tiettyyn aikaan vuodesta. Tuolla on yksi. 207 00:16:29,989 --> 00:16:31,824 Ne käyvät haukan kimppuun. 208 00:16:34,160 --> 00:16:37,663 Ne tulevat muutaman kuukauden päästä, pesivät - 209 00:16:37,730 --> 00:16:40,132 ja palaavat Brasiliaan. 210 00:16:44,604 --> 00:16:48,608 Teen tätä nyt jo kymmenettä vuotta. 211 00:16:52,812 --> 00:16:56,983 COLUMBIAN RANGAISTUSLAITOS 212 00:16:57,049 --> 00:16:59,919 Tuletteko sunnuntaina iltapäivällä? 213 00:17:01,087 --> 00:17:03,256 Ei, vaan sunnuntaiaamuna. 214 00:17:03,322 --> 00:17:05,992 Niin, joskus sunnuntaiaamuna. 215 00:17:06,492 --> 00:17:08,494 -Niinkö? -Niin. 216 00:17:08,561 --> 00:17:11,464 Aikaisemmin kuin viime sunnuntaina. 217 00:17:13,332 --> 00:17:17,336 Pääsimme kotiin vasta seitsemän aikoihin illalla. 218 00:17:17,403 --> 00:17:18,437 Niinkö? 219 00:17:20,106 --> 00:17:22,108 Hän oli Green Bayssa, 220 00:17:22,174 --> 00:17:26,112 mutta hänet siirrettiin Columbiaan. Se on kolmen tunnin ajomatka. 221 00:17:27,146 --> 00:17:30,116 Emme voi enää käydä niin usein. 222 00:17:30,983 --> 00:17:34,120 Haluaisin, mutta minulla on töitä - 223 00:17:34,186 --> 00:17:38,991 ja muita velvollisuuksia. 224 00:17:39,058 --> 00:17:41,561 En ehdi käydä siellä jatkuvasti. 225 00:18:08,321 --> 00:18:10,556 PAKOTETUT TUNNUSTUKSET = VÄÄRÄT TUOMIOT 226 00:18:10,623 --> 00:18:12,892 Tapaukset menevät tunteisiin. 227 00:18:12,959 --> 00:18:14,660 TUOMION JÄLKEINEN ASIANAJAJA 228 00:18:14,727 --> 00:18:18,397 Tulemme mukaan, kun henkilö on juuri tuomittu. 229 00:18:19,131 --> 00:18:23,235 25. HUHTIKUUTA 2007 BRENDAN TODETAAN SYYLLISEKSI 230 00:18:24,303 --> 00:18:26,906 He ovat todella synkässä tilanteessa. 231 00:18:30,242 --> 00:18:32,612 Se voi kestää vuosikymmeniä. 232 00:18:32,678 --> 00:18:36,682 Taistelu on pitkä ja likainen. 233 00:18:36,749 --> 00:18:39,085 Ja se voi olla tuskallista. 234 00:18:42,321 --> 00:18:46,525 Päämieheensä pitää uskoa. 235 00:18:46,592 --> 00:18:50,062 Totuutta ei voi salata ikuisesti, 236 00:18:50,129 --> 00:18:54,867 varsinkin kun totuuden kuulee kuulustelunauhalta. 237 00:18:54,934 --> 00:18:58,738 Joku pitää vain suostutella katsomaan sitä tarkkaan. 238 00:18:58,804 --> 00:19:00,873 LIITTOVALTION OIKEUSTALO 239 00:19:02,074 --> 00:19:05,878 LIITTOVALTION PIIRIOIKEUS 240 00:19:05,945 --> 00:19:07,780 Mitä pidemmälle juttu etenee... 241 00:19:07,880 --> 00:19:10,082 BRENDANIN TUOMION JÄLKEINEN ASIANAJAJA 242 00:19:10,149 --> 00:19:14,520 ...mitä enemmän häviämme, sitä vaikeampi on voittaa. 243 00:19:14,587 --> 00:19:17,156 TAMMIKUU 2010, TUOMION JÄLKEINEN KÄSITTELY 244 00:19:17,623 --> 00:19:22,028 Hävisimme osavaltion tuomioistuimessa tuomari Foxin edessä. 245 00:19:22,094 --> 00:19:23,529 HYLÄTTY 2010 246 00:19:23,596 --> 00:19:26,165 Hävisimme muutoksenhakutuomioistuimessa. 247 00:19:26,232 --> 00:19:28,467 TUOMARI FOXIN PÄÄTÖS VAHVISTETTU 2013 248 00:19:28,534 --> 00:19:32,304 Toivoimme, että Wisconsinin korkein oikeus ottaisi jutun. 249 00:19:32,371 --> 00:19:34,106 WISCONSININ OIKEUSJÄRJESTELMÄ 250 00:19:34,206 --> 00:19:39,211 Tapausta käsittelevän tuomarin on kumottava - 251 00:19:39,278 --> 00:19:40,913 muiden tuomarien päätöksiä. 252 00:19:40,980 --> 00:19:44,050 LIITTOVALTION PIIRIOIKEUS 253 00:19:44,116 --> 00:19:48,988 Kun Brendanin kaltainen ihminen esittää habeas corpus -vetoomuksen, 254 00:19:49,055 --> 00:19:52,058 hän pyytää tuomioistuinta tarkastelemaan, 255 00:19:52,124 --> 00:19:56,996 miten perustuslakia on sovellettu hänen tapauksessaan. 256 00:19:57,063 --> 00:20:00,433 HABEAS-VETOOMUS, PERUSTUSLAILLISTEN OIKEUKSIEN RIKKOMINEN 257 00:20:00,499 --> 00:20:05,304 Liittovaltion oikeusjärjestelmässä, jossa Brendanin tapausta käsitellään, 258 00:20:05,371 --> 00:20:11,410 ei ole oikeutta olla joutumatta vankilaan syyttömänä, 259 00:20:11,477 --> 00:20:18,150 mikä on uskomatonta mutta totta. Brendan ei voi sanoa tuomioistuimelle: 260 00:20:18,217 --> 00:20:21,654 "Tässä todisteet syyttömyydestäni." 261 00:20:21,721 --> 00:20:24,623 Hän ei voi edes sanoa: "Tässä on oikea syyllinen." 262 00:20:24,690 --> 00:20:26,058 ME KANSA 263 00:20:26,125 --> 00:20:30,696 Hänen on osoitettava, että perustuslakia on rikottu - 264 00:20:30,763 --> 00:20:34,233 syytteeseenpanon aikana. Niin saa uuden oikeudenkäynnin. 265 00:20:38,370 --> 00:20:42,708 Pyysimme tuomioistuinta keskittymään kahteen asiaan. 266 00:20:42,775 --> 00:20:48,080 Brendanin kuulustelu ja tunnustus eivät olleet vapaaehtoisia. 267 00:20:48,147 --> 00:20:51,684 Se rikkoi Brendanin viidennen lisäyksen mukaisia oikeuksia. 268 00:20:51,751 --> 00:20:57,123 Poliisi pakotti hänet tunnustamaan Teresan raiskauksen ja murhan. 269 00:21:00,359 --> 00:21:05,131 Lisäksi Len Kachinsky rikkoi Brendanin kuudennen lisäyksen mukaista - 270 00:21:05,197 --> 00:21:07,733 oikeutta edustukseen. 271 00:21:07,800 --> 00:21:10,002 PUUTTEELLINEN EDUSTUS OIKEUDESSA 272 00:21:10,069 --> 00:21:15,641 Hänen tekonsa eivät olleet päämiehen edun mukaisia. 273 00:21:15,708 --> 00:21:19,612 Oli kuin Brendanilla ei olisi ollut asianajajaa. 274 00:21:19,678 --> 00:21:22,982 Hei, Len. Me tulimme. 275 00:21:23,048 --> 00:21:26,218 12.5.2006 TUOMARI FOX HYVÄKSYY BRENDANIN TUNNUSTUKSEN 276 00:21:26,285 --> 00:21:29,355 -Kaikki hyvin? -Valmista? 277 00:21:29,421 --> 00:21:33,726 -Miltä tämän päivän jälkeen tuntuu? -Olemme pettyneitä. 278 00:21:35,795 --> 00:21:38,397 Aloita alusta. 279 00:21:38,464 --> 00:21:42,034 Olemme pettyneitä tuomari Foxin päätökseen. 280 00:21:42,101 --> 00:21:44,170 Tosiasiat on hyväksyttävä. 281 00:21:44,236 --> 00:21:50,242 Keskustelen Brendanin kanssa vaihtoehdoista. 282 00:21:50,309 --> 00:21:54,113 Montako tunnustustapausta olet voittanut? 283 00:21:55,514 --> 00:21:57,950 Olen voittanut muutaman, 284 00:21:58,017 --> 00:22:01,420 mutta en, jos tunnustus on videolla. 285 00:22:01,487 --> 00:22:05,524 Tuomari hyväksyi tunnustuksen todisteeksi. 286 00:22:05,591 --> 00:22:10,696 Uskon, että valamiehistö pitää sitä uskottavana. 287 00:22:11,230 --> 00:22:15,467 Koko tunnustus kuvattiin. 288 00:22:15,534 --> 00:22:21,540 On selvää, että poliisit eivät pakottaneet häntä. 289 00:22:21,607 --> 00:22:25,244 Teimme anomuksen alemman oikeusasteen tuomarille. 290 00:22:25,311 --> 00:22:31,817 Hän tutkii, miten oikeusistuin käsitteli Brendanin tapausta. 291 00:22:33,352 --> 00:22:37,456 Päätöksille ei ole aikarajaa. Voimme saada päätöksen huomenna - 292 00:22:37,523 --> 00:22:40,125 tai vuoden päästä. 293 00:22:40,192 --> 00:22:43,729 LAURA JA STEVE TEKIVÄT BRENDANIN HABEAS CORPUS -VETOOMUKSEN - 294 00:22:43,796 --> 00:22:44,964 LOKAKUUSSA 2014. 295 00:22:45,030 --> 00:22:48,467 TUOMARI DUFFINILLA ON OLLUT VETOOMUS 20 KUUKAUTTA. 296 00:22:49,268 --> 00:22:52,404 26-VUOTIAS BRENDAN ISTUU ELINKAUTISTA. 297 00:22:52,471 --> 00:22:55,474 HÄN VOI VAPAUTUA 59-VUOTIAANA VUONNA 2048. 298 00:22:55,541 --> 00:22:58,544 STEVEN ON 53-VUOTIAS JA ISTUU ELINKAUTISTA. 299 00:22:58,611 --> 00:23:02,281 HÄN EI VOI VAPAUTUA ETUAJASSA. 300 00:23:03,115 --> 00:23:06,218 Strang esiintyi osavaltion lainsäädäntörakennuksessa. 301 00:23:06,285 --> 00:23:10,089 Hän puhuu myöhemmin tänään täydelle yleisölle Minneapolisissa. 302 00:23:10,155 --> 00:23:14,293 Dokumentin ja kaikkien tapauksesta kirjoitettujen kirjojen - 303 00:23:14,360 --> 00:23:17,529 pitäisi tarttua isoihin kysymyksiin. 304 00:23:17,596 --> 00:23:23,736 Olemme puhuneet näistä ihmisiä raivostuttaneista asioista vuosia. 305 00:23:23,802 --> 00:23:26,939 Niistä aletaan kiinnostua vasta nyt. 306 00:23:27,406 --> 00:23:31,443 Jos emme luota järjestelmään, 307 00:23:31,510 --> 00:23:37,316 velvollisuutemme on luoda järjestelmä, joka tekee vähemmän virheitä. 308 00:23:37,383 --> 00:23:41,086 -Miten se tehdään? -Siitä pitää puhua. 309 00:23:41,153 --> 00:23:44,490 DOKUMENTTISARJAN LAKIMIEHET POHJOIS-AMERIKAN KIERTUEELLE 310 00:23:44,556 --> 00:23:50,796 Dokumentissa esitelty puolustustiimi lähtee kiertueelle. 311 00:23:51,630 --> 00:23:54,366 Puhuimme asiasta. 312 00:23:54,433 --> 00:23:56,235 STEVENIN PUOLUSTUSASIANAJAJA 313 00:23:56,302 --> 00:24:01,507 Halusimme herättää kunnon keskustelua asiasta. 314 00:24:01,573 --> 00:24:05,611 Keksimme idean puhekiertueesta. 315 00:24:05,678 --> 00:24:10,516 A Conversation on Making a Murderer, puhujina Dean Strang ja Jerry Buting. 316 00:24:10,582 --> 00:24:14,820 A Conversation on Making a Murderer on lähdössä USA:n kiertueelle. 317 00:24:15,587 --> 00:24:20,759 Voimme tavoittaa satoja, jopa tuhansia ihmisiä illassa - 318 00:24:20,826 --> 00:24:25,397 ja puhua vapaasti oikeusjärjestelmästä - 319 00:24:25,464 --> 00:24:29,501 varsinkin vähemmän etuoikeutettujen kohdalla. 320 00:24:29,568 --> 00:24:34,540 Amerikan oikeusjärjestelmä näyttää hyvältä teoriassa, 321 00:24:34,606 --> 00:24:39,945 mutta käytännössä se ei noudata omia periaatteitaan. 322 00:24:40,012 --> 00:24:42,614 Niin ei tarvitsisi olla. 323 00:24:42,681 --> 00:24:46,785 Jos ihmiset ryhtyvät toimeen, he voivat muuttaa asioita. 324 00:24:47,353 --> 00:24:51,023 Miten luottavainen olet siitä, että Avery vapautuu joskus? 325 00:24:52,124 --> 00:24:56,061 Emme edusta häntä juuri nyt, 326 00:24:56,128 --> 00:24:57,963 mutta olen optimistinen. 327 00:24:58,030 --> 00:25:00,099 SYYLLINEN MANITOWOCIN PIIRIOIKEUS 328 00:25:00,165 --> 00:25:03,369 DEAN STRANG JA JERRY BUTING EDUSTIVAT STEVENIÄ - 329 00:25:03,435 --> 00:25:04,970 2006-2007 TUOMIOON ASTI. 330 00:25:06,105 --> 00:25:09,975 YLEISET OIKEUSAVUSTAJAT EDUSTIVAT STEVENIÄ - 331 00:25:10,042 --> 00:25:13,012 2008-2011 TUOMION JÄLKEISISSÄ TOIMENPITEISSÄ. 332 00:25:13,078 --> 00:25:15,180 MANITOWOCIN PIIRIOIKEUS HYLÄTTY 2010 333 00:25:15,247 --> 00:25:20,319 TUOMARI WILLISIN PÄÄTÖS VAHVISTETTU 2011 334 00:25:20,386 --> 00:25:25,190 WISCONSININ KORKEIN OIKEUS SELONTEKOPYYNTÖ EVÄTTY 2011 335 00:25:25,257 --> 00:25:29,695 Kun Steven kuuli, että korkein oikeus oli hylännyt tapauksen, 336 00:25:29,762 --> 00:25:33,265 hän murtui täysin. 337 00:25:33,332 --> 00:25:35,401 En ole nähnyt häntä niin alamaissa. 338 00:25:35,467 --> 00:25:38,070 MANITOWOCIN VANKILA 339 00:25:46,011 --> 00:25:48,781 Hän menetti lakimiehensä. Kaiken. 340 00:25:50,215 --> 00:25:53,252 On vuosi 2011. Hän on ollut siellä koko tämän ajan. 341 00:25:54,386 --> 00:25:58,957 Silloin hän alkoi käyttää lakikirjastoa vapauttaakseen itsensä. 342 00:25:59,024 --> 00:26:01,560 Hän totesi, että joutuisi tekemään sen itse. 343 00:26:03,996 --> 00:26:07,599 Hän oli omillaan. 344 00:26:07,666 --> 00:26:10,969 Tiesin, että hän tarvitsi asianajajan. 345 00:26:12,337 --> 00:26:16,608 Aloin etsiä asianajajaa, 346 00:26:16,675 --> 00:26:19,178 joka ottaisi tuomionjälkeisen tapauksen. 347 00:26:19,244 --> 00:26:25,651 En maininnut nimeä, koska kukaan ei halunnut tapausta. 348 00:26:25,717 --> 00:26:29,688 Kaikki taisivat pitää häntä syyllisenä. 349 00:26:30,389 --> 00:26:33,659 Kirjoitin todella monelle lakimiehelle. 350 00:26:33,725 --> 00:26:36,528 Jotkut vastasivat, jotkut eivät. 351 00:26:36,595 --> 00:26:40,632 Jotkut lähettivät kirjeen takaisin avaamattomana. 352 00:26:42,134 --> 00:26:44,803 Hänellä meni huonosti. 353 00:26:48,440 --> 00:26:52,978 Hän sanoi monta kertaa: "Kukaan ei saa totuutta selville. 354 00:26:53,045 --> 00:26:56,949 Ihmiset uskovat omiin käsityksiinsä siitä, mitä tein." 355 00:27:02,321 --> 00:27:04,656 Näin mainoksen. 356 00:27:06,592 --> 00:27:10,429 Datelinessa käsiteltiin syyttömiä vankilassa. 357 00:27:10,496 --> 00:27:14,032 Se näytti hyvältä, joten katsoin sen. 358 00:27:15,501 --> 00:27:17,469 Silloin näin Kathleenin. 359 00:27:18,470 --> 00:27:20,539 Pyysin Sandyä katsomaan sen. 360 00:27:20,606 --> 00:27:24,910 Katsoin sen ja sanoin ääneen olohuoneessani: 361 00:27:24,977 --> 00:27:27,546 "Hän saa Stevenin vapaaksi." 362 00:27:28,247 --> 00:27:31,150 Hän oli vapauttanut uskomattoman monta ihmistä. 363 00:27:31,984 --> 00:27:34,653 Siksi hankin hänen tietonsa lakifirmasta. 364 00:27:34,720 --> 00:27:36,588 YKSINOIKEUDELLA 365 00:27:36,655 --> 00:27:42,261 Hän tekee ilmaistyötä. Olin innoissani. 366 00:27:44,296 --> 00:27:49,034 Steven sanoi minulle: "Hanki hänet." Muistan sen. "Hanki hänet." 367 00:27:50,035 --> 00:27:55,474 Silloin kirjoitin ensimmäisen kirjeen, tammikuussa 2012. 368 00:27:56,275 --> 00:27:58,043 En lakannut kirjoittamasta. 369 00:27:58,944 --> 00:28:02,281 Kirjoitin ja kirjoitin. Sandy kirjoitti hänelle. 370 00:28:02,347 --> 00:28:05,551 KIRJOITAN JÄLLEEN STEVEN AVERYN PUOLESTA 371 00:28:05,617 --> 00:28:10,088 Hyvän lakimiehen saaminen kestää, koska he ovat kiireisiä. 372 00:28:10,556 --> 00:28:14,993 Sanoin sähköposteissani: "Voisitko vastata? 373 00:28:15,060 --> 00:28:17,462 Myöntävästi tai kieltävästi." 374 00:28:18,330 --> 00:28:21,967 Hän voitti tapauksen, jonka näimme tv:ssä. 375 00:28:22,768 --> 00:28:25,037 Hän sai tuomion kumottua. 376 00:28:27,639 --> 00:28:29,975 Minulla oli hyvä tunne hänestä. 377 00:28:31,009 --> 00:28:33,545 Se ei ole muuttunut. 378 00:28:35,747 --> 00:28:39,318 Vihdoin sain häneltä sähköpostin. 379 00:28:39,384 --> 00:28:41,920 Hän oli katsonut dokumenttisarjan - 380 00:28:41,987 --> 00:28:45,891 ja uskoi olevansa paras asianajaja tapaukseen. 381 00:28:46,358 --> 00:28:49,661 Ajattelin: "Tietysti. Olen sanonut sitä neljä vuotta." 382 00:28:50,996 --> 00:28:53,232 Neljä menetettyä vuotta. 383 00:28:53,699 --> 00:28:58,637 Halusin päästä vankilaan. Istuin alas hänen kanssaan ja sanoin: 384 00:28:58,704 --> 00:29:02,074 "Älä sano mitään. 385 00:29:02,140 --> 00:29:06,245 Sanon vain yhden asian. Kathleen Zellner haluaa edustaa sinua." 386 00:29:07,145 --> 00:29:09,081 Olin todella iloinen. 387 00:29:10,148 --> 00:29:12,517 Hän on paras näkemäni asianajaja. 388 00:29:15,454 --> 00:29:18,390 KATHLEEN ZELLNER ON VOITTANUT 17 VAPAUTUSTAPAUSTA, 389 00:29:18,457 --> 00:29:20,959 ENEMMÄN KUIN KUKAAN YKSITYINEN ASIANAJAJA. 390 00:29:21,026 --> 00:29:23,262 KANSALAISOIKEUSTAPAUSTEN MYÖTÄ - 391 00:29:23,328 --> 00:29:26,431 HÄN ON HANKKINUT MILJOONIA DOLLAREITA VAPAUTETUILLE. 392 00:29:31,003 --> 00:29:33,038 VIERAILUKESKUS 393 00:29:33,105 --> 00:29:35,674 Asianajaja Kathleen Zellner tviittasi - 394 00:29:35,741 --> 00:29:38,577 tämän käsinkirjoitetun viestin tavattuaan Averyn: 395 00:29:38,644 --> 00:29:44,082 "Haluan jokaisen mahdollisen testin, koska olen syytön." 396 00:29:44,983 --> 00:29:48,320 Tein kaiken yksin. 397 00:29:49,254 --> 00:29:54,126 En voinut tehdä tutkimuksia tai teettää testejä. 398 00:29:55,093 --> 00:29:59,564 Laboratoriot eivät auttaneet, koska minulla ei ollut asianajajaa. 399 00:30:01,800 --> 00:30:05,137 Se sai toivoni heräämään, 400 00:30:06,571 --> 00:30:09,708 koska hän pystyy asioihin, joihin minä en. 401 00:30:09,775 --> 00:30:11,743 KATHLEEN ZELLNERIN LAKITOIMISTO 402 00:30:15,480 --> 00:30:21,253 Hän oli kumonnut 17 ihmisen tuomion. 403 00:30:21,320 --> 00:30:24,323 LAKIMIES TARJOAA OLJENKORREN. VIHDOIN KOTIIN 404 00:30:24,389 --> 00:30:27,626 VAPAUTTAKAA SYYTTÖMÄT, VALTIO SAA MAKSAA 405 00:30:27,693 --> 00:30:29,294 HE TIESIVÄT SYYTTÖMYYDESTÄ 406 00:30:30,095 --> 00:30:32,097 Minusta tulee 18. tapaus. 407 00:30:32,664 --> 00:30:35,033 Ja hän voi jatkaa. 408 00:30:36,034 --> 00:30:38,537 MONIMUTKAINEN MURHA 409 00:30:38,603 --> 00:30:42,040 Sanoin Steven Averylle saman kuin muille. 410 00:30:42,107 --> 00:30:44,509 "Jos olet syyllinen, 411 00:30:44,576 --> 00:30:48,113 teen parempaa työtä kuin syyttäjät. 412 00:30:48,180 --> 00:30:50,816 Saan tietää, jos olet syyllinen. 413 00:30:50,882 --> 00:30:54,019 Teemme testejä. Emme voi päättää tuloksista. 414 00:30:54,086 --> 00:30:59,291 Molemmat osapuolet saavat tulokset. Mieti tarkkaan." 415 00:30:59,358 --> 00:31:05,464 Vain idiootti palkkaisi minut todistamaan syyllisyytensä. 416 00:31:06,331 --> 00:31:09,234 Aloitamme sarjamurhaajan tunnustuksilla. 417 00:31:09,301 --> 00:31:12,170 Huomenna murhaaja Larry Eylerin asianajaja - 418 00:31:12,237 --> 00:31:16,208 paljastaa Eylerin osallisuuden useisiin murhiin. 419 00:31:16,274 --> 00:31:19,845 Eyler kuoli tänä viikonloppuna AIDS:n komplikaatioihin. 420 00:31:19,911 --> 00:31:23,181 Hänen asianajajansa Zellner pitää lehdistötilaisuuden - 421 00:31:23,248 --> 00:31:27,619 paljastaakseen Eylerin kirjalliset tunnustukset ratkaisemattomiin murhiin. 422 00:31:27,686 --> 00:31:29,321 TUNNUSTUKSET 20 MURHAA 423 00:31:30,088 --> 00:31:32,391 Olin hyvä keräämään todisteita - 424 00:31:32,457 --> 00:31:35,761 ja huomasin perustuslain rikkomuksen, 425 00:31:35,827 --> 00:31:38,997 joka kumoaisi tapauksen. 426 00:31:39,064 --> 00:31:42,334 Se oli ainoa murha, josta hänet oli tuomittu. 427 00:31:43,702 --> 00:31:47,272 Oli hämmentävää, että saatoin olla... 428 00:31:48,039 --> 00:31:53,678 Kykyjäni käytettiin vapauttamaan ihminen, 429 00:31:53,745 --> 00:31:56,281 joka oli mahdollisesti tappanut 21 ihmistä. 430 00:31:58,450 --> 00:32:02,487 Vuonna 1986 Eyler tuomittiin kuolemaan pojan raa'asta murhasta. 431 00:32:02,554 --> 00:32:06,091 Neljä vuotta sitten hän tarjoutui tunnustamaan muita murhia, 432 00:32:06,158 --> 00:32:09,094 jotta kuolemantuomio muutettaisiin elinkautiseksi, 433 00:32:09,161 --> 00:32:11,463 ja hän voisi päästä ehdonalaiseen. 434 00:32:11,530 --> 00:32:14,299 Murhat tapahtuivat yhdeksällä hallintoalueella. 435 00:32:14,566 --> 00:32:21,506 Halusin sopia saadakseni tunnustukset, 436 00:32:21,573 --> 00:32:27,078 koska kyseessä oli todella älykäs ihminen, eikä todisteita ollut. 437 00:32:27,145 --> 00:32:30,048 Juttua ei koskaan saataisi päätökseen. 438 00:32:31,583 --> 00:32:36,021 Sain lopulta 21 yksityiskohtaista tunnustusta. 439 00:32:36,087 --> 00:32:38,690 Teimme sen vähän vähältä. 440 00:32:38,757 --> 00:32:43,094 Oli tuskallista saada hänen tunnustuksensa. 441 00:32:44,162 --> 00:32:47,466 Jos tuomiota muutettaisiin, hän tunnustaisi 20 murhaa. 442 00:32:47,532 --> 00:32:50,335 Syyttäjä kieltäytyi sopimuksesta. 443 00:32:50,402 --> 00:32:55,040 Eyler kertoi vain asianajajalleen, eikä hän voi puhua Eylerin ollessa elossa. 444 00:32:55,106 --> 00:32:57,409 Hänen oli pakko säilyttää salaisuus - 445 00:32:57,476 --> 00:33:01,112 kolme pitkää vuotta vaitiolovelvollisuuden vuoksi. 446 00:33:03,081 --> 00:33:07,652 Puhuin Eylerille luvan antamisesta hänen kuoltuaan, 447 00:33:07,719 --> 00:33:11,056 koska tiesimme, että hän teki kuolemaa. 448 00:33:11,122 --> 00:33:13,058 Halusin paljastaa tunnustukset. 449 00:33:13,124 --> 00:33:16,928 Heille tarjottiin viinaa, huumeita ja rahaa. 450 00:33:16,995 --> 00:33:19,264 Heidät vietiin syrjäisiin paikkoihin. 451 00:33:19,331 --> 00:33:22,701 Oli helpotus, kun hän oli poissa. 452 00:33:24,035 --> 00:33:25,570 Ymmärräthän? 453 00:33:25,637 --> 00:33:30,308 Sain vihdoin kertoa perheille. 454 00:33:31,209 --> 00:33:33,478 Kertoa totuuden. 455 00:33:34,212 --> 00:33:39,050 Daniel Scott McNeive, Indianapolisista, 21-vuotias, 456 00:33:39,117 --> 00:33:41,820 9. toukokuuta 1983. 457 00:33:41,887 --> 00:33:45,357 Larry Eyler teki ne murhat yksin. 458 00:33:45,423 --> 00:33:51,830 Larry Eyler murhasi neljä uhria rikoskumppanin kanssa. 459 00:33:53,064 --> 00:33:57,969 En halunnut enää sellaista tapausta. 460 00:33:58,036 --> 00:34:02,207 En halunnut edustaa syyllistä. 461 00:34:02,274 --> 00:34:07,979 CALUMETIN VANKILA 462 00:34:11,383 --> 00:34:15,320 Kun ryhdyin Steven Averyn asianajajaksi, tajusin pian, 463 00:34:15,387 --> 00:34:20,058 että minun täytyisi ostaa sama auto kuin Teresalla, 464 00:34:20,125 --> 00:34:25,030 koska iso osa todisteista liittyi autoon. 465 00:34:30,769 --> 00:34:33,538 Verijäljet autossa - 466 00:34:33,605 --> 00:34:39,044 ovat luultavasti tärkein todiste Steven Averya vastaan. 467 00:34:39,811 --> 00:34:42,047 Miten DNA:tasi päätyi autoon? 468 00:34:42,113 --> 00:34:45,050 Koska he saivat minusta paljon verta. 469 00:34:45,116 --> 00:34:46,618 9.11.2005 KUULUSTELU 470 00:34:46,685 --> 00:34:49,554 Paljonko verta he saivat minusta? Paljon. 471 00:34:49,621 --> 00:34:53,959 -He saivat paljon verta. -Palaa todellisuuteen. 472 00:34:54,025 --> 00:34:58,396 Istuin vankilassa 18 vuotta. Luuletko, että haluan lisää? 473 00:34:58,463 --> 00:35:03,435 Steven Avery kertoi kuulustelijoille nauhoitetussa haastattelussa, 474 00:35:03,501 --> 00:35:08,106 ettei hän ollut koskaan Teresa Halbachin autossa. 475 00:35:09,341 --> 00:35:11,276 Tiedämme, että se on valetta. 476 00:35:14,346 --> 00:35:15,347 LEHDISTÖTILAISUUS 477 00:35:15,413 --> 00:35:19,284 Epäillyn Steven Averyn DNA:ta löytyi autonavaimesta. 478 00:35:19,351 --> 00:35:24,456 Averyn verta löytyi Teresa Halbachin autosta. 479 00:35:25,590 --> 00:35:30,629 Erikoissyyttäjänä minulla ei ole epäilystäkään siitä, 480 00:35:30,695 --> 00:35:34,799 kuka on vastuussa Teresa Halbachin kuolemasta. 481 00:35:39,404 --> 00:35:42,207 Veri autossa on iso juttu. 482 00:35:42,273 --> 00:35:46,311 Halusin käyttää siihen paljon aikaa ja tehdä paljon testejä. 483 00:35:48,013 --> 00:35:53,318 Kysyin neuvoa Stuart Jamesilta. Hän on tunnettu veriroiskeasiantuntija. 484 00:35:53,385 --> 00:35:56,821 Lähetin hänelle valokuvat tutkittavaksi. 485 00:35:57,989 --> 00:36:03,328 Tämän jäljen sanotaan tulleen Stevenin sormesta, 486 00:36:03,395 --> 00:36:05,430 koska siinä on haava. 487 00:36:06,197 --> 00:36:13,171 Hänen on pitänyt pyyhkäistä keskisormella tätä kohtaa. 488 00:36:14,372 --> 00:36:19,411 Jos sormesta valui verta, 489 00:36:19,477 --> 00:36:25,250 itse haavan ei tarvinnut olla kosketuksissa alueeseen. 490 00:36:25,316 --> 00:36:29,054 Niin, koska veri on voinut valua sormenpäähän. 491 00:36:29,120 --> 00:36:33,558 Jos haava vuoti verta ja sitä kosketettiin, 492 00:36:33,625 --> 00:36:36,494 verta olisi enemmän. 493 00:36:36,561 --> 00:36:39,297 Siinä saattaisi olla valuva jälki. 494 00:36:39,364 --> 00:36:42,600 Verta olisi eniten sormenpäässä. 495 00:36:42,667 --> 00:36:46,771 Oliko löytyneessä avaimessa verta? 496 00:36:46,838 --> 00:36:50,308 Avaimessa ei havaittu verta. 497 00:36:50,375 --> 00:36:54,212 -Entä ratissa? -Ei verta ratissa. 498 00:36:54,679 --> 00:36:56,214 Se on... 499 00:36:56,281 --> 00:37:00,051 Eikä verta ovenkahvassa. 500 00:37:00,118 --> 00:37:03,955 Miten voidaan sanoa... Luin jostakin todistajanlausunnosta, 501 00:37:04,022 --> 00:37:07,792 että jälki on yhdenmukainen vuotavan haavan kanssa. 502 00:37:07,859 --> 00:37:12,163 Kuitenkaan ratissa tai ovenkahvassa ei ollut verta. 503 00:37:12,230 --> 00:37:17,502 Vaihdekeppi. Kun laitat avaimen virtalukkoon, sinun pitää... 504 00:37:17,569 --> 00:37:19,838 Ei verta vaihdekepissä. 505 00:37:20,505 --> 00:37:23,675 Siinä ei ole järkeä, että haava olisi vuotanut verta. 506 00:37:23,742 --> 00:37:27,312 Averyn verta oli kuudessa paikassa autossa. 507 00:37:27,378 --> 00:37:28,913 LOPPUPUHEENVUORO 508 00:37:28,980 --> 00:37:34,619 On myös DNA:ta, jossa ei ole verta. 509 00:37:34,686 --> 00:37:36,454 Konepellin kahvassa. 510 00:37:36,521 --> 00:37:39,557 On myös spekuloitu, 511 00:37:39,624 --> 00:37:44,529 että lainvalvontaviranomaiset veivät todisteita paikalle. 512 00:37:44,596 --> 00:37:50,435 Emme tiedä, miten voisi tehdä tällaisen jäljen - 513 00:37:50,502 --> 00:37:54,038 eli siirtokuvion. 514 00:37:54,105 --> 00:37:59,778 Se vaatisi vuotavan haavan. 515 00:38:01,146 --> 00:38:08,119 Stahlke todisti, että veriroiskeasiantuntijana - 516 00:38:10,188 --> 00:38:15,693 hänen mielestään jälki virtalukossa viittaa siihen, 517 00:38:15,760 --> 00:38:19,430 että joku, jolla oli haava oikeassa kädessä, 518 00:38:19,497 --> 00:38:21,366 käynnisti auton. 519 00:38:21,432 --> 00:38:27,739 Siirtokuvio viittaa siihen. 520 00:38:28,306 --> 00:38:31,776 Kuuden paikan sijainnit huomioon ottaen, 521 00:38:31,843 --> 00:38:37,248 mukaan lukien CD-kotelo, kaksi istuinta ja hiutaleet etupenkillä. 522 00:38:37,315 --> 00:38:41,986 Alue virtalukon ympärillä ja auton takaosa. 523 00:38:42,053 --> 00:38:44,656 Kuusi erillistä paikkaa. 524 00:38:44,722 --> 00:38:49,260 En ymmärrä, miten verta vuotava ihminen - 525 00:38:49,327 --> 00:38:54,465 saisi verta juuri niihin paikkoihin. 526 00:38:54,532 --> 00:38:58,670 -Pisteitä ei voi yhdistää. -Ei todellakaan. 527 00:38:59,470 --> 00:39:02,373 Veripisteet pitää voida yhdistää. 528 00:39:02,440 --> 00:39:05,376 Hänellä on samanlaiset kädet kuin Stevenillä. 529 00:39:05,443 --> 00:39:09,180 Haava on tässä. Saman paksuinen. 530 00:39:09,247 --> 00:39:12,016 Sinulla on ihan erilaiset kädet. 531 00:39:12,083 --> 00:39:18,389 Haluan testata valumista. Laita tuohon verta. 532 00:39:19,524 --> 00:39:24,262 -Missä sisäpuolen haava oli? -Ensimmäisen nivelen kohdalla. 533 00:39:24,329 --> 00:39:26,030 Tehdään se. 534 00:39:28,533 --> 00:39:29,534 Hyvä on. 535 00:39:30,335 --> 00:39:32,103 -Miltä näyttää? -Täydellistä. 536 00:39:32,170 --> 00:39:37,175 Avaa auton ovi. Katsotaan, jääkö siitä verijälki. 537 00:39:41,145 --> 00:39:45,016 En tiedä, voimmeko nähdä sen. Ehkä alapuolella. 538 00:39:45,083 --> 00:39:46,384 Entä jos teen näin? 539 00:39:47,118 --> 00:39:49,087 Tuolla alla. 540 00:39:49,153 --> 00:39:50,989 Sitä on vaikea nähdä. 541 00:39:51,055 --> 00:39:55,360 Ota avain käteesi. Oikeaan käteen. Olet oikeakätinen. 542 00:39:56,361 --> 00:40:00,164 Katsotaan, voiko sellaisen jäljen tehdä. 543 00:40:02,033 --> 00:40:06,504 Et edes koskenut sitä. Kokeile koskea vaihdekeppiä. 544 00:40:08,273 --> 00:40:12,110 Hän ei liikuta sitä, mutta siitä jäi iso jälki. Näetkö? 545 00:40:12,644 --> 00:40:15,914 Kokeillaan isommalla verimäärällä. 546 00:40:17,749 --> 00:40:19,217 Hyvä on. 547 00:40:21,719 --> 00:40:24,956 Et osu lähellekään sitä kohtaa. 548 00:40:25,023 --> 00:40:29,460 Näetkö? Katso nyt. Ratin reunassa. 549 00:40:30,495 --> 00:40:33,531 Nyt sitä on hopeanvärisessä renkaassa. 550 00:40:33,598 --> 00:40:36,567 -Se ei ole yllättävää. -Niin. 551 00:40:37,402 --> 00:40:42,240 Verta on avaimessa ja joka puolella rengasta. 552 00:40:42,307 --> 00:40:45,076 Näytä valoa. 553 00:40:45,143 --> 00:40:47,412 Näetkö... Tuossa. 554 00:40:47,478 --> 00:40:52,183 Näistä paikoista ei löytynyt verta. 555 00:40:52,250 --> 00:40:56,654 Voimme myös... Oikealla puolella on salpa. 556 00:40:56,754 --> 00:40:58,756 Näytän, miten konepelti avataan. 557 00:41:00,558 --> 00:41:02,794 Nosta tuki oikealla kädellä. 558 00:41:05,330 --> 00:41:08,132 Stuart on uskomaton. Katso. 559 00:41:08,833 --> 00:41:13,004 -Metallisalvassa on verta. -Iso veripisara. 560 00:41:15,673 --> 00:41:22,180 Syyttäjän mukaan, kun Steven käänsi avainta virtalukossa, 561 00:41:22,246 --> 00:41:26,417 keskisormen ensimmäisen nivelen haava - 562 00:41:26,484 --> 00:41:31,055 teki verijäljen virtalukon viereen. 563 00:41:31,122 --> 00:41:34,559 Jälki oli muka tullut luonnostaan avainta käännettäessä. 564 00:41:34,625 --> 00:41:37,328 Se on järjetöntä, koska kun tulet autoon - 565 00:41:37,395 --> 00:41:42,467 ja laitat avaimen virtalukkoon, olet viiden sentin päässä jäljestä. 566 00:41:42,533 --> 00:41:46,170 Se ei tapahtunut niin. Vaikka saman tekisi - 567 00:41:46,237 --> 00:41:51,109 tuhat kertaa, ei saisi aikaan tuota jälkeä. 568 00:41:51,175 --> 00:41:54,545 Mitä se kertoo minulle? Kun paljastan yhden valheen, 569 00:41:54,612 --> 00:41:58,049 tiedän, että niitä on paljon enemmän. 570 00:41:58,116 --> 00:42:02,587 Kunnollinen ja rehellinen syyttäjä ei tekisi sellaista. 571 00:42:02,653 --> 00:42:07,725 Kratz sanoi loppupuheenvuorossa, ettei ole väliä, vietiinkö avain paikalle. 572 00:42:07,792 --> 00:42:10,261 Niinkö? Kyllä sillä on väliä. 573 00:42:10,328 --> 00:42:13,598 Koko tapaus voi romahtaa yhden todisteen vuoksi. 574 00:42:13,664 --> 00:42:15,433 Kun näin sen, ajattelin: 575 00:42:15,500 --> 00:42:18,970 "Veritodisteet ovat pelkkää valhetta." 576 00:42:20,038 --> 00:42:23,708 RAV4:STÄ LÖYTYNYTTÄ TERESAN VERTA 577 00:42:36,187 --> 00:42:39,023 Tunnistatteko seuraavan näytteen? 578 00:42:39,090 --> 00:42:40,458 VERIROISKEASIANTUNTIJA 579 00:42:40,525 --> 00:42:42,160 Näyte 299. 580 00:42:42,226 --> 00:42:45,630 Tämä on RAV4:n takaluukku. 581 00:42:45,696 --> 00:42:49,967 Tämä on oven sisäpaneeli. 582 00:42:50,034 --> 00:42:52,336 Näittekö veritahroja - 583 00:42:52,403 --> 00:42:55,239 takaluukun oven sisäpaneelissa? 584 00:42:55,306 --> 00:42:57,942 -Kyllä. -Kuvaile niitä valamiehistölle. 585 00:42:58,009 --> 00:43:02,780 Nämä ovat kosketustahroja. Ne ovat lähes pyöreitä. 586 00:43:02,847 --> 00:43:06,584 Osa tahroista on valumatahroja. 587 00:43:07,318 --> 00:43:13,558 Selvitittekö, miten iskukuviot ja valumajälki syntyivät? 588 00:43:13,624 --> 00:43:20,131 Jäljet ovat ilmeisesti lennähtäneet verisestä esineestä. 589 00:43:22,366 --> 00:43:25,203 Voivatko ne tulla ruumiista, 590 00:43:25,269 --> 00:43:29,207 jolla on verta hiuksissa ja jota lastataan autoon? 591 00:43:30,475 --> 00:43:32,743 Kyllä. Tässä tapauksessa - 592 00:43:32,810 --> 00:43:38,516 jäljet eivät vaatisi, että uhrin hiuksissa oli verta. 593 00:43:38,583 --> 00:43:44,388 Mutta tämä sopii siihen, että jotain verisen ruumiin kaltaista - 594 00:43:44,455 --> 00:43:47,692 lastattiin tämän auton takakonttiin. 595 00:43:47,758 --> 00:43:51,629 TERESAN VERTA TAKALUUKUSSA 596 00:43:52,096 --> 00:43:54,899 Jos verinen esine tai ihminen - 597 00:43:54,966 --> 00:43:58,669 heitetään oven suuntaisesti, 598 00:43:58,736 --> 00:44:02,507 tässä tapauksessa ulkoa sisään takaluukkuun, 599 00:44:02,573 --> 00:44:05,576 jäljen muoto kuvastaa sitä. 600 00:44:05,643 --> 00:44:11,449 Eli heitetyn verisen esineen - 601 00:44:11,516 --> 00:44:16,487 vaakasuora liike luo terävämmän jäljen, 602 00:44:16,554 --> 00:44:20,725 joka muistuttaisi näitä pidempiä tahroja. 603 00:44:20,791 --> 00:44:25,196 Sinun esimerkissäsi... Haluan ymmärtää. 604 00:44:25,263 --> 00:44:28,699 Jos ruumis heitettiin takaluukkuun, 605 00:44:28,766 --> 00:44:32,737 näytä, millainen jälki olisi - 606 00:44:32,803 --> 00:44:35,106 veren tullessa suoraan ruumiista. 607 00:44:35,173 --> 00:44:37,975 Mitä näkisin takaluukussa? 608 00:44:38,042 --> 00:44:40,945 Näkisit pitkulaisia jälkiä. 609 00:44:41,012 --> 00:44:44,282 Verijuova osoittaa liikesuunnan. 610 00:44:44,348 --> 00:44:47,084 Kun katson tätä... 611 00:44:47,151 --> 00:44:51,155 Tässä on jälkiä, joissa on juova. Mutta sanot... 612 00:44:51,222 --> 00:44:54,125 Nuo ovat valumajälkiä. Se on eri asia. 613 00:44:54,192 --> 00:44:58,329 Painovoima vaikuttaa, kun jälki on tarpeeksi iso, 614 00:44:58,396 --> 00:45:00,398 ja syntyy valumajälki. 615 00:45:00,464 --> 00:45:05,236 Näissä jäljissä on vain valumajälkiä, 616 00:45:05,303 --> 00:45:08,272 mutta niissä ei ole vaakasuoraa liikettä. 617 00:45:08,339 --> 00:45:11,642 Ei ole viitteitä vaakasuorasta liikkeestä. 618 00:45:11,709 --> 00:45:17,081 Antaisitko kynän? Tässä on takaluukun ovi. 619 00:45:17,148 --> 00:45:20,685 Olisivatko jäljet vaakasuoria? Näin? 620 00:45:20,751 --> 00:45:23,854 Miltä ne näyttäisivät, jos ruumis heitettiin autoon? 621 00:45:23,921 --> 00:45:26,524 Jäljet olisivat enemmän... 622 00:45:28,226 --> 00:45:33,030 Ne näyttäisivät liikesuunnan eivätkä olisi lähes pyöreitä. 623 00:45:34,065 --> 00:45:37,168 Stahlke puhui verestä, 624 00:45:37,235 --> 00:45:42,840 jota löytyi RAV4:n takakontista. 625 00:45:43,474 --> 00:45:47,878 Stahlke sanoi verijälkien viittaavan iskuun. 626 00:45:47,945 --> 00:45:51,148 Sitä sanotaan purskahdusjäljeksi. 627 00:45:51,215 --> 00:45:56,621 Kuin joku olisi heitetty auton takaosaan. 628 00:45:56,687 --> 00:46:00,157 Sitä oli takaluukun ovessa, kuten Stahlke sanoi. 629 00:46:00,224 --> 00:46:02,426 Näytämme kuvia siitä. 630 00:46:02,493 --> 00:46:08,566 Kuin verta olisi roiskunut - 631 00:46:09,100 --> 00:46:13,904 osuessaan takaluukun kylkeen. 632 00:46:19,010 --> 00:46:23,414 Meillä on Teresa Halbachin pituinen nukke. 633 00:46:23,481 --> 00:46:27,985 Teemme siitä saman painoisen, eli 61-kiloisen. 634 00:46:28,052 --> 00:46:33,424 Aidoista hiuksista tehty peruukki on saman pituinen kuin Teresan hiukset. 635 00:46:33,491 --> 00:46:38,262 Teresa Halbachia ammuttiin päähän kaksi kertaa, 636 00:46:38,329 --> 00:46:42,500 joten laitoimme verta takaraivoon ja päälaelle. 637 00:46:42,566 --> 00:46:45,169 Pään sivuille ja takaosaan. 638 00:46:46,737 --> 00:46:50,341 En tiedä, riittääkö tuo... 639 00:46:50,408 --> 00:46:52,743 Laitetaan lisää. 640 00:46:54,745 --> 00:46:57,615 Halusin luoda tilanteen uudelleen. 641 00:46:57,682 --> 00:47:00,318 Halusin ymmärtää sen. 642 00:47:00,384 --> 00:47:04,088 Meillä on nukke ja verta laboratoriosta. 643 00:47:04,155 --> 00:47:06,924 Kutsuimme paikalle Stuart Jamesin, 644 00:47:06,991 --> 00:47:11,495 jotta voimme luoda takaluukun oven verijäljet. 645 00:47:19,203 --> 00:47:22,707 Kiintoisaa. Juuri tuossa... 646 00:47:22,773 --> 00:47:24,675 Se on oikeassa asennossa. 647 00:47:25,576 --> 00:47:29,246 Näetkö mitään? En näe lainkaan verta. 648 00:47:29,313 --> 00:47:31,716 Hän oli edessä. 649 00:47:31,782 --> 00:47:34,452 Se on yllättävän painava. 650 00:47:34,518 --> 00:47:39,156 Otetaan seuraavaksi Scott mukaan. 651 00:47:39,223 --> 00:47:42,827 Menkää eri puolille nukkea. 652 00:47:42,893 --> 00:47:46,163 Heittäkää se kuvatulla tavalla. 653 00:47:47,798 --> 00:47:50,868 Se pitää heittää aikaisemmin, 654 00:47:50,935 --> 00:47:53,003 jotta veri tarttuu... 655 00:47:53,070 --> 00:47:57,942 Kääntäkää se sivuttain. Noin. 656 00:47:58,008 --> 00:48:00,478 -Hyvä on. -Lisää verta. 657 00:48:01,579 --> 00:48:04,615 Voimme laittaa loput veret hiuksiin. 658 00:48:06,150 --> 00:48:07,718 Yksi, kaksi, kolme. 659 00:48:13,190 --> 00:48:17,428 Noin painavaa ruumista ei voi heittää tarpeeksi kovaa. 660 00:48:17,495 --> 00:48:19,330 Kuten syyttäjä väitti. 661 00:48:19,397 --> 00:48:23,401 Kokeillaan ilman painoja. 662 00:48:25,970 --> 00:48:31,108 Yrität heiluttaa jäljen mukaisesti, eikä se onnistu. 663 00:48:37,348 --> 00:48:38,649 Tuossa on vähän. 664 00:48:38,716 --> 00:48:40,718 Tuolla painolla hän pystyi siihen. 665 00:48:40,785 --> 00:48:45,823 Painavampi esine vaatisi yhä saman kiihtyvyyden. 666 00:48:45,890 --> 00:48:49,026 Mitä ei ole todennäköistä saavuttaa. 667 00:48:50,060 --> 00:48:54,765 Vaikka nukke painaa vain 9-11 kiloa, 668 00:48:54,832 --> 00:48:57,935 sen heiluttaminen edestakaisin - 669 00:48:58,002 --> 00:49:02,940 ei luo veriroiskeita, 670 00:49:03,007 --> 00:49:05,509 jotka löytyivät RAV4:stä. 671 00:49:06,577 --> 00:49:10,948 Puhuit tästä pitkästä jäljestä aiemmin. 672 00:49:11,015 --> 00:49:15,219 Jälkien suunta oli oikealta vasemmalle. 673 00:49:18,923 --> 00:49:21,392 -Se on silti samaa aluetta. -Kyllä. 674 00:49:22,226 --> 00:49:27,198 Lähestyn kaikkia tuomion jälkeisiä tapauksia niin, 675 00:49:27,264 --> 00:49:31,569 että varaudun tekemään kaksi asiaa samanaikaisesti. 676 00:49:31,635 --> 00:49:37,508 Minun pitää murentaa syyttäjän koko aineisto. 677 00:49:38,676 --> 00:49:42,913 Samalla minun pitää selvittää, mitä tapahtui. 678 00:49:42,980 --> 00:49:47,318 Se motivoi minua eniten, 679 00:49:47,384 --> 00:49:51,989 sillä kun tapahtumakulku selviää, syyte on mennyttä. 680 00:49:55,059 --> 00:49:56,393 Kumpikin pitää tehdä, 681 00:49:56,460 --> 00:50:01,799 sillä useimmat tuomioistuimet eivät kumoa murhatuomiota. 682 00:50:02,633 --> 00:50:07,671 Useimmat tuomioistuimet haluavat tietää, mitä puolustuksen mukaan tapahtui. 683 00:50:07,738 --> 00:50:12,776 Jos on kyllin rohkea käydäkseen syyttäjää vastaan, 684 00:50:12,843 --> 00:50:18,048 etenkin, kun Steven Averyn tuomitsemiseksi on nähty niin paljon vaivaa. 685 00:50:25,155 --> 00:50:30,294 Katsomme Teresa Halbachin auton takaluukun kantta. 686 00:50:30,361 --> 00:50:33,464 Miten kuvailisit verikuviota? 687 00:50:33,531 --> 00:50:38,102 Se on heilahdusjälki, 688 00:50:38,168 --> 00:50:44,141 joka tarkoittaa esineestä lennähtänyttä verta. 689 00:50:44,208 --> 00:50:49,013 Voiko roiskejäljestä päätellä, 690 00:50:49,079 --> 00:50:51,982 missä asennossa he olivat, 691 00:50:52,049 --> 00:50:53,751 kun jälki syntyi? 692 00:50:53,817 --> 00:50:57,555 Voimme tutkia jäljen kokoa ja muotoa. 693 00:50:57,621 --> 00:51:02,560 Nämä jäljet ovat lähes pyöreitä, 694 00:51:03,627 --> 00:51:08,766 joten veri on tullut vaakasuoraan. 695 00:51:09,500 --> 00:51:15,439 Veren lähde oli tarpeeksi lähellä... 696 00:51:15,506 --> 00:51:18,008 Se ylitti parabolisen kaaren. 697 00:51:18,075 --> 00:51:21,211 Se osui lähes 90 asteen kulmassa. 698 00:51:21,278 --> 00:51:24,582 Heilahduksen täytyy olla vaakasuuntainen, 699 00:51:24,648 --> 00:51:28,419 sillä jos verinen esine tai ruumis - 700 00:51:28,485 --> 00:51:35,092 oli korkeammalla kuin auton lattia, 701 00:51:35,726 --> 00:51:38,762 veri olisi tullut ylhäältä. 702 00:51:38,829 --> 00:51:42,499 Tahrojen etureunassa oli juova. 703 00:51:43,200 --> 00:51:45,536 Sen lähde... 704 00:51:45,603 --> 00:51:50,774 Sanoisin sen olevan noin 30-38 sentin korkeudella. 705 00:51:50,841 --> 00:51:56,046 Ei lattialla vaan 30-50 senttiä sen yllä. 706 00:51:56,113 --> 00:52:00,050 15 senttiä ei aiheuta suurta eroa jälkien muotoon. 707 00:52:00,117 --> 00:52:02,586 Kulma ei ole tarpeeksi jyrkkä. 708 00:52:02,653 --> 00:52:06,824 Joko polvillaan tai vielä matalampana. 709 00:52:09,259 --> 00:52:14,498 Pöydällä on mahdollisia aseita. 710 00:52:14,565 --> 00:52:18,402 Jos uhri oli polvillaan takaluukun edessä - 711 00:52:18,469 --> 00:52:24,642 ja se oli auki, ja uhria ammuttiin päähän... 712 00:52:25,309 --> 00:52:29,647 Ampuminen voi aiheuttaa myötä- ja vastaroiskeita. 713 00:52:29,713 --> 00:52:33,484 Myötä- ja vastaroiskeet aiheuttavat pieniä pisaroita, 714 00:52:33,550 --> 00:52:38,322 jotka voivat olla millimetrin kymmenesosaa pienempiä. 715 00:52:38,389 --> 00:52:43,160 Nämä ovat läpimitaltaan pari millimetriä, 716 00:52:43,227 --> 00:52:47,531 ja koska verisumua tai hyvin pieniä jälkiä ei löydy, 717 00:52:47,598 --> 00:52:52,136 kuvio ei vaikuta syntyneen ampumalla. 718 00:52:53,070 --> 00:52:57,041 Voisin luoda samanlaisen kuvion kaikilla näillä kolmella - 719 00:52:57,107 --> 00:53:00,911 riippuen siitä, mihin laitan verta. 720 00:53:00,978 --> 00:53:05,082 Veitsenkärki voidaan jättää laskuista. 721 00:53:05,149 --> 00:53:09,486 Tylpistä esineistä on vaikea sanoa. 722 00:53:09,553 --> 00:53:14,024 Olemme varmoja siitä, että se on heilahdusjälki, 723 00:53:14,091 --> 00:53:18,328 ja että veri oli peräisin - 724 00:53:18,395 --> 00:53:23,033 takaluukun edestä noin 90 sentin päässä - 725 00:53:23,100 --> 00:53:26,437 auton takapuolelta. 726 00:53:26,503 --> 00:53:29,506 Takaluukku oli auki. 727 00:53:30,474 --> 00:53:33,043 Heilautus. 728 00:53:35,179 --> 00:53:37,781 Käytä eri paperia seuraavaan. 729 00:53:37,848 --> 00:53:40,317 Merkitse se ykkösellä. 730 00:53:50,060 --> 00:53:52,329 Aika lähellä. 731 00:53:54,631 --> 00:53:59,903 Kokeilu on erittäin tärkeä sen selvittämisessä, 732 00:53:59,970 --> 00:54:03,474 onko teoriassa perää. 733 00:54:03,540 --> 00:54:07,711 Kuin pääsisi tuoreelle rikospaikalle - 734 00:54:07,778 --> 00:54:12,783 näkemään kaiken. Luon tilanteen uudestaan. 735 00:54:13,250 --> 00:54:15,052 Kokeile sitä. 736 00:54:15,119 --> 00:54:19,056 Sen pitäisi olla yhdenmukaista. 737 00:54:20,090 --> 00:54:22,760 Laitan sitä kunnolla. 738 00:54:31,101 --> 00:54:33,403 Olen täysin varma siitä, 739 00:54:33,470 --> 00:54:38,108 ettei siinä käynyt kuten Kratz väitti valamiehistölle. 740 00:54:38,175 --> 00:54:41,612 Hänen puheensa voi todistaa virheellisiksi. 741 00:54:41,678 --> 00:54:46,683 Aion tehdä sen jokaiselle todisteelle, jonka hän näytti valamiehistölle. 742 00:54:46,750 --> 00:54:51,455 Puolustuksen puutteellisuutta tärkeämpää - 743 00:54:51,522 --> 00:54:57,995 on törkeä syyttäjäviranomaisen väärinkäytös. 744 00:55:00,964 --> 00:55:06,036 On hienoa paljastaa oikea Kratz. 745 00:56:49,172 --> 00:56:51,174 Tekstitys: Annemai Oksanen 60283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.