All language subtitles for Macchine.Mortali_track6_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,320 --> 00:00:27,075 Sixty minutes is all it took 2 00:00:27,480 --> 00:00:33,192 for the Ancients to bring humanity to the brink of extinction. 3 00:00:35,400 --> 00:00:39,235 Those who survived mobilized their settlements 4 00:00:39,480 --> 00:00:43,952 to begin life anew upon a poisoned Earth. 5 00:00:46,680 --> 00:00:49,798 In the hunt for food and fuel, 6 00:00:50,240 --> 00:00:52,197 the weak perished, 7 00:00:52,600 --> 00:00:56,435 and the strong grew ever more powerful. 8 00:00:58,320 --> 00:01:01,597 Until a new age arose. 9 00:01:02,480 --> 00:01:08,112 The Age of the Great Predator Cities of the West. 10 00:01:58,280 --> 00:01:59,316 Two. 11 00:02:21,280 --> 00:02:25,672 Predator! Predator City! Six miles and closing! 12 00:02:49,040 --> 00:02:51,032 Hurry! Fire up the engines! 13 00:02:51,400 --> 00:02:52,720 Move it, Dietrich! Fire them up! 14 00:02:55,680 --> 00:02:57,399 Crank all engines! Come on! Come on! 15 00:02:57,560 --> 00:02:58,550 Engine one is down! 16 00:02:59,840 --> 00:03:01,320 Switch to auxiliaries! 17 00:03:02,800 --> 00:03:03,916 Hurry! Hurry! 18 00:03:36,920 --> 00:03:37,910 Start them up! 19 00:03:38,400 --> 00:03:39,470 Full throttle! 20 00:04:10,280 --> 00:04:12,158 Full power! 21 00:04:26,720 --> 00:04:27,710 Yeah! 22 00:04:49,040 --> 00:04:50,030 Lord Mayor on deck. 23 00:04:50,640 --> 00:04:53,200 Lord Mayor. Mr. Valentine. What have we got? 24 00:04:53,280 --> 00:04:57,240 Small Bavarian mining town, powered by C20 land engines. 25 00:04:57,520 --> 00:04:59,671 Usual store of brick, coal and iron. 26 00:04:59,760 --> 00:05:01,831 And 75 tons of salt. 27 00:05:02,480 --> 00:05:04,358 Barely enough fuel to last us a week. 28 00:05:05,240 --> 00:05:08,199 We've left the safety of Britain, we've crossed the land bridge, for what? 29 00:05:09,120 --> 00:05:10,998 To feed upon the scraps of Europe. 30 00:05:11,920 --> 00:05:13,593 Run it down. Aye, aye, sir. 31 00:05:37,240 --> 00:05:38,230 They're gaining on us! 32 00:05:39,120 --> 00:05:41,430 Empty the silos. All of them! 33 00:05:42,040 --> 00:05:43,030 Do it! 34 00:06:16,760 --> 00:06:17,876 It's madness out there. 35 00:06:18,480 --> 00:06:20,119 You'd think they'd never seen a chase before. 36 00:06:20,320 --> 00:06:22,073 Well, it has been a while, sir. 37 00:06:22,600 --> 00:06:24,319 Morning, Clytie. Morning, Dr. Pomeroy. 38 00:06:25,560 --> 00:06:28,200 The news is not good from The Hall of Ceramics. 39 00:06:28,440 --> 00:06:30,591 I'm afraid we've suffered some casualties. 40 00:06:30,800 --> 00:06:32,598 Damn these bloody vibrations! 41 00:06:33,200 --> 00:06:34,270 Oh! Steady on, Arkie! 42 00:06:34,360 --> 00:06:36,079 No, no, no. Don't worry about me! 43 00:06:36,160 --> 00:06:38,629 We're about to lose our American deities! 44 00:06:43,960 --> 00:06:44,950 Excuse me, Dr. Pomeroy. 45 00:06:46,560 --> 00:06:47,994 Good morning, Miss Valentine. 46 00:06:48,280 --> 00:06:51,432 I've been waiting outside the Manuscripts Room for quite some time. 47 00:06:51,520 --> 00:06:52,510 Your 9 o'clock? 48 00:06:53,440 --> 00:06:54,669 I do apologize. 49 00:06:55,640 --> 00:06:56,869 This is not good enough. 50 00:06:58,040 --> 00:06:59,156 Where the hell is Tom? 51 00:06:59,680 --> 00:07:00,670 Coming through! 52 00:07:02,480 --> 00:07:03,596 Whoa! 53 00:07:03,680 --> 00:07:06,070 Watch it, bud! Sorry. 54 00:07:10,360 --> 00:07:11,794 Sorry. Sorry. 55 00:07:30,000 --> 00:07:30,990 Give me everything you have! 56 00:07:39,920 --> 00:07:42,480 They're heading for the foothills. Stay on course. 57 00:07:42,880 --> 00:07:44,917 Sir... Stay on course. 58 00:08:16,760 --> 00:08:17,876 Take the shot. 59 00:08:23,680 --> 00:08:24,670 Incoming! 60 00:08:40,160 --> 00:08:41,310 Well done, everyone! 61 00:08:42,160 --> 00:08:43,674 Prepare to ingest. Aye, aye, sir! 62 00:09:27,440 --> 00:09:30,274 Ah, Mr. Natsworthy! Nice of you to join us. 63 00:09:30,360 --> 00:09:31,999 I'm so sorry I'm late, sir. 64 00:09:32,080 --> 00:09:33,639 You look nice. Have you had a haircut? 65 00:09:33,960 --> 00:09:35,155 I don't want to hear it, Tom. Is that a new cologne? 66 00:09:35,400 --> 00:09:38,711 You're already on your third warning. This is your last. 67 00:09:40,880 --> 00:09:44,157 Citizens of Salzhaken, welcome to London. 68 00:09:44,520 --> 00:09:47,080 Bring only your personal possessions with you. 69 00:09:47,640 --> 00:09:51,395 Old tech is to be deposited in the bins provided. 70 00:09:52,480 --> 00:09:55,518 Citizens of Salzhaken, welcome to London. 71 00:09:57,880 --> 00:09:59,678 So, you're studying the end of the Ancients? 72 00:10:00,560 --> 00:10:04,076 What I really need are firsthand accounts of the Sixty-Minute War. 73 00:10:04,360 --> 00:10:06,829 Journals, books, personal papers. 74 00:10:07,600 --> 00:10:10,672 Very few written records survived during that period. 75 00:10:11,120 --> 00:10:13,999 It may very well be they forgot how to read and write altogether. 76 00:10:14,480 --> 00:10:17,518 But if it's the Sixty-Minute War you're after, follow me. 77 00:10:20,960 --> 00:10:21,950 Just give us a minute. 78 00:10:25,240 --> 00:10:28,199 Strange to think this is what it looked like. 79 00:10:29,000 --> 00:10:30,957 Twenty-first century? Yep. 80 00:10:31,760 --> 00:10:33,194 It's so different. 81 00:10:33,840 --> 00:10:37,675 That's what happens when the Earth's crust gets shattered into 1,000 pieces. 82 00:10:39,680 --> 00:10:40,670 Check this out. 83 00:10:40,920 --> 00:10:44,231 Did you make this? Yeah. Bits of old scrap tech I found. 84 00:10:44,760 --> 00:10:46,717 The power system was a little bit tricky, 85 00:10:46,840 --> 00:10:50,914 but luckily, I got my man Matthew there limbered up and ready to go. 86 00:10:56,520 --> 00:10:57,920 This is what I wanted to show you. 87 00:11:04,720 --> 00:11:06,552 It's a Quantum Energy weapon. 88 00:11:08,040 --> 00:11:10,714 There were dozens of them, all over the globe. 89 00:11:11,240 --> 00:11:12,469 My God. 90 00:11:12,840 --> 00:11:14,240 They called it Medusa. 91 00:11:15,480 --> 00:11:19,440 How can a society so advanced, so scientific, be so stupid? 92 00:11:19,520 --> 00:11:22,513 Well, no more stupid than people today. They just had far worse weapons. 93 00:11:22,720 --> 00:11:24,791 And far more sophisticated control systems. 94 00:11:26,640 --> 00:11:27,869 What a nightmare. 95 00:11:28,280 --> 00:11:32,957 Well, the Ancients felt the same way. That's why they created this little fella. 96 00:11:33,040 --> 00:11:35,236 A crash drive to shut down the weapon. 97 00:11:36,080 --> 00:11:38,754 Doesn't this stuff creep you out? Let me tell you something. 98 00:11:39,120 --> 00:11:41,191 We come across dangerous tech 99 00:11:41,280 --> 00:11:44,273 that's in way better condition than this junk all the time. 100 00:11:46,000 --> 00:11:48,595 Now, I've noticed that pieces have started to go missing. 101 00:11:49,080 --> 00:11:52,710 I notified my boss, who notified his boss, and of course nothing happened, 102 00:11:52,800 --> 00:11:57,670 so I decided to take a few precautions of my own. 103 00:12:02,280 --> 00:12:05,796 All of it is viable weapons-grade tech. 104 00:12:07,360 --> 00:12:10,398 God help us. The next time we cross the marshlands, 105 00:12:10,480 --> 00:12:13,200 I'm tossing the entire bloody lot over the side. 106 00:12:14,600 --> 00:12:17,877 Just let it sink to the bottom of a swamp where no one will ever find it. 107 00:12:25,120 --> 00:12:27,271 Miss Valentine! You should have told me you were coming. 108 00:12:27,640 --> 00:12:28,960 I would have laid something on for you. 109 00:12:29,440 --> 00:12:30,510 Hello, Herbert. 110 00:12:33,080 --> 00:12:35,197 What are you still doing here, Natsworthy? You're on Gut Duty. 111 00:12:36,400 --> 00:12:38,357 No, I'm assisting Miss Valentine. 112 00:12:38,440 --> 00:12:41,353 Not anymore. You've been demoted. What? 113 00:12:41,680 --> 00:12:42,830 Uh, by who? By me. 114 00:12:44,040 --> 00:12:48,592 You're just a skivvy from the lower tiers with no family and no prospects. 115 00:12:49,160 --> 00:12:51,470 If those dim-witted Spanner-heads beat you to the bins again, 116 00:12:51,640 --> 00:12:53,154 you'll be back to cleaning the bogs. 117 00:12:53,680 --> 00:12:54,670 Chop-chop. 118 00:12:57,040 --> 00:12:58,918 Well, it's been lovely chatting. I have to go. 119 00:13:01,400 --> 00:13:03,119 It's rush hour. He'll never make it. 120 00:13:05,400 --> 00:13:06,880 Wait! Tom! 121 00:13:09,920 --> 00:13:13,118 Tom! Wait! I can get you down there. 122 00:13:13,200 --> 00:13:14,953 You what? I can get you down there. 123 00:13:19,160 --> 00:13:21,720 Citizens of Salzhaken, welcome to London. 124 00:13:22,760 --> 00:13:25,480 Bring only your personal possessions with you. 125 00:13:25,880 --> 00:13:29,237 Old tech is to be deposited in the bins provided. 126 00:13:40,560 --> 00:13:41,550 Okay. 127 00:13:42,400 --> 00:13:43,754 Excuse me. Sorry. 128 00:13:46,640 --> 00:13:48,632 Really? On you go. 129 00:13:49,760 --> 00:13:50,830 Sorry about that. 130 00:13:51,360 --> 00:13:54,080 And that's it? We're through? Just like that. 131 00:13:55,520 --> 00:13:57,830 Stay in your allocated line. 132 00:13:58,600 --> 00:14:02,514 Possession of any form of weapon is strictly prohibited. 133 00:14:02,720 --> 00:14:04,837 Hold up. Hold up. What's this, then? We'll have that. 134 00:14:04,920 --> 00:14:06,832 Incomers failing to follow instructions will be detained. 135 00:14:19,000 --> 00:14:19,990 So what's the rush? 136 00:14:20,080 --> 00:14:22,993 Well, gotta get down there, and go through all the artifacts 137 00:14:23,240 --> 00:14:24,230 taken off the Catch. 138 00:14:24,440 --> 00:14:26,796 And anything of historical importance goes to the Museum. 139 00:14:27,240 --> 00:14:28,276 But if I'm late, 140 00:14:28,360 --> 00:14:31,080 the Gut workers shovel everything into the furnaces. 141 00:14:31,280 --> 00:14:33,636 All they care about is feeding the beast. 142 00:14:40,600 --> 00:14:42,239 ...failing to follow instructions will be detained. 143 00:14:42,840 --> 00:14:44,877 No weapons allowed. You cannot do this! 144 00:14:45,280 --> 00:14:46,680 Are you stupid? No weapons! 145 00:14:48,320 --> 00:14:52,678 Be aware, children may be temporarily separated from parents. 146 00:14:56,800 --> 00:14:58,075 Nether Borough Station. 147 00:14:58,360 --> 00:15:04,152 Disembark here for Digestion Yards, Incomer Processing and Main Engine Rooms. 148 00:15:04,360 --> 00:15:05,794 Mind the drop. 149 00:15:06,040 --> 00:15:08,350 They still haven't caught her? Who, Anna Fang? 150 00:15:09,720 --> 00:15:11,712 Yeah. Bloody Anti-tractionists. 151 00:15:12,040 --> 00:15:13,759 Should be locked up, in my opinion. 152 00:15:14,040 --> 00:15:17,158 Next one. Move it. What about you, eh? What are you hiding? 153 00:15:18,440 --> 00:15:20,875 Yeah, all right. Go through. Next. 154 00:15:22,440 --> 00:15:26,354 Incomers failing to follow instructions will be detained. 155 00:15:26,760 --> 00:15:28,911 All belongings must be presented... 156 00:15:29,600 --> 00:15:32,274 We're the enemy. Anti-tractionists loathe everything we stand for. 157 00:15:32,480 --> 00:15:33,630 Yeah, what, like progress? 158 00:15:34,120 --> 00:15:37,431 It's not progress, not to them. To them, our way of life is unsustainable. 159 00:15:37,760 --> 00:15:39,080 They see Tractionism as a... Oh! 160 00:15:39,320 --> 00:15:40,879 Oh! 161 00:15:41,120 --> 00:15:44,318 Bevis! Mate, your tools are all over the floor! 162 00:15:48,160 --> 00:15:49,230 I'm so sorry. 163 00:15:50,440 --> 00:15:52,477 You all right, Tom? On bins again? 164 00:15:52,560 --> 00:15:53,994 Yeah. What are you doing down here? 165 00:15:54,320 --> 00:15:57,154 Waste chute maintenance. I got it. Just leave it. 166 00:15:57,680 --> 00:15:59,114 I really am sorry. I didn't see you. 167 00:15:59,320 --> 00:16:00,310 Why would you? 168 00:16:03,240 --> 00:16:04,310 Bevis, this is Katherine... 169 00:16:04,640 --> 00:16:06,393 Yeah, I know who she is. I'll catch you later. 170 00:16:11,080 --> 00:16:12,434 No, no, no, you don't! 171 00:16:13,800 --> 00:16:16,998 Stop! No! Stop! Stop! 172 00:16:18,120 --> 00:16:22,319 That is a Sunbeam TA200. That's a classic radiant-controlled 173 00:16:22,600 --> 00:16:25,513 double-slice toaster with automatic bread ejection. 174 00:16:26,680 --> 00:16:27,670 We have to... 175 00:16:28,280 --> 00:16:29,509 And you've lost the knob! 176 00:16:30,640 --> 00:16:32,632 Oh, for Quirke's sake. 177 00:16:33,240 --> 00:16:36,039 Someone knows their small appliances. 178 00:16:36,320 --> 00:16:37,310 Here. 179 00:16:38,800 --> 00:16:40,439 Very, very nice. 180 00:16:40,560 --> 00:16:43,951 I've dug up a few of these in my time, but none as good as this. 181 00:16:44,840 --> 00:16:47,150 Couple of small dents, a little bit of tarnishing. 182 00:16:47,760 --> 00:16:50,719 Springs gone, but they always are. Yeah, well... 183 00:16:51,400 --> 00:16:54,632 That is far better than anything in the Museum's current collection. 184 00:16:55,560 --> 00:16:56,550 Well done. 185 00:16:56,840 --> 00:16:58,672 That's high praise coming from you, sir. 186 00:16:59,080 --> 00:17:01,754 You know, I just want to say I've read all your books. 187 00:17:01,840 --> 00:17:04,594 Oh, don't encourage him. His head's quite big enough. 188 00:17:06,080 --> 00:17:07,070 Hi, Dad. 189 00:17:12,080 --> 00:17:14,311 Kate, what are you doing here? 190 00:17:16,240 --> 00:17:17,640 I thought you were going to the Museum. 191 00:17:17,720 --> 00:17:19,473 I did. That's where I bumped into Tom. 192 00:17:21,720 --> 00:17:22,790 Tom? 193 00:17:24,840 --> 00:17:25,876 Tom Natsworthy, isn't it? 194 00:17:26,920 --> 00:17:27,910 Yes, it is. 195 00:17:28,280 --> 00:17:29,680 I knew your parents. 196 00:17:30,160 --> 00:17:32,720 They were lovely people. First-class Historians, both. 197 00:17:34,080 --> 00:17:36,231 I thought you had plans to be an Aviator. 198 00:17:37,360 --> 00:17:39,875 Oh, yeah, I was. But then I gave it all up. 199 00:17:39,960 --> 00:17:42,839 I mean, history's more my thing, sir. 200 00:17:43,680 --> 00:17:46,149 I'm surprised they called you down here for such a small Catch. 201 00:17:46,360 --> 00:17:49,398 Don't underestimate what's buried out there in the salt flats. 202 00:17:49,600 --> 00:17:53,116 These mining towns have a way of digging up really interesting... 203 00:17:55,200 --> 00:17:56,190 Old tech. 204 00:17:57,560 --> 00:18:00,029 No way! What is that? 205 00:18:01,760 --> 00:18:04,798 That is a fusion inverter cell. 206 00:18:05,120 --> 00:18:07,555 Incredibly rare and really dangerous. 207 00:18:07,680 --> 00:18:08,955 Do you know the Guild of Engineers 208 00:18:09,040 --> 00:18:11,236 nicked all the ones we had in store at the Museum 209 00:18:11,360 --> 00:18:12,430 just a few months ago? 210 00:18:12,680 --> 00:18:14,160 Pomeroy was furious. 211 00:18:14,280 --> 00:18:15,839 Well, they won't get their hands on this one. 212 00:18:15,920 --> 00:18:17,798 I'll make sure it's disposed of properly. 213 00:18:17,920 --> 00:18:20,719 Engineers, eh, they think they run the place. 214 00:18:21,240 --> 00:18:23,118 They don't know what they're playing with. 215 00:18:23,200 --> 00:18:24,190 Fire. 216 00:18:24,360 --> 00:18:25,350 Sorry? 217 00:18:26,840 --> 00:18:29,071 They're playing with fire. 218 00:18:32,680 --> 00:18:34,034 I said get your hands off! 219 00:18:39,520 --> 00:18:41,193 Oye! 220 00:18:41,320 --> 00:18:42,515 What's going on? 221 00:18:43,840 --> 00:18:45,672 Take this gentleman to the medics. 222 00:18:48,000 --> 00:18:49,639 I want that man on a charge. 223 00:18:50,360 --> 00:18:51,396 Move it. 224 00:18:51,480 --> 00:18:52,800 That should never have happened, 225 00:18:52,880 --> 00:18:55,475 you all deserve to be treated with dignity and respect. 226 00:18:56,840 --> 00:18:59,309 You will be given food, shelter and employment. 227 00:19:00,080 --> 00:19:03,278 A chance to build a future, make a new life. 228 00:19:07,200 --> 00:19:08,190 Hey! Watch out! 229 00:19:10,920 --> 00:19:11,910 Valentine. 230 00:19:16,120 --> 00:19:17,793 This is for my mother. 231 00:19:20,480 --> 00:19:22,437 This is for Pandora Shaw. 232 00:19:24,160 --> 00:19:25,150 Dad! 233 00:19:32,840 --> 00:19:33,876 No! 234 00:19:51,680 --> 00:19:52,716 They're down here! 235 00:19:52,920 --> 00:19:53,910 Hey, you! 236 00:19:55,200 --> 00:19:56,395 No! Stop her! 237 00:19:57,280 --> 00:19:59,158 Hey, come back here! Stop! 238 00:19:59,920 --> 00:20:00,956 Get out of the way! 239 00:20:08,640 --> 00:20:09,756 Dad! 240 00:20:10,560 --> 00:20:11,596 Stay here. 241 00:21:14,800 --> 00:21:17,440 No! Wait! 242 00:21:23,160 --> 00:21:25,117 Come on! Come on! 243 00:22:07,920 --> 00:22:08,956 No! 244 00:22:11,280 --> 00:22:12,999 I've got you. Let go of me! 245 00:22:14,200 --> 00:22:15,634 Tom! 246 00:22:16,120 --> 00:22:17,110 Tom! 247 00:22:17,880 --> 00:22:19,917 Look at me! Look at me. 248 00:22:20,720 --> 00:22:22,757 This is what he does when you get in his way. 249 00:22:24,760 --> 00:22:26,717 Ask him why he murdered my mother. 250 00:22:28,680 --> 00:22:30,512 Ask him about Hester Shaw. 251 00:22:35,080 --> 00:22:36,070 No! No! 252 00:22:47,920 --> 00:22:50,560 I tried. I tried to stop her. 253 00:22:53,360 --> 00:22:54,714 It's not your fault. 254 00:22:54,800 --> 00:22:57,315 She was saying the craziest things, and then she just... 255 00:22:58,640 --> 00:22:59,630 What did she say? 256 00:22:59,920 --> 00:23:03,197 You need a doctor. No, no. What did she say, Tom? 257 00:23:05,560 --> 00:23:08,598 She said you murdered her mother. 258 00:23:10,120 --> 00:23:11,236 Murder? 259 00:23:13,560 --> 00:23:14,914 That's an ugly word. 260 00:23:16,440 --> 00:23:18,272 I'm sorry you had to hear that. 261 00:23:20,440 --> 00:23:21,476 Yeah. 262 00:23:23,600 --> 00:23:24,590 I should go. 263 00:23:25,120 --> 00:23:27,191 Yeah. You should. 264 00:23:36,440 --> 00:23:37,430 Dad! 265 00:23:42,560 --> 00:23:43,550 Dad! 266 00:23:44,760 --> 00:23:48,959 It's all right. It's all right. I'm okay. I'll be okay. I'm okay. 267 00:23:50,960 --> 00:23:53,794 Kate, I'm sorry. There was nothing I could do. 268 00:23:54,600 --> 00:23:58,071 What do you mean? They were fighting. Tom and the girl. 269 00:23:59,240 --> 00:24:00,435 The railing broke. 270 00:24:29,040 --> 00:24:30,440 I'm sorry about Tom. 271 00:24:31,080 --> 00:24:32,230 I really am. 272 00:24:34,720 --> 00:24:36,871 We have airships out there looking. 273 00:24:37,880 --> 00:24:39,633 If he's alive, we'll find him. 274 00:24:43,960 --> 00:24:46,873 What is it? The girl, who was she? 275 00:24:47,880 --> 00:24:49,439 Honestly, I don't know. 276 00:24:50,040 --> 00:24:51,793 Been wondering about that myself. 277 00:24:52,560 --> 00:24:53,550 But she knew you. 278 00:24:53,960 --> 00:24:55,872 I have never seen her in my life before. 279 00:24:56,080 --> 00:24:58,959 I thought maybe she was an Anti-tractionist. 280 00:24:59,400 --> 00:25:01,312 God knows they hate us enough. 281 00:25:03,240 --> 00:25:07,519 I know you want to believe that Traction Cities and Static Settlements 282 00:25:07,600 --> 00:25:09,717 can live together in peace, but it'll never happen. 283 00:25:10,040 --> 00:25:11,190 You don't know that. 284 00:25:11,320 --> 00:25:14,996 Then why do they hide behind the Shield Wall hoarding their resources? 285 00:25:15,080 --> 00:25:17,356 They mean to see us starve out here, Kate. 286 00:25:18,400 --> 00:25:20,551 Never underestimate their will to destroy us. 287 00:25:22,720 --> 00:25:25,599 There'll never be peace with Shan Guo. 288 00:25:42,600 --> 00:25:44,717 This is ruined. I'll get rid of it. 289 00:26:40,200 --> 00:26:41,395 Oh, my head! 290 00:26:46,360 --> 00:26:47,350 What? 291 00:27:01,920 --> 00:27:02,910 Wait! 292 00:27:04,920 --> 00:27:06,070 What's going on? 293 00:27:08,000 --> 00:27:09,434 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 294 00:27:09,520 --> 00:27:12,115 Hang on! Hang on! You can't just leave me here! 295 00:27:13,680 --> 00:27:15,160 You shouldn't have followed me. 296 00:27:15,240 --> 00:27:17,277 I didn't follow you. I fell. 297 00:27:19,280 --> 00:27:20,430 He pushed me. 298 00:27:23,320 --> 00:27:24,310 Hey! 299 00:27:25,360 --> 00:27:26,396 Wait! 300 00:27:28,640 --> 00:27:30,711 Oh, for Quirke's sake. 301 00:27:30,800 --> 00:27:32,393 Oye! 302 00:27:32,760 --> 00:27:35,434 I'm talking to you. Hello? 303 00:27:36,080 --> 00:27:37,878 What am I supposed to do, eh? 304 00:27:37,960 --> 00:27:40,111 Where am I supposed to go? I need to get back on London. 305 00:27:40,840 --> 00:27:43,719 Six months. Six months it took me to get on that city. 306 00:27:43,880 --> 00:27:45,599 I had one shot at Valentine! 307 00:27:46,400 --> 00:27:47,720 And you ruined it. 308 00:27:48,560 --> 00:27:50,552 Okay, all right. All right. 309 00:27:57,040 --> 00:27:59,430 I have money. No, you don't. 310 00:28:03,800 --> 00:28:06,872 Please, please, help me get back on London. 311 00:28:07,080 --> 00:28:09,993 Help me find a trading town, you'll never see me again. 312 00:28:14,440 --> 00:28:16,955 We're running low on food, fuel, basic resources. 313 00:28:17,240 --> 00:28:19,880 We can't survive out here much longer. 314 00:28:20,360 --> 00:28:23,512 We should never have gone into Europe. Biggest mistake we ever made. 315 00:28:23,920 --> 00:28:25,513 We have other options. 316 00:28:26,120 --> 00:28:29,238 Ah, yes. Your long-awaited energy project. 317 00:28:30,400 --> 00:28:32,756 It'll work. I've heard that before. 318 00:28:32,840 --> 00:28:36,390 I just need a little more time. Always so sure of yourself. 319 00:28:37,560 --> 00:28:40,553 Thaddeus Valentine, the great Archeologist. 320 00:28:41,720 --> 00:28:45,077 Man of the people. One of the reasons I took you in, 321 00:28:45,200 --> 00:28:49,831 why I allowed an Outsider from nowhere to have power above his station. 322 00:28:51,040 --> 00:28:53,316 But my patience is wearing thin. 323 00:28:54,160 --> 00:28:55,480 I raised you up... 324 00:28:56,800 --> 00:28:58,359 I can tear you down. 325 00:29:02,000 --> 00:29:03,559 How can you stand him? 326 00:29:03,880 --> 00:29:04,870 He's afraid. 327 00:29:08,440 --> 00:29:11,956 He's trying to hang on to a way of life that doesn't exist anymore. 328 00:29:12,720 --> 00:29:14,439 Municipal Darwinism. 329 00:29:15,040 --> 00:29:18,238 It's a dying system. Prey has all but gone. 330 00:29:18,840 --> 00:29:20,479 Soon there'll be nothing left. 331 00:29:21,320 --> 00:29:25,553 I'm trying to build this city a future, but Crome's stuck in the past. 332 00:29:27,640 --> 00:29:30,394 Where are you going? Dad, you can't go to work! 333 00:29:30,480 --> 00:29:31,914 I'm fine, Kate. 334 00:29:32,080 --> 00:29:35,118 You're not fine. You're injured. You need to rest. 335 00:29:35,640 --> 00:29:38,439 I've spent 15 years developing this power system. 336 00:29:38,640 --> 00:29:42,031 I'm not having Magnus Crome or Hester Shaw stop me now. 337 00:29:43,000 --> 00:29:44,229 Who's Hester Shaw? 338 00:29:47,800 --> 00:29:48,790 No one. 339 00:29:51,120 --> 00:29:52,236 No one you know. 340 00:30:01,600 --> 00:30:03,398 Could you slow down, please? 341 00:30:03,480 --> 00:30:06,075 You wanna find a trading town? Keep moving. 342 00:30:07,680 --> 00:30:09,637 My feet hurt. Get used to it. 343 00:30:10,200 --> 00:30:12,795 That's what I like about you. Your boundless sense of empathy. 344 00:30:13,080 --> 00:30:14,480 What did you say? Nothing. 345 00:30:14,600 --> 00:30:16,114 You're right. Look, I talk too much. 346 00:30:16,320 --> 00:30:18,835 Especially when I'm nervous. I'm not gonna talk anymore. 347 00:30:19,320 --> 00:30:20,310 Zipped. 348 00:30:21,240 --> 00:30:22,276 No more talking. 349 00:30:28,840 --> 00:30:30,194 Don't worry about me. 350 00:30:31,320 --> 00:30:34,040 I'm more than capable of looking after myself. 351 00:30:34,680 --> 00:30:37,400 Might surprise you to learn that I was gonna be an Aviator. 352 00:30:37,520 --> 00:30:39,239 I have a faultless sense of direction. 353 00:30:41,840 --> 00:30:42,830 All right. 354 00:30:44,600 --> 00:30:45,590 Which way? 355 00:30:46,480 --> 00:30:47,800 Oh. 356 00:30:47,920 --> 00:30:51,675 My navigational instincts tell me... 357 00:30:56,040 --> 00:30:57,520 We should go... 358 00:31:02,120 --> 00:31:03,110 That way. 359 00:31:04,120 --> 00:31:05,236 That way. Definitely. 360 00:31:06,200 --> 00:31:07,680 Those tracks head south. 361 00:31:08,880 --> 00:31:09,870 Yeah. 362 00:31:10,000 --> 00:31:11,753 You never head south in the Outlands. 363 00:31:13,200 --> 00:31:14,190 Not ever. 364 00:31:37,840 --> 00:31:39,593 I reconfigured the metrics. 365 00:31:40,000 --> 00:31:43,437 You can amplify the magnetic resonance using materials on hand. 366 00:31:43,720 --> 00:31:46,394 What else do you need? Several more weeks. 367 00:31:47,440 --> 00:31:49,397 Unless you can find me more old tech. 368 00:31:50,040 --> 00:31:52,555 All the old tech comes to you. 369 00:31:53,520 --> 00:31:55,512 I'll need more than one to stabilize the isotopes. 370 00:31:56,400 --> 00:31:57,470 Make it work. 371 00:31:58,640 --> 00:32:00,836 I hear you suffered an injury this morning. 372 00:32:02,080 --> 00:32:05,039 You never told me Pandora Shaw had a daughter. 373 00:32:07,680 --> 00:32:08,909 She could be a problem. 374 00:32:11,520 --> 00:32:13,398 She won't stop until I'm dead. 375 00:32:14,320 --> 00:32:15,800 Unless you kill her first. 376 00:32:17,680 --> 00:32:20,798 I received a message from Sharkmoor Prison this morning. 377 00:32:22,200 --> 00:32:24,032 They claim to have captured a Stalker. 378 00:32:24,320 --> 00:32:27,279 One of the Resurrected. A bounty-killer gone rogue. 379 00:32:27,360 --> 00:32:29,670 Well, it's no use to us. Too hard to control. 380 00:32:30,000 --> 00:32:31,514 They say it was hunting something. 381 00:32:32,640 --> 00:32:33,835 Or someone. 382 00:32:35,120 --> 00:32:37,396 It appears the two of you share a common interest. 383 00:32:38,760 --> 00:32:41,798 This thing is so fixated on its prey, 384 00:32:41,880 --> 00:32:44,793 all it does is pound the walls of its cell, 385 00:32:45,560 --> 00:32:46,880 shrieking her name. 386 00:32:49,200 --> 00:32:50,793 Hester Shaw. 387 00:32:55,000 --> 00:32:56,639 Where to, boss? Sharkmoor Prison. 388 00:33:06,640 --> 00:33:07,756 No fires. 389 00:33:07,880 --> 00:33:11,271 Unless you want every Scav Town from here to Rustwater to find us. 390 00:33:17,000 --> 00:33:20,357 That doesn't look clean enough to wash in. I wouldn't... 391 00:33:22,080 --> 00:33:24,151 Oh, my God! That's disgusting! 392 00:33:24,560 --> 00:33:26,233 Thirst will kill you before hunger. 393 00:33:26,560 --> 00:33:27,755 Ugh! 394 00:33:28,120 --> 00:33:30,112 It's either this or you can drink your own urine. 395 00:33:31,400 --> 00:33:32,595 I'll take my chances. 396 00:34:02,400 --> 00:34:05,837 "Best before 2118"? 397 00:34:05,960 --> 00:34:06,950 It's an Inkie. 398 00:34:07,040 --> 00:34:08,952 It's over 1,000 years old. 399 00:34:09,040 --> 00:34:12,511 Doesn't matter. The food of the Ancients never goes off. It's indestructible. 400 00:34:34,920 --> 00:34:38,277 It's so quiet out here. Doesn't that bother you? 401 00:34:39,440 --> 00:34:40,760 I like the quiet. 402 00:34:41,480 --> 00:34:42,596 I grew up with the sound of engines. 403 00:34:43,840 --> 00:34:45,069 I've never known anything else. 404 00:34:46,400 --> 00:34:49,632 It's funny, you know. I've spent my whole life dreaming of getting off London, 405 00:34:49,720 --> 00:34:50,836 seeing the world. 406 00:34:51,560 --> 00:34:54,632 And now I'm out here talking about drinking my own urine. 407 00:34:56,920 --> 00:35:00,072 Careful what you wish for, eh? I thought you wanted to be an Aviator. 408 00:35:00,560 --> 00:35:02,711 Oh, I did. But then my parents died. 409 00:35:04,320 --> 00:35:05,515 Eight years ago now. 410 00:35:06,200 --> 00:35:08,840 When Tier Four collapsed in the Big Tilt. 411 00:35:12,480 --> 00:35:13,516 Yeah. 412 00:35:15,560 --> 00:35:19,031 What about you? How old were you when your mother died? 413 00:35:19,640 --> 00:35:22,075 We're not gonna do this. Do what? 414 00:35:22,160 --> 00:35:24,629 We're not gonna tell each other our sad stories. 415 00:35:24,880 --> 00:35:26,280 I can't help you. 416 00:35:27,680 --> 00:35:29,080 And you can't help me. 417 00:36:03,880 --> 00:36:04,870 Hello! 418 00:36:06,280 --> 00:36:08,875 Hello! Over here! 419 00:36:09,000 --> 00:36:10,639 Tom! Hey! 420 00:36:10,960 --> 00:36:11,950 Get down! 421 00:36:12,280 --> 00:36:14,840 It's a trading town. Look! Look! Look! Look! 422 00:36:16,080 --> 00:36:17,070 Look! 423 00:36:18,840 --> 00:36:19,830 Oh, God. 424 00:36:20,680 --> 00:36:21,716 They're Southies! 425 00:36:29,080 --> 00:36:31,754 That was close. Too close. Get off me! 426 00:36:35,080 --> 00:36:36,070 Run! 427 00:36:46,360 --> 00:36:47,760 What the hell are Southies? 428 00:36:47,960 --> 00:36:49,792 Scavs on a night hunt. 429 00:36:50,000 --> 00:36:50,990 What are they hunting? 430 00:36:51,880 --> 00:36:52,916 Us. 431 00:37:35,040 --> 00:37:36,030 I've got you. 432 00:37:38,000 --> 00:37:38,990 Come on! 433 00:37:45,280 --> 00:37:46,270 Hester? 434 00:37:47,640 --> 00:37:48,915 Hester! 435 00:38:04,000 --> 00:38:05,878 Are you in one piece? Yes. 436 00:38:27,360 --> 00:38:29,591 Couple more seconds and you'd have been fender meat! 437 00:38:29,720 --> 00:38:31,313 Lucky for you we was here. 438 00:38:35,440 --> 00:38:36,669 How bad is it? 439 00:39:00,520 --> 00:39:01,920 She needs a doctor! 440 00:39:02,120 --> 00:39:04,715 No quacks here! Not on Scuttlebutt. 441 00:39:05,040 --> 00:39:07,157 Could you take us to the nearest town? 442 00:39:07,280 --> 00:39:10,956 Chipping Sodbury! That'd be the nearest, wouldn't you say, Mr. Wreyland? 443 00:39:11,200 --> 00:39:12,350 I would, my love. 444 00:39:12,440 --> 00:39:17,071 Well, go on then, set a heading north. We must look after our guests. 445 00:39:17,360 --> 00:39:18,350 Tea? 446 00:39:19,360 --> 00:39:20,430 Don't mind if I do. 447 00:39:21,080 --> 00:39:23,515 I make it myself. The algae's fresh. 448 00:39:26,920 --> 00:39:30,596 It's actually not bad. It's not bad! Bottoms up! 449 00:39:30,800 --> 00:39:31,995 Funny you should say that. 450 00:39:32,080 --> 00:39:34,754 We grow it in the run-off under the sewage room. 451 00:39:37,760 --> 00:39:38,796 Oh! 452 00:39:39,080 --> 00:39:41,720 Nasty. That's gonna leave a scar. 453 00:39:42,560 --> 00:39:44,552 You don't need any more of those, do you, Petal? 454 00:39:58,120 --> 00:40:01,158 Bevis! Bevis Pod! I need to speak to you. 455 00:40:01,280 --> 00:40:02,270 I can't help you. 456 00:40:02,600 --> 00:40:03,716 The girl that attacked my father... 457 00:40:03,800 --> 00:40:04,950 I don't know what you're talking about. 458 00:40:05,040 --> 00:40:07,839 What do you mean? You were there. You saw what happened. 459 00:40:14,320 --> 00:40:15,515 Are you trying to get me arrested? 460 00:40:15,840 --> 00:40:17,752 The first rule down here is "keep your mouth shut." 461 00:40:18,120 --> 00:40:20,840 My father's in some kind of trouble. He's lying to me. I need to know why. 462 00:40:21,200 --> 00:40:23,112 Your father lies to a lot of people. 463 00:40:24,000 --> 00:40:25,229 What's that supposed to mean? 464 00:40:26,360 --> 00:40:29,512 Please. I just wanna know the truth. No, you don't. 465 00:40:29,640 --> 00:40:32,109 I promise you, my father's a good man. No, just stop. Stop. 466 00:40:32,560 --> 00:40:36,270 He pushed him. Your father pushed Tom off the city. 467 00:40:39,480 --> 00:40:42,075 Why? Why would he do that to Tom? 468 00:40:42,440 --> 00:40:43,760 Because he got in the way. 469 00:40:55,680 --> 00:40:58,240 It's a lie. A cover-up. 470 00:40:59,440 --> 00:41:01,033 They're building something in there. 471 00:41:03,840 --> 00:41:06,036 Something they don't want anyone to see. 472 00:41:11,040 --> 00:41:14,272 I tried to get inside, but there are guards at every entrance. 473 00:41:16,000 --> 00:41:17,320 There's no way in. 474 00:41:21,520 --> 00:41:22,749 What if there was? 475 00:41:35,400 --> 00:41:36,880 Here we are then. 476 00:41:37,240 --> 00:41:39,232 It's not the Lord Mayor's suite at the Boggy Regis, 477 00:41:39,640 --> 00:41:42,792 but it's better than a poke in the eye with a burnt stick. 478 00:41:49,280 --> 00:41:50,873 Make yourselves at home. 479 00:41:51,080 --> 00:41:54,278 I'll be back bright and early to empty your slops. 480 00:41:56,240 --> 00:41:57,230 Thank you. 481 00:41:57,320 --> 00:41:59,551 Not much of a talker, is she? Your girlfriend. 482 00:41:59,760 --> 00:42:01,160 Oh, no, no, no, no. She's not my girlfriend. 483 00:42:01,520 --> 00:42:06,436 Of course not! Handsome boy like you, you can do much better. 484 00:42:06,800 --> 00:42:08,757 All right. Well, good night, Mrs. Wreyland. 485 00:42:09,040 --> 00:42:10,952 Oh, dear! There I go putting my foot in it! 486 00:42:11,040 --> 00:42:12,793 I didn't mean... No, I know what you meant. 487 00:42:13,440 --> 00:42:14,920 You take the bed. I'll take the... 488 00:42:18,720 --> 00:42:19,710 Floor. 489 00:42:33,600 --> 00:42:34,875 This is all my fault. 490 00:42:37,520 --> 00:42:38,510 I'm sorry. 491 00:42:43,000 --> 00:42:44,036 I was eight. 492 00:42:46,640 --> 00:42:48,950 I was eight years old when my mother died. 493 00:42:51,240 --> 00:42:52,833 She was an Archeologist. 494 00:42:54,200 --> 00:42:56,396 She loved traveling the world 495 00:42:57,160 --> 00:42:58,560 and digging up the past. 496 00:43:05,880 --> 00:43:06,870 They're beautiful. 497 00:43:15,640 --> 00:43:17,552 He used to visit all the time. 498 00:43:20,240 --> 00:43:24,075 He'd spend hours poring over the things that she had found. 499 00:43:27,240 --> 00:43:28,435 Then one day, 500 00:43:29,600 --> 00:43:31,034 everything changed. 501 00:43:33,000 --> 00:43:36,676 She'd found something, on one of her digs in Lost America. 502 00:43:37,480 --> 00:43:38,755 Something he wanted. 503 00:43:42,400 --> 00:43:43,470 Pandora, what are you doing? 504 00:43:44,720 --> 00:43:46,359 No. No. 505 00:43:46,920 --> 00:43:47,956 What was it? 506 00:43:49,200 --> 00:43:50,236 I don't know. 507 00:43:50,560 --> 00:43:52,870 Stop this! Don't do this! Let go of me! 508 00:43:53,480 --> 00:43:54,755 I'm taking it! No! 509 00:44:01,680 --> 00:44:05,037 Mama! Hester, take this. 510 00:44:06,240 --> 00:44:07,435 Keep it safe. 511 00:44:08,880 --> 00:44:09,870 Mama! 512 00:44:10,320 --> 00:44:11,470 But he killed her for it. 513 00:44:29,560 --> 00:44:30,880 Run, Hester! 514 00:44:34,640 --> 00:44:35,869 Hester! 515 00:44:35,960 --> 00:44:37,679 He would have killed me, too. 516 00:44:50,160 --> 00:44:51,435 But I got away. 517 00:45:07,840 --> 00:45:09,911 We caught it on the edge of the Marshlands. 518 00:45:10,680 --> 00:45:13,514 It had torn apart a whole town, murdered them all. 519 00:45:15,040 --> 00:45:16,759 I lost a dozen good men bringing it in. 520 00:45:18,920 --> 00:45:21,116 There've always been rumors that a few had survived, 521 00:45:21,280 --> 00:45:23,511 the ones that turned rogue after the Nomad Wars. 522 00:45:24,760 --> 00:45:26,911 But I never thought I'd live to see one in the flesh. 523 00:45:28,320 --> 00:45:29,720 Not that there's much of that left. 524 00:45:36,120 --> 00:45:38,316 Hester! 525 00:46:00,480 --> 00:46:02,790 The last of the Lazarus Brigade. 526 00:46:05,920 --> 00:46:07,832 Resurrected from the sleep of death. 527 00:46:09,160 --> 00:46:11,755 I do not sleep! 528 00:46:13,040 --> 00:46:16,033 No, you've been hunting her, haven't you? 529 00:46:18,000 --> 00:46:20,037 Hunting Hester Shaw. 530 00:46:22,400 --> 00:46:23,390 Why? 531 00:46:26,520 --> 00:46:27,510 Answer me. 532 00:46:32,120 --> 00:46:36,194 She broke her promise. 533 00:46:45,520 --> 00:46:47,352 What happens when you find her? 534 00:46:48,640 --> 00:46:51,394 What happens when you find Hester Shaw? 535 00:46:52,040 --> 00:46:56,159 I will kill her. 536 00:47:06,560 --> 00:47:07,880 Are you sure about this? 537 00:47:08,920 --> 00:47:10,798 There's no telling what that thing might do. 538 00:47:12,320 --> 00:47:14,198 I know exactly what it will do. 539 00:47:22,560 --> 00:47:23,630 Hold it steady. 540 00:48:21,160 --> 00:48:22,150 Oh. What's wrong? 541 00:48:22,320 --> 00:48:23,720 We've changed direction. We're heading south. 542 00:48:24,280 --> 00:48:25,270 Get the door. 543 00:48:27,400 --> 00:48:28,390 It's locked! 544 00:48:30,000 --> 00:48:30,990 We're locked in. 545 00:48:33,960 --> 00:48:35,110 Must be something around here. 546 00:48:40,320 --> 00:48:41,674 All right. Maybe. 547 00:48:45,840 --> 00:48:46,990 You have my knife? 548 00:49:19,400 --> 00:49:21,676 If we climb along that ducting, we can jump from the back. 549 00:49:21,760 --> 00:49:23,638 It's not more than, like, 20 feet. 550 00:49:24,440 --> 00:49:26,193 I can't. Yes, you can. 551 00:49:26,480 --> 00:49:29,314 No, I can't. I'll never make the jump. 552 00:49:30,440 --> 00:49:32,557 You will. I'll help you. 553 00:49:36,720 --> 00:49:37,710 Head due north. 554 00:49:38,840 --> 00:49:41,594 There's a Way Station called Ramskate. You can catch an Air-freighter from there. 555 00:49:44,000 --> 00:49:45,559 Move it! Go! 556 00:49:46,600 --> 00:49:47,590 Fine! 557 00:49:48,360 --> 00:49:49,635 Ah! Stop your sniveling. 558 00:49:53,040 --> 00:49:54,235 Help! 559 00:49:58,440 --> 00:49:59,840 What are you waiting for? Go! 560 00:50:04,760 --> 00:50:05,876 Come here. Come here. 561 00:50:14,640 --> 00:50:16,279 Time to check out, folks. 562 00:50:22,680 --> 00:50:23,716 Out you come. 563 00:50:25,960 --> 00:50:26,996 Move it! 564 00:50:31,880 --> 00:50:32,870 That was your chance! 565 00:50:32,960 --> 00:50:35,350 I couldn't do it. I couldn't leave you. 566 00:50:36,080 --> 00:50:38,675 Well, then you're a fool. I would have left you. 567 00:50:46,920 --> 00:50:48,240 Ladies and gentlemen. 568 00:50:49,000 --> 00:50:51,231 Welcome to Rustwater Market. 569 00:50:51,880 --> 00:50:56,033 This next item is a vintage piece! 570 00:50:56,800 --> 00:50:58,871 Now, she may look a little tatty around the edges, 571 00:50:59,280 --> 00:51:01,317 but she's a little ripper! 572 00:51:03,240 --> 00:51:06,278 So, who'll give me 12 quirkes? 573 00:51:06,440 --> 00:51:08,318 Aye? 574 00:51:08,400 --> 00:51:09,470 Oh, come on! 575 00:51:10,120 --> 00:51:13,591 Last chance to secure this genuine antique! 576 00:51:14,400 --> 00:51:16,437 10 quirkes, or I'm chucking her in. 577 00:51:16,880 --> 00:51:17,950 Two! Sold! 578 00:51:19,280 --> 00:51:20,270 Next! 579 00:51:29,440 --> 00:51:30,635 Stone the crows! 580 00:51:31,000 --> 00:51:34,232 Full disclosure to my valued clients at the back. 581 00:51:34,520 --> 00:51:39,037 This one is a real swamp donkey and priced accordingly. 582 00:51:39,480 --> 00:51:41,756 Do I have 10 quirkes? Three! 583 00:51:42,280 --> 00:51:45,193 Oh, you stingy bastard, De Groot. You can do better than that. 584 00:51:45,840 --> 00:51:48,753 I'm fully aware of the exorbitant margins currently enjoyed 585 00:51:48,840 --> 00:51:50,638 by the sausage-making sector. 586 00:51:50,800 --> 00:51:52,234 Hester! Stay still! 587 00:51:52,960 --> 00:51:54,076 Five quirkes and she's yours! 588 00:51:54,480 --> 00:51:56,870 Four. Four quirkes to my left. Do I hear five? 589 00:51:56,960 --> 00:51:58,360 Hester! Shut up! 590 00:51:58,840 --> 00:52:00,559 Cheer up, love. 591 00:52:00,880 --> 00:52:03,554 You'll look considerably better as a roll of salami. 592 00:52:04,160 --> 00:52:06,834 Going once, going twice... 593 00:52:07,320 --> 00:52:08,720 Fifty! 594 00:52:13,320 --> 00:52:15,073 An unregistered bidder. 595 00:52:15,720 --> 00:52:18,519 Please, approach the stage. 596 00:52:40,000 --> 00:52:41,957 Fifty quirkes for this soggy dollop 597 00:52:42,040 --> 00:52:44,555 is an extraordinarily generous offer, madam. 598 00:52:44,720 --> 00:52:47,918 Normally, that would be enough to make me self-pollinate. 599 00:52:49,000 --> 00:52:50,275 But my problem is this. 600 00:52:51,120 --> 00:52:54,431 50 quirkes is not 50,000 quirkes. 601 00:52:54,560 --> 00:52:57,632 Get to the point. Well, it's quite simple really. 602 00:52:58,400 --> 00:53:01,518 There is a bounty on your head, Miss Fang. 603 00:53:02,760 --> 00:53:05,753 So, either you pay me 50,000 quirkes for the girlie, 604 00:53:06,040 --> 00:53:09,556 or I claim it from the authorities when I hand you in. 605 00:53:10,520 --> 00:53:13,638 Why don't we settle this with "buy it now"? 606 00:53:16,920 --> 00:53:18,593 Hester! Come! 607 00:53:22,960 --> 00:53:24,110 Wait! Hester! 608 00:53:24,240 --> 00:53:25,230 Hurry! 609 00:53:42,280 --> 00:53:45,318 See, I knew you wouldn't leave me. Shut up and run. 610 00:53:57,720 --> 00:53:58,710 This way! 611 00:54:02,800 --> 00:54:04,280 Whoa! 612 00:54:32,840 --> 00:54:33,830 That's a Resurrected Man. 613 00:54:34,480 --> 00:54:35,550 Shrike. 614 00:54:36,400 --> 00:54:37,834 His name is Shrike. 615 00:54:37,960 --> 00:54:43,877 You made me a promise, Hester Shaw. 616 00:54:44,880 --> 00:54:47,918 Now you must keep it. 617 00:54:49,280 --> 00:54:51,511 Go, now! Run! This way! 618 00:54:58,280 --> 00:54:59,270 Come on! 619 00:55:23,560 --> 00:55:25,711 Hester! Come on! 620 00:55:56,520 --> 00:55:57,510 Come on! 621 00:56:12,480 --> 00:56:13,470 Hester! 622 00:56:23,960 --> 00:56:24,950 Get on! 623 00:56:28,400 --> 00:56:29,390 I've got you! 624 00:56:34,040 --> 00:56:35,599 Wait! Leave him! 625 00:56:39,320 --> 00:56:40,310 Tom! 626 00:57:05,280 --> 00:57:06,999 Cut the rope! Do it! 627 00:57:16,200 --> 00:57:17,350 Catch! 628 00:58:18,880 --> 00:58:22,271 Where are you taking us? Just stay behind me. I'll handle this. 629 00:58:29,560 --> 00:58:33,076 How? How exactly will you handle it? 630 00:58:34,040 --> 00:58:35,759 Easy, all right? Just... 631 00:58:46,040 --> 00:58:47,269 I'm just messing with you. 632 00:58:49,320 --> 00:58:50,879 Sit down. Both of you. 633 00:58:57,280 --> 00:58:59,636 That means you, too, City Boy. Sit. 634 00:59:03,640 --> 00:59:04,630 You're injured. 635 00:59:17,960 --> 00:59:19,474 You saved our lives. 636 00:59:20,960 --> 00:59:21,950 Why? 637 00:59:25,840 --> 00:59:27,399 You don't trust anybody, do you? 638 00:59:29,480 --> 00:59:30,709 Just like your mother. 639 00:59:32,240 --> 00:59:33,560 You look like her, too. 640 00:59:34,840 --> 00:59:35,956 You knew her? 641 00:59:37,200 --> 00:59:39,590 Pandora Shaw was the bravest woman I ever met. 642 00:59:40,480 --> 00:59:43,678 After she died, I looked for you. 643 00:59:45,360 --> 00:59:46,840 I looked for a long time. 644 00:59:48,800 --> 00:59:51,872 Like everybody else, I thought you were dead. 645 00:59:53,720 --> 00:59:56,792 When I heard you were alive, made me wonder... 646 00:59:58,320 --> 01:00:02,951 How did an 8-year-old girl survive all alone in the Outlands? 647 01:00:06,840 --> 01:00:07,910 Now I know. 648 01:00:16,680 --> 01:00:20,356 You were raised by that corpse. 649 01:00:20,960 --> 01:00:22,440 You don't know what you're talking about. 650 01:00:22,600 --> 01:00:23,920 Actually, I do. I've studied them. No, you don't. 651 01:00:24,040 --> 01:00:26,077 You've studied them? I know a lot about the Resurrected. 652 01:00:26,440 --> 01:00:27,590 You don't know anything about him. 653 01:00:27,680 --> 01:00:29,990 The people who created them were insane. 654 01:00:30,080 --> 01:00:31,070 Off the charts crazy! 655 01:00:31,160 --> 01:00:32,150 They took all the worst parts of themselves... 656 01:00:32,240 --> 01:00:33,390 Shut up. 657 01:00:33,480 --> 01:00:35,233 ...all the savagery, cruelty and hatred 658 01:00:35,680 --> 01:00:37,399 and poured it into these machines! These monsters! 659 01:00:37,480 --> 01:00:40,359 Shut up! He saved my life. 660 01:00:49,840 --> 01:00:50,910 You're an idiot. 661 01:01:04,400 --> 01:01:06,232 Mr. Valentine! Not now. 662 01:01:06,520 --> 01:01:08,876 I'm sure you know who I am. No, I don't. 663 01:01:09,640 --> 01:01:10,630 Herbert Melliphant. 664 01:01:10,800 --> 01:01:12,234 Your daughter's a very good friend of mine. 665 01:01:12,520 --> 01:01:13,840 No, she's not. 666 01:01:15,040 --> 01:01:17,111 Sir, I have something that may be of interest to you. 667 01:01:17,680 --> 01:01:21,196 A cache of old tech. High quality. Military grade. 668 01:01:22,040 --> 01:01:23,759 I'm overdue a promotion myself. 669 01:01:24,960 --> 01:01:28,078 I'm thinking a university post, or an honorary degree. 670 01:01:28,760 --> 01:01:30,080 A position with a title. 671 01:01:31,080 --> 01:01:34,073 You have a supply of old tech? 672 01:01:37,680 --> 01:01:38,830 Where is it? 673 01:02:11,400 --> 01:02:13,915 Shrike saved my life. 674 01:03:02,720 --> 01:03:03,949 He took me in. 675 01:03:05,360 --> 01:03:06,510 He looked after me... 676 01:03:09,280 --> 01:03:10,509 In his own way. 677 01:03:11,320 --> 01:03:12,515 Eat. 678 01:03:13,680 --> 01:03:16,115 The living must eat. 679 01:03:23,480 --> 01:03:25,358 He liked to collect things. 680 01:03:27,000 --> 01:03:28,320 Broken things. 681 01:03:31,040 --> 01:03:32,997 Things that others had thrown away. 682 01:03:39,200 --> 01:03:41,999 I think he saw in those strange machines 683 01:03:43,080 --> 01:03:45,072 a reflection of himself. 684 01:03:46,560 --> 01:03:47,880 Where is his heart? 685 01:03:48,880 --> 01:03:52,635 It has no heart. 686 01:03:54,080 --> 01:03:55,400 Like me. 687 01:04:16,640 --> 01:04:21,237 I think somewhere deep inside a memory remained. 688 01:04:25,880 --> 01:04:28,395 A memory from another life. 689 01:04:36,200 --> 01:04:38,351 I think he had a family once. 690 01:04:49,680 --> 01:04:51,433 You are sad. 691 01:04:52,760 --> 01:04:57,357 Always sad, Hester Shaw. 692 01:05:02,960 --> 01:05:06,636 Your heart is broken. 693 01:05:09,400 --> 01:05:14,350 I will take away the pain. 694 01:05:40,920 --> 01:05:44,391 I will remake you, 695 01:05:45,000 --> 01:05:49,199 as I was remade. 696 01:05:50,560 --> 01:05:51,960 You're gonna kill me. 697 01:05:52,520 --> 01:05:54,989 For a little while. 698 01:05:56,440 --> 01:05:58,033 I made him a promise. 699 01:05:59,320 --> 01:06:01,039 I would become like him. 700 01:06:02,400 --> 01:06:04,119 My flesh, steel. 701 01:06:05,200 --> 01:06:07,032 My nerves, wire. 702 01:06:08,040 --> 01:06:09,759 My mind wiped clean. 703 01:06:11,480 --> 01:06:13,199 No thoughts. No! 704 01:06:14,000 --> 01:06:15,753 No feelings. No! 705 01:06:16,960 --> 01:06:17,950 Nothing. 706 01:06:20,080 --> 01:06:21,355 I would be free. 707 01:06:22,600 --> 01:06:25,354 If that's what you wanted, why did you leave? 708 01:06:26,520 --> 01:06:29,558 Because six months ago, London crossed the land bridge 709 01:06:30,040 --> 01:06:32,953 and Thaddeus Valentine came within my reach. 710 01:06:34,240 --> 01:06:36,357 Hester! 711 01:06:49,720 --> 01:06:50,710 That's it. 712 01:06:52,120 --> 01:06:53,918 That's my sad story. 713 01:07:14,080 --> 01:07:15,480 Where are we going? 714 01:07:15,960 --> 01:07:17,474 Have you heard of The Cat's Cradle? 715 01:07:17,720 --> 01:07:19,871 The Cat's Cradle? I thought it was a myth. 716 01:07:19,960 --> 01:07:21,076 It's not a myth. 717 01:07:21,200 --> 01:07:23,840 It was built by the Scriven in the first days of London. 718 01:07:25,320 --> 01:07:28,552 It's the sort of thing Historians know about and everyone else has forgotten. 719 01:07:28,720 --> 01:07:29,870 You're too late. 720 01:07:33,480 --> 01:07:34,550 Dr. Pomeroy? 721 01:07:35,280 --> 01:07:36,475 They came in this morning. 722 01:07:36,560 --> 01:07:38,392 A couple of thugs from the Guild of Engineers. 723 01:07:38,680 --> 01:07:41,240 I tried to stop them. They knocked me to the ground. 724 01:07:42,360 --> 01:07:44,113 They knew what they were looking for. 725 01:07:45,800 --> 01:07:49,032 They cleaned the place out. Took it all to St. Paul's. 726 01:08:04,880 --> 01:08:07,554 There are over 1,000 stairs in the Cradle. 727 01:08:08,600 --> 01:08:10,000 Turn upon turn. 728 01:08:10,480 --> 01:08:13,473 But eventually they lead to the crypt beneath St. Paul's. 729 01:08:14,000 --> 01:08:15,434 Be careful, child. 730 01:08:15,840 --> 01:08:17,991 Whatever it is they are doing in that church 731 01:08:18,080 --> 01:08:19,992 has nothing to do with God. 732 01:08:44,560 --> 01:08:45,994 Hold her steady for a second. 733 01:08:49,120 --> 01:08:51,032 Uh... Uh-huh. 734 01:09:04,920 --> 01:09:05,910 Not bad. 735 01:09:06,680 --> 01:09:09,070 You've done this before? Yeah. A bit. 736 01:09:12,720 --> 01:09:14,677 Good. You can take her in. 737 01:09:15,600 --> 01:09:17,193 Take her in where? 738 01:09:30,840 --> 01:09:32,911 You are cleared for landing, Jenny Haniver. 739 01:09:33,560 --> 01:09:36,473 Dock seven. Welcome to Airhaven. 740 01:10:37,400 --> 01:10:38,436 What are they saying? 741 01:10:40,040 --> 01:10:41,997 Captain Khora was just offering to buy you dinner. 742 01:10:42,240 --> 01:10:43,276 Weren't you, Captain? 743 01:10:45,200 --> 01:10:46,998 Sure. Why not? 744 01:10:53,600 --> 01:10:56,832 Magnetic resonance is climbing. Holding at full capacity. 745 01:11:00,880 --> 01:11:03,475 All systems are active. She's ready. 746 01:11:06,000 --> 01:11:08,231 It will all be for nothing unless we act now. 747 01:11:08,680 --> 01:11:10,911 London must turn east. 748 01:11:16,280 --> 01:11:18,317 New bearing confirmed, 90 degrees. 749 01:11:18,840 --> 01:11:22,754 Coordinates set. 51 degrees north by 71 degrees east. 750 01:11:23,320 --> 01:11:24,913 Why are we altering course? 751 01:11:25,440 --> 01:11:26,590 We're executing the new order, sir. 752 01:11:28,040 --> 01:11:30,191 Whose order? 753 01:11:45,480 --> 01:11:46,960 Windflower. 754 01:12:34,560 --> 01:12:35,550 Whoa. What's going on? 755 01:12:36,000 --> 01:12:39,232 They're the Ruh-shan. The Anti-Traction League of Shan Guo. 756 01:12:40,840 --> 01:12:42,479 This is about my mother, isn't it? 757 01:12:44,480 --> 01:12:47,598 Before she died, Pandora found something. 758 01:12:48,880 --> 01:12:49,870 Something dangerous. 759 01:12:50,760 --> 01:12:53,753 She was afraid of Valentine, of what he might do. 760 01:12:54,320 --> 01:12:57,233 She said if anything should happen to her, I was to find you. 761 01:12:58,200 --> 01:12:59,429 That you could stop him. 762 01:12:59,560 --> 01:13:00,755 I don't know what you're talking about. 763 01:13:00,840 --> 01:13:04,390 Think. Think hard. You must remember. 764 01:13:08,560 --> 01:13:09,880 He took something from her. 765 01:13:10,160 --> 01:13:11,753 What? What did he take? 766 01:13:12,680 --> 01:13:13,875 A piece of old tech. 767 01:13:14,080 --> 01:13:16,311 What kind of old tech? I don't know. 768 01:13:16,760 --> 01:13:18,513 She was eight years old. She doesn't remember. 769 01:13:18,600 --> 01:13:20,751 Then perhaps you can help us, Londoner. 770 01:13:21,760 --> 01:13:22,750 Hey! Hey! 771 01:13:22,880 --> 01:13:24,758 Get off me! Get off! 772 01:13:25,800 --> 01:13:27,757 What are they building in that cathedral? 773 01:13:40,080 --> 01:13:42,117 Six months ago, Valentine started buying up 774 01:13:42,200 --> 01:13:44,237 fusion inverter cells from Scav traders. 775 01:13:44,600 --> 01:13:46,478 Wait! Fusion inverters? You know something? 776 01:13:47,480 --> 01:13:51,520 No, that's impossible. He'd have had to have found... 777 01:14:02,760 --> 01:14:05,673 That piece of old tech that Valentine took from your mother, 778 01:14:06,000 --> 01:14:08,310 did it have a symbol on it? Like... 779 01:14:12,120 --> 01:14:13,190 Like this. 780 01:14:23,640 --> 01:14:24,630 Yes. 781 01:14:25,760 --> 01:14:28,798 Your mother found a computer core. 782 01:14:29,440 --> 01:14:31,875 The control system of a Quantum Energy weapon. 783 01:14:39,160 --> 01:14:41,311 Medusa is live. 784 01:14:44,360 --> 01:14:45,680 Go! Go! Go! Go! 785 01:14:47,480 --> 01:14:48,800 How do we shut it down? You don't. 786 01:14:49,080 --> 01:14:50,673 Well, not without the crash drive. 787 01:14:51,920 --> 01:14:53,479 It's a type of key. 788 01:14:54,080 --> 01:14:56,311 A kill switch that overrides the firing sequence. 789 01:14:56,400 --> 01:14:58,995 Once it's initiated, the weapon would self-destruct. 790 01:14:59,120 --> 01:15:01,032 This key, does London have it? 791 01:15:01,240 --> 01:15:02,356 No, it will be long gone. Lost. 792 01:15:02,840 --> 01:15:04,433 Why should we care about those barbarians? 793 01:15:04,640 --> 01:15:07,712 Let Valentine burn every Traction City from here to the Ice Wastes. 794 01:15:09,080 --> 01:15:13,199 He didn't come here looking for prey. Valentine has another target in mind. 795 01:15:15,080 --> 01:15:18,471 You dare countermand an order of the Lord Mayor? 796 01:15:24,920 --> 01:15:26,877 My God. 797 01:15:29,440 --> 01:15:31,591 Nothing can stand in the face of this. 798 01:15:32,200 --> 01:15:35,955 Not the battle-hammers of Arkangel, not the howitzers of Panzerstadt. 799 01:15:36,440 --> 01:15:39,035 Not even the guns of the Anti-tractionists. 800 01:15:39,680 --> 01:15:43,196 In the great game of survival, this is checkmate. 801 01:15:44,640 --> 01:15:48,316 London's heading east. They're moving at speed towards Shan Guo! 802 01:15:49,280 --> 01:15:51,715 I last saw them near the Tannhauser Mountains. 803 01:15:51,920 --> 01:15:53,354 They will have reached the Eastern Plateau by now. 804 01:15:53,560 --> 01:15:56,075 How much time do we have? A few hours at most. 805 01:15:58,800 --> 01:15:59,995 You mean to go to war? 806 01:16:00,960 --> 01:16:05,830 You cannot ignore the lessons of the past as if they count for nothing. 807 01:16:06,520 --> 01:16:08,955 There are no lessons to be learned from the past. 808 01:16:09,440 --> 01:16:12,319 History doesn't care. It is dead. 809 01:16:12,960 --> 01:16:14,235 This is the future. 810 01:16:15,120 --> 01:16:18,318 The man who controls this controls the world. 811 01:16:19,120 --> 01:16:21,589 Is there no end to your ambition? 812 01:16:23,760 --> 01:16:26,320 You control nothing. 813 01:16:28,080 --> 01:16:29,594 Shut this down! 814 01:16:30,520 --> 01:16:33,035 I want all codes and operational controls 815 01:16:33,520 --> 01:16:35,637 handed in to my office immediately. 816 01:16:37,200 --> 01:16:38,714 Didn't you hear me? 817 01:16:39,440 --> 01:16:40,510 I said... 818 01:16:46,240 --> 01:16:48,880 You cling to the past as if it can save you. 819 01:16:49,280 --> 01:16:53,194 You're a relic of a dying age. A dinosaur. 820 01:16:54,760 --> 01:16:56,194 What does that make you? 821 01:16:57,120 --> 01:16:58,110 Me? 822 01:16:59,440 --> 01:17:00,476 I'm the meteor. 823 01:17:03,840 --> 01:17:05,752 Katherine, come on. Come on! 824 01:17:07,560 --> 01:17:09,199 No! No! Katherine! 825 01:17:11,280 --> 01:17:12,680 You can't go back. 826 01:17:14,280 --> 01:17:15,839 I know he's your father. 827 01:17:16,760 --> 01:17:18,353 You have to let him go. 828 01:17:24,480 --> 01:17:25,675 He's not my father. 829 01:17:26,960 --> 01:17:27,950 Not anymore. 830 01:17:38,040 --> 01:17:40,555 They're gonna attack the Shield Wall. Get word to Governor Kwan. 831 01:17:42,840 --> 01:17:44,240 Hey! 832 01:17:45,360 --> 01:17:47,397 Hey! Check the fuel line! 833 01:17:47,880 --> 01:17:48,870 Power's out everywhere. 834 01:17:49,040 --> 01:17:50,554 What is it? What's going on? 835 01:17:51,200 --> 01:17:53,590 It's a diversion. Fire! 836 01:17:54,040 --> 01:17:56,157 To create chaos. Fire! 837 01:17:59,880 --> 01:18:00,870 Shrike is here. 838 01:18:07,040 --> 01:18:09,555 Hester Shaw. 839 01:18:14,240 --> 01:18:17,472 Shrike, get out! No! No! Stop shooting! 840 01:18:18,040 --> 01:18:19,918 Anna! Get off of me! 841 01:18:21,200 --> 01:18:22,236 Stop! Stop! 842 01:18:23,920 --> 01:18:25,991 Shrike, no! Anna, no! 843 01:19:06,960 --> 01:19:08,235 Get to the Jenny! Now! 844 01:19:09,160 --> 01:19:10,276 Go! Go! 845 01:19:11,840 --> 01:19:13,035 Hester! 846 01:19:20,800 --> 01:19:21,790 Watch out! 847 01:19:55,120 --> 01:19:56,110 Nils! 848 01:19:57,400 --> 01:19:58,390 Get down! 849 01:20:11,240 --> 01:20:12,469 Everybody, move! 850 01:20:14,720 --> 01:20:19,556 All Aviators, evacuate now. I repeat, evacuate now! 851 01:20:35,520 --> 01:20:36,556 Come on! 852 01:20:41,560 --> 01:20:42,550 This way! 853 01:20:55,200 --> 01:20:58,352 Hester. 854 01:21:15,120 --> 01:21:18,272 Tom! No! No! Stop! Stop, Shrike! 855 01:21:19,400 --> 01:21:21,278 Stop! You're gonna kill him! 856 01:21:21,960 --> 01:21:26,079 You will not remember him. 857 01:21:26,680 --> 01:21:28,831 No. I'm the one. 858 01:21:29,600 --> 01:21:31,273 I'm the one you came for. 859 01:21:31,840 --> 01:21:34,833 Let him go. Let him live. 860 01:21:37,880 --> 01:21:41,430 You are crying. 861 01:21:42,440 --> 01:21:44,193 He hurt you! No! 862 01:21:44,360 --> 01:21:46,875 He can't die! He can't! 863 01:21:47,560 --> 01:21:48,710 He can't! 864 01:21:54,160 --> 01:21:55,150 He can't. 865 01:22:03,120 --> 01:22:04,270 You... 866 01:22:06,800 --> 01:22:07,790 You... 867 01:22:08,960 --> 01:22:12,351 You love him? 868 01:22:28,440 --> 01:22:29,430 Shrike? 869 01:22:36,800 --> 01:22:39,235 No! No, Shrike! 870 01:22:55,320 --> 01:22:59,599 This belongs to you. 871 01:23:10,240 --> 01:23:13,153 I release you 872 01:23:13,320 --> 01:23:16,313 from your promise, 873 01:23:17,000 --> 01:23:18,957 Hester 874 01:23:20,560 --> 01:23:22,040 Shaw. 875 01:23:34,600 --> 01:23:36,239 Shrike. 876 01:23:43,800 --> 01:23:45,678 Shrike! 877 01:25:40,200 --> 01:25:41,680 The world is changing. 878 01:25:42,640 --> 01:25:45,917 London must now look beyond Municipal Darwinism 879 01:25:46,000 --> 01:25:47,912 and move into a new age. 880 01:25:55,840 --> 01:25:58,594 Tonight, we set a course for the savage heartland 881 01:25:58,720 --> 01:26:00,154 of the Anti-Traction League. 882 01:26:00,960 --> 01:26:03,111 The Shield Wall of Shan Guo 883 01:26:04,320 --> 01:26:08,712 and the lands beyond will become our new hunting ground. 884 01:26:34,760 --> 01:26:38,595 For centuries, Traction Cities have attempted to breach the Wall. 885 01:26:39,760 --> 01:26:42,434 Their rotting carcasses lie at its base. 886 01:26:43,360 --> 01:26:45,272 But that will not be our fate. 887 01:26:46,200 --> 01:26:51,594 Tonight, London is going to demonstrate its new power. 888 01:26:52,400 --> 01:26:55,757 A power that will sweep all before it. 889 01:26:57,440 --> 01:27:01,320 Tonight, we take the fight to Shan Guo. 890 01:27:16,320 --> 01:27:18,551 Hold your formation on approach, Jenny Haniver. 891 01:27:19,920 --> 01:27:21,320 Welcome home, Windflower. 892 01:27:22,640 --> 01:27:23,630 Windflower? 893 01:27:24,840 --> 01:27:28,356 I was once kept as a slave on the Ice City of Arkangel. 894 01:27:29,160 --> 01:27:33,359 I vowed never to be owned by another again. 895 01:27:34,320 --> 01:27:36,118 I made my friends swear an oath. 896 01:27:37,040 --> 01:27:38,599 When this body is done, 897 01:27:39,840 --> 01:27:41,433 throw my ashes to the wind. 898 01:27:43,000 --> 01:27:48,917 And I can face anything, even death, as long as my spirit is free. 899 01:28:28,720 --> 01:28:29,790 The Allied Fleet. 900 01:28:30,920 --> 01:28:32,798 The great Defenders of the East. 901 01:28:53,760 --> 01:28:55,160 Governor Kwan is waiting. 902 01:29:08,320 --> 01:29:09,640 London is fast approaching. 903 01:29:10,280 --> 01:29:11,270 Governor... 904 01:29:12,520 --> 01:29:15,240 Launch the fleet. We cannot wait. 905 01:29:15,320 --> 01:29:17,960 What are you suggesting? A preemptive strike? 906 01:29:18,400 --> 01:29:20,392 Destroy Medusa before it destroys us. 907 01:29:20,680 --> 01:29:23,593 No, no, no. You can't do that. What choice do we have? 908 01:29:24,160 --> 01:29:26,470 We didn't start this, but we will finish it. 909 01:29:26,960 --> 01:29:30,920 Hang on a minute. All right? Listen to me. There has to be another way! 910 01:29:31,240 --> 01:29:34,677 There are thousands of innocent people on that city. They don't deserve to die! 911 01:29:35,040 --> 01:29:39,637 No. They do not. Nor do we seek to harm the innocent. 912 01:29:40,840 --> 01:29:44,629 Understand, life is precious to the Shan Guonese. 913 01:29:45,560 --> 01:29:47,438 So believe me when I say this... 914 01:29:48,560 --> 01:29:50,199 If there was another way, 915 01:29:51,640 --> 01:29:52,710 I would take it. 916 01:29:53,000 --> 01:29:55,151 No. It's my home. 917 01:29:55,560 --> 01:29:56,835 Summon Fleet Command. 918 01:30:04,920 --> 01:30:06,718 We strike first. 919 01:30:09,840 --> 01:30:10,830 Tom. 920 01:30:32,600 --> 01:30:37,072 Entering enemy kill zone in six minutes and 39 seconds. 921 01:30:37,480 --> 01:30:38,596 Raise it up! 922 01:30:47,440 --> 01:30:50,638 We target the searchlights. Take out their forward defenses. 923 01:30:50,760 --> 01:30:52,877 London's gun turrets are deadly. Don't underestimate them. 924 01:30:53,880 --> 01:30:56,998 We'll have to destroy all fixed artillery to access the cathedral. 925 01:31:04,040 --> 01:31:06,509 Get them into the air. Now! 926 01:31:23,280 --> 01:31:24,270 Tom! 927 01:31:25,480 --> 01:31:27,597 Tom! Wait! 928 01:32:15,840 --> 01:32:16,956 What have they done? 929 01:32:35,680 --> 01:32:37,319 Confirm target coordinates. 930 01:32:37,920 --> 01:32:41,834 Coordinates confirmed. Target is locked. 931 01:33:34,200 --> 01:33:35,190 Tom! 932 01:33:44,320 --> 01:33:46,551 Initiate firing sequence. 933 01:33:52,600 --> 01:33:53,590 Tom! 934 01:33:55,400 --> 01:33:56,390 I have it. 935 01:34:04,720 --> 01:34:05,995 Where did you get this? 936 01:34:07,520 --> 01:34:08,510 Go dark. 937 01:34:13,040 --> 01:34:14,360 They're preparing to fire. 938 01:34:15,720 --> 01:34:18,394 Sound the alarm! Everybody off the Wall! 939 01:34:18,720 --> 01:34:19,710 Run! 940 01:34:24,720 --> 01:34:25,710 We need to find Anna. 941 01:34:32,720 --> 01:34:33,710 Now, Twix. 942 01:35:58,960 --> 01:36:01,316 Hit them again. Recharging accumulators. 943 01:36:08,720 --> 01:36:09,710 Anna! 944 01:36:11,440 --> 01:36:13,033 We have to get to London! Are you crazy? 945 01:36:13,320 --> 01:36:15,880 They're gonna fire that weapon again. Not if we shut it down. 946 01:36:18,360 --> 01:36:20,955 The crash drive. My mother gave it to me. 947 01:36:21,040 --> 01:36:23,839 Come on, we have to go! They destroyed the Allied Fleet! 948 01:36:26,600 --> 01:36:27,954 They didn't destroy us. 949 01:36:30,720 --> 01:36:31,870 Nils, you lead! 950 01:36:32,400 --> 01:36:33,834 Yasmina, stay on his wing. 951 01:36:33,920 --> 01:36:34,910 Khora! 952 01:36:39,800 --> 01:36:41,314 We're gonna be under heavy fire. 953 01:36:42,800 --> 01:36:43,995 I'll need you to clear a path for me. 954 01:36:44,560 --> 01:36:45,914 Anna. Go. 955 01:36:58,640 --> 01:37:00,996 Where's Tom? Tom? 956 01:37:16,760 --> 01:37:17,750 Tom? 957 01:37:25,000 --> 01:37:28,914 You sure you wanna do this? Once we go in, there's no going back. 958 01:37:29,200 --> 01:37:30,236 I have to... 959 01:37:31,760 --> 01:37:32,750 For my mom. 960 01:37:33,680 --> 01:37:34,670 For Pandora. 961 01:37:36,960 --> 01:37:37,950 Let's go! 962 01:38:25,360 --> 01:38:26,794 They're gonna fire again! 963 01:38:27,200 --> 01:38:29,351 Pull up! Pull up! 964 01:38:43,560 --> 01:38:44,596 Recharge! 965 01:39:08,040 --> 01:39:09,030 Khora! 966 01:39:13,520 --> 01:39:14,510 Khora! 967 01:39:32,880 --> 01:39:34,030 Stay low, Windflower! 968 01:39:34,360 --> 01:39:35,589 We'll draw their fire! 969 01:39:36,080 --> 01:39:37,355 Let's do this! 970 01:40:24,360 --> 01:40:25,476 Anna, leave it to me. 971 01:40:30,160 --> 01:40:31,719 Nils! Watch out! 972 01:40:35,360 --> 01:40:37,511 Nils! No! 973 01:40:47,080 --> 01:40:48,753 Toa! Cover Yasmina! 974 01:41:14,360 --> 01:41:15,589 I got this one. 975 01:41:37,320 --> 01:41:39,471 We're hit, Anna! We're hit! 976 01:41:47,240 --> 01:41:49,072 Yasmina, take out the last one! 977 01:41:49,840 --> 01:41:52,036 We're going down. Hang on! 978 01:42:17,080 --> 01:42:21,074 Toa! Toa! Come on! Come on, get up! 979 01:42:26,680 --> 01:42:27,909 Okay, okay. 980 01:42:41,160 --> 01:42:43,152 Hester! Take this. 981 01:42:43,600 --> 01:42:45,034 And stay out of sight until I give you the signal. 982 01:42:45,480 --> 01:42:47,676 What signal? How will I know? 983 01:42:47,840 --> 01:42:50,878 Trust me, you'll know. I'm not that subtle. 984 01:43:12,880 --> 01:43:15,349 Warning. Core temperature rising. 985 01:43:15,960 --> 01:43:18,316 Increase the coolant! Recharge! 986 01:43:23,560 --> 01:43:24,676 Over there! 987 01:43:38,640 --> 01:43:40,552 Okay, City Boy. Take her from here. 988 01:43:40,680 --> 01:43:43,434 What? I gotta go. I'm late for church. 989 01:43:51,800 --> 01:43:55,157 Hey. Look after her. 990 01:44:07,160 --> 01:44:08,879 Lock target coordinates. 991 01:44:09,760 --> 01:44:11,194 Target is locked. 992 01:44:11,520 --> 01:44:13,477 Wait! Temperatures have to stabilize! 993 01:44:14,000 --> 01:44:16,879 Prepare to fire! Firing sequence initiated. 994 01:44:16,960 --> 01:44:18,189 Do it, Twix! 995 01:44:23,240 --> 01:44:24,230 Watch out! 996 01:44:35,920 --> 01:44:39,550 Warning. Core temperature critical. 997 01:44:40,800 --> 01:44:45,079 Deploy system override. Fire again. One more strike, that wall comes down. 998 01:44:51,120 --> 01:44:52,110 Take cover! 999 01:45:04,720 --> 01:45:10,512 System override initiated. Firing will commence in 59 seconds. 1000 01:45:39,720 --> 01:45:42,713 Firing will commence in 45 seconds. 1001 01:46:14,880 --> 01:46:17,236 Firing will commence in 30 seconds. 1002 01:46:17,360 --> 01:46:18,350 Come on! 1003 01:46:36,400 --> 01:46:39,711 Firing will commence in 15 seconds. 1004 01:46:43,760 --> 01:46:45,797 Ten, nine... 1005 01:46:46,720 --> 01:46:47,949 Come on. ...eight... 1006 01:46:48,680 --> 01:46:50,592 Come on. Come on. Come on. ...seven... 1007 01:46:50,800 --> 01:46:53,440 ...six, five... Just let go. 1008 01:46:54,120 --> 01:46:56,112 ...four... It's over. 1009 01:46:56,240 --> 01:46:58,118 ...three, two... Not yet. 1010 01:46:58,840 --> 01:46:59,956 Come on. ...one. 1011 01:47:06,880 --> 01:47:09,190 Firing sequence terminated. 1012 01:47:18,640 --> 01:47:19,630 Go. 1013 01:47:27,120 --> 01:47:28,713 System overload. 1014 01:47:28,920 --> 01:47:31,276 Unstable. Unstable. 1015 01:47:32,200 --> 01:47:33,680 Now it's over. 1016 01:48:22,800 --> 01:48:25,190 Kate. Thank God you're safe. 1017 01:48:25,560 --> 01:48:28,120 We need to go. How could you? 1018 01:48:29,840 --> 01:48:31,513 How many lives have you taken? 1019 01:48:33,360 --> 01:48:35,636 And for what? I did what I had to. 1020 01:48:36,400 --> 01:48:38,153 This city was dying. I tried to save it. 1021 01:48:38,280 --> 01:48:39,270 Stop lying to me. 1022 01:48:39,720 --> 01:48:41,313 You didn't do this for any noble cause. 1023 01:48:41,400 --> 01:48:42,959 You did it for yourself. 1024 01:48:43,040 --> 01:48:44,269 For the power that it gave you! 1025 01:48:44,360 --> 01:48:48,274 That's not true. Kate, we have to go. We have to go now. 1026 01:48:48,720 --> 01:48:50,313 Trust me as you once did. 1027 01:48:51,080 --> 01:48:52,275 I can save us both. 1028 01:48:53,600 --> 01:48:55,398 Save us from what? 1029 01:48:55,520 --> 01:48:58,877 The weapon's destroyed. The Wall is still standing. 1030 01:48:59,800 --> 01:49:00,836 You've failed. 1031 01:49:01,320 --> 01:49:02,310 Failed? 1032 01:49:03,760 --> 01:49:05,592 You really don't know me, do you? 1033 01:49:08,120 --> 01:49:09,918 That wall is coming down. 1034 01:49:15,720 --> 01:49:17,598 What have you done? Don't go up there. 1035 01:49:18,520 --> 01:49:19,510 Katherine! 1036 01:49:50,000 --> 01:49:52,117 Let's go, Gench. Roger that. 1037 01:49:59,000 --> 01:50:00,275 We must be tethered, boss! 1038 01:50:09,320 --> 01:50:10,993 Come in, London Wheelhouse. 1039 01:50:11,080 --> 01:50:12,878 London Wheelhouse, do you read me? 1040 01:50:13,360 --> 01:50:14,953 Come in, London Wheelhouse. 1041 01:50:16,000 --> 01:50:18,879 Tom? Tom, is that you? Katherine? 1042 01:50:19,360 --> 01:50:21,113 What the hell's going on down there? 1043 01:50:21,560 --> 01:50:23,916 We're on a collision course. He's driving the city into the Wall! 1044 01:50:24,760 --> 01:50:26,353 The brakes are gone. They're dead. 1045 01:50:26,720 --> 01:50:28,200 You're gonna have to cut London's engines! 1046 01:50:28,480 --> 01:50:30,472 I can't. The controls are shot to hell. 1047 01:50:38,680 --> 01:50:41,400 Katherine, I need you to do something. Are you listening? 1048 01:50:51,080 --> 01:50:52,480 You're not going anywhere. 1049 01:50:57,080 --> 01:51:00,357 You're not gonna hurt anyone else ever again. 1050 01:51:09,240 --> 01:51:10,594 Tom, are you sure about this? 1051 01:51:11,400 --> 01:51:12,390 Do it! 1052 01:51:22,480 --> 01:51:23,709 I will kill you. 1053 01:51:24,760 --> 01:51:25,955 I know you will. 1054 01:51:27,320 --> 01:51:31,872 Whatever the world throws at you, you fight it, claw your way back. 1055 01:51:33,160 --> 01:51:34,276 You don't give up. 1056 01:51:35,400 --> 01:51:36,959 You are so like me. 1057 01:51:39,720 --> 01:51:41,951 Your mother never told you, did she? 1058 01:51:46,400 --> 01:51:48,710 But then, I guess she didn't need to, because... 1059 01:51:51,360 --> 01:51:52,760 You already knew. 1060 01:51:57,200 --> 01:51:58,190 Hester. 1061 01:52:07,480 --> 01:52:08,914 You let your guard down. 1062 01:53:43,440 --> 01:53:46,000 Is this what you want? You wanna die? 1063 01:53:46,360 --> 01:53:47,680 Come on, let's finish it. 1064 01:53:51,640 --> 01:53:52,630 No. 1065 01:54:00,880 --> 01:54:02,030 I'm gonna live. 1066 01:54:13,360 --> 01:54:14,714 Hold on! 1067 01:54:16,360 --> 01:54:17,350 Come on! 1068 01:54:24,040 --> 01:54:25,030 You're history. 1069 01:54:41,320 --> 01:54:42,310 Gench! 1070 01:57:35,640 --> 01:57:36,915 So what happens now? 1071 01:57:38,960 --> 01:57:40,440 We go where the wind takes us. 1072 01:57:42,120 --> 01:57:43,236 See the world. 1073 01:57:44,440 --> 01:57:45,430 What do you say? 1074 01:57:51,520 --> 01:57:52,840 I'm coming with you. 76692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.