All language subtitles for Love.Death.and.Robots.S01E16.WEBRip.x264-ION10-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,046 --> 00:00:41,046 [bottles clinking] 2 00:00:44,921 --> 00:00:48,051 Hey, where do you want the wine? 3 00:00:48,671 --> 00:00:49,841 [woman] In here, please. 4 00:00:50,421 --> 00:00:53,171 Can you believe the landlord left that funky refrigerator in here? 5 00:00:53,296 --> 00:00:54,296 [laughs] 6 00:00:55,213 --> 00:00:57,013 You know, these old-timey fridges, 7 00:00:57,796 --> 00:00:59,756 they're actually, like, really smart. 8 00:00:59,838 --> 00:01:02,588 In modern refrigerators, they don't have one of these, you know. 9 00:01:02,671 --> 00:01:04,461 The motor's underneath... 10 00:01:04,796 --> 00:01:07,626 so the hot air rises up into the fridge 11 00:01:07,713 --> 00:01:10,513 and has to be pumped out by the same motor that produced it. 12 00:01:10,588 --> 00:01:12,378 I mean, it's, like, crazy. 13 00:01:12,713 --> 00:01:14,343 Yeah, that's insane. 14 00:01:15,630 --> 00:01:17,510 Hey, want some? 15 00:01:18,171 --> 00:01:20,411 Oh, yeah. You know what? There might be some ice in here. 16 00:01:21,838 --> 00:01:24,668 [woman] You know what I love about you? Your class. 17 00:01:24,755 --> 00:01:27,835 It's like a fucking Fortress of Solitude. 18 00:01:32,963 --> 00:01:34,093 [ice rattles in glass] 19 00:01:34,713 --> 00:01:37,713 - To all the sex we're gonna have... - To all the good times... 20 00:01:37,796 --> 00:01:39,666 - What I meant to say. - ...we're gonna have... 21 00:01:39,755 --> 00:01:40,875 - in our new place. - Yeah. 22 00:01:45,463 --> 00:01:47,383 [whimsical fantasy music plays] 23 00:01:51,005 --> 00:01:52,755 - What the hell? - What is it? 24 00:01:54,046 --> 00:01:59,256 Gail, I want you to look inside this ice cube and tell me what you see. 25 00:02:04,338 --> 00:02:05,338 Is that... 26 00:02:06,505 --> 00:02:07,505 [gasps] 27 00:02:07,796 --> 00:02:09,916 I think I have a magnifying glass somewhere. 28 00:02:17,213 --> 00:02:19,673 - [Gail] Are those spears in its side? - [man] What? 29 00:02:21,463 --> 00:02:23,713 I wonder if there's more of these things in the freezer. 30 00:02:35,505 --> 00:02:36,505 Oh, my God. 31 00:02:42,296 --> 00:02:43,376 Holy shit! 32 00:02:45,296 --> 00:02:47,666 There's a lost civilization in our refrigerator. 33 00:02:48,421 --> 00:02:49,421 [Gail] Uh-huh. 34 00:02:49,838 --> 00:02:53,548 [soaring orchestral music plays] 35 00:03:06,171 --> 00:03:08,171 [high-pitched chattering] 36 00:03:11,088 --> 00:03:12,338 [cowbell clanks] 37 00:03:13,296 --> 00:03:17,006 [ethereal electronic music plays] 38 00:03:19,880 --> 00:03:21,510 This makes no sense. 39 00:03:22,671 --> 00:03:24,051 - You think? - Yeah. 40 00:03:24,505 --> 00:03:26,455 That's clearly an early medieval city. 41 00:03:27,046 --> 00:03:27,876 Yeah? 42 00:03:27,963 --> 00:03:29,963 [sighs] I mean, come on, everyone knows 43 00:03:30,046 --> 00:03:33,046 that woolly mammoths died out some time in the late Neolithic period. 44 00:03:34,588 --> 00:03:36,838 Yeah, everyone knows that. 45 00:03:43,421 --> 00:03:44,551 [sighs] 46 00:03:45,671 --> 00:03:47,051 [Gail sighs] 47 00:03:49,046 --> 00:03:50,916 Well, it'll make good fertilizer? 48 00:03:51,713 --> 00:03:52,763 [sighs] Too soon. 49 00:03:58,755 --> 00:04:00,005 [Gail] Let's check again. 50 00:04:01,005 --> 00:04:04,705 Damn! We only looked away, like, ten minutes. 51 00:04:04,796 --> 00:04:06,836 [Gail] The time rate in there must be different. 52 00:04:06,921 --> 00:04:08,261 Decades have gone by. 53 00:04:08,338 --> 00:04:10,298 It's the Industrial Revolution already. 54 00:04:10,421 --> 00:04:13,261 - Aww, we missed the Renaissance. - Oh, bummer. 55 00:04:14,380 --> 00:04:15,840 [Rob] I wonder if we're their gods? 56 00:04:16,505 --> 00:04:18,875 [man 1] Who are these two douchebags starin' at us all day? 57 00:04:18,963 --> 00:04:22,213 [man 2] I don't know. I'm tired of looking at that broccoli in her teeth. 58 00:04:22,505 --> 00:04:23,875 Yeah, I doubt it. 59 00:04:24,171 --> 00:04:26,921 [whirring] 60 00:04:27,671 --> 00:04:28,881 [Rob] What's that? 61 00:04:29,380 --> 00:04:33,090 - Oh, I think those are airplanes. - Huh. 62 00:04:33,171 --> 00:04:35,421 Yeah, no, I think they've reached the present. 63 00:04:35,505 --> 00:04:38,005 Oh, my God. Look at that! They've got a Starbucks. 64 00:04:38,088 --> 00:04:40,668 - No way. - Those really are everywhere. 65 00:04:41,588 --> 00:04:43,048 What's going on over there? 66 00:04:43,588 --> 00:04:44,838 Oh, fuck! 67 00:04:45,255 --> 00:04:47,045 - Fuck! - [Gail] Are you okay? 68 00:04:47,130 --> 00:04:49,130 [Rob] It's like I'm blinded. 69 00:04:49,546 --> 00:04:51,506 - Are you okay? - They're fighting a war in there! 70 00:04:51,588 --> 00:04:53,188 - [distant screaming] - [Gail] Calm down. 71 00:04:53,255 --> 00:04:55,375 Tactical nukes are going off in our refrigerator 72 00:04:55,463 --> 00:04:56,803 and you want me to calm down? 73 00:04:56,880 --> 00:04:58,380 - [distant screaming] - [gunfire] 74 00:04:58,463 --> 00:05:01,673 [chuckles] I'm sorry, you should see your face. It's... 75 00:05:01,755 --> 00:05:03,106 - [distant gunfire] - What's wrong? 76 00:05:03,130 --> 00:05:04,130 Um... 77 00:05:08,463 --> 00:05:09,843 - Oh. - Yeah. 78 00:05:11,963 --> 00:05:14,673 [distant screaming] 79 00:05:14,963 --> 00:05:17,013 - Jeez. - [distant gunfire and explosions] 80 00:05:17,380 --> 00:05:20,630 - It looks like it's escalating. - [somber music plays] 81 00:05:20,921 --> 00:05:21,921 [sighs] 82 00:05:22,130 --> 00:05:24,880 We can't expect them to outgrow war in a couple of minutes. 83 00:05:25,505 --> 00:05:27,085 So, what are we gonna do? 84 00:05:29,505 --> 00:05:30,625 Order out for pizza. 85 00:05:35,755 --> 00:05:37,205 It's been over an hour. 86 00:05:38,380 --> 00:05:41,170 Maybe they've had a chance to rebuild. 87 00:05:42,630 --> 00:05:43,630 Rob... 88 00:05:44,880 --> 00:05:47,010 we have to face the possibility that they... 89 00:05:47,088 --> 00:05:48,088 [sighs] 90 00:05:49,671 --> 00:05:51,261 well, that they didn't make it. 91 00:05:51,505 --> 00:05:54,005 [sighs] Yeah. 92 00:05:59,838 --> 00:06:02,838 - Holy shit. They made it! - [laughs] They did. 93 00:06:02,921 --> 00:06:05,011 [futuristic music plays] 94 00:06:05,296 --> 00:06:06,796 Are those flying cars? 95 00:06:07,005 --> 00:06:09,955 It looks like the Emerald City, only, you know, less emerald. 96 00:06:10,046 --> 00:06:11,046 Right. [laughs] 97 00:06:11,296 --> 00:06:12,546 It's beautiful. 98 00:06:13,255 --> 00:06:15,835 Okay, honestly, that one looks a bit phallic, you know. 99 00:06:15,921 --> 00:06:17,261 Like a dildo, yeah. 100 00:06:18,713 --> 00:06:21,233 [Rob] I guess they went through a little bit of a pyramid phase. 101 00:06:22,755 --> 00:06:24,585 - That's a lot of bridges. - [laughs] 102 00:06:25,171 --> 00:06:26,671 - [Rob] Oh, boy. - [Gail] Whoa. 103 00:06:27,588 --> 00:06:28,668 What? [laughs] 104 00:06:29,255 --> 00:06:30,625 Holy shit. 105 00:06:32,338 --> 00:06:35,958 [triumphant orchestral music plays] 106 00:07:00,671 --> 00:07:02,341 [crickets chirping] 107 00:07:02,421 --> 00:07:03,421 Huh. 108 00:07:05,296 --> 00:07:06,416 Yeah. 109 00:07:09,921 --> 00:07:11,671 Do you think they're coming back? 110 00:07:13,505 --> 00:07:14,835 No, I don't think so. 111 00:07:17,005 --> 00:07:19,005 [motor running] 112 00:07:20,921 --> 00:07:23,011 [motor fan stops] 113 00:07:31,213 --> 00:07:33,923 - We can clean it out in the morning. - Yeah. 114 00:07:37,838 --> 00:07:38,838 [door thud echoes] 115 00:07:46,630 --> 00:07:48,630 [birds chirping] 116 00:08:10,338 --> 00:08:12,378 [distant drumming] 117 00:08:20,296 --> 00:08:22,706 [menacing drum music plays] 118 00:08:28,046 --> 00:08:29,956 [roaring] 8312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.