All language subtitles for Love.And.Anarchy.1973.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,151 --> 00:00:21,235 Hé ! Où vas-tu, Tunin ? 2 00:00:24,776 --> 00:00:31,661 Un beau matin, il est parti, Tunin 3 00:00:33,025 --> 00:00:36,237 Pour faire la guerre 4 00:00:36,400 --> 00:00:41,201 Mais de guerre, y en avait pas 5 00:00:41,359 --> 00:00:45,447 Les gens disaient : 6 00:00:45,651 --> 00:00:48,531 "Il est fou, celui-là" 7 00:00:48,692 --> 00:00:52,947 Mais non, il est pas fou du tout 8 00:00:53,109 --> 00:00:55,029 Mon Tunin 9 00:00:59,525 --> 00:01:02,406 Combien de nuages 10 00:01:03,775 --> 00:01:07,652 Ont dû défiler 11 00:01:07,817 --> 00:01:11,870 Les années passent 12 00:01:12,025 --> 00:01:16,162 Elles s'envolent à jamais comme ça 13 00:01:16,317 --> 00:01:20,110 Le dimanche 14 00:01:20,276 --> 00:01:23,570 Tout le monde va danser 15 00:01:24,234 --> 00:01:27,943 Peut-être que ça ne sert à n'en 16 00:01:28,109 --> 00:01:31,948 De se battre comme Tunin 17 00:01:33,192 --> 00:01:36,487 FILM D'AMOUR ET D'ANARCHIE 18 00:01:36,651 --> 00:01:42,280 ou "Ce matin à 10 h rue des Fleurs 19 00:01:42,442 --> 00:01:47,823 "dans la maison de tolérance notoire..." 20 00:02:42,067 --> 00:02:44,449 Maman, c'est quoi un anarchiste ? 21 00:02:44,651 --> 00:02:46,488 Quelqu'un qui tue les rois, les princesses, 22 00:02:46,650 --> 00:02:49,495 qui fout des bombes et finit au gibet. 23 00:02:49,692 --> 00:02:53,568 C'est le socialisme qu'il nous faut et pas ces cons d'anarchistes. 24 00:02:53,734 --> 00:02:54,860 Au gibet, tout ça ! 25 00:02:55,067 --> 00:02:57,651 Tous les hommes devraient être frères, 26 00:02:57,859 --> 00:03:00,620 égaux et libres comme quand ils sont nés, 27 00:03:00,817 --> 00:03:03,235 pareils que la nature les a faits. 28 00:03:29,734 --> 00:03:33,029 Je suis revenu pour tuer Mussolini ! Turlututu ! 29 00:03:43,317 --> 00:03:44,869 Turlututu ! 30 00:03:53,234 --> 00:03:58,235 Les années passent 31 00:03:58,442 --> 00:04:03,906 Elles s'envolent à jamais comme ça 32 00:04:53,150 --> 00:04:57,369 Amour, amour... 33 00:04:57,567 --> 00:04:59,203 C'est fermé, mon gars. 34 00:04:59,400 --> 00:05:04,153 C'est une maison de 1ère catégorie. On ouvre à 11 h. Rien à faire. 35 00:05:04,359 --> 00:05:06,990 Apporte-moi tant de roses 36 00:05:07,150 --> 00:05:09,485 Encore et toujours 37 00:05:09,984 --> 00:05:13,409 Choisis les plus épineuses 38 00:05:13,567 --> 00:05:15,119 Va finir les chambres. 39 00:05:16,734 --> 00:05:21,902 - S'il vous plaît... - T'es sourd ? Pas avant 11 h. 40 00:05:22,067 --> 00:05:23,359 Pas la peine d'insister. 41 00:05:23,567 --> 00:05:28,568 Mon Dieu que tu es laid et que tu es maigre. D'où tu sors ? 42 00:05:29,651 --> 00:05:31,867 T'as du pognon, au moins ? 43 00:05:32,025 --> 00:05:35,699 Ici, c'est cher. C'est une maison de 1ère catégorie. 44 00:05:35,859 --> 00:05:37,779 Tu sais combien coûte la passe ? 45 00:05:37,942 --> 00:05:39,412 Sept grosses lires. 46 00:05:40,484 --> 00:05:42,238 Ça te fait peur, hein ? 47 00:05:42,401 --> 00:05:43,953 Ça te fait débander, hein ? 48 00:05:44,109 --> 00:05:47,368 - Je suis là ! - Où est le linge propre ? 49 00:05:47,525 --> 00:05:50,406 Ça fait une heure que je le cherche. Quelle pagaille ! 50 00:05:50,567 --> 00:05:52,866 Elles trouvent jamais rien. 51 00:05:53,692 --> 00:05:54,783 Excuse-moi, 52 00:05:54,984 --> 00:05:58,030 si tu bandes bien, va plutôt à Pace ou à Pellegrino. 53 00:05:58,234 --> 00:05:59,953 C'est moins cher. Un conseil : 54 00:06:00,150 --> 00:06:04,204 Va te faire une belle branlette, tu feras des économies. 55 00:06:06,067 --> 00:06:08,284 Je cherche Mlle Salomé. 56 00:06:10,025 --> 00:06:11,412 C'est une parente. 57 00:06:11,609 --> 00:06:13,363 Mais où t'es ? 58 00:06:13,525 --> 00:06:17,283 Zoraide, t'es folle de cirer ces marches. 59 00:06:17,442 --> 00:06:19,990 On va toutes s'estropier. Mais où il est ? 60 00:06:20,150 --> 00:06:23,694 Ah, le voilà, mon cousin ! 61 00:06:23,859 --> 00:06:27,652 Seigneur, ce que tu as grandi ! 62 00:06:27,817 --> 00:06:29,785 Quel beau gosse tu es devenu ! 63 00:06:29,942 --> 00:06:32,277 Il était temps que tu arrives. 64 00:06:32,442 --> 00:06:34,362 Excuse, je peux pas t'embrasser, 65 00:06:34,525 --> 00:06:38,532 je me suis tartiné la figure. Cure de beauté... Zoraide ! 66 00:06:38,734 --> 00:06:40,784 Pas vrai qu'il est mignon ? 67 00:06:40,942 --> 00:06:43,905 Et la tante, ses varices l'empoisonnent toujours ? 68 00:06:44,067 --> 00:06:46,153 Viens, on va causer à l'aise. 69 00:06:46,317 --> 00:06:51,034 Zoraide, dis à Madame que je suis pas libre. Je reçois de la famille. 70 00:06:51,192 --> 00:06:52,614 Par là, c'est plus rapide. 71 00:06:52,776 --> 00:06:56,829 Ma chambre aux miroirs est la plus belle. Mille et une nuits... 72 00:06:56,984 --> 00:07:00,362 On l'appelle "Avec toi, une nuit à Madère". Tu parles... 73 00:07:00,526 --> 00:07:01,652 Suis-moi. 74 00:07:01,859 --> 00:07:05,817 Admire un peu. C'est la maison la plus luxueuse de Rome. 75 00:07:05,984 --> 00:07:07,074 C'est qui, ce con ? 76 00:07:07,234 --> 00:07:10,943 Ta gueule ! Je te présente Carmela, l'adjudant de service. 77 00:07:11,109 --> 00:07:12,152 Bonjour. 78 00:07:12,317 --> 00:07:13,609 Bonjour, mon cul ! 79 00:07:13,775 --> 00:07:16,821 Dis, qui va faire la permanence à 11 h ? 80 00:07:16,984 --> 00:07:19,402 T'inquiète, je vais demander à Ivonne. 81 00:07:19,567 --> 00:07:20,859 Oui, à Ivonne. 82 00:07:21,025 --> 00:07:25,197 - Mon cousin est arrivé. - Cousin, tu parles... 83 00:07:25,359 --> 00:07:27,576 Il vient réchauffer le plumard... 84 00:07:27,775 --> 00:07:29,992 Je vais demander un service à une amie. 85 00:07:30,150 --> 00:07:31,739 Ivonne ! 86 00:07:32,317 --> 00:07:33,657 Ivonne ! 87 00:07:33,817 --> 00:07:37,408 Tu parles... Elle ronfle comme un bimoteur. 88 00:07:37,567 --> 00:07:39,119 Ivonne ! 89 00:07:39,275 --> 00:07:41,279 Qu'est-ce que t'as à gueuler ? 90 00:07:41,442 --> 00:07:44,369 Pardon, baronne. J'ai une voix pas possible. 91 00:07:44,525 --> 00:07:49,989 - Le repos, c'est sacré. - Je te présente Mlle Jacqueline. 92 00:07:50,150 --> 00:07:51,869 - Mon cousin. - Enchantée. 93 00:07:52,025 --> 00:07:53,116 Tu veux quoi ? 94 00:07:53,275 --> 00:07:58,194 Que tu me remplaces. Mon cousin est là. Obligations familiales. 95 00:07:58,359 --> 00:08:00,658 Je te présente Mlle Ivonne, mon cousin. 96 00:08:00,817 --> 00:08:02,109 Enchantée. 97 00:08:02,275 --> 00:08:05,120 Cousin ou pas, en attendant, c'est moi qui l'ai dans le cul. 98 00:08:05,275 --> 00:08:08,784 - Casse pas les couilles. - A charge de revanche. 99 00:08:11,275 --> 00:08:13,658 T'es ensorcelé ou quoi, Tunin ? 100 00:08:14,275 --> 00:08:15,745 Allons... 101 00:08:15,942 --> 00:08:18,324 Entre. Mets-toi à ton aise. 102 00:08:19,234 --> 00:08:21,486 - Pardon. - Laisse-le tranquille. 103 00:08:21,650 --> 00:08:23,488 Un peu de tenue... 104 00:08:25,067 --> 00:08:28,030 Regarde tout ce bazar sur le lit. 105 00:08:29,317 --> 00:08:30,609 Te gêne pas. 106 00:08:30,817 --> 00:08:32,655 Fais comme chez toi. 107 00:08:32,859 --> 00:08:36,284 Je t'ai présenté comme mon cousin pour être plus tranquilles. 108 00:08:37,484 --> 00:08:39,119 Ferme la porte, va. 109 00:08:39,275 --> 00:08:43,364 Avec ces connes qui n'arrêtent pas d'aller et venir dans le couloir. 110 00:08:45,067 --> 00:08:48,741 Alors, c'est toi Soffiantini, alias Tunin. Pas vrai ? 111 00:08:48,942 --> 00:08:50,412 Moi, c'est Salomé. 112 00:08:51,484 --> 00:08:52,527 Enchanté ! 113 00:08:52,734 --> 00:08:54,156 Le voyage s'est bien passé ? 114 00:08:56,151 --> 00:08:57,869 Viens. Assieds-toi. 115 00:08:58,067 --> 00:09:02,073 Mets-toi à ton aise. Ne te gêne pas. 116 00:09:02,234 --> 00:09:05,824 Regarde, de vraies bohémiennes. Le personnel n'a pas fait la chambre. 117 00:09:05,984 --> 00:09:08,946 Excuse-moi. Allez, assieds-toi. 118 00:09:09,109 --> 00:09:11,242 Oh, pardon. 119 00:09:12,942 --> 00:09:15,953 Maintenant, on va se commander un bon café. 120 00:09:16,109 --> 00:09:17,828 Ça te va ? 121 00:09:20,526 --> 00:09:24,402 Odette, deux cafés pour le 9. De suite, s'il te plaît ! 122 00:09:27,692 --> 00:09:31,532 Alors, les nouvelles sont confirmées. Tout est réglé. 123 00:09:31,692 --> 00:09:34,904 Mercredi 8 juillet, c'est sûr. 124 00:09:35,067 --> 00:09:37,117 Demain, on va sur les lieux. 125 00:09:37,984 --> 00:09:41,078 Les fenêtres dont j'ai parlé aux camarades 126 00:09:41,234 --> 00:09:43,154 donnent en plein sur la grand-place. 127 00:09:43,317 --> 00:09:45,403 Au cas où tu préfères le fusil. 128 00:09:46,442 --> 00:09:47,485 Non. 129 00:09:49,317 --> 00:09:51,783 Je suis plus habitué au pistolet. 130 00:09:51,942 --> 00:09:54,443 Le fusil, j'ai pas confiance. 131 00:09:54,651 --> 00:09:56,405 La rumba. 132 00:09:56,567 --> 00:09:59,494 Tu sais même pas ce que c'est, la rumba ! 133 00:09:59,650 --> 00:10:02,910 Fous-moi la paix, salope ! Tu te prends pour qui ? 134 00:10:03,067 --> 00:10:05,319 - Permettez ? - Je vous en prie. 135 00:10:09,692 --> 00:10:11,530 Moi, j'en ai marre. 136 00:10:11,734 --> 00:10:13,405 Honte de notre pays ! 137 00:10:13,609 --> 00:10:14,616 Putains ! 138 00:10:15,984 --> 00:10:18,946 Entre, viens, Odette. 139 00:10:19,109 --> 00:10:21,491 Ah, enfin, le moka ! 140 00:10:21,650 --> 00:10:25,704 Moi, le matin, tant que j'ai pas bu mon café, je pue de la gueule. 141 00:10:25,901 --> 00:10:27,820 T'as vu Mme Aida ? 142 00:10:27,984 --> 00:10:30,662 Non, c'est Mme Carmela qui trône. 143 00:10:30,817 --> 00:10:33,235 Je dois lui dire quelque chose ? 144 00:10:33,442 --> 00:10:36,785 On réveille pas un chien qui dort, mais si elle demande, 145 00:10:36,984 --> 00:10:38,952 dis-lui que j'ai de la visite. 146 00:10:40,651 --> 00:10:42,286 Qu'est-ce que tu regardes ? 147 00:10:42,484 --> 00:10:46,407 C'est mon petit cousin. Je suis presque sa tante. File ! 148 00:10:46,567 --> 00:10:49,578 Toujours l'esprit tordu, ces espionnes. 149 00:10:49,775 --> 00:10:51,328 Ferme bien la porte ! 150 00:10:52,442 --> 00:10:55,239 Combien de sucres ? Un ou deux ? 151 00:10:55,401 --> 00:10:56,692 Deux, merci. 152 00:10:56,859 --> 00:10:58,530 Bon. Tout est dit. 153 00:10:58,692 --> 00:11:01,619 Les informations doivent être assez fiables 154 00:11:01,776 --> 00:11:04,241 parce qu'ici, on a des dignitaires, 155 00:11:04,401 --> 00:11:05,573 des officiers de la milice. 156 00:11:05,734 --> 00:11:09,822 Tous des salauds, des dégueulasses, des fanfarons 157 00:11:10,026 --> 00:11:11,780 qui adorent parler des cérémonies. 158 00:11:11,984 --> 00:11:14,153 Qu'ils crèvent d'un cancer ! 159 00:11:14,317 --> 00:11:17,577 Si tu savais les porcs lubriques que c'est... 160 00:11:19,734 --> 00:11:22,828 Bonne chance. Au 8 juillet, alors ? 161 00:11:26,609 --> 00:11:28,114 Au 8 juillet ! 162 00:11:35,734 --> 00:11:38,152 Tu arrives vraiment de Paris ? 163 00:11:38,317 --> 00:11:41,032 Si c'est secret, ne me le dis pas. 164 00:11:41,192 --> 00:11:42,863 Ces trucs-là... 165 00:11:43,025 --> 00:11:46,237 Moins on en sait, mieux on se porte. 166 00:11:46,442 --> 00:11:48,410 Espérons qu'on s'en sortira. 167 00:11:50,276 --> 00:11:53,156 Qu'est-ce que je fous là-dedans, moi, purée ! 168 00:11:53,317 --> 00:11:55,616 Pour moi, vous êtes tous fous. 169 00:11:55,775 --> 00:12:00,943 Ceux qui raisonnent si bien ne font que pourrir ce monde et me gonflent. 170 00:12:02,484 --> 00:12:04,902 Toi, c'est pas pareil, 171 00:12:05,067 --> 00:12:07,117 tu es si jeune. 172 00:12:07,276 --> 00:12:08,946 Pourquoi tu fais ça ? 173 00:12:13,276 --> 00:12:14,402 Ben... 174 00:12:15,484 --> 00:12:17,285 J'ai horreur des tyrans. 175 00:12:24,025 --> 00:12:24,784 Dis donc... 176 00:12:24,942 --> 00:12:27,324 Dis-moi la vérité, Tunin, 177 00:12:27,525 --> 00:12:29,327 c'est pas au tyran que tu penses. 178 00:12:29,817 --> 00:12:32,069 - Que regardes-tu ? - À vrai dire... 179 00:12:32,234 --> 00:12:34,616 Tu me regardes les cuisses. 180 00:12:34,817 --> 00:12:38,160 T'as le regard d'un mort de faim devant une rôtisserie. 181 00:12:38,359 --> 00:12:40,113 Je peux pas Voir ces yeux-là. 182 00:12:41,359 --> 00:12:42,947 Mais dis-moi un peu... 183 00:12:43,109 --> 00:12:45,408 T'as jamais été au bordel ? 184 00:12:47,692 --> 00:12:48,865 Jamais. 185 00:12:49,609 --> 00:12:53,153 Quand je faisais mon service à Cuneo, il y avait des filles... 186 00:12:53,317 --> 00:12:58,449 qu'on allait Voir sous un pont. Mais au bordel, jamais. 187 00:12:59,817 --> 00:13:02,401 Même pas à Paris. Là-bas, j'avais à faire. 188 00:13:02,609 --> 00:13:05,074 Putain, qu'est-ce que t'attends ? 189 00:13:05,234 --> 00:13:07,735 Fallait le dire tout de suite. 190 00:13:07,900 --> 00:13:10,781 Au lieu de rester planté là comme une momie, 191 00:13:10,942 --> 00:13:14,118 sans rien dire avec des yeux de chaton affamé. 192 00:13:14,275 --> 00:13:15,153 Enfin ! 193 00:13:15,859 --> 00:13:18,193 Vu le joli programme qu'on a, 194 00:13:18,401 --> 00:13:21,197 tirer un bon petit coup, ça te ferait pas de mal. 195 00:13:21,401 --> 00:13:23,783 Et j'aime faire plaisir 196 00:13:23,984 --> 00:13:26,662 à des types dans ton genre. 197 00:13:26,859 --> 00:13:30,616 Ça nous portera peut-être chance. Allez, viens. 198 00:13:33,276 --> 00:13:35,658 Mais qu'est-ce que t'attends ? 199 00:13:37,234 --> 00:13:39,735 Tu vas quand même pas faire des manières. 200 00:13:40,609 --> 00:13:42,031 Si tu veux pas, tant pis. 201 00:13:46,026 --> 00:13:49,699 Non. C'est que je dois encore me chercher une pension. 202 00:13:50,817 --> 00:13:52,618 Me trouver une piaule. 203 00:13:54,067 --> 00:13:56,153 Plus tard, peut-être. 204 00:13:56,317 --> 00:13:58,865 Si ça vous dérange pas. Merci bien. 205 00:13:59,026 --> 00:14:00,863 Bien sûr. Penses-tu ! 206 00:14:01,067 --> 00:14:04,327 On trouvera bien un petit moment. Tu me diras quand. 207 00:14:05,984 --> 00:14:06,825 Merci bien. 208 00:14:06,984 --> 00:14:10,243 À propos, la pension Margherita est juste derrière. 209 00:14:10,400 --> 00:14:13,281 - Je t'ai réservé une chambre. - C'est très gentil. 210 00:14:13,442 --> 00:14:17,116 Rue Manziana, c'est la première à droite en sortant. 211 00:14:18,317 --> 00:14:20,616 Si je peux t'aider, ne te gêne pas. 212 00:14:21,276 --> 00:14:23,113 Merci de me le proposer. 213 00:14:23,276 --> 00:14:25,279 Et quand tu seras installé, 214 00:14:25,442 --> 00:14:27,777 tu pourras venir manger ici. 215 00:14:27,942 --> 00:14:29,068 Merci. 216 00:14:29,234 --> 00:14:31,817 Bon, alors je t'attends. Salut. 217 00:14:36,192 --> 00:14:37,034 Tout réfléchi... 218 00:14:37,401 --> 00:14:38,278 Quoi ? 219 00:14:39,942 --> 00:14:41,234 À vrai dire, 220 00:14:42,609 --> 00:14:46,448 je pourrai toujours m'installer après. Si ça vous dérange pas. 221 00:14:46,651 --> 00:14:50,988 Bien sûr, je te l'ai proposé. Il faut bien se faire un peu plaisir. 222 00:14:51,150 --> 00:14:53,533 Avec toutes ces filles qui circulent... 223 00:14:54,234 --> 00:14:56,616 Comme ça, tu penses plus au reste. 224 00:14:56,775 --> 00:14:58,660 C'est vrai. Merci bien. 225 00:14:59,900 --> 00:15:01,157 Courage ! 226 00:15:15,400 --> 00:15:17,320 Anteo Zamboni. 227 00:15:17,484 --> 00:15:20,909 L'attentat contre Mussolini à Bologne. 228 00:15:21,067 --> 00:15:23,829 - Tu y étais aussi ? - J'étais avec Anteo. 229 00:15:24,484 --> 00:15:27,494 On n'avait rien à Voir là-dedans, nous deux. 230 00:15:28,192 --> 00:15:31,286 On était là-bas, rue Rizzoli. 231 00:15:31,442 --> 00:15:33,611 Il devait être 17 h 30. 232 00:15:33,776 --> 00:15:36,028 La voiture de Mussolini est passée. 233 00:15:36,192 --> 00:15:40,743 Je me souviens qu'il était debout, entouré des chemises noires. 234 00:15:40,900 --> 00:15:43,318 Soudain, un coup de feu si fort 235 00:15:43,484 --> 00:15:46,992 que je l'entends encore. Sur le coup, tu comprends pas ce qui se passe. 236 00:15:48,109 --> 00:15:52,032 Un type d'une trentaine d'années, c'était lui qui avait tiré, 237 00:15:52,192 --> 00:15:55,985 jette le revolver aux pieds d'Anteo et se met à crier : 238 00:15:56,150 --> 00:15:59,778 "C'est lui qui a tiré ! À l'assassin !" 239 00:16:00,359 --> 00:16:02,658 Et il a disparu, ce lâche ! 240 00:16:03,359 --> 00:16:06,239 Tu sais, même si je vis encore cent ans, 241 00:16:06,401 --> 00:16:09,328 jamais je n'oublierai Anteo. Le pauvre... 242 00:16:09,484 --> 00:16:12,660 Avec sa petite mèche et son acné juvénile. 243 00:16:12,817 --> 00:16:16,195 Ce gamin de 15 ans qui me regardait, 244 00:16:16,359 --> 00:16:19,204 tout pâle, suant à grosses gouttes... 245 00:16:19,359 --> 00:16:21,528 Il avait même plus la force de crier : 246 00:16:21,692 --> 00:16:22,984 "Au secours ! C'est pas vrai !" 247 00:16:23,484 --> 00:16:26,743 "C'est pas moi qui ai tiré ! "C'est pas moi !" 248 00:16:27,609 --> 00:16:29,244 Alors, ces hyènes, 249 00:16:29,651 --> 00:16:34,118 ces sales bêtes en chemise noire se ruent sur lui comme des molosses 250 00:16:34,275 --> 00:16:37,535 et moi qui criais, ils m'ont éjectée. 251 00:16:39,359 --> 00:16:40,615 Et ça suffit... 252 00:16:42,276 --> 00:16:45,072 Ils l'ont tellement massacré que le soir à la préfecture de police, 253 00:16:45,234 --> 00:16:48,659 quand le ministre Balbo l'a vu, il a failli vomir. 254 00:16:49,609 --> 00:16:53,532 Un milicien s'est évanoui en voyant l'état où ces brutes l'avaient mis. 255 00:16:54,859 --> 00:16:57,407 Après, ils ont monté toute une histoire 256 00:16:57,567 --> 00:17:00,661 pour tenir tout le monde en bride. 257 00:17:00,817 --> 00:17:04,408 Désormais, il y a plus de policiers que de civils. 258 00:17:04,567 --> 00:17:08,525 Quant à sa famille, ils l'ont pulvérisée. 259 00:17:09,401 --> 00:17:12,115 Qu'est-ce qu'ils ont fait ? 260 00:17:13,609 --> 00:17:16,406 Le père, Mammolo Zamboni, 261 00:17:16,567 --> 00:17:21,202 et la sœur, Virginia Tabaroni étaient des ex-anarchistes, bien sûr. 262 00:17:21,359 --> 00:17:24,903 30 ans de prison. On sait même pas s'ils sont encore en vie. 263 00:17:25,067 --> 00:17:27,153 La mère est morte à l'asile, l'an dernier. 264 00:17:27,317 --> 00:17:28,988 C'est mieux comme ça. 265 00:17:29,401 --> 00:17:33,868 Et moi, qui étais en quelque sorte un peu sa fiancée... 266 00:17:34,609 --> 00:17:39,658 on me regardait comme si j'avais la lèpre. J'ai tout laissé tomber. 267 00:17:40,817 --> 00:17:42,488 Je suis entrée au bordel. 268 00:17:43,442 --> 00:17:46,571 J'ai changé de nom et me voilà. 269 00:17:52,525 --> 00:17:55,322 Ici, je suis devenue Salomé. 270 00:17:57,817 --> 00:17:58,860 Ici, oui. 271 00:17:59,026 --> 00:18:00,412 Pour te faire à manger. 272 00:18:00,567 --> 00:18:04,656 Pour préparer ce 8 juillet que je me suis promis d'offrir à Anteo. 273 00:18:04,817 --> 00:18:07,401 À ses yeux qui m'imploraient, je l'ai juré. 274 00:18:07,567 --> 00:18:11,704 "Mon amour, quelqu'un doit payer. Ce porc doit crever !" 275 00:18:11,859 --> 00:18:16,327 Maintenant, ça suffit. Parler, ça sert à rien. 276 00:18:17,234 --> 00:18:20,445 Je chante pour moi 277 00:18:21,109 --> 00:18:24,818 Je chante toute ma rage à cette lune 278 00:18:24,984 --> 00:18:27,994 Contre toi 279 00:18:36,776 --> 00:18:37,653 Salomé ! 280 00:18:37,817 --> 00:18:40,863 - Oh, Jésus Marie, je vous dérange. - Penses-tu... 281 00:18:41,067 --> 00:18:42,537 Excuse-moi. Je dérange ? 282 00:18:42,692 --> 00:18:44,411 Non, c'est mon cousin. 283 00:18:44,567 --> 00:18:47,779 - Très honorée. - Pardon. Enchanté. 284 00:18:48,400 --> 00:18:49,787 Moi, c'est Tripolina. 285 00:18:50,817 --> 00:18:52,986 Reprends encore un peu de poulet. 286 00:18:53,150 --> 00:18:57,027 Et même de la salade. Mange, ça te fait du bien, Tunin. 287 00:18:57,192 --> 00:19:00,736 Un grand gaillard comme toi habitué à vivre à la campagne. 288 00:19:00,900 --> 00:19:05,203 C'est pas souvent qu'un parent vient, j'allais pas l'envoyer au resto. 289 00:19:05,359 --> 00:19:07,611 Oh, Madame Aida, merci ! 290 00:19:07,776 --> 00:19:10,407 C'est gentil de l'avoir laissé manger ici. 291 00:19:10,567 --> 00:19:12,736 S'il est correct avec les filles... 292 00:19:12,900 --> 00:19:15,448 - Ne lui sers pas trop de vin. - Ça fait trois heures que j'attends. 293 00:19:16,067 --> 00:19:17,572 Je disais "Merci, Madame". 294 00:19:20,901 --> 00:19:24,610 Vierge Marie, encore une fois, cet œuf n'est pas frais, Madame. 295 00:19:25,526 --> 00:19:26,568 Quelle enquiquineuse... 296 00:19:26,776 --> 00:19:27,866 Les œufs, 297 00:19:28,067 --> 00:19:31,196 ils viennent directement de la ferme. Ils sont du jour. 298 00:19:31,609 --> 00:19:36,030 Du jour... Il est prêt à éclore, le con. 299 00:19:36,234 --> 00:19:37,573 Qu'est-ce qu'elle dit ? 300 00:19:37,776 --> 00:19:41,118 Que d'un moment à l'autre, le poussin va sortir. 301 00:19:41,317 --> 00:19:42,443 Charmant ! 302 00:19:42,650 --> 00:19:44,903 Le poussin, c'est là que tu l'as. 303 00:19:45,067 --> 00:19:48,243 Ici, dans cette maison, on mange très bien. 304 00:19:48,442 --> 00:19:50,943 À Florence, chez Madame Sapho, 305 00:19:51,109 --> 00:19:54,368 Valeria a pris un cuisinier de Paris pour satisfaire les filles. 306 00:19:54,567 --> 00:19:56,617 Qui sait ce que ça cache... 307 00:19:56,776 --> 00:19:59,905 Comment s'appelle ce cuisinier ? C'est pas René ? 308 00:20:00,567 --> 00:20:01,610 Oui. Vous le connaissez ? 309 00:20:02,067 --> 00:20:05,362 Ma fille, René n'est pas là pour la cuisine. 310 00:20:05,525 --> 00:20:07,327 Mais plutôt pour dormir. 311 00:20:09,400 --> 00:20:12,032 Il travaille de nuit, dans le lit de Valeria. 312 00:20:12,234 --> 00:20:13,324 Il gagne du fric. 313 00:20:13,526 --> 00:20:14,912 En plus, il mange. 314 00:20:15,109 --> 00:20:18,866 À Turin, 13 rue Fratelli Calandra, là, on mange divinement. 315 00:20:19,067 --> 00:20:23,867 Non, non. Jeune homme, c'est dans cette maison qu'on mange le mieux. 316 00:20:24,025 --> 00:20:25,365 Mieux que quoi ? 317 00:20:25,567 --> 00:20:28,150 Vous qui êtes l'invité, vous trouvez pas ? 318 00:20:32,526 --> 00:20:33,616 Eh ben... 319 00:20:37,775 --> 00:20:39,281 C'est vrai. 320 00:20:39,442 --> 00:20:42,453 Je trouve le repas excellent et copieux. 321 00:20:42,651 --> 00:20:44,369 Oui, comme le rata à l'armée. 322 00:20:44,567 --> 00:20:45,610 Tu parles... 323 00:20:45,942 --> 00:20:47,696 Quelles chichiteuses ! 324 00:20:47,859 --> 00:20:51,403 Vous, les princesses du gland ! 325 00:20:53,067 --> 00:20:54,656 Voyez-vous, jeune homme, 326 00:20:54,859 --> 00:20:56,411 quelle ingratitude ! 327 00:20:56,609 --> 00:20:58,861 Le dimanche, elles ont même un sorbet de Faraglia. 328 00:21:00,067 --> 00:21:03,243 D'après Madame, on mange mieux qu'au Danieli de Venise. 329 00:21:03,442 --> 00:21:07,318 Ne me parle pas du Danieli. C'était mon royaume. 330 00:21:07,525 --> 00:21:09,575 Oui, quand tu y faisais la plonge. 331 00:21:10,067 --> 00:21:11,738 Toi, que le cancer t'emporte ! 332 00:21:12,776 --> 00:21:15,277 C'est toi qu'il emportera, connasse ! 333 00:21:15,484 --> 00:21:18,530 J'ai rien à Voir avec elles, M. Tonino, 334 00:21:18,692 --> 00:21:21,027 car moi, je suis une artiste. 335 00:21:21,192 --> 00:21:25,530 Au salon Margherita, on m'appelait Ivonne, la Joséphine Baker italienne. 336 00:21:25,692 --> 00:21:26,569 Rien que ça. 337 00:21:29,192 --> 00:21:32,985 Taisez-vous, pouffiasses ! Qu'est-ce que vous savez de ma vie ? 338 00:21:33,192 --> 00:21:35,693 J'entrais en scène avec mon costume d'argent 339 00:21:35,900 --> 00:21:38,402 et mes plumes d'autruche, 340 00:21:38,567 --> 00:21:41,068 les princes applaudissaient à tout rompre. 341 00:21:41,609 --> 00:21:45,034 Ô Seigneur ! Elle va se mettre à chanter, maintenant. 342 00:21:45,234 --> 00:21:48,363 J'ai toujours ma voix. Écoutez-moi ça. 343 00:21:54,276 --> 00:21:55,153 Connasses ! 344 00:21:56,651 --> 00:22:00,657 Depuis qu'elle a chopé la syphilis, elle a plus sa tête. 345 00:22:05,817 --> 00:22:08,697 Elle est folle. Mais qu'est-ce qu'elle croit ? 346 00:22:08,859 --> 00:22:11,407 Nous aussi, on sait chanter. Allons-y ! 347 00:22:11,942 --> 00:22:15,036 On est comme les lucioles 348 00:22:15,692 --> 00:22:17,328 On brille dans les ténèbres 349 00:22:17,525 --> 00:22:18,486 Connes ! 350 00:22:19,109 --> 00:22:20,400 Crève ! 351 00:22:27,192 --> 00:22:29,574 Allez vous faire foutre ! 352 00:22:30,567 --> 00:22:32,570 Comme elles crient ! 353 00:22:33,192 --> 00:22:35,361 Elles me fichent la migraine. 354 00:22:35,984 --> 00:22:39,574 Ivonne, pour l'amour du ciel, tu fiches la migraine à la baronne. 355 00:22:39,776 --> 00:22:43,319 La baronne Forniquetti, la baronne des culs pourris ! 356 00:22:46,526 --> 00:22:47,735 Bon, ça suffit ! 357 00:22:48,109 --> 00:22:50,954 Mais enfin, où est-ce que vous vous croyez ? 358 00:22:51,150 --> 00:22:53,118 Mais dans un bordel, Madame. 359 00:22:55,484 --> 00:22:56,740 Non, ma belle. 360 00:22:56,900 --> 00:22:58,370 Pas un bordel. 361 00:22:59,484 --> 00:23:00,491 Une maison. 362 00:23:00,692 --> 00:23:02,861 Que celle qui ne comprend pas ça 363 00:23:03,067 --> 00:23:04,868 prenne ses cliques et ses claques. 364 00:23:05,026 --> 00:23:06,116 Elle a raison. 365 00:23:10,401 --> 00:23:11,242 Tiens ! 366 00:23:12,817 --> 00:23:15,662 Tu peux aller lui dire. Je m'en tape, moucharde ! 367 00:23:16,484 --> 00:23:17,906 Tu me fais pas peur. 368 00:23:18,067 --> 00:23:20,745 Je vais aller lui dire. Va te faire Voir ! 369 00:23:21,276 --> 00:23:24,321 C'est ça, va lui dire, putain de matrone ! 370 00:23:24,484 --> 00:23:26,452 Va te faire enculer ! 371 00:23:27,151 --> 00:23:30,694 Continue à manger. T'occupe pas de ces pouffiasses. 372 00:23:43,026 --> 00:23:46,865 C'est là-dessus que tu as copié la coiffure de Jean Harlow. 373 00:23:47,026 --> 00:23:48,578 Regarde. 374 00:23:48,734 --> 00:23:51,068 Fous-toi ça dans le cul et sans vaseline. 375 00:24:01,776 --> 00:24:06,943 Ces méridionales me les cassent avec leurs chansons sentimentales. 376 00:24:33,067 --> 00:24:35,615 À moi, ça me plaît. 377 00:24:36,234 --> 00:24:38,948 Chantes-en une autre. On a le temps. 378 00:24:39,151 --> 00:24:41,698 - Chante "Amara Me". - Elle est belle et romantique. 379 00:24:41,901 --> 00:24:43,785 Te fais pas prier. 380 00:24:43,984 --> 00:24:46,829 Tiens, prends la guitare. 381 00:26:56,776 --> 00:26:58,944 Mlle Salomé, on vous demande au téléphone. 382 00:27:00,109 --> 00:27:03,238 J'arrive. Viens avec moi, ça doit être l'oncle. 383 00:27:16,901 --> 00:27:19,199 Quel gros cochon tu fais ! 384 00:27:19,359 --> 00:27:23,744 Dis pas ces choses-là. On est au téléphone. 385 00:27:23,901 --> 00:27:27,077 Mais j'en sais rien moi, mon chéri. 386 00:27:27,234 --> 00:27:31,027 Le dimanche, c'est mon jour de repos, trésor. 387 00:27:31,192 --> 00:27:35,827 Comment ? Non, j'ai dit "de repos", idiot. 388 00:27:37,359 --> 00:27:39,444 Mais arrête avec ça... 389 00:27:39,609 --> 00:27:43,745 Oui, d'accord, si tu me promets d'être sage. 390 00:27:43,900 --> 00:27:46,863 Mais j'ai mon cousin, ici en ce moment. 391 00:27:47,025 --> 00:27:49,408 Le pauvre garçon est de la campagne. 392 00:27:49,567 --> 00:27:51,949 On dirait Alice au pays des merveilles. 393 00:27:52,109 --> 00:27:54,242 Je vais pas l'abandonner dans le boxon. 394 00:27:54,401 --> 00:27:57,530 Je peux pas lui faire ça. 395 00:27:57,692 --> 00:28:01,449 Entendu, ça veut dire que j'emmène aussi Tripolina. 396 00:28:01,609 --> 00:28:03,861 Bon, alors on est d'accord, hein ? 397 00:28:04,026 --> 00:28:07,569 Tais-toi. Tu es un gros dégoûtant. 398 00:28:07,734 --> 00:28:09,369 Oui, salut. 399 00:28:10,067 --> 00:28:12,449 C'était justement lui. 400 00:28:12,609 --> 00:28:15,157 Tu sais qui c'était ? Spatoletti ! 401 00:28:15,317 --> 00:28:17,865 Demain, on va sur les lieux avec lui. 402 00:28:18,026 --> 00:28:19,863 C'est qui, ce Spatoletti ? 403 00:28:20,026 --> 00:28:20,903 Tu plaisantes ! 404 00:28:21,067 --> 00:28:25,239 C'est lui qui est responsable de la sécurité du Duce sur la place. 405 00:28:25,401 --> 00:28:29,028 Ça fait 3 mois que je le travaille au corps, ce gros porc. 406 00:28:29,192 --> 00:28:33,281 Ce fils de pute était dans les bandes armées de la première heure. 407 00:29:51,942 --> 00:29:52,819 Dis donc ! 408 00:29:52,984 --> 00:29:56,942 Tu nous prends pour des morues à nous laisser sécher au soleil ? 409 00:29:57,109 --> 00:29:59,954 Y aura tellement de monde qu'on verra que dalle. 410 00:30:00,109 --> 00:30:02,787 C'est con, j'aurais tant voulu Voir Mussolini. 411 00:30:02,984 --> 00:30:06,907 Rassure-toi, Spatoletti est là. Tu l'auras, ta place d'honneur. 412 00:30:07,609 --> 00:30:10,370 Non, moi je veux être à côté de toi, 413 00:30:10,526 --> 00:30:13,370 ou au moins à côté d'un de tes agents secrets. 414 00:30:13,526 --> 00:30:16,904 Ils passeront plus inaperçus avec une dame. Y en aura ? 415 00:30:17,567 --> 00:30:20,245 Y en aura, y en aura 35 ! Imagine... 416 00:30:20,400 --> 00:30:22,202 35, tu te rends compte ? 417 00:30:22,359 --> 00:30:24,824 - C'est trop. - J'en ai la responsabilité. 418 00:30:24,984 --> 00:30:27,449 Avec moi, l'ltalie peut dormir tranquille. 419 00:30:27,609 --> 00:30:31,448 Qu'ils essaient, ces fils de chiens et je leur mettrai dans le cul, 420 00:30:31,651 --> 00:30:33,072 s'ils touchent au Duce. 421 00:31:08,442 --> 00:31:10,280 Taverne des trois mousquetons 422 00:31:10,442 --> 00:31:12,161 Tralala, tralalère... 423 00:31:12,317 --> 00:31:15,244 Avec Spatoletti, nous arrivons 424 00:31:15,401 --> 00:31:18,743 Si vous nous donnez pas à manger On vous enverra chier 425 00:31:18,901 --> 00:31:22,528 C'est la dernière fois que je viens en moto avec toi. Y en a marre ! 426 00:31:22,692 --> 00:31:25,110 Romoletto, regarde les beautés que je t'amène ! 427 00:31:25,276 --> 00:31:27,077 Fiche-moi la paix ! 428 00:31:27,234 --> 00:31:29,035 Avance, cuisses en or ! 429 00:31:29,192 --> 00:31:31,030 Arrête de me toucher le fion ! 430 00:31:31,234 --> 00:31:32,739 Vous appelez ça le fion ? 431 00:31:32,901 --> 00:31:34,820 Tu me tripotes même quand je marche. 432 00:31:34,984 --> 00:31:37,200 J'ai l'estomac dans les talons. 433 00:31:37,359 --> 00:31:39,658 Allez, tout le monde assis ! 434 00:31:39,817 --> 00:31:43,574 Qu'y a-t-il aujourd'hui dans ton auge, Romoletto ? 435 00:31:44,651 --> 00:31:46,701 Bucatini alla matriciana ! 436 00:31:46,859 --> 00:31:49,953 Y a de tout ici, Romoletto. Bravo ! Qui c'est ? 437 00:31:50,567 --> 00:31:53,245 Elles, c'est qui ? Tes filles ? 438 00:31:53,401 --> 00:31:54,159 Superbes ! 439 00:31:54,359 --> 00:31:58,863 Fesses bien fermes. Elles étaient pas encore consommables en 1922... 440 00:31:59,067 --> 00:31:59,991 Parce que sinon... 441 00:32:00,150 --> 00:32:03,493 On était 2000 dans la bande armée. 442 00:32:03,651 --> 00:32:05,736 On a bivouaqué ici pour la marche sur Rome. 443 00:32:05,942 --> 00:32:10,493 - Tu t'en souviens ? - Oui. Depuis, on m'appelle 5 + 3 = 8 444 00:32:12,109 --> 00:32:16,197 Qui c'est qui t'appelait 5 + 3 = 8 ? Chiusini ou Govoni ? 445 00:32:16,359 --> 00:32:19,037 On était affamés, saouls de cette vinasse des Castelli. 446 00:32:19,234 --> 00:32:20,905 On était pas difficiles. 447 00:32:22,651 --> 00:32:25,068 Il revenait tard avec des poulets et il me disait : 448 00:32:25,234 --> 00:32:27,367 "Commandant, un peu de patience." 449 00:32:27,526 --> 00:32:30,868 Zac ! Un coup de couteau lui a tranché deux doigts. 450 00:32:33,734 --> 00:32:35,618 Attention avec nous, les fascistes. 451 00:32:35,776 --> 00:32:39,947 Romoletto ! On avait les couilles qui bouillaient comme des chaudières. 452 00:32:40,151 --> 00:32:42,652 En attendant, on faisait la révolution. 453 00:32:42,859 --> 00:32:45,158 On faisait l'ltalie de Mussolini. 454 00:32:45,734 --> 00:32:49,361 Et si tu y as perdu deux doigts, sois-en fier. 455 00:32:49,526 --> 00:32:51,493 C'est comme une grosse médaille. 456 00:32:51,942 --> 00:32:53,743 Bien sûr, je suis très honoré, 457 00:32:53,901 --> 00:32:58,037 mais il y a un petit inconvénient, si vous excusez mon impertinence. 458 00:32:58,192 --> 00:33:02,032 Quand je fais le salut romain, j'ai l'air de faire les cornes. 459 00:33:02,192 --> 00:33:04,823 Je voudrais pas vexer Mussolini. 460 00:33:07,734 --> 00:33:09,239 Sacré fils de pute ! 461 00:33:09,442 --> 00:33:12,405 - On mange ? - Sacré Romoletto, va ! 462 00:33:19,692 --> 00:33:21,577 Salomé, ne te mets pas comme ça, 463 00:33:21,984 --> 00:33:24,745 sinon je te saute dessus, je te massacre. 464 00:33:24,901 --> 00:33:26,702 Cochonne, tu le fais exprès. 465 00:33:26,901 --> 00:33:32,068 Car je te plais aussi, ma Salomé. Je te rends folle. Pourquoi ? 466 00:33:32,776 --> 00:33:36,449 Tu sais que j'ai un faible pour les grands gaillards comme toi. 467 00:33:36,609 --> 00:33:41,741 Mufle, arrogant, dégoûtant... Qui pourrait te résister ? 468 00:33:43,234 --> 00:33:45,616 - Romoletto ! - Pourquoi tu cries ? 469 00:33:50,651 --> 00:33:53,661 Dépêche, Romoletto, sinon moi, je te fous en taule. 470 00:33:53,859 --> 00:33:54,902 Ramène-toi ! 471 00:33:55,067 --> 00:33:56,028 Tunin. 472 00:33:56,192 --> 00:34:00,115 - Je m'absente deux heures avec lui. - Avec ce con ? 473 00:34:00,276 --> 00:34:04,910 Idiot, je vais le cuisiner sur la cérémonie. Toi, explore les lieux. 474 00:34:08,442 --> 00:34:10,327 On y va, cuisses en or ? 475 00:34:10,484 --> 00:34:13,944 Si c'est vrai que t'as un faible pour moi, prouve-le-moi. 476 00:34:14,151 --> 00:34:16,829 Oui, mais il faut payer avant. 477 00:34:17,026 --> 00:34:19,787 Si je te plais, tu pourrais quelquefois faire l'amour gratis. 478 00:34:20,442 --> 00:34:26,452 Cette fleur, je l'ai faite à 16 ans et mon amoureux m'a plaquée enceinte. 479 00:34:26,609 --> 00:34:28,943 Gratis, même pas avec le pape. 480 00:34:29,151 --> 00:34:31,154 L'exception confirme la règle. 481 00:34:31,359 --> 00:34:34,120 Pas question, commandant, je te le répète. 482 00:34:34,276 --> 00:34:39,443 Gratis, même pas avec Pie XI. Le tarif du dimanche, c'est 12 lires. 483 00:34:40,109 --> 00:34:42,610 Pourquoi tu veux pas me faire plaisir ? 484 00:34:42,817 --> 00:34:44,737 12 lires, à prendre ou à laisser. Alors ? 485 00:34:44,901 --> 00:34:47,283 Alors, je te les donne ces 12 lires. 486 00:34:47,692 --> 00:34:52,444 - Comme tu es généreux... - Pour une fois, tu pouvais accepter. 487 00:34:52,609 --> 00:34:55,785 - Pour un fieffé Toscan comme toi ? - Par amour. 488 00:34:56,026 --> 00:34:58,159 - Quel amour ? - Cynique ! 489 00:34:58,317 --> 00:35:01,328 Ça suffit ! Tu vas finir par me ramollir les fesses. 490 00:35:01,484 --> 00:35:03,321 Je sens que tu m'aimes. 491 00:35:03,484 --> 00:35:06,944 - Je vais te baiser ici même. - T'es malade. 492 00:35:07,151 --> 00:35:11,488 Te voilà. Ouf ! La voix du commandant m'a fichu mal au crâne. 493 00:35:12,776 --> 00:35:15,359 Pas à toi ? - Si, Madame. 494 00:35:15,942 --> 00:35:18,194 Madame ? Je m'appelle Tripolina. 495 00:35:19,651 --> 00:35:22,910 Eh oui... Tripoli, terre d'amour. 496 00:35:23,317 --> 00:35:26,162 Je cherchais un nom excentrique, j'ai trouvé Tripolina. 497 00:35:26,317 --> 00:35:29,411 Parce que j'ai toujours aimé L'Afrique, les palmiers... 498 00:35:29,609 --> 00:35:34,409 Et Rudolph Valentino qui faisait le cheik. Je suis bête. 499 00:35:34,984 --> 00:35:36,193 Quelle idiote ! 500 00:35:38,234 --> 00:35:41,363 Tu aurais plutôt dû t'appeler Bouclette. 501 00:35:41,567 --> 00:35:43,535 C'est ça... Bouclette. 502 00:35:46,026 --> 00:35:47,447 C'est beau, la campagne. 503 00:35:48,900 --> 00:35:50,655 L'air est pur. Tout est vert. 504 00:35:54,901 --> 00:35:55,861 Ça me plaît. 505 00:35:56,692 --> 00:36:01,693 Comme le soleil tape. C'est un temps à se baigner. Tu aimes la mer ? 506 00:36:03,151 --> 00:36:04,074 Je l'ai jamais vue. 507 00:36:04,400 --> 00:36:05,822 T'as jamais vu la mer ? 508 00:36:07,442 --> 00:36:10,120 J'ai toujours vécu à la campagne. 509 00:36:11,901 --> 00:36:15,112 C'est pour ça que t'as une si bonne tête. 510 00:36:52,317 --> 00:36:53,739 Tu danses très bien. 511 00:36:55,859 --> 00:36:57,115 Un tout petit peu. 512 00:37:06,525 --> 00:37:11,030 Ne me regarde pas comme ça. Ça me fiche le cafard. 513 00:37:12,984 --> 00:37:16,741 Mais je te regardais pas. Je pensais. 514 00:37:17,317 --> 00:37:19,367 Tu me regardais sans me Voir ? 515 00:37:20,859 --> 00:37:26,027 On peut pas mettre un truc plus gai ? Un fox... un one-step. 516 00:37:28,359 --> 00:37:29,698 Tiens, celui-là. 517 00:37:29,859 --> 00:37:31,827 Mademoiselle ! 518 00:37:36,650 --> 00:37:40,111 Si vous voulez bien, je vais changer le disque. 519 00:37:42,234 --> 00:37:46,619 Très bien. Occupez-vous-en. Je retourne à mon fiancé. 520 00:40:42,525 --> 00:40:43,568 Ah, t'es là ! 521 00:40:45,859 --> 00:40:48,739 - Tu t'en vas comme ça ? - Et toi ? 522 00:40:48,942 --> 00:40:50,780 - T'es fâché ? - Je voulais... 523 00:40:51,151 --> 00:40:53,367 - Je t'ai fait quelque chose ? - Non. 524 00:40:54,025 --> 00:40:55,116 Et alors ? 525 00:40:56,942 --> 00:40:58,364 Mamma mia ! 526 00:41:00,275 --> 00:41:03,156 Je veux comprendre. Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 527 00:41:03,317 --> 00:41:05,652 Pourquoi tu t'es sauvé sans rien dire ? 528 00:41:08,942 --> 00:41:12,818 Ben, j'ai été faire un petit tour. 529 00:41:14,442 --> 00:41:19,029 - Pourquoi, ça t'a contrariée ? - Oui, un peu. 530 00:41:19,359 --> 00:41:21,409 Je m'excuse. 531 00:41:21,859 --> 00:41:25,154 - Tu t'es pas vexée ? - Bien sûr que si. 532 00:41:25,317 --> 00:41:26,278 Excuse-moi. 533 00:41:26,442 --> 00:41:28,777 T'es un beau salopard. 534 00:41:29,484 --> 00:41:30,326 Tant pis. 535 00:41:30,942 --> 00:41:34,735 Tu sais ? Y en a un qui voulait me conter fleurette. 536 00:41:41,151 --> 00:41:45,488 Tu sais ce que je lui ai dit ? Que t'étais mon fiancé. Ça t'embête ? 537 00:41:49,526 --> 00:41:51,908 Peut-être. 538 00:41:52,109 --> 00:41:54,527 Comment ? Tu veux plaisanter ? 539 00:41:56,317 --> 00:41:57,906 Mais regarde-toi ! 540 00:41:58,067 --> 00:42:00,994 Qu'est-ce que c'est que cette mine triste ? 541 00:42:05,276 --> 00:42:10,443 - Qu'est-ce que t'as ? - J'ai rien. Ça me vient comme ça. 542 00:42:11,276 --> 00:42:14,535 - Ça doit être le printemps. - Le printemps... 543 00:42:14,692 --> 00:42:16,742 Les belles vaches. 544 00:42:18,692 --> 00:42:21,240 J'adore l'odeur du citron ! 545 00:42:21,401 --> 00:42:22,610 Tiens. 546 00:42:22,984 --> 00:42:25,318 Sens, toi aussi. 547 00:42:26,442 --> 00:42:27,994 Ça te plaît ? 548 00:42:31,276 --> 00:42:32,153 C'est bizarre... 549 00:42:32,484 --> 00:42:36,786 Ce matin, je me disais... Dommage que tu sois le cousin de Salomé. Sinon... 550 00:42:38,401 --> 00:42:39,573 Sinon quoi ? 551 00:42:40,109 --> 00:42:41,495 T'es niais ou quoi ? 552 00:42:41,651 --> 00:42:44,531 On aurait pu... se passer une fantaisie. 553 00:42:48,026 --> 00:42:51,368 Alors que là, j'en ai plus envie. 554 00:42:52,234 --> 00:42:55,079 Plus du tout et je sais pas pourquoi. 555 00:42:57,776 --> 00:43:02,943 Pourquoi ? Parce qu'on a envie ou on n'a pas envie, c'est tout. 556 00:43:03,401 --> 00:43:07,240 Ça veut dire que moi, je te plais pas. 557 00:43:10,067 --> 00:43:13,196 Non, au contraire. Toi, tu me plais bien. 558 00:43:14,984 --> 00:43:15,991 Même trop. 559 00:43:16,567 --> 00:43:19,282 C'est pour ça qu'il vaut mieux pas. 560 00:43:40,901 --> 00:43:43,069 Comment ça, non ? Oh que si ! 561 00:43:50,526 --> 00:43:52,196 Je peux entrer ? 562 00:43:52,942 --> 00:43:54,234 Pardon de déranger. 563 00:43:55,275 --> 00:43:57,658 La chambre de mon beau-frère est libre. 564 00:43:57,942 --> 00:44:01,995 Nous, on fait pas ce genre de choses, mais pour le commandant Spatoletti... 565 00:44:02,192 --> 00:44:06,115 si ça vous convient, ça me ferait bien plaisir. 566 00:44:06,275 --> 00:44:11,443 Si mes filles passent par là... Ce sont des gamines, voyez-vous... 567 00:44:12,984 --> 00:44:15,283 Si ça vous dérange... 568 00:44:15,692 --> 00:44:19,615 Je vous en prie, c'est sans façon. 569 00:44:19,775 --> 00:44:24,031 Je vous en prie, suivez-moi. Venez. 570 00:45:29,776 --> 00:45:32,952 On se croirait chez mes parents. 571 00:45:33,275 --> 00:45:38,443 Regarde. Ma mère aussi faisait ce boulot-là. 572 00:45:40,734 --> 00:45:41,860 Elle reprisait. 573 00:45:42,067 --> 00:45:46,819 Elle tirait l'aiguille. À la fin, il y avait plus que des reprises, 574 00:45:46,984 --> 00:45:49,567 il y avait plus de chaussettes. 575 00:45:57,567 --> 00:45:59,452 Qu'est-ce qu'il y a ? 576 00:46:03,359 --> 00:46:05,611 Viens. 577 00:46:08,942 --> 00:46:12,118 Allez... Fais pas l'idiote. 578 00:46:12,609 --> 00:46:14,861 Tu vas pas pleurer, quand même. 579 00:46:15,359 --> 00:46:19,282 Seigneur Jésus ! Qu'est-ce qui m'arrive ? 580 00:46:19,442 --> 00:46:22,204 Écoute. Déshabille-toi, on va faire l'amour. 581 00:46:22,359 --> 00:46:25,286 Ça rime à quoi, toutes ces cérémonies ? 582 00:46:25,484 --> 00:46:29,241 T'as oublié qui je suis ? Je suis la Tripolina ! 583 00:46:29,400 --> 00:46:31,071 Qu'est-ce que t'attends ? 584 00:46:31,234 --> 00:46:35,489 Allez, déshabille-toi. Au lit ! On va faire l'amour. Tout de suite ! 585 00:46:35,650 --> 00:46:40,118 - Ça va faire passer ma folie. - Qu'est-ce qui te prend ? 586 00:46:40,275 --> 00:46:42,160 - Calme-toi. - C'est ça. 587 00:46:42,317 --> 00:46:44,285 Allez ! 588 00:46:44,442 --> 00:46:48,448 T'attends quoi, là ? Au bordel, on fait la queue pour la Tripolina. 589 00:46:49,150 --> 00:46:51,533 Bouge-toi ! Faisons l'amour. 590 00:46:52,192 --> 00:46:53,283 Faisons l'amour. 591 00:46:53,484 --> 00:46:55,736 Après, tu me feras peut-être un cadeau. 592 00:46:56,192 --> 00:46:58,409 Allez, viens ici ! Enlève ton pantalon. 593 00:46:58,567 --> 00:47:02,786 Vite ! Comme ça, t'arrêteras de me regarder avec ces yeux ronds. 594 00:47:03,234 --> 00:47:04,526 Déshabille-toi ! 595 00:47:05,067 --> 00:47:09,405 Sans tant d'histoires et de regards. Je suis bonne. 596 00:47:09,567 --> 00:47:10,989 Arrête ! 597 00:47:12,609 --> 00:47:14,114 Ça suffit. 598 00:47:21,651 --> 00:47:23,535 Écoute-moi bien. 599 00:47:25,567 --> 00:47:28,033 T'as pas besoin de faire comme ça. 600 00:47:29,275 --> 00:47:31,279 Parce que comme ça, 601 00:47:31,900 --> 00:47:33,868 tout devient moche. 602 00:47:40,484 --> 00:47:44,277 Alors que ça pourrait même être beau. Tu trouves pas ? 603 00:48:00,359 --> 00:48:02,160 Ne me fais pas mal. 604 00:48:03,859 --> 00:48:06,537 Pourquoi tu veux que je te fasse mal ? 605 00:48:07,526 --> 00:48:12,030 Toi et moi, on va se faire du bien, Bouclette. 606 00:48:18,442 --> 00:48:21,702 Ça fait trois heures qu'ils sont dans la chambre. 607 00:48:22,984 --> 00:48:27,405 T'as vu ton cousin ? Ça fait trois heures qu'il danse la carioca. 608 00:48:27,775 --> 00:48:29,826 Sous ses airs de corniaud... 609 00:48:30,234 --> 00:48:31,407 Tais-toi ! 610 00:48:31,567 --> 00:48:36,367 À la campagne, on manque de distractions. Qu'il se défoule. 611 00:48:36,525 --> 00:48:40,034 Tu vas pas me faire croire qu'il tire 12 coups ? 612 00:48:40,192 --> 00:48:42,491 C'est qui ? Le champion de la baise ? 613 00:48:42,650 --> 00:48:44,488 C'est un corniaud, je te dis. 614 00:48:44,650 --> 00:48:48,408 Un artichaut sans vinaigrette. Il doit roupiller. Cousin ! 615 00:48:48,567 --> 00:48:50,037 Si tu dors, réveille-toi ! 616 00:48:50,192 --> 00:48:53,819 Et si tu baises, remets ton froc. Il est déjà tard. 617 00:48:54,192 --> 00:48:57,203 Au trot ! On se magne le train ! 618 00:48:57,359 --> 00:48:59,942 On remet son slip ! 619 00:49:00,525 --> 00:49:03,619 Moi, ce gars-là, je lui casserais la figure. 620 00:49:16,401 --> 00:49:17,324 Il est tard. 621 00:49:17,484 --> 00:49:21,952 Zoraide, on va l'entendre, si on la tire du lit à cette heure. 622 00:49:22,109 --> 00:49:23,780 Mince ! Mon bas a filé. 623 00:49:23,942 --> 00:49:26,408 Tu m'en achèteras une paire. 624 00:49:26,567 --> 00:49:28,653 Repose-moi, idiot ! 625 00:49:28,859 --> 00:49:31,360 Cuisses en or, t'as le cul ferme. 626 00:49:31,567 --> 00:49:35,443 Salomé, ça te fait du bien de baiser. 627 00:49:36,651 --> 00:49:39,282 Tu viens demain ? 628 00:49:40,567 --> 00:49:42,866 Viens après 23 h, après la fermeture. 629 00:49:44,692 --> 00:49:45,534 Je t'attendrai. 630 00:49:50,400 --> 00:49:53,032 Allez ! Je bande quand je suis contre toi. 631 00:49:53,192 --> 00:49:54,828 Je suis crevée. 632 00:49:55,025 --> 00:49:56,412 Va te faire foutre ! 633 00:49:56,567 --> 00:49:59,282 Putain de ta mère ! 634 00:49:59,442 --> 00:50:02,322 C'est cet enfant de chœur qui va vous défendre ? 635 00:50:04,276 --> 00:50:09,075 Fais pas le malin ou je te pète la gueule. Ne me provoque pas. 636 00:50:09,234 --> 00:50:11,403 Arrête. Viens par là. 637 00:50:11,609 --> 00:50:13,577 On peut même plus dormir ! 638 00:50:13,775 --> 00:50:16,905 Voilà, t'es content ? T'as réveillé Zoraide. 639 00:50:17,150 --> 00:50:20,659 - Va te coucher, toi.. - Je te touche encore un peu. 640 00:50:22,442 --> 00:50:24,943 Qu'est-ce que tu fais demain ? 641 00:50:25,109 --> 00:50:28,736 Arrête, tu m'as touché le cul toute la journée. 642 00:50:28,900 --> 00:50:30,655 - Viens un peu ici. - Ça suffit ! 643 00:50:30,817 --> 00:50:32,950 Qu'est-ce que tu veux ? 644 00:50:33,150 --> 00:50:35,154 Tu te crois dans une église ? 645 00:50:35,317 --> 00:50:36,906 C'est un bordel, ici. 646 00:50:37,067 --> 00:50:39,035 Et les filles sont des putes ! 647 00:50:39,192 --> 00:50:41,658 Sache que l'heure, c'est l'heure. Pédé ! 648 00:50:42,025 --> 00:50:42,986 Pédale ! 649 00:50:44,150 --> 00:50:45,537 Hé, salope ! 650 00:50:45,817 --> 00:50:49,775 Cette insulte, tu la gardes pour ton fils. Saleté ! 651 00:50:49,942 --> 00:50:52,573 T'as entendu ? Elle m'a traité de pédé. 652 00:50:52,734 --> 00:50:56,906 Zoraide peut me dire ce qu'elle veut. Ça fait dix ans qu'elle me connaît. 653 00:50:58,275 --> 00:50:59,781 Je vais boire un coup. 654 00:50:59,984 --> 00:51:02,236 Aïe, aïe... Pauvre de moi ! 655 00:51:09,359 --> 00:51:11,160 On a passé une bonne journée. 656 00:51:11,317 --> 00:51:13,367 On a mangé, on a bu, 657 00:51:13,526 --> 00:51:15,327 on a ri, on a roté, 658 00:51:15,484 --> 00:51:18,779 on a baisé, on a pété, on s'est disputés... 659 00:51:18,942 --> 00:51:22,569 Qu'est-ce que tu veux de plus ? C'est le dimanche idéal. 660 00:51:22,734 --> 00:51:25,282 Tu sais ce qu'on va faire, toi et moi ? 661 00:51:25,484 --> 00:51:27,452 On va se faire une belle balade. 662 00:51:27,609 --> 00:51:29,280 Il est un peu tard. 663 00:51:29,484 --> 00:51:31,617 Ne nous casse pas les couilles ! 664 00:51:31,776 --> 00:51:34,490 Tu sens pas cette brise rafraîchissante ? 665 00:51:34,650 --> 00:51:36,784 À cette heure, j'ai envie de me balader 666 00:51:36,942 --> 00:51:40,202 et de matraquer comme au bon vieux temps, 667 00:51:40,359 --> 00:51:42,327 quand on allait avec la bande armée, 668 00:51:42,484 --> 00:51:45,115 faire avaler de l'huile de ricin aux anarchistes. 669 00:51:45,276 --> 00:51:47,990 Ça oui, que c'était le bon temps ! 670 00:52:19,942 --> 00:52:22,787 Salut à toi, ô Marc Aurèle, empereur ! 671 00:52:24,067 --> 00:52:26,319 D'où tu es, tu vois le Palazzo Venezia ? 672 00:52:26,525 --> 00:52:30,532 Non. C'est là qu'il est. Il travaille pour nous tous. Même pour toi... 673 00:52:30,692 --> 00:52:33,074 Duce ! Ô toi, notre lumière ! 674 00:52:33,234 --> 00:52:34,869 C'est vrai, ça. 675 00:52:35,025 --> 00:52:38,071 À ta place, je serais pas si tranquille sur ce cheval. 676 00:52:38,234 --> 00:52:41,328 Un de ces jours, il pourrait prendre ta place. 677 00:52:41,484 --> 00:52:44,198 Quel homme, nom d'un chien ! 678 00:52:44,400 --> 00:52:47,695 Tu l'as déjà vu de près ? Non, alors tu peux pas piger. 679 00:52:47,859 --> 00:52:49,068 Il me fait frémir. 680 00:52:49,276 --> 00:52:52,487 Il a des yeux qui feraient ressusciter les morts. 681 00:52:52,650 --> 00:52:56,787 Tu verrais aussi qu'il a des couilles qui peuvent baiser le monde entier. 682 00:52:57,400 --> 00:53:00,530 Un surhomme comme lui, y en a qu'un par siècle. 683 00:53:00,734 --> 00:53:05,653 De vrais hommes avec une paire de couilles en cuir, y en a très peu. 684 00:53:05,817 --> 00:53:09,954 Et les autres, c'est quoi ? Des petites merdes... La populace ! 685 00:53:14,150 --> 00:53:17,327 La masse, des gueux, des pygmées, des crève-la-faim ! 686 00:53:17,484 --> 00:53:19,866 Des trouillards prêts à baisser leur froc. 687 00:53:20,109 --> 00:53:22,870 Ils vendraient leur sœur et leur cul pour un quignon de pain. 688 00:53:23,025 --> 00:53:24,614 C'est ça, le peuple ! 689 00:53:24,776 --> 00:53:28,782 Ces porcs de socialistes en ont plein la bouche quand ils disent le peuple. 690 00:53:28,984 --> 00:53:30,275 Le diable les emporte ! 691 00:53:31,275 --> 00:53:33,693 C'est la misère, commandant. 692 00:53:33,859 --> 00:53:37,202 Le courage, c'est un truc de riches. 693 00:53:37,359 --> 00:53:40,949 Moi, par exemple, je viens d'une famille de paysans. 694 00:53:41,109 --> 00:53:42,069 Et à moi, 695 00:53:42,275 --> 00:53:46,780 ma mère, le curé et tous les autres, 696 00:53:46,942 --> 00:53:49,905 ils m'ont toujours appris que dans la vie, 697 00:53:50,067 --> 00:53:52,912 vaut mieux plier l'échine et rester en vie 698 00:53:53,109 --> 00:53:55,361 que rester debout et crever. 699 00:53:55,567 --> 00:53:59,525 La voilà, la belle philosophie des petites gens ! 700 00:53:59,692 --> 00:54:02,619 Ceux qui n'ont pas de couilles, on leur en accroche. 701 00:54:02,776 --> 00:54:05,110 Et pour ça, faut une poigne de fer. 702 00:54:05,275 --> 00:54:08,238 De l'autorité et pour ceux qui pigent pas, des coups ! 703 00:54:08,400 --> 00:54:09,740 File-moi la fiasque. 704 00:54:09,900 --> 00:54:11,619 Bien sûr... 705 00:54:11,775 --> 00:54:14,490 Mais, commandant, c'est dangereux, 706 00:54:14,650 --> 00:54:16,985 ça pourrait finir comme l'aubergiste. 707 00:54:17,192 --> 00:54:18,993 C'est quoi, cette connerie ? 708 00:54:19,567 --> 00:54:22,150 Dans mon village, l'aubergiste, 709 00:54:22,317 --> 00:54:26,157 avait un chien tout pelé à qui il foutait tous les jours, 710 00:54:26,359 --> 00:54:28,658 des coups de pied au cul. 711 00:54:28,817 --> 00:54:30,406 Et le pauvre chien 712 00:54:30,609 --> 00:54:32,826 revenait quand même chez son maître. 713 00:54:32,984 --> 00:54:34,489 Il lui léchait la main 714 00:54:34,692 --> 00:54:37,987 pour avoir les restes, parce qu'il avait faim. 715 00:54:38,151 --> 00:54:40,403 Et le type continuait de le battre, 716 00:54:40,567 --> 00:54:42,405 jusqu'au jour où le bon chien 717 00:54:42,609 --> 00:54:46,366 s'est rebelle et au premier coup de pied, a commencé à mordre. 718 00:54:46,526 --> 00:54:47,947 Et alors ? 719 00:54:48,109 --> 00:54:51,071 Vous me croirez pas, il n'a plus lâché son maître, 720 00:54:51,234 --> 00:54:53,450 jusqu'à ce qu'il soit à terre 721 00:54:53,609 --> 00:54:55,826 et crève la bave à la bouche. 722 00:54:55,984 --> 00:54:58,864 Moi, ce que je veux dire, c'est que... 723 00:54:59,026 --> 00:55:01,787 Disons qu'un soir, un miséreux comme moi, 724 00:55:01,942 --> 00:55:06,079 en a plein le cul et vous arrivez avec votre poigne de fer, 725 00:55:06,276 --> 00:55:09,286 et lui, il vous file un coup de couteau dans le ventre. 726 00:55:10,567 --> 00:55:13,827 Il est pas né celui qui étripera Spatoletti. 727 00:55:14,025 --> 00:55:15,365 Moi, je te le dis. 728 00:55:17,109 --> 00:55:19,574 En ce bas monde, on sait jamais... 729 00:55:19,734 --> 00:55:21,488 Non, je dis pour de vrai. 730 00:55:22,234 --> 00:55:24,319 Car il y a tant de pauvres gens, 731 00:55:24,484 --> 00:55:28,442 qui y ont même pas pensé. Au coup de couteau, je veux dire. 732 00:55:28,609 --> 00:55:30,446 Un jour, l'idée pourrait germer. 733 00:55:30,609 --> 00:55:34,034 Vous savez, il y a tellement de gens désespérés. 734 00:55:34,192 --> 00:55:36,740 Et le désespoir, ça rend fou. 735 00:55:37,609 --> 00:55:39,161 J'en ai rien à branler ! 736 00:55:39,317 --> 00:55:41,616 Nous sommes du courant électrique 737 00:55:41,817 --> 00:55:43,986 Du courant très fort 738 00:55:44,150 --> 00:55:48,453 Celui qui touche un fasciste est en danger de mort 739 00:55:48,609 --> 00:55:53,113 De la mort, nous nous moquons 740 00:55:53,317 --> 00:55:55,320 Comme on est bien 741 00:55:55,525 --> 00:55:57,575 dans les bras du dieu Tibre ! 742 00:55:57,734 --> 00:56:01,870 Tu te sens comme Jupiter, patron de Rome. 743 00:56:02,734 --> 00:56:05,531 Rien au monde n'est au-dessus de Rome. 744 00:56:05,692 --> 00:56:07,446 De Là-haut, on voit tout Rome. 745 00:56:07,650 --> 00:56:11,490 Laxisme, trahisons, saloperies, combien en caches-tu ? 746 00:56:12,275 --> 00:56:13,662 Rome, la capitale. 747 00:56:13,859 --> 00:56:16,821 Sept collines pleines de merde et de vipères. 748 00:56:17,025 --> 00:56:20,735 Plutôt que nettoyer dans les coins, et s'il suivait mon conseil, 749 00:56:20,900 --> 00:56:23,946 opportunistes, anarchistes, révolutionnaires, traîtres... 750 00:56:24,109 --> 00:56:25,661 Je te nettoierais tout ça ! 751 00:56:26,275 --> 00:56:27,828 Un signe me suffirait. 752 00:56:28,026 --> 00:56:30,111 Pour moi ce serait un vrai plaisir. 753 00:56:30,275 --> 00:56:32,279 J'en ai tué plus de cent de mes mains. 754 00:56:32,900 --> 00:56:35,532 Mais maintenant, il faut être sages. 755 00:56:35,734 --> 00:56:38,531 Selon lui, il faut jouer les politiciens. 756 00:56:38,692 --> 00:56:39,616 Tu sais ? 757 00:56:39,775 --> 00:56:41,577 J'irais bien réveiller Salomé. 758 00:56:41,734 --> 00:56:43,156 La belle goulue. 759 00:56:43,359 --> 00:56:45,113 Quelle femme ! 760 00:56:45,276 --> 00:56:48,736 Parce qu'un fasciste ne paie pas les femmes, il se les tape. 761 00:56:48,901 --> 00:56:50,655 Mais avec elle, c'est différent. 762 00:56:50,817 --> 00:56:53,235 Celle-là, on la paie. 763 00:56:53,400 --> 00:56:55,238 Parce qu'elle, elle te fait bander. 764 00:56:55,400 --> 00:56:58,446 La preuve, ils font la queue pour elle au bordel. 765 00:56:58,609 --> 00:57:01,738 C'est une vraie femme et une salope. 766 00:57:01,901 --> 00:57:02,943 Je sais pas si toi, 767 00:57:03,150 --> 00:57:04,786 son cousin, tu comprends ça. 768 00:57:04,984 --> 00:57:06,904 Ta Tripolina est un plat sans sauce. 769 00:57:07,109 --> 00:57:08,946 Je l'ai déjà tirée 770 00:57:09,109 --> 00:57:10,828 et en putes, je m'y entends. 771 00:57:11,025 --> 00:57:12,282 Dis donc, toi ! 772 00:57:12,442 --> 00:57:13,568 Ferme-la ! 773 00:57:13,734 --> 00:57:15,784 Tu m'as gonflé toute la soirée ! 774 00:57:15,984 --> 00:57:18,034 Maintenant, ça suffit. 775 00:57:18,234 --> 00:57:19,704 Casse pas les couilles. 776 00:57:19,900 --> 00:57:21,738 Fiche le camp delà ! 777 00:57:21,942 --> 00:57:23,068 Enculé ! 778 00:57:23,234 --> 00:57:26,079 Ne parle plus jamais de ces deux-là. T'entends ? 779 00:57:26,234 --> 00:57:29,196 - C'est à cause de Tripolina ? - La merde, c'est pas les pauvres. 780 00:57:29,359 --> 00:57:30,829 C'est les gens comme toi. 781 00:57:31,026 --> 00:57:33,906 Notre bébé est tombé amoureux. 782 00:57:34,609 --> 00:57:36,446 Je t'aurai averti ! 783 00:57:36,609 --> 00:57:38,079 Si tu continues, 784 00:57:38,234 --> 00:57:41,612 moi, je vais te bouffer les couilles. 785 00:57:41,817 --> 00:57:43,369 Je vais te péter la gueule. 786 00:57:43,567 --> 00:57:45,321 C'est des putes ! 787 00:57:47,109 --> 00:57:50,285 Mais t'es fou. Regardez-moi ce corniaud ! 788 00:57:50,442 --> 00:57:52,694 Il est amoureux et s'en prend à moi. 789 00:57:54,275 --> 00:57:56,195 Tu me fais pitié. 790 00:57:56,359 --> 00:57:58,243 T'es saoul comme une grive. 791 00:57:58,442 --> 00:57:59,994 Tire-toi, bouvier ! 792 00:58:00,150 --> 00:58:02,947 Si je t'attrape, je te fous dans la fontaine 793 00:58:03,150 --> 00:58:04,821 et tu vas vite dessoûler. 794 00:58:04,984 --> 00:58:07,402 Sauve-toi ! C'est des putes ! 795 00:58:07,567 --> 00:58:10,862 Mon amour, mon amour 796 00:58:11,025 --> 00:58:15,411 Pourquoi tu fais la pute ? 797 00:58:15,567 --> 00:58:17,784 Caruso, tu m'entends ? 798 00:58:29,109 --> 00:58:32,036 Tripolina ! Salomé ! 799 00:58:46,525 --> 00:58:49,204 Tais-toi ! T'es encore là, toi ? 800 00:58:49,359 --> 00:58:50,698 Je peux entrer ? 801 00:58:50,859 --> 00:58:54,035 Jésus Marie, encore ce plouc ! Tu vas nous laisser dormir ? 802 00:58:54,234 --> 00:58:56,699 Tripolina, mon cul. Va-t'en ! 803 00:58:56,900 --> 00:58:58,619 J'appelle les carabiniers. 804 00:58:58,817 --> 00:59:02,077 Il est saoul. Flanquez-le dehors ou il va vomir sur les tapis. 805 00:59:02,234 --> 00:59:03,525 Allez, ouste ! 806 00:59:03,692 --> 00:59:05,991 Fichez-le dehors. Fermez la porte. 807 00:59:06,567 --> 00:59:08,238 Mais tu vas sortir ! 808 00:59:08,442 --> 00:59:10,694 Vilain boutonneux. Tu fais le malin ? 809 00:59:10,900 --> 00:59:13,579 - Claque la porte. - Je peux pas, il a mis le pied. 810 00:59:13,776 --> 00:59:15,446 Enlève ton pied delà ! 811 00:59:15,650 --> 00:59:17,488 Non, Madame, je veux Tripolina. 812 00:59:17,692 --> 00:59:19,446 C'est pas le cousin de Salomé ? 813 00:59:20,609 --> 00:59:22,280 Si, laissez-moi entrer. 814 00:59:22,442 --> 00:59:23,864 S'il vous plaît, Madame. 815 00:59:24,067 --> 00:59:25,987 Entrer ? À cette heure-là ? 816 00:59:26,192 --> 00:59:28,112 Mais vous êtes fou ? 817 00:59:28,317 --> 00:59:30,699 Dehors ! Fermez-lui la porte au nez. 818 00:59:30,901 --> 00:59:32,738 Dehors ! Sur tes deux pieds ! 819 00:59:34,275 --> 00:59:36,741 Et même sur un seul ! 820 00:59:36,900 --> 00:59:38,904 Putain ! En plein sur l'orteil ! 821 00:59:41,609 --> 00:59:43,577 Misère ! 822 00:59:45,275 --> 00:59:48,286 Tu m'as fait très mal. 823 00:59:48,484 --> 00:59:49,527 C'était fait pour. 824 00:59:49,734 --> 00:59:52,317 - Sale mégère. Tu m'as frappé. - Tu marches. 825 00:59:52,484 --> 00:59:57,319 Alors va te coucher, dors et reviens demain Voir Salomé 826 00:59:57,484 --> 00:59:58,657 à l'heure du déjeuner. 827 00:59:59,109 --> 01:00:02,736 La sale guenon ! Elle m'a fracassé le pied. 828 01:00:02,900 --> 01:00:05,117 La chaussure me faisait déjà mal. 829 01:00:07,401 --> 01:00:09,119 J'ai l'ongle qui se barre. 830 01:00:10,734 --> 01:00:13,199 Putain ce que j'ai mal ! 831 01:00:15,817 --> 01:00:16,778 Va-t'en ! 832 01:00:18,317 --> 01:00:20,652 Fous le camp, idiot ! 833 01:00:21,609 --> 01:00:23,161 Qu'est-ce que tu veux ? 834 01:00:23,359 --> 01:00:25,444 Hein, qu'est-ce que tu me veux ? 835 01:00:25,609 --> 01:00:27,280 Qu'est-ce que tu cherches ? 836 01:00:27,484 --> 01:00:29,321 Allez, tire-toi ! 837 01:00:30,484 --> 01:00:33,162 Salut, mon minet. Salut, idiot. 838 01:00:37,067 --> 01:00:38,905 Tu insistes, hein ? 839 01:00:39,067 --> 01:00:42,694 Retourne chez toi, mon minet. Pourquoi tu me suis ? 840 01:00:43,567 --> 01:00:44,693 Petit con ! 841 01:00:45,609 --> 01:00:47,694 Je suis pas une chatte, tu sais. 842 01:00:47,859 --> 01:00:50,076 T'es un peu jeune pour ces trucs-là. 843 01:00:52,192 --> 01:00:54,030 T'es toujours là, toi ! 844 01:00:59,859 --> 01:01:03,533 Les chattes t'ont peut-être chassé, comme moi. 845 01:01:07,400 --> 01:01:10,494 Tu te sens seul, hein ? Mon minet. 846 01:01:15,567 --> 01:01:17,238 Il fait si noir. 847 01:01:17,400 --> 01:01:19,202 Dieu qu'il fait noir. 848 01:01:20,276 --> 01:01:23,654 C'est sûrement à cause de toutes ces lanternes. 849 01:01:23,817 --> 01:01:26,069 Ici en ville, la nuit, 850 01:01:26,234 --> 01:01:29,079 ça fait plus peur qu'à la campagne. 851 01:01:29,234 --> 01:01:30,490 Il fait plus sombre. 852 01:01:32,192 --> 01:01:34,195 Tu ronronnes. Tu te sens bien 853 01:01:34,401 --> 01:01:35,242 dans mes bras. 854 01:01:35,401 --> 01:01:39,074 Crois-moi. Trouve-toi un coin bien au chaud, tu sais. 855 01:01:39,234 --> 01:01:41,699 Parce que moi, je te le dis, 856 01:01:41,859 --> 01:01:45,202 vaut mieux me perdre que de me trouver. 857 01:01:46,525 --> 01:01:49,322 Tu es seul, tu es si seul... 858 01:01:49,484 --> 01:01:51,866 Mon Dieu, Rome... 859 01:01:52,026 --> 01:01:53,780 Regarde-moi ça... 860 01:01:54,775 --> 01:01:58,947 Rome, c'est pas rien, mon minet. 861 01:01:59,109 --> 01:02:01,443 T'as une maison, toi ? 862 01:02:01,609 --> 01:02:05,034 Je suis dans une pension. Je t'emmène, mais je te préviens, 863 01:02:05,192 --> 01:02:09,364 tu fais une mauvaise affaire. Ne te fais pas d'illusions. 864 01:02:09,525 --> 01:02:13,532 Parce qu'aujourd'hui, j'y suis, mais demain, va savoir... 865 01:02:53,734 --> 01:02:56,152 Compliments, jeune homme, tu vises bien. 866 01:02:56,359 --> 01:02:59,570 - Tu as appris à l'armée ? - Non. Encore des balles. 867 01:02:59,776 --> 01:03:02,905 Dieu te bénisse ! Tu as tiré toute la matinée. 868 01:03:04,901 --> 01:03:06,868 Ça me change les idées. 869 01:03:07,067 --> 01:03:08,952 C'est une fiancée qu'il te faudrait. 870 01:03:09,984 --> 01:03:11,110 C'est vrai. 871 01:03:11,317 --> 01:03:13,616 Je te lis les lignes de la main ? 872 01:03:14,442 --> 01:03:16,908 Non. Il vaut mieux pas. 873 01:03:17,067 --> 01:03:21,286 En tout cas, merci de le proposer. C'est très gentil. 874 01:03:21,484 --> 01:03:22,657 T'as une fiancée ? 875 01:03:24,442 --> 01:03:25,568 Plus ou moins. 876 01:03:26,901 --> 01:03:28,702 Pourquoi elle est pas avec toi ? 877 01:03:30,859 --> 01:03:32,364 Elle travaille. 878 01:03:32,567 --> 01:03:33,693 Elle fait quoi ? 879 01:03:36,817 --> 01:03:40,693 On peut savoir quel travail elle fait, ta fiancée ? 880 01:03:42,817 --> 01:03:44,027 Du commerce. 881 01:03:45,484 --> 01:03:49,572 Allons-y, mes belles ! En piste ! Le bordel est ouvert ! 882 01:07:12,901 --> 01:07:16,361 - Bonjour, les prostituées. - Et ta sœur ! Va te faire foutre ! 883 01:07:20,692 --> 01:07:22,197 Ah, "professeur tapisserie" ! 884 01:07:22,776 --> 01:07:24,281 Quel malotru ! 885 01:07:24,442 --> 01:07:28,448 Ils sont tout ramollos, ce matin. On va avoir que des pédés. 886 01:07:28,609 --> 01:07:30,031 Allons dans nos chambres. 887 01:07:30,192 --> 01:07:33,286 Allons-y, le premier coup, c'est le meilleur. 888 01:07:33,442 --> 01:07:35,741 Si tu restes là, il se passera rien. 889 01:07:38,859 --> 01:07:42,118 J'ai pas de temps à perdre. Je vais me mettre là. 890 01:07:44,151 --> 01:07:45,739 Alors, tu te décides ? 891 01:07:45,900 --> 01:07:48,863 Mais qu'est-ce qu'ils ont tous, ce matin ? 892 01:07:49,025 --> 01:07:52,119 Il y a un rassemblement des troupes d'élite du fascisme. 893 01:07:52,275 --> 01:07:56,198 Pourquoi ils finissent tous au bordel après la parade militaire ? 894 01:07:56,359 --> 01:07:57,651 La fanfare, sans doute. 895 01:07:57,817 --> 01:08:00,863 La matinée se présente bien. 896 01:08:01,067 --> 01:08:02,821 Il y a du mouvement, Madame. 897 01:08:02,984 --> 01:08:04,952 Quelqu'un veut se compromettre ? 898 01:08:05,109 --> 01:08:06,697 Avec une pénétration. 899 01:08:06,859 --> 01:08:07,985 Espèce de saligaud ! 900 01:08:08,567 --> 01:08:10,617 On fait encore tapisserie ? 901 01:08:10,776 --> 01:08:12,613 Allez, monte avec moi. 902 01:08:12,776 --> 01:08:16,698 Salut à vous ! Que Dieu vous bénisse ! 903 01:08:16,859 --> 01:08:20,237 À quoi ça rime ? Mais vous vous croyez où ? 904 01:08:20,400 --> 01:08:22,202 Tu me reconnais pas ? Quel beau cul ! 905 01:08:22,400 --> 01:08:26,277 Qui va effeuiller ma marguerite, ce matin ? 906 01:08:26,442 --> 01:08:28,445 Merci, ma belle. 907 01:08:29,609 --> 01:08:33,615 En provenance de Bologne sur le quai N° 4! 908 01:08:33,817 --> 01:08:35,571 Et voilà ! 909 01:08:36,192 --> 01:08:40,364 Tu me connais pas ? Je suis la Salomé de Bologne, jeune homme. 910 01:08:40,525 --> 01:08:42,363 J'ai un quart d'heure de libre. 911 01:08:42,567 --> 01:08:44,570 S'il y a des connaisseurs... 912 01:08:44,775 --> 01:08:48,236 Quelle barbe ! Qui m'aime me suive. 913 01:08:50,150 --> 01:08:52,947 Viens que je t'emmène au paradis, trésor. 914 01:08:53,401 --> 01:08:56,530 Tant de belles filles, et la journée est si moche. 915 01:08:56,734 --> 01:09:00,242 Tripoli, terre d'amour 916 01:09:00,400 --> 01:09:03,411 Tripolina est arrivée ! 917 01:09:05,650 --> 01:09:06,942 Tiens, toi, t'es là ? 918 01:09:07,150 --> 01:09:09,449 Tu as une belle barbe, professeur. Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 919 01:09:09,609 --> 01:09:12,287 On y va. 920 01:09:12,442 --> 01:09:13,652 Dieu le maudisse ! 921 01:09:13,817 --> 01:09:15,950 Il touche même pas terre, il vole. 922 01:09:16,109 --> 01:09:18,906 Il passe directement du salon à la chambre. 923 01:09:19,067 --> 01:09:21,153 On va le décorer comme Balbo. 924 01:09:21,609 --> 01:09:23,612 T'es dans les nuages. 925 01:09:23,775 --> 01:09:27,284 Petit, qu'est-ce que tu fous là, ce matin ? 926 01:09:27,442 --> 01:09:29,908 - Tu devrais être en classe. - Soyez gentille. 927 01:09:30,067 --> 01:09:32,864 T'as même pas une lire en poche. 928 01:09:33,026 --> 01:09:34,152 Sors d'ici ! 929 01:09:34,317 --> 01:09:35,739 Dans les chambres, messieurs. 930 01:09:35,900 --> 01:09:39,658 On a des belles pouliches bien fraîches, ce matin. 931 01:09:44,692 --> 01:09:49,444 M. Tonino, vous êtes là pour quoi, pour le petit déjeuner ? 932 01:09:49,609 --> 01:09:51,446 Vous venez pas comme client. 933 01:09:51,609 --> 01:09:54,027 Pour la famille, je fais un traitement de faveur. 934 01:09:54,192 --> 01:09:57,570 Je suis à votre disposition. En dehors des heures d'ouverture. 935 01:09:57,734 --> 01:10:01,159 Je dois y aller. Aujourd'hui, travailler c'est un plaisir. 936 01:10:01,317 --> 01:10:04,446 Profite de l'occasion, je suis si nerveuse aujourd'hui 937 01:10:04,609 --> 01:10:07,240 que je te fais une demi-heure que... Vous désirez ? 938 01:10:07,401 --> 01:10:12,200 Comme rien ne va, je te fais tout le répertoire. Tout le cinéma. 939 01:10:12,817 --> 01:10:15,579 Qu'est-ce que tu veux ? Fous-moi la paix. 940 01:10:19,525 --> 01:10:22,287 Alors, t'es revenu, toi ? 941 01:10:22,817 --> 01:10:25,069 Jeune bite, on se fait un soixante-huit ? 942 01:10:25,275 --> 01:10:28,736 L'expert en agriculture est de retour ! 943 01:10:31,734 --> 01:10:33,535 Suivez-moi, jeune homme. 944 01:10:36,526 --> 01:10:37,995 Amiral ! 945 01:10:38,151 --> 01:10:39,869 Matelot... 946 01:10:40,025 --> 01:10:41,744 Pédé ! 947 01:10:45,942 --> 01:10:48,787 Regardez qui est là. Le petit cousin. 948 01:10:48,942 --> 01:10:53,778 Tu cherches Salomé. Elle se restaure. Elle s'envoie un gros morceau. 949 01:10:53,942 --> 01:10:55,780 Le fils du député Pezzotto. 950 01:10:55,942 --> 01:10:59,320 Elle l'a embarqué dans sa chambre et se le dorlote. 951 01:10:59,484 --> 01:11:01,404 Ça fait déjà une demi-heure. 952 01:11:01,567 --> 01:11:04,992 Elle, ceux qu'ont du pognon, elle les sent de loin 953 01:11:05,151 --> 01:11:08,576 Une vraie sourcière. Mais où est le capitaine de frégate ? 954 01:11:08,734 --> 01:11:10,488 Capitaine de frégate ! 955 01:11:10,650 --> 01:11:12,037 Au revoir, Féfé ! 956 01:11:12,192 --> 01:11:16,198 Et reviens me Voir, je m'occuperai bien de toi. 957 01:11:16,359 --> 01:11:17,615 Il fait une chaleur... 958 01:11:17,817 --> 01:11:19,406 Je crève. 959 01:11:19,609 --> 01:11:22,952 Pire qu'à Catane. Vous connaissez Catane ? 960 01:11:25,275 --> 01:11:28,286 Vous connaissez ou pas ? Qu'est-ce qu'il y a ? 961 01:11:29,275 --> 01:11:32,736 Voilà. Au revoir, beau gosse et reviens me Voir. 962 01:11:34,026 --> 01:11:36,906 La Tripolina est arrivée ! 963 01:11:58,442 --> 01:11:59,994 Où tu vas comme ça ? 964 01:12:03,192 --> 01:12:04,069 Voilà ! 965 01:12:04,276 --> 01:12:07,903 Bordel de Dieu ! Je paie et j'y ai droit comme les autres. 966 01:12:08,067 --> 01:12:10,236 Sept lires, bordel de merde ! 967 01:12:10,442 --> 01:12:13,322 On se magne, hein ? C'est l'heure de pointe, 968 01:12:13,525 --> 01:12:16,453 il y a du passage, on est pas là pour rigoler. 969 01:12:17,650 --> 01:12:21,029 Non, Tonino. Ici, c'est privé. 970 01:12:27,775 --> 01:12:32,280 Voyons, qu'est-ce que ça veut dire, tout ça ? 971 01:12:32,442 --> 01:12:33,829 Excuse-moi. 972 01:12:33,984 --> 01:12:36,946 Écoute... Laisse-moi. 973 01:12:37,109 --> 01:12:40,155 - Ça me regarde. - Comment ça, "laisse-moi" ? 974 01:12:40,317 --> 01:12:42,652 Tunin, attends ! Écoute, Tunin ! 975 01:12:42,817 --> 01:12:46,195 Le petit cousin est avec Tripolina. 976 01:12:46,359 --> 01:12:49,570 C'est la meilleure ! Il en est mordu. 977 01:12:50,984 --> 01:12:54,327 Hé, Salomé, tu serais pas un peu jalouse ? 978 01:12:54,484 --> 01:12:57,862 Arrête de me les briser sinon je te casse la gueule. 979 01:13:01,109 --> 01:13:03,692 Pourquoi tu fais ça ? Qu'est-ce qui te prend ? 980 01:13:09,359 --> 01:13:12,405 Je supporte pas de te Voir faire ce boulot. 981 01:13:12,567 --> 01:13:14,535 Reste deux jours avec moi. 982 01:13:15,067 --> 01:13:17,319 Qu'est-ce que tu racontes ? 983 01:13:18,025 --> 01:13:20,491 Rien que deux jours avec moi. 984 01:13:21,234 --> 01:13:23,912 Deux jours. Et après ? 985 01:13:24,400 --> 01:13:28,407 Et après, je devrai partir. Il faudra que je parte. 986 01:13:28,567 --> 01:13:31,115 Ne me demande rien, nom d'un chien ! 987 01:13:31,275 --> 01:13:34,238 Tu resteras deux jours avec moi ? Juste avec moi ? 988 01:13:41,900 --> 01:13:45,112 Écoute. Tu m'as fait perdre la tête.. 989 01:13:45,276 --> 01:13:48,286 Je ferai ce que tu voudras. Mais dis-moi la vérité. 990 01:13:48,442 --> 01:13:50,943 Y a rien à dire. Rien du tout. 991 01:13:51,109 --> 01:13:54,155 Bien sûr. Tu me prends pour une idiote ? 992 01:13:55,776 --> 01:13:57,530 Tu caches quelque chose. 993 01:13:57,692 --> 01:13:59,695 Je l'ai senti dès que je t'ai vu. 994 01:13:59,859 --> 01:14:03,367 Parfois, tu as l'air d'un fou. Dis-moi la vérité. 995 01:14:03,525 --> 01:14:06,370 Arrête. De toute façon, je peux rien te dire. 996 01:14:08,734 --> 01:14:10,986 Tu restes 2 jours avec moi ou non ? 997 01:14:11,526 --> 01:14:13,943 Tu me fais pas confiance. Moi, je t'aime. 998 01:14:15,651 --> 01:14:19,194 Mais non... C'est pas que j'aie pas confiance. 999 01:14:19,359 --> 01:14:22,737 Mais avec ces choses-là, moins on en sait, mieux c'est. 1000 01:14:28,276 --> 01:14:30,610 Après tout... Ça fait rien. 1001 01:14:43,901 --> 01:14:47,777 Voilà ! Tu la vois, cette balle ? 1002 01:14:47,942 --> 01:14:50,704 Avec ce "B" et ce "M" ? 1003 01:14:50,859 --> 01:14:52,696 Attention, Tripolina. 1004 01:14:52,859 --> 01:14:53,949 Regarde-la bien. 1005 01:14:56,234 --> 01:14:58,865 Parce que je suis venu ici 1006 01:14:59,025 --> 01:15:02,285 pour fourrer cette balle dans la tête de Benito Mussolini. 1007 01:15:03,817 --> 01:15:06,283 Bonté divine ! Tu es un anarchiste. 1008 01:15:11,192 --> 01:15:12,697 Maintenant, mon amour... 1009 01:15:14,317 --> 01:15:16,071 ma vie est entre tes mains. 1010 01:15:21,859 --> 01:15:24,573 Qu'est-ce qu'il y a ? Où tu vas ? 1011 01:15:24,775 --> 01:15:27,656 Qu'est-ce que tu veux ? 1012 01:15:29,150 --> 01:15:31,698 Si tu veux tuer des fascistes, alors va-t'en ! 1013 01:15:31,901 --> 01:15:33,287 Va-t'en tout de suite. 1014 01:15:33,442 --> 01:15:34,734 Je retourne au boulot 1015 01:15:34,901 --> 01:15:38,658 me faire tripoter par ces gros dégoûtants. Et ne plus y penser. 1016 01:15:43,400 --> 01:15:44,610 Va-t'en ! 1017 01:15:44,775 --> 01:15:46,944 Oublie-moi. Ça, c'est pire que tout. 1018 01:15:49,775 --> 01:15:52,869 Mais non, c'est pas pire. 1019 01:15:56,109 --> 01:15:57,448 Je me suis dit ça aussi. 1020 01:15:57,651 --> 01:15:58,990 Tu sais, Tripolina... 1021 01:15:59,150 --> 01:16:01,912 Deux jours d'amour, c'est une chose 1022 01:16:02,067 --> 01:16:04,035 que beaucoup n'ont jamais eue. 1023 01:16:05,734 --> 01:16:07,784 On va pas s'en priver. 1024 01:16:07,984 --> 01:16:11,243 C'est toi qui nous en prives. Pour quoi ? Pour la politique. 1025 01:16:11,401 --> 01:16:14,162 Mais en quoi ça nous regarde, tout ça ? 1026 01:16:17,067 --> 01:16:17,909 En quoi ? 1027 01:16:20,484 --> 01:16:23,364 Parce qu'il arrive un moment 1028 01:16:23,525 --> 01:16:26,240 où on se dit "maintenant, ça suffit" 1029 01:16:27,525 --> 01:16:29,778 et qu'il faut faire quelque chose. 1030 01:16:29,942 --> 01:16:33,285 Et cette chose que je dois faire, je la ferai. 1031 01:16:36,609 --> 01:16:37,616 Tu comprends ? 1032 01:16:39,109 --> 01:16:40,579 Non. 1033 01:16:40,734 --> 01:16:44,242 Je comprends seulement que quand on naît malheureuse, 1034 01:16:44,400 --> 01:16:45,906 on l'est pour toujours. 1035 01:16:52,359 --> 01:16:53,994 Calme-toi, petite. 1036 01:16:54,151 --> 01:16:56,485 Sois gentille, Bouclette. 1037 01:16:59,775 --> 01:17:00,783 Comment ? 1038 01:17:00,942 --> 01:17:03,360 Deux jours de congé en période de pointe ! 1039 01:17:03,526 --> 01:17:05,196 Bon Dieu, Tripolina ! 1040 01:17:05,359 --> 01:17:08,073 Ça, ce sont des histoires de midinettes. 1041 01:17:08,234 --> 01:17:09,739 Dans ce cas, désolée... 1042 01:17:10,150 --> 01:17:12,319 Je prends ces 2 jours, je m'en vais. 1043 01:17:12,525 --> 01:17:13,403 Tu t'en vas ? 1044 01:17:13,609 --> 01:17:14,451 Très bien. 1045 01:17:14,651 --> 01:17:16,120 Parfait ! 1046 01:17:16,275 --> 01:17:19,535 Je te préviens, si tu me fais cette crasse, je te perdrai. 1047 01:17:19,734 --> 01:17:22,696 Tu pourras faire une croix dessus pour de bon. 1048 01:17:23,567 --> 01:17:27,158 Finie pour toi la 1ère catégorie. C'est Mme Aïda qui te le dit. 1049 01:17:27,317 --> 01:17:29,202 Tout ça pour quoi ? 1050 01:17:29,359 --> 01:17:33,780 Pour ce corniaud de paysan à la face criblée de taches de rousseur. 1051 01:17:33,942 --> 01:17:35,364 Je te jure... 1052 01:17:35,526 --> 01:17:39,318 Tu connais pas les hommes... Ils viennent, baisent et s'en vont. 1053 01:17:39,484 --> 01:17:43,074 Tu parles... En plus, souviens-toi que tu es sous contrat. 1054 01:17:43,234 --> 01:17:44,620 Fais bien tes comptes. 1055 01:17:44,775 --> 01:17:47,786 Ce sont des coups de tête qui coûtent cher. 1056 01:17:47,942 --> 01:17:50,525 Moi, dans la vie, j'ai rien eu pour rien. 1057 01:17:50,692 --> 01:17:54,366 J'ai vu tant de filles finir sur le trottoir par amour. 1058 01:17:54,526 --> 01:17:55,449 Je m'en fiche. 1059 01:17:56,442 --> 01:17:58,445 Idiote, couillonne ! 1060 01:17:58,609 --> 01:18:02,781 Cruche ! Tu crois encore au Père Noël ou quoi ? 1061 01:18:02,942 --> 01:18:06,367 T'es pas contente de bosser dans un bordel à ton âge ? 1062 01:18:07,692 --> 01:18:09,695 Le commendatore a un malaise. 1063 01:18:09,859 --> 01:18:12,193 Je le travaillais, il a pris un coup de sang. 1064 01:18:12,359 --> 01:18:14,528 Il est blanc comme un linge, il tremble. 1065 01:18:17,650 --> 01:18:19,321 Mettons-le sur le lit. 1066 01:18:19,484 --> 01:18:21,617 Attrape-le, faisons doucement. 1067 01:18:23,942 --> 01:18:25,613 Bon Dieu qu'il est lourd ! 1068 01:18:26,567 --> 01:18:28,784 Allez, pousse ton petit cul. 1069 01:18:28,942 --> 01:18:30,364 Putain, il pèse son poids ! 1070 01:18:30,525 --> 01:18:31,652 Un peu plus près. 1071 01:18:31,817 --> 01:18:33,406 Il paraissait plus maigre. 1072 01:18:36,817 --> 01:18:39,152 Appelle Zoraide. Ne dis rien à personne. 1073 01:18:39,984 --> 01:18:42,402 - Giuliana ! - C'est qui ? 1074 01:18:42,567 --> 01:18:46,194 C'est sa femme, bien sûr. Elle est morte il y a peu. 1075 01:18:46,401 --> 01:18:48,902 Autrement, je vous chasse toutes. C'est clair ? 1076 01:18:49,067 --> 01:18:51,615 Comptez sur moi, Madame, Soyez tranquille. 1077 01:18:51,776 --> 01:18:54,407 On va le masser avec du vinaigre. 1078 01:18:54,567 --> 01:18:56,570 Malheur de malheur... 1079 01:18:56,734 --> 01:18:58,204 Ses papiers. 1080 01:18:59,317 --> 01:19:01,652 Et toi, continue tes massages au vinaigre. 1081 01:19:01,817 --> 01:19:04,448 Mais ça me fait peur à moi. 1082 01:19:04,650 --> 01:19:08,953 Peur... Si tu faisais bien ton travail, ces choses-là n'arriveraient pas. 1083 01:19:09,109 --> 01:19:12,866 C'est jamais qu'un petit vieux qui se sent mal. 1084 01:19:13,817 --> 01:19:16,365 Tout est là ? Rien d'autre dans les poches ? 1085 01:19:17,359 --> 01:19:19,824 C'est vrai que sa femme est morte l'an dernier ? 1086 01:19:19,984 --> 01:19:22,615 Et comment ! Pas plus tard que l'an dernier. 1087 01:19:22,776 --> 01:19:25,620 Le pauvre, lui qui était si affectueux... 1088 01:19:25,775 --> 01:19:28,821 Il venait exprès pour être avec nous, les petites jeunes. 1089 01:19:28,984 --> 01:19:32,990 Il disait que le parfum de la jeunesse le faisait rajeunir. 1090 01:19:33,150 --> 01:19:34,490 Oh, il est glacé ! 1091 01:19:34,984 --> 01:19:37,236 Il agonise. Il faut le sortir d'ici. 1092 01:19:37,442 --> 01:19:39,777 Si on prévenait un gros bonnet ? 1093 01:19:39,942 --> 01:19:42,241 Le neveu du préfet, un général. 1094 01:19:42,400 --> 01:19:44,368 Tous des clients fidèles. 1095 01:19:45,650 --> 01:19:49,076 Tu trouveras personne qui va se mouiller pour nous. 1096 01:19:49,234 --> 01:19:53,192 Non, il n'y a rien à faire. Faut s'en débarrasser tout de suite. 1097 01:19:53,359 --> 01:19:56,903 Qu'il crève où il veut, mais pas ici. Je veux pas de cadavres. Exécution ! 1098 01:19:57,109 --> 01:20:01,281 - Comme si c'était facile. - Facile ou pas, il faut le faire. 1099 01:20:01,442 --> 01:20:02,652 Me voilà, Madame. 1100 01:20:02,817 --> 01:20:04,239 Vous m'avez appelée ? 1101 01:20:04,400 --> 01:20:06,071 Madame veut te parler. 1102 01:20:06,234 --> 01:20:08,817 Dieux du ciel ! Il est mort. 1103 01:20:11,650 --> 01:20:12,823 Dis-moi, Zoraide. 1104 01:20:12,984 --> 01:20:15,567 Ton frère a toujours son fiacre dans les parages ? 1105 01:20:15,734 --> 01:20:18,696 Il stationne juste derrière. Vous en avez besoin ? 1106 01:20:18,900 --> 01:20:20,073 Va le chercher. 1107 01:20:20,234 --> 01:20:22,403 Vous avez vu comme il sue... 1108 01:20:23,567 --> 01:20:25,736 J'ai l'impression qu'il va mieux. 1109 01:20:25,900 --> 01:20:28,069 Vaudrait mieux le ramener chez lui. 1110 01:20:33,609 --> 01:20:35,659 À vrai dire, Rome... 1111 01:20:35,817 --> 01:20:38,614 moi, je connais pas trop. 1112 01:20:38,775 --> 01:20:41,572 Bon, où faut-il que je l'emmène, celui-là ? 1113 01:20:41,984 --> 01:20:43,489 Juste derrière, au Forum. 1114 01:20:43,650 --> 01:20:46,578 À cette heure-là et avec la canicule, il y a pas un chat. 1115 01:20:46,734 --> 01:20:48,120 Pour lui, ça change rien. 1116 01:20:48,317 --> 01:20:50,367 Pour moi, par contre, 1117 01:20:50,567 --> 01:20:51,610 tu m'évites 1118 01:20:51,817 --> 01:20:53,109 un tas d'emmerdes. 1119 01:20:53,484 --> 01:20:56,992 Et après, Nini, si tu me rends ce service, 1120 01:20:57,150 --> 01:20:59,284 je mets à ta disposition 1121 01:20:59,484 --> 01:21:00,954 Tripolina. 1122 01:21:01,150 --> 01:21:02,952 La Tripolina qui pour nous, 1123 01:21:03,151 --> 01:21:04,490 tu sais, 1124 01:21:04,692 --> 01:21:07,407 est une mine d'or, jusqu'à après-demain. 1125 01:21:07,567 --> 01:21:10,033 Nourri, logé, blanchi, 1126 01:21:10,234 --> 01:21:11,573 à l'œil et avec amour. 1127 01:21:11,775 --> 01:21:14,323 Je t'assure, Nini, que cette faveur 1128 01:21:14,484 --> 01:21:17,494 je ne la ferais à personne, pas même à Mussolini. 1129 01:21:24,192 --> 01:21:25,532 Écoutez-moi bien. 1130 01:21:25,692 --> 01:21:28,786 Je savais qu'il était fou, mais vous... Quelles manières ! 1131 01:21:28,942 --> 01:21:30,827 Entuber mon cousin dans mon dos. 1132 01:21:30,984 --> 01:21:34,030 Carmela, j'avais exigé la plus grande discrétion. 1133 01:21:34,192 --> 01:21:37,700 Mais qui a parlé ? J'ai même pas ouvert la bouche ! 1134 01:21:37,859 --> 01:21:39,329 C'est ça. Tu parles ! 1135 01:21:39,484 --> 01:21:41,155 Ici, tout se sait. 1136 01:21:41,317 --> 01:21:43,652 En tout cas, Tunin, ne fais pas ça. Vu ? 1137 01:21:43,859 --> 01:21:46,277 Tu te prends pour sa gouvernante ? 1138 01:21:46,442 --> 01:21:48,694 En tout cas, il est majeur et vacciné. 1139 01:21:48,859 --> 01:21:52,912 De plus, s'il me rend service, je lui rendrai service à mon tour. 1140 01:21:53,067 --> 01:21:56,907 Bien sûr ! En lui apportant des oranges en prison. 1141 01:21:57,067 --> 01:21:59,864 Inutile de discuter. Mon cousin trempera pas là-dedans. 1142 01:22:00,067 --> 01:22:01,323 C'est risqué, Tunin. 1143 01:22:02,567 --> 01:22:04,487 Mais non, voyons... 1144 01:22:04,650 --> 01:22:07,827 Avec la canicule, la dame a dit 1145 01:22:07,984 --> 01:22:10,153 qu'il y a que des chats qui traînent. 1146 01:22:10,317 --> 01:22:13,280 - C'est elle qui le dit. - C'est vrai. 1147 01:22:13,442 --> 01:22:14,284 Et alors ? 1148 01:22:14,776 --> 01:22:18,652 Si un flic te voit avec le mort dans les bras, tu lui racontes quoi ? 1149 01:22:18,817 --> 01:22:21,283 Je te défends de faire ça. C'est dangereux. 1150 01:22:23,942 --> 01:22:24,866 Ça suffit ! 1151 01:22:25,734 --> 01:22:27,654 Pas besoin de discutailler. 1152 01:22:28,859 --> 01:22:31,988 J'ai dit que j'irai, alors j'irai. 1153 01:22:32,150 --> 01:22:34,284 Et c'est tout. On y va. 1154 01:22:34,734 --> 01:22:35,576 Attends, Tunin. 1155 01:22:35,734 --> 01:22:38,033 Allons-y. Suis-moi. 1156 01:22:38,192 --> 01:22:41,321 - Ne nous emmerde pas. - S'il y va, je vais avec lui. 1157 01:22:41,484 --> 01:22:43,119 Tu es folle. Carmela y va. 1158 01:22:43,275 --> 01:22:46,156 Je dis quoi aux jeunes s'ils demandent Salomé ? 1159 01:22:46,609 --> 01:22:51,077 Que les trompes de Fallope de Salomé se sont bouchées ! 1160 01:22:51,567 --> 01:22:53,286 Venez ! Vite ! 1161 01:22:59,984 --> 01:23:01,904 Laisse, je m'en occupe. 1162 01:23:04,067 --> 01:23:06,533 - Allez, monte ! - Allez, vite ! 1163 01:23:06,817 --> 01:23:09,069 Allez, voilà qui est fait. 1164 01:23:11,109 --> 01:23:12,744 En route, vite ! 1165 01:23:57,234 --> 01:23:59,154 S'il quelqu'un vient, siffle. 1166 01:23:59,317 --> 01:24:01,071 Mais non, je viens avec toi. 1167 01:24:01,234 --> 01:24:03,948 Il est lourd et Carmela a des varices, la pauvre. 1168 01:24:04,109 --> 01:24:06,527 Je préfère rester. Je me sens pas bien. 1169 01:24:10,150 --> 01:24:12,652 - Soulève-le. - Fais attention. 1170 01:24:16,776 --> 01:24:17,617 Allons-y. 1171 01:24:19,109 --> 01:24:20,116 Vite ! 1172 01:24:40,984 --> 01:24:42,157 Encore un effort. 1173 01:24:42,317 --> 01:24:46,619 Déposons-le derrière la colonne, c'est plus discret. Magnons-nous ! 1174 01:24:46,776 --> 01:24:49,869 Dis donc, pourquoi tu me fais cette gueule ? 1175 01:24:50,026 --> 01:24:52,657 Si tu m'en veux, dis-le-moi tout de suite. 1176 01:24:52,817 --> 01:24:53,659 Je rigole ! 1177 01:24:53,859 --> 01:24:56,573 Faut bien rigoler un peu avec cette vie de merde ! 1178 01:24:56,734 --> 01:25:00,324 Si on rigole pas, autant se foutre tout de suite une balle dans la tête. 1179 01:25:00,484 --> 01:25:03,281 Mais avec ce que tu dois faire, c'est très différent... 1180 01:25:03,442 --> 01:25:08,194 - Je sais comment me conduire. - Non ! Je te prenais pour un saint 1181 01:25:08,359 --> 01:25:12,614 qui ne pense qu'à ceux qui souffrent ou qui sont morts pour cet idéal. 1182 01:25:12,776 --> 01:25:15,158 Je souffre déjà, je veux pas crever pour ça. 1183 01:25:15,317 --> 01:25:17,569 Et tu fais ces conneries ! 1184 01:25:17,775 --> 01:25:19,162 T'es tombé amoureux. 1185 01:25:19,317 --> 01:25:22,612 Emmène Tripolina en France et oublie tout le reste. 1186 01:25:25,442 --> 01:25:27,528 Giuliana, pardonne-moi ! 1187 01:25:27,692 --> 01:25:31,200 Courage ! Appuyons-le sur la colonne. 1188 01:25:35,942 --> 01:25:38,076 Debout, commendatore ! 1189 01:25:38,234 --> 01:25:41,445 Debout, c'est rien. Juste un coup de chaleur. 1190 01:25:41,650 --> 01:25:43,369 Courage, commendatore. 1191 01:25:43,567 --> 01:25:44,777 C'est rien du tout. 1192 01:25:44,984 --> 01:25:47,864 Vous allez Voir, vous allez beaucoup mieux. 1193 01:25:48,025 --> 01:25:48,949 Il est mort. 1194 01:25:59,609 --> 01:26:01,446 Allez, viens. On y va ! 1195 01:26:07,650 --> 01:26:09,286 Dépêche-toi ! 1196 01:26:20,150 --> 01:26:20,992 Ça a été ? 1197 01:26:21,150 --> 01:26:23,533 Bien, très bien ! Une vraie balade touristique. 1198 01:26:23,692 --> 01:26:24,818 J'ai eu si peur. 1199 01:26:25,484 --> 01:26:26,361 Excuse-moi... 1200 01:26:27,484 --> 01:26:29,404 Je dois dire deux mots à Salomé. Attends. 1201 01:26:29,567 --> 01:26:32,068 Attends ! Tonino ! 1202 01:26:49,150 --> 01:26:51,912 Tu fais quoi, là ? Ça te réussit de baiser Tripolina. 1203 01:26:52,067 --> 01:26:55,078 Dans deux jours, tu seras tout ramollo. 1204 01:26:55,234 --> 01:26:57,995 Même plus la force d'appuyer sur la gâchette. 1205 01:26:58,151 --> 01:27:00,201 Fous le camp. Je te parle plus. 1206 01:27:02,859 --> 01:27:06,202 Écoute, je vais sûrement crever dans deux jours. 1207 01:27:06,359 --> 01:27:09,654 - J'ai besoin de rester ici. - Je te lâcherai pas. 1208 01:27:09,900 --> 01:27:12,911 Mais qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 1209 01:27:13,275 --> 01:27:17,198 Je peux plus rester tout seul dans cette pension à tout ressasser. 1210 01:27:18,734 --> 01:27:20,819 Regarde comme ma main tremble. 1211 01:27:23,692 --> 01:27:27,236 J'arrête pas de penser au moment où je devrai tirer. 1212 01:27:27,401 --> 01:27:31,987 Putain de Dieu ! Je me sens mourir. J'ai la peur au ventre. 1213 01:27:32,984 --> 01:27:36,327 Je me chie dessus tellement j'ai peur. Tu comprends ça ? 1214 01:27:36,651 --> 01:27:40,822 C'est pour ça que j'ai voulu transporter ce pauvre gars la-bas. 1215 01:27:41,192 --> 01:27:43,823 Je voulais Voir si je pouvais le faire. 1216 01:27:43,984 --> 01:27:44,944 Tu y es arrivé. 1217 01:27:45,109 --> 01:27:48,818 Ça sert à rien de t'exciter. La peur, c'est naturel. 1218 01:27:48,984 --> 01:27:52,030 Les fascistes ont pas peur d'assassiner des gens. Mais toi, 1219 01:27:53,359 --> 01:27:54,366 t'es un anarchiste. 1220 01:27:56,275 --> 01:27:58,492 Oui... un anarchiste. 1221 01:27:59,817 --> 01:28:01,986 Laisse tomber, va. 1222 01:28:03,400 --> 01:28:05,948 Je suis pas Michele Sgaravento. 1223 01:28:06,150 --> 01:28:10,073 Moi, je suis Antonio Soffiantini, un point c'est tout. 1224 01:28:10,275 --> 01:28:11,615 T'es un camarade, non ? 1225 01:28:12,484 --> 01:28:15,530 Oui, en quelque sorte. 1226 01:28:15,692 --> 01:28:19,153 Ça fait pas longtemps que je suis dans ce genre de truc. 1227 01:28:19,942 --> 01:28:20,949 Je suis dedans 1228 01:28:21,401 --> 01:28:25,489 depuis que j'ai vu Michele Sgaravento tué 1229 01:28:25,651 --> 01:28:28,910 de trois coups de fusil dans le dos par les carabiniers. 1230 01:28:29,776 --> 01:28:32,277 Avant ça, jamais. 1231 01:28:33,942 --> 01:28:38,114 Antonio Soffiantini était... un paysan, et c'est tout. 1232 01:28:39,609 --> 01:28:43,828 Il faisait partie du troupeau. Alors que lui... 1233 01:28:44,442 --> 01:28:47,405 Ce que je veux dire, c'est que moi... 1234 01:28:49,651 --> 01:28:53,029 Bougre de Dieu ! Michele, c'était autre chose. 1235 01:28:55,400 --> 01:28:58,743 Moi, je sais juste faire rire les poules. 1236 01:28:59,901 --> 01:29:01,951 Alors que lui... 1237 01:29:02,151 --> 01:29:07,318 accroché dans ce buisson, abattu comme un perdreau, la bouche en sang, 1238 01:29:08,692 --> 01:29:10,530 il avait l'air d'un roi. 1239 01:29:13,692 --> 01:29:16,074 Nom d'une pipe ! 1240 01:29:16,609 --> 01:29:18,943 Pourquoi les camarades t'ont envoyé ? 1241 01:29:19,109 --> 01:29:20,910 Sois un peu plus clair. 1242 01:29:21,400 --> 01:29:22,953 Qui es-tu au juste ? 1243 01:29:23,109 --> 01:29:24,993 Du groupe Brighenti ou seul ? 1244 01:29:26,400 --> 01:29:31,117 Je suis rien du tout. J'étais un ami. Ça oui ! 1245 01:29:31,317 --> 01:29:34,446 Michele, c'était comme un frère pour moi. 1246 01:29:34,775 --> 01:29:36,909 Quand il est revenu, 1247 01:29:37,734 --> 01:29:39,819 il ne s'est confié qu'à moi. 1248 01:29:40,900 --> 01:29:45,949 "Je suis revenu pour tuer Mussolini", qu'il m'a dit. Comme ça. 1249 01:29:46,109 --> 01:29:48,112 Et il m'a tout raconté. 1250 01:29:48,275 --> 01:29:50,990 Il m'a laissé la mallette. 1251 01:29:51,151 --> 01:29:53,568 Lui, il faisait confiance qu'à moi. 1252 01:29:54,442 --> 01:29:56,445 "S'il m'arrive quelque chose, 1253 01:29:56,817 --> 01:30:00,491 "porte-la aux camarades." C'est comme ça qu'il a dit. 1254 01:30:01,067 --> 01:30:02,537 Comme s'il s'en doutait. 1255 01:30:03,025 --> 01:30:04,696 Qu'as-tu à Voir Là-dedans ? 1256 01:30:06,901 --> 01:30:08,868 J'ai à Voir parce que... 1257 01:30:09,109 --> 01:30:11,906 quand j'ai vu comment on l'a tué, 1258 01:30:12,150 --> 01:30:15,824 j'ai vendu la vache, pris la mallette et j'ai été à Paris chez Brighenti 1259 01:30:15,984 --> 01:30:19,409 et je leur ai dit que c'est moi qui tuerai Mussolini. 1260 01:30:20,401 --> 01:30:22,569 Alors, ils m'ont appris à tirer. 1261 01:30:25,067 --> 01:30:26,028 Et me voilà. 1262 01:30:29,984 --> 01:30:31,536 Écoute-moi, toi. 1263 01:30:33,275 --> 01:30:35,444 Tu as bien réfléchi à cette affaire, 1264 01:30:35,609 --> 01:30:40,077 parce que Michele était un anarchiste qui avait consacré sa vie à un idéal, 1265 01:30:40,275 --> 01:30:44,329 mais toi, tu voulais le venger sur le coup, à chaud. Peut-être que... 1266 01:30:45,192 --> 01:30:48,037 Si tu te sens pas de taille, t'es pas obligé. 1267 01:30:48,192 --> 01:30:51,949 Parce que c'est un acte désespéré auquel on n'échappe pas. 1268 01:30:53,734 --> 01:30:56,412 Pourquoi ? Tu crois que je vais finir comme Anteo ? 1269 01:30:57,776 --> 01:30:59,909 Oublie Anteo. 1270 01:31:00,150 --> 01:31:03,244 Si on t'arrête, on te fusille. Ou pire : Sant'Antonio. 1271 01:31:05,692 --> 01:31:07,493 Sant'Antonio ? 1272 01:31:07,692 --> 01:31:10,276 Ils te tuent en te rouant de coups comme Bresce. 1273 01:31:11,775 --> 01:31:13,909 Comme tu y vas... 1274 01:31:14,109 --> 01:31:16,194 Tu veux me faire peur ou quoi ? 1275 01:31:16,359 --> 01:31:18,279 Tu te fatigues pour rien. 1276 01:31:18,442 --> 01:31:21,369 Parce que moi, j'ai déjà tellement la trouille 1277 01:31:21,526 --> 01:31:24,370 que tu peux pas imaginer à quel point. 1278 01:31:28,025 --> 01:31:30,657 Mais ça, faut absolument que je le fasse. 1279 01:31:30,901 --> 01:31:34,777 Même si je suis pas un anarchiste, j'en deviendrai un. 1280 01:31:35,067 --> 01:31:38,362 Je me suis juré que vivre comme un esclave, 1281 01:31:38,734 --> 01:31:41,531 jour après jour, pour crever après comme un chien, 1282 01:31:41,734 --> 01:31:43,618 j'en pouvais plus. 1283 01:31:43,775 --> 01:31:47,403 On a une sale vie, un rat de grenier vit mieux que nous. 1284 01:31:47,609 --> 01:31:51,615 Assez de se traîner dans la merde ! Agir est la seule solution. 1285 01:31:51,776 --> 01:31:54,905 J'ai besoin de ça pour me sentir un homme moi aussi. 1286 01:31:57,525 --> 01:31:59,031 T'as plus confiance ? 1287 01:32:01,692 --> 01:32:03,493 Non, c'est pas ça. 1288 01:32:03,650 --> 01:32:06,531 Mais qu'est-ce qu'on fout dans ce combat ? 1289 01:32:06,692 --> 01:32:08,861 Tu sais pas non plus pourquoi tu fais ça. 1290 01:32:09,025 --> 01:32:11,870 Tu dois te sacrifier alors que tu y es pour rien. 1291 01:32:12,692 --> 01:32:16,449 Quand j'aurai tué Mussolini, j'y serai pour quelque chose, non ? 1292 01:32:20,442 --> 01:32:21,366 Bien sûr. 1293 01:32:23,984 --> 01:32:26,236 Assez parlé. Tout ira très bien. 1294 01:32:27,192 --> 01:32:31,329 Va retrouver ta nénette. Elle se morfond derrière la porte. 1295 01:32:31,692 --> 01:32:36,444 Quand elle te regarde, on voit que des étoiles dans ses yeux. 1296 01:32:36,859 --> 01:32:40,237 La pauvre en a pris aussi des coups dans la vie. 1297 01:32:41,317 --> 01:32:42,159 Va la Voir. 1298 01:36:04,567 --> 01:36:07,530 Bonjour. C'est la meilleure, celle-là ! 1299 01:36:07,692 --> 01:36:11,070 Je savais que le petit cousin avait le béguin pour toi. 1300 01:36:11,234 --> 01:36:14,742 L'autre soir, ce corniaud a failli me casser la tête avec une fiasque. 1301 01:36:14,900 --> 01:36:17,366 Je l'ai pas lynché, il m'a fait pitié. 1302 01:36:17,525 --> 01:36:19,114 Il était fin saoul. 1303 01:36:19,275 --> 01:36:21,610 Eh bien, Tripolina, on sait jamais... 1304 01:36:21,775 --> 01:36:25,533 Tu l'as peut-être trouvé, le corniaud qui va t'épouser. 1305 01:36:26,150 --> 01:36:28,367 Félicitations et ayez des garçons. 1306 01:36:31,650 --> 01:36:32,777 Pardon. 1307 01:37:48,942 --> 01:37:53,244 Tiens, voilà nos passeports que nous ont fait avoir les camarades. 1308 01:37:53,442 --> 01:37:56,287 Vaut mieux passer la frontière comme émigrés 1309 01:37:56,484 --> 01:38:00,490 que comme clandestins, car si tout va bien, Mussolini mort assassiné, 1310 01:38:00,650 --> 01:38:03,993 tu verras le merdier qu'il y aura à la frontière. 1311 01:38:04,150 --> 01:38:07,990 Oui, si tout se passe bien. Après on verra. 1312 01:38:11,317 --> 01:38:14,328 Je te réveille à 6 h. Tu verras, tout ira bien. 1313 01:38:28,025 --> 01:38:30,870 Range bien tout ça, maintenant. 1314 01:38:31,817 --> 01:38:36,203 Fais pas attendre cette petite chatte. C'est pas merveilleux, l'amour ? 1315 01:38:36,359 --> 01:38:39,120 Regardez-moi où ça va se fourrer ! 1316 01:39:46,817 --> 01:39:48,737 Excuse-moi, ma beauté, 1317 01:39:49,484 --> 01:39:52,446 mais moi, il faut au moins que je dorme un peu. 1318 01:39:54,984 --> 01:39:56,572 Mon amour... 1319 01:40:05,609 --> 01:40:07,529 Dis donc, fillette, 1320 01:40:08,067 --> 01:40:12,239 t'es une vraie pleurnicharde, toi. Écoute-moi. 1321 01:40:13,442 --> 01:40:14,864 Viens ici. 1322 01:40:15,942 --> 01:40:18,408 Tu dois pas faire comme ça. 1323 01:40:18,817 --> 01:40:21,365 Autrement, c'est pire. 1324 01:40:23,984 --> 01:40:24,826 En tout cas, 1325 01:40:26,067 --> 01:40:27,738 Bouclette, 1326 01:40:28,567 --> 01:40:29,491 avoue... 1327 01:40:30,275 --> 01:40:33,286 Nom de Dieu que c'était bon ! 1328 01:40:35,234 --> 01:40:37,568 Nous deux ici tout seuls. 1329 01:40:38,734 --> 01:40:41,033 Comme en voyage de noces. 1330 01:40:42,026 --> 01:40:44,029 Deux jours rien que pour nous. 1331 01:40:47,484 --> 01:40:50,613 Ils se sont envolés. Et maintenant ? 1332 01:40:53,275 --> 01:40:57,329 Maintenant ? Maintenant, il faut dormir et c'est tout. 1333 01:41:00,984 --> 01:41:02,987 Et tu te remets à pleurer... 1334 01:41:08,317 --> 01:41:10,995 Écoute. Bouclette ! 1335 01:41:11,817 --> 01:41:13,322 Écoute-moi. 1336 01:41:14,317 --> 01:41:18,406 Moi, il y a une chose que je voudrais te dire. 1337 01:41:23,067 --> 01:41:25,366 Tu es la plus belle chose 1338 01:41:26,859 --> 01:41:29,360 qui me soit arrivée de toute ma vie. 1339 01:44:59,317 --> 01:45:02,908 Qu'est-ce que tu fais debout ? Il est réveillé ? Faut le réveiller. 1340 01:45:03,359 --> 01:45:05,078 Non, tu le réveilles pas. 1341 01:45:05,234 --> 01:45:06,620 Tu es devenue folle ! 1342 01:45:06,775 --> 01:45:08,779 - J'ai à te parler. - Non, il est tard. 1343 01:45:08,942 --> 01:45:12,071 Si tu le réveilles, je fiche tout en l'air. 1344 01:45:12,234 --> 01:45:14,533 Je vous dénonce tous les deux. 1345 01:45:14,859 --> 01:45:17,656 Viens, on va parler dans la salle de bains. 1346 01:45:26,650 --> 01:45:27,409 Alors ? 1347 01:45:27,942 --> 01:45:30,324 Alors... Tu le réveilles pas. 1348 01:45:30,484 --> 01:45:33,329 Quand il se réveillera, il sera trop tard. 1349 01:45:33,734 --> 01:45:37,443 Te mêle pas de ça, petite fille. T'as rien à Voir dans cette histoire. 1350 01:45:37,609 --> 01:45:39,943 C'est pas un roman à l'eau de rose. La clé ! 1351 01:45:40,150 --> 01:45:41,988 Non, je suis au courant. 1352 01:45:42,609 --> 01:45:46,283 L'idéal et tout le reste. Mais tu le réveilleras pas. 1353 01:45:46,442 --> 01:45:49,571 Il y a pas d'idéal contre l'injustice d'un jeune gars 1354 01:45:49,734 --> 01:45:51,737 qui va crever comme un chien. 1355 01:45:52,067 --> 01:45:53,537 Bien sûr qu'il va crever, 1356 01:45:53,692 --> 01:45:56,572 comme d'autres avant lui, plus jeunes que lui. 1357 01:45:56,734 --> 01:46:00,194 Tant d'autres plus innocents que lui, que j'ai vus de mes yeux. 1358 01:46:00,359 --> 01:46:05,609 Mais plutôt que vivre comme un chien, il préfère crever comme un chien 1359 01:46:05,775 --> 01:46:08,987 quand il l'aura fait. Oui, on peut mourir pour ça. 1360 01:46:09,150 --> 01:46:11,154 On est tous prêts à crever. 1361 01:46:11,567 --> 01:46:14,245 Laisse-moi passer, tu peux pas comprendre. 1362 01:46:14,400 --> 01:46:16,818 - Donne-moi cette clé ! - Non, Salomé ! 1363 01:46:16,984 --> 01:46:20,078 Donne-la-moi, Bon Dieu ! 1364 01:46:22,275 --> 01:46:26,115 T'es folle à lier ! 1365 01:46:26,900 --> 01:46:29,579 Tu vas me lâcher ! 1366 01:46:35,151 --> 01:46:38,493 Charogne, tu sortiras pas d'ici parce que je vais te tuer. 1367 01:46:39,276 --> 01:46:41,279 Mais t'es complètement folle ! 1368 01:46:41,942 --> 01:46:42,985 Je vais te tuer ! 1369 01:46:43,401 --> 01:46:45,486 Je vais te tuer pour de bon. 1370 01:46:45,775 --> 01:46:49,485 Je vais te tuer et me tuer ensuite. J'en ai plus rien à foutre. 1371 01:46:49,651 --> 01:46:54,202 Avec ton cœur de pierre, il te fait pas de peine. C'est un enfant. 1372 01:46:55,025 --> 01:46:57,953 Il s'est mis cette très belle idée en tête. 1373 01:46:58,109 --> 01:47:01,948 Bien sûr, c'est l'idéal. "Un jour viendra !" Et s'il vient pas ? 1374 01:47:02,109 --> 01:47:06,494 C'est pour ça qu'il faut qu'il meure ce matin. 1375 01:47:06,817 --> 01:47:10,740 Si tu le réveilles, c'est toi qui le tues, de tes propres mains. 1376 01:47:11,150 --> 01:47:13,652 Tais-toi, idiote ! Ne crie pas comme ça. 1377 01:47:13,817 --> 01:47:15,785 Tu crois lui rendre service ? 1378 01:47:15,942 --> 01:47:18,739 C'est sa décision. Il te haïra à son réveil. 1379 01:47:18,901 --> 01:47:21,448 Je sais, il me voudra plus et me haïra. 1380 01:47:21,609 --> 01:47:23,363 Mais il vivra et ça me suffit. 1381 01:47:23,525 --> 01:47:25,991 Pas à moi, je ne peux pas. 1382 01:47:26,151 --> 01:47:28,035 Ce porc doit crever. 1383 01:47:28,192 --> 01:47:33,241 Un garçon mort, les camarades et lui aussi ont confiance en moi. 1384 01:47:33,401 --> 01:47:35,368 Je refuse de t'écouter. 1385 01:47:35,526 --> 01:47:38,904 Tu vas m'écouter. Tu as une bonne raison de le réveiller : 1386 01:47:39,067 --> 01:47:41,449 tu es jalouse ! - Fous-toi ça dans le cul ! 1387 01:47:41,609 --> 01:47:43,410 Oui, tu es jalouse. 1388 01:47:43,567 --> 01:47:47,573 Pitié, ne l'envoie pas à la mort. Je sais que tu l'aimes aussi. 1389 01:47:47,734 --> 01:47:51,159 Bien sûr que je l'aime aussi, ce garçon. 1390 01:47:51,775 --> 01:47:54,952 Pauvre de lui. Toutes ces histoires de politique... 1391 01:47:55,109 --> 01:47:57,408 Il est tombé dedans la tête la première. 1392 01:47:57,567 --> 01:48:01,076 Pire qu'Anteo. Il est si jeune que ça me brise le cœur. 1393 01:48:01,234 --> 01:48:05,655 Si je savais tirer, c'est moi qui irais. Trop tard. 1394 01:48:06,150 --> 01:48:10,239 J'ai pas droit à ces pensées. Les sentiments, c'est un luxe. 1395 01:48:10,400 --> 01:48:12,071 Et on est en guerre ! 1396 01:48:12,275 --> 01:48:16,152 Et si les mères et les fiancées barraient la porte aux soldats ? 1397 01:48:16,317 --> 01:48:20,157 Mon père est mort à la guerre. Que toutes les mamans le fassent ! 1398 01:48:20,609 --> 01:48:25,361 Et pourquoi pas ? Pour quoi ? Pour l'histoire ? Pour la justice ? 1399 01:48:25,526 --> 01:48:29,069 Ils n'arrêtent pas de se battre depuis que le monde est monde. 1400 01:48:29,234 --> 01:48:31,367 Toute cette justice, elle est où ? 1401 01:48:31,525 --> 01:48:35,318 Des morts qui sont sous terre et rien d'autre. 1402 01:48:38,567 --> 01:48:41,992 Pauvre de toi. Pauvre de moi... 1403 01:48:42,567 --> 01:48:46,277 On n'est que d'affreuses putes sentimentales. 1404 01:48:48,984 --> 01:48:52,113 Va ouvrir cette porte, je peux plus vivre avec ces conneries. 1405 01:48:52,275 --> 01:48:54,741 Je me dégoûte. Va-t'en ! 1406 01:48:55,609 --> 01:49:00,030 On a raison de dire qu'il faut jamais faire confiance a une pute. 1407 01:50:05,734 --> 01:50:08,495 Pourquoi tu m'as pas réveillé ? 1408 01:50:09,359 --> 01:50:13,412 Pourquoi tu m'as pas réveillé ? Saloperie de merde ! 1409 01:50:13,567 --> 01:50:16,578 Il est 10 h, je suis foutu ! 1410 01:50:16,775 --> 01:50:19,277 Pourquoi tu m'as pas réveillé ? 1411 01:50:20,484 --> 01:50:23,613 Et toi ? Sale pute, tu m'as trahi ! 1412 01:50:23,775 --> 01:50:26,110 Pourquoi vous m'avez pas appelé ? 1413 01:50:26,317 --> 01:50:29,363 Parce qu'à cette heure, tu serais mort, criblé de balles. 1414 01:50:29,567 --> 01:50:32,198 Maintenant, c'est pire que si j'étais mort. 1415 01:50:32,359 --> 01:50:36,531 Je suis comme un ver de terre qui rampe dans le lit des putes. 1416 01:50:36,734 --> 01:50:39,116 C'est tout ce que vous êtes pour moi, des putes ! 1417 01:50:40,817 --> 01:50:42,951 Qu'est-ce que je vais faire, maintenant ? 1418 01:50:43,109 --> 01:50:45,278 Je vais me tuer ! 1419 01:50:46,151 --> 01:50:50,027 Le revolver, où vous l'avez mis ? Où elles ont mis le revolver ? 1420 01:50:50,817 --> 01:50:52,903 Je me fous une balle dans la tête. 1421 01:50:53,984 --> 01:50:55,074 Arrête ! 1422 01:50:56,109 --> 01:50:59,736 Fiche le camp, pouffiasse ! 1423 01:50:59,900 --> 01:51:03,279 Qu'est-ce que t'attends ? Faut l'arrêter. 1424 01:51:03,442 --> 01:51:06,785 Où vous l'avez mis ? Je me colle une balle dans la tête. 1425 01:51:08,359 --> 01:51:09,366 Lâchez-moi ! 1426 01:51:10,775 --> 01:51:12,067 Arrête, Tonino ! 1427 01:51:12,234 --> 01:51:17,069 Rendez-moi ce revolver. Il faut que je me tue. 1428 01:51:22,817 --> 01:51:25,863 - Où il est ? - Tais-toi, je t'en prie. 1429 01:51:26,609 --> 01:51:29,074 Entrez, qu'est-ce que vous voulez ? 1430 01:51:30,901 --> 01:51:34,491 Mais enfin, on peut plus discuter en famille, maintenant ? 1431 01:51:34,650 --> 01:51:38,443 Bande de putes ! Toutes derrière la porte à caqueter comme des poules. 1432 01:51:38,609 --> 01:51:40,659 Occupez-vous de vos oignons ! 1433 01:51:40,817 --> 01:51:45,203 La question n'est pas là. Ici, je ne tolère ni scandale ni bagarres. 1434 01:51:45,359 --> 01:51:48,453 - J'en ai rien à foutre. - Tu sais pas te taire. 1435 01:51:48,609 --> 01:51:53,195 L'autre jour, avec son amie espagnole, pour une culotte, 1436 01:51:53,359 --> 01:51:56,073 elles se sont engueulées comme des chiffonnières. 1437 01:51:56,525 --> 01:51:58,445 Me cassez pas les couilles ! 1438 01:51:59,734 --> 01:52:00,990 Qu'est-ce qu'il y a ? 1439 01:52:11,526 --> 01:52:14,287 Mon Dieu, c'est pour moi qu'ils viennent. 1440 01:52:14,442 --> 01:52:16,576 Calme-toi. 1441 01:52:16,776 --> 01:52:19,277 Tu dois te calmer. 1442 01:52:19,484 --> 01:52:22,329 Maintenant, ils viennent me chercher. 1443 01:52:22,484 --> 01:52:25,032 J'ai été trahi ! Vous m'avez trahi ! 1444 01:52:25,234 --> 01:52:27,202 Sois pas bête, personne t'a trahi. 1445 01:52:28,109 --> 01:52:31,653 - Calme-toi. - Je peux pas finir comme ça. 1446 01:52:31,859 --> 01:52:35,367 Ils arrivent, je le savais. Qu'est-ce que vous m'avez fait ? 1447 01:52:35,526 --> 01:52:38,322 - Mon amour ! - Amour, mon cul ! Je me sens mal. 1448 01:52:38,484 --> 01:52:41,411 Je fais dans mon froc tellement j'ai peur. 1449 01:52:41,567 --> 01:52:43,866 Écoute, ici, personne ne t'a trahi. 1450 01:52:44,317 --> 01:52:47,244 C'était uniquement pour te sauver et par amour. 1451 01:52:47,400 --> 01:52:51,407 Moi aussi, je vous aime, toutes les deux. 1452 01:52:51,567 --> 01:52:52,989 Ne m'abandonnez pas. 1453 01:52:53,359 --> 01:52:56,488 Ça suffit ! Fais pas comme ça, Bon Dieu ! 1454 01:52:56,650 --> 01:53:00,490 Je vais les retenir. Sauve-toi avec Tripolina par la porte de la cour. 1455 01:53:00,859 --> 01:53:04,284 Elle a un peu d'argent, prenez aussi le mien dans ce tiroir. 1456 01:53:04,442 --> 01:53:07,405 Le pistolet est là. Allez ! Vous allez y arriver. 1457 01:53:07,567 --> 01:53:10,364 Va à Paris chez Saverio Brighenti. Tu entends ? 1458 01:53:10,525 --> 01:53:12,493 Saverio Brighenti ! 1459 01:53:13,067 --> 01:53:17,702 Je t'en supplie ! Ne m'abandonne pas. 1460 01:53:17,859 --> 01:53:22,114 Tunin, c'est marre ! Ne perds pas de temps et arrête de te torturer. 1461 01:53:22,275 --> 01:53:25,203 Tout le monde n'est pas obligé d'être un héros. Bordel ! 1462 01:53:28,567 --> 01:53:31,412 Allez Tonino, l'argent est là. Les passeports aussi. 1463 01:53:31,650 --> 01:53:35,704 Tiens, voilà le pistolet. Vite, habille-toi. Jésus Marie ! 1464 01:53:36,317 --> 01:53:39,114 Qu'est-ce que tu fais ? Vite ! Je vais t'aider. 1465 01:53:39,275 --> 01:53:41,326 Pourquoi t'es comme ça ? 1466 01:53:41,650 --> 01:53:44,696 Ne t'inquiète pas. Tu verras que tout ira bien. 1467 01:53:46,275 --> 01:53:48,113 Tu verras qu'on y arrivera. 1468 01:53:50,109 --> 01:53:53,404 - Non, ma petite. - Je t'aime tant. Calme-toi. 1469 01:53:54,567 --> 01:53:58,905 Sois tranquille. Maintenant je suis calme. 1470 01:53:59,901 --> 01:54:01,571 Tu vas voir comme je suis calme. 1471 01:54:12,567 --> 01:54:14,321 Non ! Qu'est-ce que tu fais ? 1472 01:54:15,109 --> 01:54:17,242 Qu'est-ce que tu vas faire ? 1473 01:54:17,609 --> 01:54:19,079 - Non ! - Sauvons-nous ! 1474 01:54:19,234 --> 01:54:23,287 Non, je me sauve plus, maintenant. Va-t'en ! 1475 01:54:23,567 --> 01:54:24,693 Toni, non ! 1476 01:54:25,984 --> 01:54:29,409 - Attends ! - Non ! 1477 01:54:29,567 --> 01:54:33,111 C'est fini ! Je me sauve plus. 1478 01:54:33,484 --> 01:54:35,701 Je me sauve plus ! 1479 01:54:38,025 --> 01:54:40,906 La visite médicale sanitaire a lieu le jeudi, maréchal. 1480 01:54:41,067 --> 01:54:44,824 En tout cas, toutes les filles sont en règle et dans leurs chambres. 1481 01:54:44,984 --> 01:54:48,327 Vous êtes chez vous. Vous connaissez le chemin ? 1482 01:54:48,484 --> 01:54:50,736 Oui, Madame, on le connaît. 1483 01:54:51,900 --> 01:54:53,157 Hé, mais qui c'est ? 1484 01:54:54,359 --> 01:54:55,994 Je voulais tuer Mussolini. 1485 01:54:56,192 --> 01:54:57,781 Non ! 1486 01:55:06,775 --> 01:55:08,530 Malheureux ! 1487 01:55:09,317 --> 01:55:10,490 Qu'est-ce que tu fais ? 1488 01:55:18,609 --> 01:55:20,577 Sauve-toi, Tunin, sauve-toi ! 1489 01:55:20,734 --> 01:55:23,282 Tunin, sauve-toi ! 1490 01:55:25,734 --> 01:55:26,907 Vive l'anarchie ! 1491 01:55:27,109 --> 01:55:28,235 Non ! 1492 01:55:35,150 --> 01:55:36,821 Je t'abandonne pas. 1493 01:56:14,734 --> 01:56:15,777 Tunin, sauve-toi ! 1494 01:56:33,150 --> 01:56:37,488 Tunin, c'est fini, ça sert à rien ! 1495 01:56:37,692 --> 01:56:38,818 Mettez-le dans la voiture ! 1496 01:56:39,442 --> 01:56:43,069 Pas comme ça ! Pas comme Anteo ! 1497 01:56:44,275 --> 01:56:46,658 Je voulais tuer Mussolini ! 1498 01:56:46,900 --> 01:56:49,863 Pour vous tous, camarades et frères ! 1499 01:56:50,234 --> 01:56:53,612 Égaux et libres, comme la nature vous a faits. 1500 01:56:53,901 --> 01:56:55,240 Faites-le taire ! 1501 01:56:55,442 --> 01:56:58,785 Je voulais tuer Mussolini. 1502 01:57:01,234 --> 01:57:04,328 Arrêtez ! Non ! Pas comme Anteo ! 1503 01:57:04,817 --> 01:57:06,239 Pas comme Anteo ! 1504 01:57:07,401 --> 01:57:10,411 Emmenez-le au commissariat ! 1505 01:57:11,650 --> 01:57:13,120 Arrêtez ces bourreaux ! 1506 01:57:15,609 --> 01:57:17,410 Mon pauvre amour... 1507 01:57:24,109 --> 01:57:28,032 Au secours ! Faites quelque chose. 1508 01:57:28,942 --> 01:57:32,948 C'est pour vous qu'il a fait ça. Charognes ! C'est pour vous. 1509 01:57:33,109 --> 01:57:35,112 Pour vous qui êtes des esclaves 1510 01:57:35,275 --> 01:57:38,156 et vous le savez même pas, moutons de bourgeois ! 1511 01:57:39,400 --> 01:57:42,695 C'était un pauvre garçon au cœur pur. 1512 01:57:42,859 --> 01:57:45,656 Bien meilleur que vous. Charognes ! 1513 01:57:55,984 --> 01:57:58,485 Ça suffira comme ça. Pardon, commissaire. 1514 01:57:58,650 --> 01:58:00,903 Installez-le bien sur la chaise. 1515 01:58:01,067 --> 01:58:04,327 Tiens, trésor, prends une cigarette. 1516 01:58:04,942 --> 01:58:06,613 Alors, M. Soffiantini. 1517 01:58:07,109 --> 01:58:09,906 La prison pour toi est à 10 mètres sous terre. 1518 01:58:10,067 --> 01:58:13,860 L'air entre par un tuyau. Peu d'air et pas de lumière. Obscurité totale. 1519 01:58:14,026 --> 01:58:18,114 On va t'y enfermer. Tu restes en silence et personne à qui parler. 1520 01:58:18,317 --> 01:58:20,865 Tôt ou tard, tu deviens maboule. 1521 01:58:21,025 --> 01:58:24,616 Passanente a fini par bouffer son caca. Il est devenu vert, 1522 01:58:24,775 --> 01:58:27,359 amorphe et chauve, comme un ver. 1523 01:58:27,525 --> 01:58:30,655 Quelques noms et adresses t'épargneront ce triste sort. 1524 01:58:30,900 --> 01:58:35,487 Je m'y engage. Et t'en prendras que pour dix ans. Qui t'a envoyé ? 1525 01:58:35,984 --> 01:58:39,030 Tu fais partie de la bande des Brighenti ? Avoue ! 1526 01:58:39,442 --> 01:58:42,571 Tu viens de Paris ? D'Amérique ? Qui t'a envoyé ? 1527 01:58:42,734 --> 01:58:47,119 Tu vas pas me dire que tu es venu tout seul pour tuer Benito Mussolini. 1528 01:58:47,275 --> 01:58:49,610 Qui t'envoie ? - Vive l'anarchie ! 1529 01:58:50,650 --> 01:58:51,777 Répète un peu ! 1530 01:58:52,317 --> 01:58:55,742 Je sais rien de personne. Fusillez-moi, ce sera mieux. 1531 01:58:56,192 --> 01:58:57,911 Sale porc ! 1532 01:58:58,109 --> 01:58:59,780 Anarchiste de merde ! 1533 01:58:59,984 --> 01:59:01,454 Je vais t'apprendre, moi ! 1534 01:59:01,900 --> 01:59:05,954 Vive l'anarchie... Putain de ta mère ! 1535 01:59:06,525 --> 01:59:08,493 Emmenez-le ! 1536 01:59:08,650 --> 01:59:10,736 Faites-lui subir le traitement. À la dure ! 1537 01:59:10,900 --> 01:59:13,117 Parce qu'il faut qu'il parle ! 1538 01:59:13,317 --> 01:59:14,739 Commissaire Fautasso. 1539 01:59:15,609 --> 01:59:17,363 Oui, Excellence. 1540 01:59:18,150 --> 01:59:19,193 Oui, Excellence. 1541 01:59:19,984 --> 01:59:22,698 Bien sûr. Soyez tranquille. 1542 01:59:23,317 --> 01:59:25,451 Mes hommages, Excellence. 1543 01:59:25,609 --> 01:59:27,943 Il préfère qu'on ne l'ébruite pas. 1544 01:59:28,109 --> 01:59:30,906 Ces derniers temps, le nombre de ces fous a triplé. 1545 01:59:31,234 --> 01:59:33,202 Que me chantez-vous là ? 1546 01:59:33,400 --> 01:59:35,202 Les Italiens adorent le Duce. 1547 01:59:37,734 --> 01:59:39,453 On n'entend plus parler de ça. 1548 01:59:39,609 --> 01:59:42,703 Bien sûr. Au lieu de les liquider, il les gracie. 1549 01:59:43,192 --> 01:59:47,827 Mon pauvre ! Comment ça, il les gracie ? Pensez donc... 1550 01:59:47,984 --> 01:59:52,570 Qui a-t-il gracié ? Les deux derniers car ça s'est su. Mais les autres ? 1551 01:59:52,734 --> 01:59:54,986 C'est un héros, mais il n'est pas idiot. 1552 01:59:55,151 --> 01:59:58,362 Certains, il vaut mieux les faire disparaître sans publicité. 1553 01:59:58,525 --> 02:00:00,908 Procédons ainsi dans le cas présent. 1554 02:00:01,109 --> 02:00:04,569 C'est plus rapide et plus diplomatique, pas vrai ? 1555 02:00:04,734 --> 02:00:06,618 Nom d'un chien ! 1556 02:00:07,484 --> 02:00:08,823 Allez-y. 1557 02:00:09,150 --> 02:00:13,655 Ce matin à 10 h rue des Fleurs, 1558 02:00:16,567 --> 02:00:20,443 dans la maison de tolérance notoire, 1559 02:00:21,067 --> 02:00:25,120 un homme non identifié, 1560 02:00:26,775 --> 02:00:31,113 en proie à une subite crise de folie, 1561 02:00:32,567 --> 02:00:35,910 a tiré sur une patrouille de carabiniers 1562 02:00:40,525 --> 02:00:43,904 dans l'exercice de leurs fonctions. 1563 02:00:44,859 --> 02:00:46,530 En état d'arrestation, 1564 02:00:47,234 --> 02:00:49,616 l'inconnu a mis fin à ses jours 1565 02:00:50,817 --> 02:00:53,946 en se frappant violemment la tête 1566 02:00:57,859 --> 02:01:00,953 contre le mur de sa cellule. 1567 02:02:03,025 --> 02:02:06,202 Je veux redire l'horreur que m'inspirent les attentats 1568 02:02:06,359 --> 02:02:09,654 qui non seulement sont atroces mais stupides 1569 02:02:09,817 --> 02:02:13,278 car ils nuisent à la cause qu'ils devraient servir... 1570 02:02:13,442 --> 02:02:17,199 Mais ces assassins sont aussi des saints et des héros... 1571 02:02:17,359 --> 02:02:21,317 que l'on célébrera lorsqu'on aura oublie' la brutalité de l'acte 1572 02:02:21,484 --> 02:02:24,613 pour ne se souvenir que de l'idéal qui les anima 1573 02:02:24,775 --> 02:02:28,403 et du martyre qui les sacralisa. 1574 02:04:26,900 --> 02:04:29,199 Adaptation : Michel DEPIGNY 1575 02:04:29,359 --> 02:04:31,658 Sous-titrage : ÉCLAIR VIDÉO 121147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.