All language subtitles for Love, Death & Robots S01E07 Beyond the Aquila Rift

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,213 --> 00:00:57,213 [majestic orchestral music plays] 2 00:01:06,130 --> 00:01:08,050 This surge point queue's killing us. 3 00:01:08,130 --> 00:01:10,460 Yeah, well, this hangover is killing me. 4 00:01:10,546 --> 00:01:14,626 Next time, you should wait and celebrate our successful run after we're home. 5 00:01:14,713 --> 00:01:17,173 Now, please tell me we're almost ready. 6 00:01:17,255 --> 00:01:19,415 The Q-Jibs are a touch misaligned. 7 00:01:19,505 --> 00:01:21,705 Might be a rough transition, but we're ready. 8 00:01:22,213 --> 00:01:24,356 - Suzy, you have our course? - [woman] Course is plotted, 9 00:01:24,380 --> 00:01:26,920 - locked and loaded. - Thank you very much. 10 00:01:27,005 --> 00:01:29,705 Might have found us a shortcut across the local bubble too. 11 00:01:29,796 --> 00:01:30,956 Check this out. 12 00:01:31,046 --> 00:01:35,336 [laughs] That's what I'm talking about. We might even make a bonus for this run. 13 00:01:35,421 --> 00:01:37,461 [male voice] Blue Goose, this is Arkangel Dispatch. 14 00:01:37,546 --> 00:01:39,256 You are cleared for surge point insertion. 15 00:01:39,338 --> 00:01:42,628 Roger that, Dispatch. Uploading syntax pattern now. 16 00:01:43,588 --> 00:01:45,338 [man 2] We're clear for remote relay, boss. 17 00:01:45,630 --> 00:01:46,630 Roger that. 18 00:01:46,796 --> 00:01:48,296 [hydraulic hiss] 19 00:01:58,046 --> 00:02:00,506 Arkangel Dispatch. This is Blue Goose. 20 00:02:01,463 --> 00:02:03,633 Wheel's yours. Be gentle with us. 21 00:02:03,713 --> 00:02:06,383 [male voice] Do you need me to sing you a lullaby, Thom? 22 00:02:06,463 --> 00:02:09,513 Oh, would you, Dispatch? You know how I like it. 23 00:02:10,255 --> 00:02:11,755 Sultry and slow. 24 00:02:12,046 --> 00:02:14,046 [majestic orchestral music swells] 25 00:02:31,380 --> 00:02:33,300 [alarm blaring] 26 00:02:42,088 --> 00:02:44,168 [eerie string music plays] 27 00:03:01,713 --> 00:03:03,263 A repair facility? 28 00:03:05,546 --> 00:03:06,626 Shit! 29 00:03:11,296 --> 00:03:12,336 [hydraulic hiss] 30 00:03:16,255 --> 00:03:18,085 Come on, Suzy. Take care of Ray. 31 00:03:18,171 --> 00:03:19,171 [Suzy] Fuck me. 32 00:03:20,046 --> 00:03:21,836 I feel like a runny shit. 33 00:03:23,171 --> 00:03:26,211 - Where the hell are we? - I'm still trying to figure that out. 34 00:03:27,505 --> 00:03:28,835 I don't recognize the station. 35 00:03:28,921 --> 00:03:30,381 [hissing] 36 00:03:38,505 --> 00:03:39,505 Thom? 37 00:03:40,421 --> 00:03:41,511 [in disbelief] Greta? 38 00:03:42,713 --> 00:03:44,053 Is that you? 39 00:03:44,380 --> 00:03:45,630 In the flesh. 40 00:03:46,796 --> 00:03:47,796 What happened? 41 00:03:48,463 --> 00:03:51,513 - Is our ship damaged? Did we...? - There was an error in your routing plot. 42 00:03:51,588 --> 00:03:54,168 A mistake in my work? No way. 43 00:03:54,546 --> 00:03:56,336 [Greta] I don't think it was your fault. 44 00:03:56,588 --> 00:03:59,878 Looks like Arkangel Dispatch had a glitch in their syntax launch patterns. 45 00:03:59,963 --> 00:04:01,423 That's such bullshit! 46 00:04:02,630 --> 00:04:04,210 How far are we, Greta? 47 00:04:04,463 --> 00:04:06,133 Well, pretty far, I'm afraid. 48 00:04:06,755 --> 00:04:09,415 This is Saumlaki Station, in Schedar Sector. 49 00:04:09,671 --> 00:04:13,591 - Schedar Sector?! - That's light years off our course. 50 00:04:13,671 --> 00:04:16,461 There's no way a routing error got us that far. 51 00:04:16,546 --> 00:04:18,376 [Thom sighs deeply] 52 00:04:18,505 --> 00:04:21,165 I need to see the ship's logs and the data recru... 53 00:04:21,255 --> 00:04:22,295 [groans and gasps] 54 00:04:23,338 --> 00:04:24,798 Surge tank sickness. 55 00:04:25,546 --> 00:04:27,206 Not the first time I've seen it. 56 00:04:27,338 --> 00:04:30,798 Best thing we can do is put her into her tank until we sort things out. 57 00:04:34,171 --> 00:04:36,171 Your friend's better off asleep. 58 00:04:37,296 --> 00:04:38,916 [sighs] Thanks, Greta. 59 00:04:41,505 --> 00:04:44,335 The situation sucks, but it's good to see a friendly face. 60 00:04:44,421 --> 00:04:45,961 She'll be okay, Thom. 61 00:04:46,171 --> 00:04:48,341 - Just give her some time. - Sure. 62 00:04:48,880 --> 00:04:50,510 Now, come on. 63 00:04:51,255 --> 00:04:53,455 We'll let the engineers check out your ship, 64 00:04:53,546 --> 00:04:56,006 and since you'll be stuck with me for a few weeks, 65 00:04:56,088 --> 00:04:58,048 you should relax and enjoy the station. 66 00:05:00,005 --> 00:05:02,005 ["Living in the Shadows" by Matthew Perryman Jones] 67 00:05:02,088 --> 00:05:04,548 ♪ I've been running out ♪ 68 00:05:04,671 --> 00:05:10,131 ♪ Now it's all just a fight to breathe ♪ 69 00:05:12,213 --> 00:05:13,253 [Greta] You like the view? 70 00:05:13,338 --> 00:05:17,708 ♪ I gave it all, yeah, I gave it... ♪ 71 00:05:17,796 --> 00:05:19,126 You see right there? 72 00:05:19,713 --> 00:05:21,303 That filament of the Local Bubble? 73 00:05:22,755 --> 00:05:24,755 Aquila Rift is just beyond. 74 00:05:24,838 --> 00:05:25,838 [sighs] 75 00:05:26,755 --> 00:05:28,005 I'm sorry. 76 00:05:30,130 --> 00:05:32,550 I'm just trying to make sense of all of this. 77 00:05:33,005 --> 00:05:36,455 Finding you again... all the way out here. 78 00:05:36,546 --> 00:05:38,006 Maybe it's fate, Thom. 79 00:05:38,463 --> 00:05:39,963 Written in the stars. 80 00:05:41,713 --> 00:05:42,803 Can I tell you a secret? 81 00:05:45,671 --> 00:05:49,051 Ever since we met in Tallinin, I've been hoping I'd see you again. 82 00:05:50,713 --> 00:05:51,923 [inhales deeply] 83 00:05:52,005 --> 00:05:54,955 What, you mean when we had our little fling? 84 00:05:55,296 --> 00:05:57,336 - Say three years ago? - Four! 85 00:05:57,713 --> 00:05:59,423 And it wasn't just a fling. 86 00:06:00,671 --> 00:06:03,171 Remember when we broke that bed in that hotel? 87 00:06:03,255 --> 00:06:04,455 [both laugh] 88 00:06:04,546 --> 00:06:07,296 I never knew anyone could fuck that hard in zero-G. 89 00:06:07,380 --> 00:06:08,800 [both laugh] 90 00:06:10,588 --> 00:06:12,798 You know, sometimes I wish I'd stayed. 91 00:06:14,505 --> 00:06:16,505 - My ship, you know... - It's okay, Thom. 92 00:06:17,796 --> 00:06:19,086 You're here now. 93 00:06:20,255 --> 00:06:21,625 That's all that matters. 94 00:06:24,630 --> 00:06:30,090 ♪ I'll never, never Break the silence ♪ 95 00:06:30,588 --> 00:06:35,298 ♪ When I look inside I don't have to hide ♪ 96 00:06:35,380 --> 00:06:40,840 ♪ If you're looking, you won't find it ♪ 97 00:06:41,505 --> 00:06:48,005 ♪ Who's the enemy? Don't know what to believe ♪ 98 00:06:48,088 --> 00:06:53,168 ♪ Living in the shadows Living in the shadows ♪ 99 00:06:57,171 --> 00:07:03,091 ♪ If you're looking, you won't find it ♪ 100 00:07:03,171 --> 00:07:09,461 ♪ Who's the enemy? Don't know what to believe ♪ 101 00:07:09,546 --> 00:07:14,666 ♪ Living in the shadows Living in the shadows ♪ 102 00:07:18,546 --> 00:07:19,796 [Thom sighs] 103 00:07:22,255 --> 00:07:25,505 I always think men are sexiest when they try and think. 104 00:07:31,880 --> 00:07:32,880 Thom... 105 00:07:38,380 --> 00:07:40,550 I haven't been completely honest with you. 106 00:07:41,046 --> 00:07:42,336 The routing error, 107 00:07:42,421 --> 00:07:44,421 it took you further than I let on. 108 00:07:45,421 --> 00:07:47,591 You're not in Schedar Sector. 109 00:07:47,671 --> 00:07:49,131 [ominous electronic music playing] 110 00:07:49,213 --> 00:07:50,423 Shit! 111 00:07:55,463 --> 00:07:57,883 These are the Saumlaki Station coordinates. 112 00:07:59,046 --> 00:08:00,296 Now, watch. 113 00:08:11,546 --> 00:08:14,146 This is the view from where we are. 150,000 light years from home. 114 00:08:20,546 --> 00:08:22,876 How long were we in our tanks asleep? 115 00:08:22,963 --> 00:08:25,423 In subjective time, only a few months. 116 00:08:26,755 --> 00:08:29,125 But several hundred years have passed back home. 117 00:08:29,838 --> 00:08:34,708 Even if you could chart a course back, you'd never reach the world you left. 118 00:08:35,755 --> 00:08:37,955 [sighs] Holy shit! 119 00:08:38,463 --> 00:08:40,423 I'm sorry I lied, Thom. 120 00:08:41,130 --> 00:08:43,010 But some people have a hard time with the truth. 121 00:08:43,088 --> 00:08:45,048 [shouts] Of course they fucking do! 122 00:08:47,380 --> 00:08:51,260 - You might as well be telling me I'm dead. - But you're not dead, Thom. 123 00:08:52,130 --> 00:08:53,300 You're here... 124 00:08:54,213 --> 00:08:55,213 with me. 125 00:08:58,005 --> 00:08:59,625 So, how did you end up here? 126 00:09:00,046 --> 00:09:03,006 [Greta] It's always the same routing error. Brings everyone here. 127 00:09:04,088 --> 00:09:07,838 Thom, maybe it's time to wake up your friends in the Blue Goose. 128 00:09:15,546 --> 00:09:16,666 [gasps] 129 00:09:20,630 --> 00:09:21,710 What happened? 130 00:09:22,796 --> 00:09:24,006 Did we make it back? 131 00:09:24,088 --> 00:09:26,258 What's the last thing you remember, Suzy? 132 00:09:29,421 --> 00:09:31,171 Those pricks on Arkangel. 133 00:09:31,880 --> 00:09:34,510 Then... dreams. 134 00:09:34,963 --> 00:09:36,593 Dreams like what, Suzy? 135 00:09:36,838 --> 00:09:37,838 Dreams like... 136 00:09:41,588 --> 00:09:42,708 Like this. 137 00:09:42,796 --> 00:09:44,876 [panicked breathing] 138 00:09:45,505 --> 00:09:47,795 - Who is she? - That's Greta, Suzy. 139 00:09:48,338 --> 00:09:50,668 You met her before, remember? Years ago, at Tallinin... 140 00:09:50,755 --> 00:09:53,545 Thom, that's not Greta. 141 00:09:53,630 --> 00:09:55,210 You've got tank sickness, Suzy. 142 00:09:55,296 --> 00:09:58,586 - What's going on, Thom? - Relax. Everything's fine. 143 00:09:58,671 --> 00:10:01,301 - It'll be okay. - You're a terrible liar, Thom. 144 00:10:01,380 --> 00:10:02,800 Just take it easy, Suzy. 145 00:10:02,880 --> 00:10:03,960 Who are you? 146 00:10:04,755 --> 00:10:07,545 - What the fuck are you? - It's okay, Suzy. It's okay. 147 00:10:08,046 --> 00:10:09,296 Look at her, Thom. 148 00:10:10,255 --> 00:10:11,915 [shouts] Look at her! 149 00:10:17,130 --> 00:10:18,210 [yells] 150 00:10:20,463 --> 00:10:21,593 End this! 151 00:10:23,255 --> 00:10:25,205 - [hissing] - [gasps] 152 00:10:28,796 --> 00:10:30,296 We'll try again, later, Thom. 153 00:10:31,130 --> 00:10:32,300 As many times as it takes. 154 00:11:03,130 --> 00:11:04,800 Suzy's right, isn't she? 155 00:11:06,838 --> 00:11:08,338 You're not really Greta. 156 00:11:16,755 --> 00:11:18,165 I'm sorry, Thom. 157 00:11:19,255 --> 00:11:20,335 I really am. 158 00:11:22,005 --> 00:11:23,005 You're... 159 00:11:23,755 --> 00:11:26,665 Well, still in your tank. 160 00:11:27,505 --> 00:11:28,625 Still asleep. 161 00:11:30,880 --> 00:11:36,130 And this station, this whole place, is a simulation being fed to you. 162 00:11:36,671 --> 00:11:38,051 No. Stop that! 163 00:11:39,838 --> 00:11:41,878 The whole truth. Now. 164 00:11:43,046 --> 00:11:45,416 Some of what I told you is true. 165 00:11:45,671 --> 00:11:47,841 You did end up here via a routing error. 166 00:11:48,588 --> 00:11:52,128 You are beyond the Aquila Rift, thousands of light years from Earth, 167 00:11:52,213 --> 00:11:55,883 and there is a station here. It's just... 168 00:11:56,296 --> 00:11:57,376 different. 169 00:11:58,213 --> 00:12:02,763 So, who is feeding me this fake reality, this fake Greta? 170 00:12:02,838 --> 00:12:03,838 I am. 171 00:12:04,755 --> 00:12:08,255 And just who... or what... are you? 172 00:12:08,963 --> 00:12:10,643 I don't think you're ready for the answer. 173 00:12:10,671 --> 00:12:11,841 Let me be the judge of that. 174 00:12:13,005 --> 00:12:15,915 You don't know how many lost souls I've been through this with. 175 00:12:17,505 --> 00:12:19,255 I don't want to hurt you, Thom. 176 00:12:19,588 --> 00:12:22,758 I just need to know what's going on here. I need to see. 177 00:12:22,838 --> 00:12:26,878 I need to see this place. I need to see you as you really are. 178 00:12:26,963 --> 00:12:28,513 [tearfully] You're not ready. 179 00:12:29,005 --> 00:12:31,205 - Trust me... - [shouts] Show me, God damn it! 180 00:12:38,755 --> 00:12:39,955 All right, Thom. 181 00:12:43,755 --> 00:12:45,045 But understand this: 182 00:12:47,255 --> 00:12:49,295 I do care for you. 183 00:12:51,671 --> 00:12:54,211 I care for all the lost souls that end up here. 184 00:13:03,546 --> 00:13:05,546 - [electricity sparking] - [gasps] 185 00:13:37,546 --> 00:13:39,666 [female voice] Hello, Thom. [echoes] 186 00:13:41,921 --> 00:13:43,341 Hello, Thom. [echoes] 187 00:13:48,505 --> 00:13:50,455 [chittering] 188 00:13:52,171 --> 00:13:54,171 [screams] 189 00:13:58,421 --> 00:13:59,711 [hydraulic hiss] 190 00:14:01,130 --> 00:14:03,800 ♪ The smoke is clearing out ♪ 191 00:14:03,880 --> 00:14:07,880 - ♪ All the circling lights blind me... ♪ - [door opens] 192 00:14:12,380 --> 00:14:15,300 ♪ I know the truth, but for you... ♪ 193 00:14:15,421 --> 00:14:16,551 Hello, Thom. 194 00:14:18,546 --> 00:14:19,586 Greta? 195 00:14:21,005 --> 00:14:22,335 Is that really you? 196 00:14:23,005 --> 00:14:24,545 It's good to see you, Thom. 197 00:14:25,963 --> 00:14:27,133 What happened? 198 00:14:27,963 --> 00:14:31,213 You're in Saumlaki Station, Schedar Sector. 199 00:14:31,546 --> 00:14:33,206 Schedar Sector? But... 200 00:14:33,713 --> 00:14:36,173 that's hundreds of light years off our course. 201 00:14:36,671 --> 00:14:38,091 [Greta] Yes, it is. 202 00:14:39,505 --> 00:14:42,835 But, hey, at least there's a friendly face here. 203 00:14:42,921 --> 00:14:45,511 ♪ I don't know what to believe ♪ 204 00:14:45,588 --> 00:14:48,208 ♪ Living in the shadows ♪ 14963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.