All language subtitles for Lethal.Weapon.S02E11.1080p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,451 --> 00:00:16,451 Tradução: deberle BrunaHerrera³ 2 00:00:16,452 --> 00:00:18,452 Tradução: Kafelnikov JotaKretli 3 00:00:18,453 --> 00:00:20,453 Tradução: ViKT0R Adamantium-X 4 00:00:20,454 --> 00:00:22,454 Tradução: Leooni² 5 00:00:22,455 --> 00:00:24,455 Revisão: Leooni JotaKretli 6 00:00:51,720 --> 00:00:53,320 Comece a filmar agora. 7 00:00:53,330 --> 00:00:55,136 Qual é, você perdeu a minha melhor manobra. 8 00:00:55,137 --> 00:00:56,703 Se a sua melhor é essa, desista. 9 00:00:56,704 --> 00:00:58,657 Não vai aparecer na TV com essa manobra. 10 00:00:58,658 --> 00:01:00,968 Se ele aparecer na TV, eu ganho 10% dos lucros, 11 00:01:00,969 --> 00:01:02,343 porque foi eu quem ensinou. 12 00:01:02,344 --> 00:01:04,520 Eu ganho 10% porque o vídeo é meu. 13 00:01:04,530 --> 00:01:06,722 Vocês estão loucos. 10% de nada é igual a nada. 14 00:01:06,723 --> 00:01:09,332 Ninguém está jogando dinheiro só por andarmos por aí. 15 00:01:15,524 --> 00:01:16,966 Mas que porra? 16 00:01:19,928 --> 00:01:21,266 O que está fazendo? 17 00:01:21,267 --> 00:01:22,705 Não deveríamos estar aqui. 18 00:01:24,681 --> 00:01:26,134 Uma mala de Benjamins. 19 00:01:26,135 --> 00:01:27,549 Estamos ricos! 20 00:01:29,432 --> 00:01:30,896 Corram! Vamos cair fora daqui! 21 00:01:44,709 --> 00:01:47,969 Bom dia, querido. O que tem para o café? 22 00:01:53,337 --> 00:01:56,130 - Aonde foi? - Fui buscar uma coisa. 23 00:01:58,782 --> 00:02:01,341 - Você tem um cachorro? - Não, isso seria loucura. 24 00:02:01,342 --> 00:02:03,000 Peguei um cachorro para o Ben. 25 00:02:03,738 --> 00:02:05,760 Arrumou um cachorro para morar aqui? 26 00:02:05,761 --> 00:02:07,207 Sem sequer mencioná-lo? 27 00:02:07,208 --> 00:02:09,544 Esse é o tipo de loucura. Porque... 28 00:02:09,545 --> 00:02:12,490 Acontece que as crianças adoram cães. 29 00:02:12,500 --> 00:02:14,298 Ben e eu passamos 30 00:02:14,299 --> 00:02:17,652 por um lar de adoção outro dia, Ben viu esse garoto, 31 00:02:17,653 --> 00:02:20,725 e ele surtou. É como se o cão tivesse falado com ele. 32 00:02:20,726 --> 00:02:22,922 Eu gostaria que o cão tivesse falado comigo. 33 00:02:22,923 --> 00:02:26,530 Eu sei, mas tive que ser rápido. Veja esse rostinho. 34 00:02:26,531 --> 00:02:28,800 Alguém iria levá-lo. 35 00:02:28,809 --> 00:02:31,519 É verdade. Este é um rostinho muito fofo. 36 00:02:31,520 --> 00:02:34,799 Além disso, posso ajudar a passear com o cão, e... 37 00:02:34,800 --> 00:02:37,890 sentar com ele, juntar os cocôs e todas essas coisas boas. 38 00:02:37,891 --> 00:02:40,347 Se não der certo, devolvemos para o lar de adoção. 39 00:02:40,348 --> 00:02:42,315 Sim. Acha que posso mostrar um cãozinho 40 00:02:42,316 --> 00:02:44,586 para a uma criança de 9 anos e depois tirá-lo? 41 00:02:45,110 --> 00:02:46,516 Não brinca! 42 00:02:46,517 --> 00:02:48,349 Veja quem me seguiu até em casa! 43 00:02:48,350 --> 00:02:49,919 Isso é sério? 44 00:02:49,920 --> 00:02:51,565 Podemos ficar com ele? 45 00:02:53,215 --> 00:02:54,807 Qual deles? 46 00:02:55,800 --> 00:02:57,558 Acho que isso é um sim. 47 00:03:02,507 --> 00:03:04,577 - Então, onde você estava? - Em Claremont. 48 00:03:04,578 --> 00:03:06,280 Visitando RJ. Eu te avisei. 49 00:03:06,281 --> 00:03:09,840 - Não, não avisou. - Eu estava aqui no bairro. 50 00:03:09,850 --> 00:03:11,796 Você dirigiu uma hora depois do seu trabalho? 51 00:03:11,797 --> 00:03:13,761 E então eu estava no bairro. 52 00:03:14,979 --> 00:03:18,538 Por favor, diga que não está levando outra caixa de donuts. 53 00:03:18,989 --> 00:03:20,296 Eu te amo. 54 00:03:20,297 --> 00:03:22,493 Estou com saudades. Tchau. 55 00:03:30,290 --> 00:03:31,763 Posso ajudá-lo, senhor? 56 00:03:32,628 --> 00:03:35,474 Floyd, sou eu. Pai do RJ. 57 00:03:35,475 --> 00:03:37,899 Nos conhecemos umas seis vezes. 58 00:03:38,861 --> 00:03:41,270 - É mesmo. - Ele está aqui? 59 00:03:42,413 --> 00:03:45,369 Eu não sei. Não vejo ele desde ontem. 60 00:03:46,416 --> 00:03:48,200 Ou foi anteontem? 61 00:03:48,300 --> 00:03:50,417 - Espere, hoje é terça? - Não, não é terça-feira. 62 00:03:50,418 --> 00:03:51,888 Você faltou na terça-feira. 63 00:03:51,889 --> 00:03:53,925 Floyd, RJ está na aula? 64 00:03:54,890 --> 00:03:57,251 - Por que isso é engraçado? - Nada não. 65 00:03:57,252 --> 00:03:58,920 Piada particular. 66 00:03:59,284 --> 00:04:01,722 Segure isso. Vou mandar uma mensagem pra ele. 67 00:04:01,723 --> 00:04:03,543 Eu não me preocuparia com isso. 68 00:04:03,544 --> 00:04:06,118 Tenho certeza que ele está no cinema ou algo assim. 69 00:04:06,119 --> 00:04:09,497 - Ele vai bastante no cinema. - Às 9h30 da manhã? 70 00:04:09,498 --> 00:04:12,486 Quer saber? Diga pra ele ligar para o pai dele. 71 00:04:12,900 --> 00:04:15,200 Roger Murtaugh. Certo? 72 00:04:15,700 --> 00:04:17,550 E, Floyd, vá para a aula. 73 00:04:23,867 --> 00:04:25,900 A vítima levou dois tiros no peito. 74 00:04:25,901 --> 00:04:27,600 Caiu daquela janela. 75 00:04:27,601 --> 00:04:29,617 O nome dele é Mike Greco. 76 00:04:29,618 --> 00:04:32,186 Profissional no crime, basicamente não violentos. 77 00:04:32,187 --> 00:04:35,568 - Alguma testemunha? - Testemunhas? 78 00:04:35,569 --> 00:04:37,919 Rastros de bicicleta. Parecem ser três. 79 00:04:40,300 --> 00:04:41,950 Eu pago o almoço hoje. 80 00:04:42,700 --> 00:04:44,100 Isso é evidência. 81 00:04:44,101 --> 00:04:46,100 Porque é tão chato, Sr. Calça Apertada? 82 00:04:46,200 --> 00:04:48,500 Tem mais de onde essa veio. Percebe? 83 00:04:49,950 --> 00:04:54,400 Dois semestres, divididos em quatro aulas, 84 00:04:54,700 --> 00:04:58,600 2 reuniões por semana vezes... 85 00:04:58,306 --> 00:05:00,797 Treze semanas por semestre... 86 00:05:00,798 --> 00:05:02,917 Vamos, Rog. Deixe isso pra lá. 87 00:05:02,918 --> 00:05:06,551 Deixa você, eu não. 248 dólares. 88 00:05:06,552 --> 00:05:09,962 É o que me custa toda vez que meu filho falta a aula, 89 00:05:09,963 --> 00:05:12,850 me custa 248 dólares. 90 00:05:12,851 --> 00:05:14,300 Sabe, isso é queimar grana. 91 00:05:14,301 --> 00:05:17,750 - Tem ideia do que isso parece? - Eu não sei. 92 00:05:19,500 --> 00:05:21,500 É algo tipo isso? 93 00:05:21,510 --> 00:05:22,249 Cabrones Team apresenta... 94 00:05:22,250 --> 00:05:24,750 S02E11 "Funny Money" 95 00:05:27,309 --> 00:05:30,710 Eu tenho o que nós chamamos no ramos de teoria operacional. 96 00:05:30,711 --> 00:05:32,704 - Adoraria ouvir, mas antes... - Greco, 97 00:05:32,705 --> 00:05:36,484 nosso falsificador, foi morto por um cliente insatisfeito 98 00:05:36,485 --> 00:05:38,652 ou um parceiro descontente. 99 00:05:38,653 --> 00:05:41,550 Errado. E muito errado. 100 00:05:41,632 --> 00:05:43,391 Posso ajudar? 101 00:05:43,800 --> 00:05:45,126 Acho que não. 102 00:05:45,127 --> 00:05:47,280 Você saiu de um zero para dois zeros. 103 00:05:47,290 --> 00:05:49,300 Roger, conheça Hank Peterson. 104 00:05:49,310 --> 00:05:51,600 Lenda viva no Serviço Secreto. 105 00:05:51,601 --> 00:05:54,700 "Lenda Viva", certo? O que é isso? É um... 106 00:05:54,701 --> 00:05:57,227 Um codinome. Termo de respeito. 107 00:05:57,228 --> 00:05:58,814 Eu sei o que é codinome. 108 00:05:58,815 --> 00:06:01,475 Agente Peterson cataloga casos de contrafacção. 109 00:06:01,476 --> 00:06:02,800 - Vai amá-lo. - Claro. 110 00:06:02,801 --> 00:06:05,813 O codinome disse que fui de 1 zero para dois. 111 00:06:06,613 --> 00:06:09,500 Olhe, sou um pouco severo. 112 00:06:09,510 --> 00:06:11,900 Lidero com meus dentes de fera. 113 00:06:12,700 --> 00:06:16,600 Saiba que não estou aqui para pisar no calo de ninguém. 114 00:06:16,601 --> 00:06:18,251 Não está aqui para pisar em calos. 115 00:06:18,252 --> 00:06:22,400 Estou hà 2 semanas de aposentar. Só quero que passem. 116 00:06:22,401 --> 00:06:26,100 Caras como nós, Roger, perseguem o pôr do Sol. 117 00:06:26,500 --> 00:06:28,900 Não estou perseguindo o pôr do Sol. 118 00:06:28,901 --> 00:06:30,571 Estou mais para o meio dia. 119 00:06:31,740 --> 00:06:33,140 Talvez às 13h15. 120 00:06:33,141 --> 00:06:36,175 - 30. 32... - Vamos conhecer seu time. 121 00:06:38,729 --> 00:06:40,565 Como é proteger um presidente? 122 00:06:40,865 --> 00:06:42,526 Não posso falar sobre isso. 123 00:06:42,984 --> 00:06:44,518 Mas a resposta é sim. 124 00:06:47,268 --> 00:06:49,900 Você levou algum tiro? 125 00:06:49,910 --> 00:06:50,391 Não. 126 00:06:50,392 --> 00:06:53,549 Como eu disse ao Eastwood, quando ele fez o filme... 127 00:06:53,550 --> 00:06:57,200 O segredo é saber parar as balas, 128 00:06:57,201 --> 00:06:58,501 antes de serem disparadas. 129 00:06:58,502 --> 00:07:01,791 Agente Peterson está aqui para partilhar sua experiência, 130 00:07:01,792 --> 00:07:06,268 não seu personagem e teorias cientificamente impossíveis. 131 00:07:07,420 --> 00:07:10,778 É um projeto de moeda quase perfeito. 132 00:07:10,779 --> 00:07:14,480 Um olho não treinado não verá a diferença das fibras, 133 00:07:14,490 --> 00:07:17,118 ou manchas de microimpressão. 134 00:07:17,119 --> 00:07:21,689 Não. Só há única maneira de rastrear essas belezinhas. 135 00:07:21,690 --> 00:07:23,657 Emitimos alerta para números de série. 136 00:07:23,658 --> 00:07:26,427 Você precisa marcar o número de série. 137 00:07:26,428 --> 00:07:28,262 Foi o que disse, justamente isso. 138 00:07:28,263 --> 00:07:30,951 - Quieto. - Não me mande ficar quieto. 139 00:07:30,952 --> 00:07:33,881 Passei os últimos dezoito meses rastrando essas notas, 140 00:07:33,882 --> 00:07:35,703 e o falsificador por trás. 141 00:07:35,704 --> 00:07:37,104 Chamamos ele de Degas. 142 00:07:37,105 --> 00:07:38,840 Alguém aqui sabe porquê? 143 00:07:38,841 --> 00:07:40,641 Degas era impressionista. 144 00:07:40,642 --> 00:07:44,445 Porque Degas era um impressionista de renome. 145 00:07:44,446 --> 00:07:45,746 Grande apelido. 146 00:07:45,747 --> 00:07:47,648 Siga o dinheiro, ache o assassino. 147 00:07:47,649 --> 00:07:51,919 Bem, já que ninguém sabe quem é o Degan ou como ele se parece 148 00:07:51,920 --> 00:07:54,655 como você sabe que não o temos lá embaixo, morto? 149 00:07:54,656 --> 00:07:58,156 Bem, na verdade falei com o agente de condicional dele. 150 00:07:58,157 --> 00:08:01,493 Greco foi liberado de Helendale depois de cinco anos. 151 00:08:01,494 --> 00:08:03,964 O que significa que ele era um capanga pago. 152 00:08:03,965 --> 00:08:06,500 Um transportador ou faz tudo, 153 00:08:06,501 --> 00:08:09,703 que entrou em uma disputa de negócios com Degas 154 00:08:09,704 --> 00:08:12,273 e ganhou duas balas de presente. 155 00:08:12,274 --> 00:08:13,574 Uma disputa de negócios? 156 00:08:13,575 --> 00:08:17,109 Era algo que alguém estava dizendo nos últimos dez minutos. 157 00:08:17,110 --> 00:08:21,480 Homens do serviço secreto não ligam para os créditos. 158 00:08:27,606 --> 00:08:32,223 Digo, por um lado há o Burt Reynolds. 159 00:08:32,224 --> 00:08:36,960 Do outro lado há o Chuck Norris. 160 00:08:36,970 --> 00:08:39,330 Esta é a pergunta importante, que vai mudar sua vida 161 00:08:39,340 --> 00:08:40,634 que você quer discutir? 162 00:08:40,635 --> 00:08:42,300 O nome do seu cachorro? 163 00:08:42,400 --> 00:08:44,930 Só se tem uma oportunidade de nomear um cachorro, doutora. 164 00:08:44,931 --> 00:08:47,700 O que poderia ser mais importante? 165 00:08:47,800 --> 00:08:50,509 Primeira coisa que vem na mente, talvez a ligação do seu pai? 166 00:08:50,510 --> 00:08:51,810 Isso é história antiga. 167 00:08:51,811 --> 00:08:54,557 Desde aquela ligação, você aceitou seu papel com o Ben. 168 00:08:54,558 --> 00:08:59,540 Não me leve à mal. É legal. É quase paternal. 169 00:08:59,541 --> 00:09:02,457 Por quê insiste em arruinar tudo com suas palavras? 170 00:09:03,792 --> 00:09:05,793 Por quê acha que seu pai te ligou? 171 00:09:05,810 --> 00:09:07,561 Por quê acha que ele te procurou? 172 00:09:08,396 --> 00:09:10,531 Doutora, ele quer que eu vá vê-lo. 173 00:09:11,910 --> 00:09:14,201 - Como você respondeu? - Desliguei. 174 00:09:14,536 --> 00:09:17,213 E se vai sugerir que eu deveria considerar a oferta. 175 00:09:17,214 --> 00:09:19,373 Não. Considerando o que sei da sua infância, 176 00:09:19,374 --> 00:09:22,541 acredito que os limites que impôs a seu pai são saudáveis. 177 00:09:24,613 --> 00:09:25,913 Olhe para isso. 178 00:09:25,914 --> 00:09:27,214 Nós me consertamos. 179 00:09:27,215 --> 00:09:28,515 Certo, estou de saída. 180 00:09:28,516 --> 00:09:32,251 Com uma ligação a voz do seu pai pode voltar para sua mente, 181 00:09:32,252 --> 00:09:34,770 quer você queira ou não. 182 00:09:34,948 --> 00:09:37,608 Só quero que preste atenção em como lida com isso, 183 00:09:37,609 --> 00:09:39,686 especialmente que agora envolve... 184 00:09:41,473 --> 00:09:43,664 As coisas estão maravilhosas com Molly e eu. 185 00:09:43,665 --> 00:09:46,166 Certo? E estou arrebentando com o Ben. 186 00:09:47,469 --> 00:09:51,103 Veja, meu velho me deu o segredo de como ser um grande pai. 187 00:09:51,104 --> 00:09:53,240 Apenas fazer o oposto do que ele fez. 188 00:10:03,151 --> 00:10:04,645 Degas. 189 00:10:05,620 --> 00:10:07,272 Real. 190 00:10:07,922 --> 00:10:09,623 Degas. 191 00:10:09,624 --> 00:10:11,325 O que a lenda viva está fazendo? 192 00:10:11,326 --> 00:10:14,280 Por favor, não o chame assim. Vai subir à cabeça dele. 193 00:10:15,113 --> 00:10:18,799 Geralmente negócios com dinheiro avisam sobre notas falsas 194 00:10:18,800 --> 00:10:20,167 raramente hotéis. 195 00:10:20,168 --> 00:10:21,602 Tivemos um golpe de sorte. 196 00:10:21,603 --> 00:10:24,238 Envio dezenas de alertas para hotéis. 197 00:10:24,239 --> 00:10:27,306 Certo? Não é um golpe de sorte. Sou eu. 198 00:10:27,307 --> 00:10:28,609 É um golpe meu. 199 00:10:28,610 --> 00:10:31,111 Ele está na suíte Skyview, último andar. 200 00:10:31,112 --> 00:10:33,314 Assuma que está armado. 201 00:10:33,315 --> 00:10:35,881 É uma bela dica. Porque não assumiríamos isso. 202 00:10:35,882 --> 00:10:37,618 Última vez que estive neste hotel, 203 00:10:37,619 --> 00:10:39,987 protegendo uma certa matriarca de cabelo branco. 204 00:10:39,988 --> 00:10:41,488 Sabe de uma coisa. 205 00:10:41,489 --> 00:10:42,789 Vamos subir. 206 00:10:42,790 --> 00:10:44,658 Você vigia o lobby. 207 00:10:47,596 --> 00:10:49,896 - Estava curtindo a história. - É Barbara Bush. 208 00:10:49,897 --> 00:10:52,264 Codinome Snowbank. Escutei três vezes. 209 00:10:52,265 --> 00:10:54,201 Só estou dizendo, agrade o velho. 210 00:10:54,269 --> 00:10:56,236 Como faço com você. 211 00:10:57,939 --> 00:11:00,639 Essa é a suíte Skyview? 212 00:11:00,640 --> 00:11:02,209 Graças à Deus que estão aqui. 213 00:11:02,210 --> 00:11:04,345 Está um pesadelo lá dentro. 214 00:11:17,162 --> 00:11:18,583 Acabou a festa. 215 00:11:18,584 --> 00:11:20,130 São os tiras. 216 00:11:20,140 --> 00:11:21,895 Policial, este homem nos sequestrou. 217 00:11:21,896 --> 00:11:24,550 O quê? Roubou dinheiro de um homem morto? 218 00:11:24,850 --> 00:11:26,500 No hablo inglês. 219 00:11:26,501 --> 00:11:29,236 Você habla inglês há um minuto atrás. 220 00:11:31,481 --> 00:11:32,941 Ei, Rog. 221 00:11:33,441 --> 00:11:35,843 Eram 3 rastros no beco? 222 00:11:35,844 --> 00:11:37,629 Sim, três bicicletas. 223 00:11:38,679 --> 00:11:40,147 Onde está seu amigo? 224 00:11:40,148 --> 00:11:41,548 Que amigo? 225 00:11:55,398 --> 00:11:57,150 Cuidado, cuidado, cuidado! 226 00:12:02,600 --> 00:12:04,700 Sai, sai, sai! Sai da frente! 227 00:12:11,700 --> 00:12:13,100 Sai, sai, sai, sai! 228 00:13:25,854 --> 00:13:27,174 Certo. 229 00:13:30,848 --> 00:13:34,107 O trato era donuts por informações, 230 00:13:34,108 --> 00:13:36,209 e agora não estou tendo nenhuma informação. 231 00:13:36,210 --> 00:13:37,977 Quão velhas estão essas rosquinhas? 232 00:13:37,978 --> 00:13:39,512 Estão só um pouco dormidas. 233 00:13:39,513 --> 00:13:42,782 Sabe o que é pior que donuts dormidos? Nenhum donut. 234 00:13:43,801 --> 00:13:46,449 Então, o cara com a arma, que tipo de máscara usava? 235 00:13:46,450 --> 00:13:49,121 Uma que cobria o rosto dele. 236 00:13:49,122 --> 00:13:52,479 Não ficamos reparando, porque estava atirando em nós. 237 00:13:52,480 --> 00:13:54,683 O que estavam fazendo naquele beco afinal? 238 00:13:54,684 --> 00:13:55,984 Tentando ficar ricos. 239 00:13:56,580 --> 00:13:58,322 O beco é perfeito como cenário de fundo. 240 00:13:58,323 --> 00:14:00,880 Lá gravamos nossas manobras. 241 00:14:00,890 --> 00:14:02,680 Esperem, vocês filmaram o dia todo? 242 00:14:02,690 --> 00:14:03,736 Vocês tem todo o video? 243 00:14:03,737 --> 00:14:06,205 Não, mas está nas nuvens. 244 00:14:06,206 --> 00:14:07,663 Nas nuvens? 245 00:14:07,664 --> 00:14:09,400 Fala sério. 246 00:14:09,500 --> 00:14:11,677 Não seja o cara que não sabe nada sobre as nuvens. 247 00:14:11,678 --> 00:14:14,463 Não sou esse cara. Eu entendo sobre nuvens. 248 00:14:14,763 --> 00:14:16,113 Acredite. 249 00:14:19,130 --> 00:14:21,523 Ei, Bowman, pegue a tal nuvem. 250 00:14:22,852 --> 00:14:24,152 Como eu perdi ele? 251 00:14:24,153 --> 00:14:26,359 Fala sério? Está me fazendo perguntas? 252 00:14:26,360 --> 00:14:28,761 Acha que te trouxe aqui pra responder perguntas? 253 00:14:28,762 --> 00:14:30,612 - Foi o que pensou? - Não disse nada. 254 00:14:30,613 --> 00:14:32,426 Só iniciava a conversa. 255 00:14:32,785 --> 00:14:35,437 Ele deu US$100 pra um garoto usar o boné. 256 00:14:35,438 --> 00:14:36,939 Foi enganado por isso? 257 00:14:37,639 --> 00:14:39,105 Qual o nome dele? 258 00:14:39,405 --> 00:14:41,393 Não vou entregar meu amigo. 259 00:14:51,212 --> 00:14:53,470 Tyson. Mas pode chamar de Ty. 260 00:14:56,150 --> 00:14:57,757 Último nome? 261 00:14:57,758 --> 00:14:59,492 Hill. 262 00:14:59,493 --> 00:15:01,160 Endereço? 263 00:15:02,600 --> 00:15:05,960 Não sei. Ele não tem um. Certo? Sem pais. Foi adotado. 264 00:15:06,460 --> 00:15:08,110 Mandaram ele para outro lar? 265 00:15:08,111 --> 00:15:09,802 Eles tentaram. Ele sempre fugia. 266 00:15:09,803 --> 00:15:12,103 Ty diziam que as casas adotivas eram uma droga. 267 00:15:17,811 --> 00:15:19,657 Onde posso encontrá-lo? 268 00:15:20,200 --> 00:15:23,623 O audio falha muito, e tivemos que saturar a imagem, mas... 269 00:15:23,624 --> 00:15:25,785 Está criando muito suspense. Aperte o play. 270 00:15:26,497 --> 00:15:29,705 - Não vamos esperar pelo Riggs? - Nunca espere pelo Riggs. 271 00:15:29,706 --> 00:15:33,351 Aquele cara é o seu parceiro. Nada legal. 272 00:15:33,352 --> 00:15:34,932 Voltando... 273 00:15:34,933 --> 00:15:37,867 Essa é nossa vítima seis horas antes de ser alvejada. 274 00:15:37,868 --> 00:15:39,498 Agora olhe a van. 275 00:15:41,120 --> 00:15:43,369 E esse foi o único som que nós capturamos. 276 00:15:43,370 --> 00:15:46,267 Se fizer isso de novo, estará morto para mim. 277 00:15:48,190 --> 00:15:50,176 Então, estamos pensando que... 278 00:15:50,730 --> 00:15:53,746 Esse Degas é Frida Kahlo. 279 00:15:54,150 --> 00:15:55,462 Agora me confundiu. 280 00:15:56,402 --> 00:15:59,400 Porque o falsificador é uma mulher. 281 00:15:59,401 --> 00:16:03,950 - Então Frida Kahlo. - Mas ela não é impressionista. 282 00:16:03,951 --> 00:16:06,100 É. Ela basicamente faz autos-retratos. 283 00:16:06,101 --> 00:16:07,650 Prefiro Degas. 284 00:16:07,651 --> 00:16:09,401 São dois. 285 00:16:09,402 --> 00:16:10,800 Certo, quer saber? 286 00:16:11,200 --> 00:16:13,100 Bowman, rastreie a van. 287 00:16:13,400 --> 00:16:15,850 Lenda Vida porra nenhuma. 288 00:16:38,700 --> 00:16:40,000 Antes que vá... 289 00:16:42,200 --> 00:16:43,950 Molho francês do Cole's. 290 00:16:44,800 --> 00:16:46,500 Muda a sua vida. 291 00:16:48,550 --> 00:16:50,748 Já morei num lugar assim uma vez. 292 00:16:51,548 --> 00:16:53,100 Teria matado por um desse. 293 00:16:55,550 --> 00:16:56,950 Nada bom. 294 00:16:57,800 --> 00:16:59,550 Philippe's é melhor. 295 00:17:00,500 --> 00:17:02,500 De onde é? 296 00:17:02,650 --> 00:17:04,250 Soube que nasci em Alburquerque. 297 00:17:04,251 --> 00:17:05,751 Não que me lembre. 298 00:17:06,151 --> 00:17:07,600 Qual era o seu plano? 299 00:17:07,950 --> 00:17:10,500 Pegar o dinheiro e comprar um perto da água? 300 00:17:10,501 --> 00:17:11,801 Gosto da praia. 301 00:17:12,451 --> 00:17:14,510 Reconheço isso. 302 00:17:14,520 --> 00:17:15,452 Santa Monica. 303 00:17:15,852 --> 00:17:17,229 Tem alguma favorita? 304 00:17:17,775 --> 00:17:20,199 Santa Monica. É minha favorita. 305 00:17:21,153 --> 00:17:23,350 Nunca foi à praia, ou já? 306 00:17:24,135 --> 00:17:25,671 Vai terminar isso? 307 00:17:26,721 --> 00:17:28,250 Estou pensando, 308 00:17:28,251 --> 00:17:31,150 mas posso ser persuadido a... 309 00:17:32,100 --> 00:17:33,400 Não sei, talvez trocá-lo 310 00:17:33,401 --> 00:17:35,848 por um saco de dinheiro e minha carteira. 311 00:17:44,148 --> 00:17:46,358 Tem certeza que é o endereço certo? 312 00:17:46,658 --> 00:17:49,800 Tão certo como há 2 min quando perguntou. 313 00:17:51,300 --> 00:17:53,990 Você está bem, Peterson? 314 00:17:53,100 --> 00:17:55,968 Perdão. Ansiosidade. 315 00:17:55,969 --> 00:17:58,104 2 semanas para aposentar. 316 00:17:58,105 --> 00:18:00,773 Já vi coisas feias acontecerem em elevadores. 317 00:18:00,774 --> 00:18:02,174 Sei de histórias. 318 00:18:02,175 --> 00:18:04,143 Eu imploro. 319 00:18:04,144 --> 00:18:05,644 Não quero ouví-las. 320 00:18:05,645 --> 00:18:08,705 - Essa vez em New Haven... - Escute, 321 00:18:08,706 --> 00:18:10,900 por que não saio do elevador primeiro? 322 00:18:10,901 --> 00:18:12,651 Assim se atirarem... 323 00:18:13,751 --> 00:18:16,150 Sério? Você faria isso? 324 00:18:16,151 --> 00:18:19,125 Eu diria que... Todos ganham. 325 00:18:23,875 --> 00:18:25,500 Polícia de Los Angeles. 326 00:18:26,000 --> 00:18:27,850 Mãos para cima. 327 00:18:29,500 --> 00:18:30,350 Mãos para cima 328 00:18:30,351 --> 00:18:33,129 - e afaste-se da mesa. - Escolha um. 329 00:18:33,130 --> 00:18:35,190 Não posso fazer os dois. 330 00:18:42,151 --> 00:18:43,682 Você matou Mike Greco? 331 00:18:43,683 --> 00:18:46,385 Ele foi alvejado no 2º andar do armazém. 332 00:18:46,386 --> 00:18:49,488 Você viu acesso para cadeira de rodas lá? 333 00:18:49,489 --> 00:18:52,158 Não vimos. 334 00:18:52,159 --> 00:18:55,359 Vimos um vídeo onde você discute com o sr. Greco 335 00:18:55,360 --> 00:18:57,530 antes dele ser morto. 336 00:18:57,540 --> 00:18:59,104 Disse que morreria para mim se ele saísse. 337 00:18:59,105 --> 00:19:02,201 Por que eu mataria o melhor parceiro que já tive? 338 00:19:02,202 --> 00:19:03,802 Por que ele queria sair? 339 00:19:03,803 --> 00:19:05,304 Ele estava com medo. 340 00:19:05,800 --> 00:19:07,550 Um cara chamado Paul Mason 341 00:19:07,551 --> 00:19:09,214 veio na minha galeria mês passado 342 00:19:09,215 --> 00:19:12,350 oferecendo 50 mil por parte do meu trabalho. 343 00:19:12,351 --> 00:19:14,100 Ele queria comprar dinheiro falso? 344 00:19:14,200 --> 00:19:17,600 Ele queria compras as placas para ele mesmo imprimir. 345 00:19:17,937 --> 00:19:20,537 Mike foi morto protegendo minhas placas. 346 00:19:20,538 --> 00:19:23,901 Encontrando minhas placas, encontra quem matou o Mike. 347 00:19:32,601 --> 00:19:34,201 É melhor o meu dinheiro estar aí. 348 00:19:34,202 --> 00:19:35,701 Você não tinha dinheiro. 349 00:19:37,151 --> 00:19:38,451 Foi um teste. 350 00:19:47,151 --> 00:19:49,150 Abaixe-se e fique abaixado. 351 00:20:11,600 --> 00:20:13,600 Vamos! Vamos! 352 00:20:14,000 --> 00:20:15,350 Vamos sair daqui. 353 00:20:28,350 --> 00:20:29,750 Ty? 354 00:20:31,150 --> 00:20:32,850 Cara, você está bem? 355 00:20:43,850 --> 00:20:46,400 - E os lares adotivos? - Fomos em todos 356 00:20:46,401 --> 00:20:48,101 que ele já esteve. Escolas. 357 00:20:48,102 --> 00:20:49,906 Os amigos deles. Amigos dos amigos. 358 00:20:49,907 --> 00:20:53,434 Emitimos um alerta de San Diego à Ventura County. 359 00:20:53,435 --> 00:20:55,500 Não vamos encontrá-lo. 360 00:20:56,113 --> 00:20:57,513 Riggs tem uma teoria. 361 00:20:57,514 --> 00:20:59,849 Conheço esse garoto. Eu era esse garoto. 362 00:20:59,850 --> 00:21:02,150 Ele não vai ser encontrado, à menos que queira. 363 00:21:03,453 --> 00:21:05,855 Penso que você roubou esse garoto. 364 00:21:07,930 --> 00:21:09,720 Ben mexeu nos meus toques de celular essa semana. 365 00:21:09,721 --> 00:21:11,162 Tanto faz... 366 00:21:12,298 --> 00:21:14,363 Pode atender isso? 367 00:21:14,364 --> 00:21:16,477 Ei, está tudo bem? 368 00:21:18,748 --> 00:21:20,148 O quê? 369 00:21:20,870 --> 00:21:22,463 Há quanto tempo ele desapareceu? 370 00:21:22,464 --> 00:21:25,101 Chuck Norris! Chuck Norris! 371 00:21:25,102 --> 00:21:27,543 Ben entrou para pegar água por um minuto. 372 00:21:27,544 --> 00:21:29,719 Saiu de novo e seu cachorro tinha sumido. 373 00:21:29,720 --> 00:21:31,965 Certo, ele não pode ter ido longe, certo? 374 00:21:31,966 --> 00:21:33,319 E quanto ao chip? 375 00:21:35,285 --> 00:21:37,749 É um GPS para localizá-lo. 376 00:21:39,830 --> 00:21:41,724 Acho que o Chuck Norris não veio com um desses. 377 00:21:41,725 --> 00:21:43,726 Se cachorros não vem com chip, 378 00:21:43,727 --> 00:21:46,185 você quem deveria colocar um nele. 379 00:21:46,186 --> 00:21:49,332 E faremos isso, certo? Mas primeiro vamos encontrá-lo. 380 00:21:49,333 --> 00:21:51,262 Querido, faremos nosso melhor. 381 00:21:51,802 --> 00:21:55,370 Vamos encontrá-lo com 100% de certeza, certo? 382 00:21:55,380 --> 00:21:56,684 Vá pegar sua jaqueta. 383 00:21:58,770 --> 00:22:01,187 - O que está fazendo? - O quê? 384 00:22:01,188 --> 00:22:03,679 Prometeu-o achar o cachorro. Não pode fazer isso. 385 00:22:04,497 --> 00:22:06,406 Está desolado. Estou tentando animá-lo. 386 00:22:06,407 --> 00:22:08,279 Até encontrar o cachorro. 387 00:22:09,720 --> 00:22:12,328 Sou um detetive altamente treinado, certo? 388 00:22:12,689 --> 00:22:15,358 Acho que sou capaz de achar um cachorro. 389 00:22:15,661 --> 00:22:17,193 E se ele se foi, Riggs? 390 00:22:17,194 --> 00:22:20,173 Não pode fazer esse tipo de promessa para uma criança. 391 00:22:20,174 --> 00:22:21,672 O que há com você? 392 00:22:23,369 --> 00:22:25,965 Nada. Isso é bom. 393 00:22:26,336 --> 00:22:28,105 Certo, vamos lá. 394 00:22:28,106 --> 00:22:29,641 Chuck Norris? 395 00:22:39,143 --> 00:22:41,643 Ei, ei. Cadê todo mundo? 396 00:22:44,287 --> 00:22:45,775 Está olhando para eles. 397 00:22:46,144 --> 00:22:47,623 Sente. 398 00:22:47,624 --> 00:22:49,392 Mamãe mandou uma mensagem, 399 00:22:49,393 --> 00:22:51,594 sobre minha festa de aniversário. 400 00:22:51,595 --> 00:22:53,660 Não é verdade? 401 00:22:53,701 --> 00:22:55,862 Está difícil te achar ultimamente. 402 00:22:55,863 --> 00:22:57,418 Deixamos mensagens. 403 00:22:57,419 --> 00:23:00,302 Seu pai acha que está se esquivando de nós. 404 00:23:00,303 --> 00:23:01,899 O quê? Eu não... 405 00:23:01,900 --> 00:23:04,440 Não estou tentando me esquivar, só estou ocupado. 406 00:23:04,441 --> 00:23:07,309 Vocês sabem, as aulas são difíceis, mas estou indo fundo. 407 00:23:07,310 --> 00:23:11,528 Então já que está aqui, por que não nos conta tudo? 408 00:23:11,529 --> 00:23:13,749 Como está essa Microeconomia Avançada? 409 00:23:13,750 --> 00:23:15,751 Está bem. 410 00:23:15,752 --> 00:23:18,520 O material é um pouco limitado. 411 00:23:18,530 --> 00:23:21,775 Mas professor Watkins me deu coisas para ajudar. 412 00:23:21,776 --> 00:23:24,725 Incrível, e de tão incrível parece difícil de acreditar 413 00:23:24,726 --> 00:23:28,640 porque falei com o professor Watkins algumas horas atrás, 414 00:23:28,650 --> 00:23:29,419 E ele me disse, 415 00:23:29,420 --> 00:23:31,834 que você mata as aulas dele. 416 00:23:31,835 --> 00:23:34,391 Sim, deve ser um mal entendido, eu... 417 00:23:34,392 --> 00:23:36,265 Disse também que faltou nas aulas, 418 00:23:36,266 --> 00:23:39,277 de economia, física e inglês. 419 00:23:39,278 --> 00:23:41,182 - Posso explicar. - Onde estava? 420 00:23:41,183 --> 00:23:43,515 Porque Floyd disse que vai todo dia ao cinema. 421 00:23:43,516 --> 00:23:46,310 - Roger, por favor, você... - É o que Floyd disse. 422 00:23:46,320 --> 00:23:49,191 Não, pare. Precisa dar uma chance dele se defender. 423 00:23:49,192 --> 00:23:51,190 Tenho certeza que tem uma explicação. 424 00:23:51,200 --> 00:23:52,888 Confiamos no seu julgamento, filho. 425 00:23:53,996 --> 00:23:55,324 Obrigado, mãe. 426 00:23:55,325 --> 00:23:59,560 Agradeço por me tratar como um adulto. 427 00:23:59,896 --> 00:24:01,197 Vou deixar a faculdade. 428 00:24:01,198 --> 00:24:02,978 - Sabia! São drogas. - Mas como é?! 429 00:24:02,979 --> 00:24:04,851 - Está drogado? - O que está usando? 430 00:24:04,852 --> 00:24:07,327 Estou horrível. Não estou saindo por isso. 431 00:24:07,328 --> 00:24:09,588 - Tirei "D" em biologia média. - Um "D"? 432 00:24:09,589 --> 00:24:11,189 Fui e não consegui fazer nada. 433 00:24:11,190 --> 00:24:12,689 É esperado que seja difícil. 434 00:24:12,690 --> 00:24:14,753 Não estamos pagando festa de quatro anos. 435 00:24:14,754 --> 00:24:17,795 - Por que não disse nada? - Porque sei o que aconteceria. 436 00:24:17,796 --> 00:24:19,960 - O que acontece? - Isso! 437 00:24:19,970 --> 00:24:20,474 - Isso o quê? - Isso o quê? 438 00:24:20,475 --> 00:24:22,147 - Estamos conversando! - Acabei. 439 00:24:22,148 --> 00:24:24,306 - Acabou o quê? - É melhor sentar. 440 00:24:24,307 --> 00:24:27,356 Fiquem à vontade para gritar, não estão me ouvindo mesmo. 441 00:24:27,357 --> 00:24:29,364 Onde... 442 00:24:29,365 --> 00:24:32,313 Saia por essa porta e verá o que acontece. 443 00:24:32,314 --> 00:24:34,607 RJ, é melhor não fechar essa porta. 444 00:24:37,631 --> 00:24:39,840 Capitão, tenho uma pergunta. 445 00:24:39,841 --> 00:24:41,904 Conhece o detetive Riggs melhor do que eu. 446 00:24:41,905 --> 00:24:43,570 Odeio perguntas que começam assim. 447 00:24:43,571 --> 00:24:46,665 Sabe como roubaram a carteira dele? 448 00:24:46,666 --> 00:24:48,975 Rastreei o cartão de crédito dele, e... 449 00:24:48,976 --> 00:24:52,653 Quais as chances dele comprar o novo álbum do Fetty Wap? 450 00:24:52,654 --> 00:24:53,954 Nenhuma. 451 00:24:53,955 --> 00:24:56,105 E uma passagem de ônibus para Albuquerque? 452 00:24:56,106 --> 00:24:57,585 Ligue para o Riggs. 453 00:25:00,490 --> 00:25:01,990 Estou na fila, 454 00:25:01,991 --> 00:25:06,862 e este jovem educadamente pergunta onde vou, e 455 00:25:06,863 --> 00:25:08,824 e se oferece para pagar minha passagem. 456 00:25:08,825 --> 00:25:13,469 Disse que era um projeto escolar sobre assistência ao idoso. 457 00:25:13,470 --> 00:25:15,580 Pegou o nome desse garoto? 458 00:25:15,590 --> 00:25:17,356 Na verdade, eu anotei 459 00:25:17,357 --> 00:25:19,800 porque queria enviar uma carta de agradecimento. 460 00:25:19,801 --> 00:25:23,440 "Marty Riggs." Com dois "G". 461 00:25:24,313 --> 00:25:25,810 Faça uma boa viagem. 462 00:25:25,811 --> 00:25:28,385 - Enganado por uma criança. - Duas vezes. 463 00:25:28,386 --> 00:25:30,449 Para onde vamos agora, Marty? 464 00:25:45,616 --> 00:25:47,140 Garoto? 465 00:25:50,246 --> 00:25:51,913 Há muita gente à sua procura. 466 00:25:51,914 --> 00:25:53,715 Eu sei. 467 00:25:55,268 --> 00:25:56,908 Tudo bem, vamos. 468 00:25:57,978 --> 00:25:59,754 Espere um pouco. 469 00:26:01,508 --> 00:26:03,931 Não quer perder a melhor parte. 470 00:26:22,547 --> 00:26:27,514 Tive um pesadelo que nosso filho abandonava a faculdade. 471 00:26:27,515 --> 00:26:29,720 Como arruinamos tudo tanto assim? 472 00:26:29,721 --> 00:26:31,700 Nós? 473 00:26:31,710 --> 00:26:33,874 Somos os pais dele, Roger, 474 00:26:33,875 --> 00:26:37,129 e acabamos de tirar um grande F na criação de um universitário. 475 00:26:37,130 --> 00:26:39,756 - Não. - Não o preparamos para o mundo. 476 00:26:39,757 --> 00:26:42,258 Fomos muito moles com ele. 477 00:26:42,259 --> 00:26:45,252 - Fomos compreensivos. - Não. Muito compreensivos. 478 00:26:45,253 --> 00:26:48,147 Toda semana, você trazia uma caixa de rosquinhas. 479 00:26:48,148 --> 00:26:50,356 - Uma caixa de amor! - Meu Deus. 480 00:26:50,357 --> 00:26:52,248 Já que estamos procurando culpados, 481 00:26:52,249 --> 00:26:54,867 quem o levava à escola quando perdia o ônibus? 482 00:26:54,868 --> 00:26:57,275 Você não o ensinou as consequências. 483 00:26:57,276 --> 00:26:59,807 Quem falou que podia trazer a roupa suja para casa? 484 00:26:59,808 --> 00:27:01,899 Quem dobrou e as enviou de volta? 485 00:27:01,900 --> 00:27:05,418 Quem alimentou o peixe dele depois dele assinar um contrato? 486 00:27:05,419 --> 00:27:07,821 Não ia deixar o Goldie morrer! 487 00:27:09,514 --> 00:27:13,263 Certo, talvez tenham havido alguns passos incertos. 488 00:27:14,130 --> 00:27:18,197 Podemos estabelecer que nós dois, 489 00:27:18,198 --> 00:27:21,988 não demos ao RJ as ferramentas que ele precisava para triunfar? 490 00:27:21,989 --> 00:27:23,865 Estabelecido. 491 00:27:23,866 --> 00:27:25,529 Somos péssimos pais. 492 00:27:27,453 --> 00:27:29,359 Precisamos de um plano, Roger. 493 00:27:29,360 --> 00:27:31,931 Não terminamos de criar nosso garoto, 494 00:27:31,932 --> 00:27:33,952 e ele precisa da nossa ajuda. 495 00:27:36,767 --> 00:27:39,310 Ouça, Ty, você está seguro. 496 00:27:39,311 --> 00:27:41,261 Esses caras não vão mais incomodar. 497 00:27:41,262 --> 00:27:44,426 - Eles sabem que não tem... - Moldes da máquina de dinheiro? 498 00:27:44,427 --> 00:27:46,546 O quê? Ouvi as pessoas falarem. 499 00:27:46,547 --> 00:27:49,304 O serviço secreto está com os moldes. 500 00:27:49,305 --> 00:27:51,891 E sabemos que o cara mau está procurando por eles. 501 00:27:51,892 --> 00:27:53,359 E vamos encontrá-lo. 502 00:27:53,360 --> 00:27:55,349 - O que acontece depois? - Ele é preso. 503 00:27:55,350 --> 00:27:56,836 O que acontece comigo? 504 00:27:56,837 --> 00:27:59,798 Vai me mandar para um orfanato com espaço no sofá? 505 00:27:59,799 --> 00:28:01,975 Ou outro que nem isso tem? 506 00:28:03,883 --> 00:28:06,810 Ty, há pessoas lá fora querendo te ajudar. 507 00:28:06,820 --> 00:28:08,136 Se quer me ajudar, me dê o dinheiro. 508 00:28:08,137 --> 00:28:09,584 Fazer o que tenho feito. 509 00:28:09,585 --> 00:28:12,201 E depois, vai viver em outro ferro-velho? 510 00:28:12,202 --> 00:28:16,570 Você teve um acordo injusto, eu sei, está bem, acontece. 511 00:28:16,580 --> 00:28:18,325 Olhe, onde você começa nesse mundo, 512 00:28:18,326 --> 00:28:19,889 não é onde termina. 513 00:28:19,890 --> 00:28:22,133 Pessoas como você amam dizer essas coisas. 514 00:28:24,550 --> 00:28:25,694 Aposto que já passei mais tempo 515 00:28:25,695 --> 00:28:27,159 em orfanatos do que você. 516 00:28:27,555 --> 00:28:30,140 Sabe, não é a única criança que cresceu sem família. 517 00:28:30,141 --> 00:28:32,999 Não tive uma família antes, e não tenho família agora. 518 00:28:34,618 --> 00:28:36,423 Mas sabe o que fiz? 519 00:28:37,482 --> 00:28:39,455 Tenho um emprego que amo, 520 00:28:39,456 --> 00:28:41,377 e consegui um lugarzinho na praia. 521 00:28:42,820 --> 00:28:45,268 Se não quer isso, talvez não possa te ajudar. 522 00:28:50,385 --> 00:28:51,688 Detetive. 523 00:28:51,689 --> 00:28:52,989 Só queria dizer tchau. 524 00:28:52,990 --> 00:28:55,888 Indo tão cedo? Diga que não. 525 00:28:56,672 --> 00:28:59,262 O falsificador está ali, e as placas no meu carro. 526 00:28:59,263 --> 00:29:01,297 Levo de volta para o escritório de campo. 527 00:29:01,298 --> 00:29:02,865 Bem, não vou te segurar aqui. 528 00:29:02,866 --> 00:29:04,267 As escadas são mais rápidas, 529 00:29:04,268 --> 00:29:05,974 principalmente se você se jogar. 530 00:29:06,970 --> 00:29:09,781 Falando sério, aproveite sua aposentadoria. 531 00:29:10,580 --> 00:29:11,996 Você também. 532 00:29:11,997 --> 00:29:13,743 Novamente, não estou aposentado. 533 00:29:14,268 --> 00:29:16,846 Me visite em Whistler. Você mudará de ideia. 534 00:29:16,847 --> 00:29:19,682 É um lugar lindo para seus capítulos finais. 535 00:29:19,683 --> 00:29:21,449 Capítulos finais? Quer saber? 536 00:29:21,450 --> 00:29:23,920 Não quero fazer parte dessa conversa. 537 00:29:23,921 --> 00:29:25,249 Cadê o Riggs? 538 00:29:25,250 --> 00:29:27,499 Ele está em uma chamada. Emergência familiar. 539 00:29:27,500 --> 00:29:29,292 Algo sobre um, cachorro? 540 00:29:30,940 --> 00:29:33,229 Por isso que disse a ele, não ter um cachorrinho. 541 00:29:33,230 --> 00:29:35,748 Ele não faz ideia de como é ser pai. 542 00:29:41,462 --> 00:29:43,639 Achamos o cachorro, Riggs. 543 00:29:43,640 --> 00:29:45,923 Ele estava morto. 544 00:29:45,924 --> 00:29:48,978 No acostamento da estrada, eu achei ele. 545 00:29:48,979 --> 00:29:50,880 A menos de 50 metros de casa. 546 00:29:50,881 --> 00:29:52,598 Sinto muito, Molly. 547 00:29:53,307 --> 00:29:55,151 Deveria estar lá para te ajudar. 548 00:29:55,152 --> 00:29:57,420 Não, está tudo bem. 549 00:29:57,770 --> 00:30:00,957 Então você quem deveria mentir para o Ben ao invés de mim. 550 00:30:00,958 --> 00:30:02,521 Mentir para o Ben sobre o quê? 551 00:30:02,522 --> 00:30:04,861 Disse a ele que o cachorro foi atropelado, 552 00:30:04,862 --> 00:30:06,162 mas não foi isso. 553 00:30:08,155 --> 00:30:09,532 Alguém quebrou o pescoço. 554 00:30:09,907 --> 00:30:11,434 Alguém... 555 00:30:11,435 --> 00:30:12,735 Tem certeza? 556 00:30:13,770 --> 00:30:14,704 Quem faria isso com um cachorro? 557 00:30:15,288 --> 00:30:18,137 - Molly... - Eu odeio interrompê-lo, 558 00:30:18,138 --> 00:30:21,100 claramente é uma péssima hora, mas temos um problema. 559 00:30:21,110 --> 00:30:23,120 O Ty fugiu. Ele, se foi. 560 00:30:36,860 --> 00:30:39,195 É isso aí, cara. 561 00:31:00,881 --> 00:31:02,518 Seus homens são um desastre. 562 00:31:03,210 --> 00:31:04,510 Cadê o Mason? 563 00:31:05,610 --> 00:31:06,571 Seja gentil. 564 00:31:06,572 --> 00:31:08,142 Você machucou seus sentimentos. 565 00:31:08,143 --> 00:31:10,726 Te entreguei isso em um prato de prata. 566 00:31:10,727 --> 00:31:13,276 Tinha que lidar com um aleijado e seu fantoche. 567 00:31:13,277 --> 00:31:14,577 Como arruinou isso? 568 00:31:14,578 --> 00:31:16,502 As coisas acontecem, Agente Peterson. 569 00:31:16,503 --> 00:31:18,167 Bem-vindo à vida do crime. 570 00:31:18,851 --> 00:31:20,435 Cadê meus moldes? 571 00:31:20,436 --> 00:31:22,238 Deveria ter te jogado no oceano. 572 00:31:22,239 --> 00:31:23,873 Você veio até mim, meu amigo. 573 00:31:23,874 --> 00:31:25,703 Agora, pode andar cinco milhas, ou... 574 00:31:25,704 --> 00:31:27,510 Os moldes estão no meu porta-malas. 575 00:31:27,511 --> 00:31:28,945 Ótimo. 576 00:31:29,654 --> 00:31:31,113 Irá amar Whistler. 577 00:31:33,115 --> 00:31:35,961 Certo, isso não deveria estar assim. 578 00:31:39,282 --> 00:31:40,647 Eu juro, estavam bem aqui. 579 00:31:40,648 --> 00:31:42,105 Eu mesmo coloquei. 580 00:31:42,500 --> 00:31:43,800 Bem ali. 581 00:32:13,769 --> 00:32:15,181 Obrigado Deus. 582 00:32:15,182 --> 00:32:17,450 - Como me acharam? - Rastreamos seu carro. 583 00:32:17,451 --> 00:32:18,779 O que aconteceu? 584 00:32:18,780 --> 00:32:20,387 Seu pequeno delinquente fugiu. 585 00:32:20,388 --> 00:32:22,389 Sim, vimos isso no vídeo de segurança. 586 00:32:22,390 --> 00:32:24,808 - Estávamos te ligando. - Ele pegou meu celular. 587 00:32:25,628 --> 00:32:26,928 Para onde ele foi? 588 00:32:26,929 --> 00:32:29,400 Bem, me diga você. Veja, ouvi um barulho, 589 00:32:29,410 --> 00:32:30,733 abri o porta-malas, 590 00:32:30,734 --> 00:32:33,102 e o moleque apontou a arma para mim. 591 00:32:33,103 --> 00:32:35,104 Ele pegou minha arma, meu celular... 592 00:32:35,105 --> 00:32:36,586 e os moldes. 593 00:32:37,636 --> 00:32:38,961 Bem... 594 00:32:38,962 --> 00:32:40,843 O garoto certamente não te um futuro, 595 00:32:40,844 --> 00:32:43,419 em roubo de carro, ele deixou o carro. 596 00:32:45,523 --> 00:32:48,966 Escute, você o achou uma vez, sabe aonde ele fica. 597 00:32:48,967 --> 00:32:50,769 - Leve-me lá. - Ainda não. 598 00:32:50,770 --> 00:32:54,127 - Mas escute, ele pode estar... - Às vezes ele faz isso. 599 00:32:54,128 --> 00:32:56,662 Frases incompletas, também. Muito rude. 600 00:33:14,111 --> 00:33:17,931 O garoto pegou os moldes, sua arma, e celular. 601 00:33:17,932 --> 00:33:20,502 Você tem sorte que ainda está com as calças. 602 00:33:20,503 --> 00:33:23,783 - As pessoas acham engraçado? - Os jovens acham. 603 00:33:23,784 --> 00:33:27,448 Falando nisso, preciso ligar para o meu filho. 604 00:33:27,449 --> 00:33:30,697 O garoto quer largar a faculdade. 605 00:33:30,698 --> 00:33:32,541 Não foi as aulas por semanas. 606 00:33:32,542 --> 00:33:34,462 Você acha que conhece as pessoas. 607 00:33:40,899 --> 00:33:43,700 Devo ter digitado o número errado. 608 00:33:48,671 --> 00:33:50,500 Seu merdinha! 609 00:33:52,229 --> 00:33:53,902 5 milhões de dólares? 610 00:33:53,903 --> 00:33:56,598 - Você trabalha para o Governo. - Você não entende... 611 00:33:56,599 --> 00:33:59,880 Coloquei minha aposentadoria no ramo imobiliário, perdi tudo. 612 00:34:00,958 --> 00:34:05,120 Mas acha que você não queria 50% dos 5 milhões? 613 00:34:10,334 --> 00:34:12,580 Ei, preste atenção! 614 00:34:19,110 --> 00:34:20,589 Ei! 615 00:34:28,905 --> 00:34:30,216 Ty? 616 00:34:30,755 --> 00:34:33,675 - Você está bem? - Sim! 617 00:34:33,676 --> 00:34:35,837 Certo, vamos, vamos sair daqui. 618 00:34:38,395 --> 00:34:40,308 Você mentiu para mim, cara. 619 00:35:08,159 --> 00:35:12,288 Ei, Ty! Ei. Cara, não pode fugir para sempre. 620 00:35:13,800 --> 00:35:15,345 Você mentiu, cara. 621 00:35:15,346 --> 00:35:17,467 Ouvi na delegacia que você tem uma família, 622 00:35:17,468 --> 00:35:20,262 um garoto, e um cachorro. Por que mentiu? 623 00:35:20,263 --> 00:35:22,891 Porque eles não são meu. 624 00:35:22,892 --> 00:35:24,568 Sabe? É... 625 00:35:24,909 --> 00:35:26,874 é mais como uma família emprestada. 626 00:35:26,875 --> 00:35:29,300 Está mentindo, cara. Assim como os outros. 627 00:35:30,514 --> 00:35:33,134 Certo, quer a verdade? Certo. 628 00:35:34,120 --> 00:35:37,677 Tive uma mãe. Ele faleceu quando eu era criança. 629 00:35:38,124 --> 00:35:40,737 Meu pai batia em mim. 630 00:35:42,438 --> 00:35:45,605 E tive uma esposa. E um filho. 631 00:35:46,174 --> 00:35:48,214 Mas eles faleceram. 632 00:35:49,219 --> 00:35:50,967 E isso. 633 00:35:52,200 --> 00:35:53,935 Mas eu continuo tentando. 634 00:35:54,839 --> 00:35:57,226 Mas agora não tenho nada, cara. 635 00:35:57,227 --> 00:35:58,944 E essa é a verdade. 636 00:36:03,547 --> 00:36:05,775 - Ei, não, por aqui, venha. - O quê? 637 00:36:05,776 --> 00:36:07,480 Quer que eu vá direto para o trem? 638 00:36:07,481 --> 00:36:10,409 - Venha comigo agora, Ty! - O trem está vindo! 639 00:36:10,410 --> 00:36:12,579 Cara, vai ter que confiar em alguém, não é? 640 00:36:12,580 --> 00:36:14,582 Vamos. 641 00:36:32,156 --> 00:36:35,900 Então, ou com a família Nunes? 642 00:36:35,910 --> 00:36:38,757 - O quê, Nunes ronca? - Como um ônibus. 643 00:36:38,758 --> 00:36:40,918 É melhor que viver em um. 644 00:36:41,559 --> 00:36:43,603 E se não der certo? 645 00:36:43,604 --> 00:36:45,749 Um segredo que ninguém te conta. 646 00:36:46,931 --> 00:36:50,931 Família é superestimada. Amigos são muito melhores. 647 00:36:50,932 --> 00:36:52,714 Você pode escolher. 648 00:36:52,715 --> 00:36:56,861 E se tiver sorte, eles se tornam sua família. 649 00:37:01,412 --> 00:37:03,479 Não roube carteiras. 650 00:37:15,920 --> 00:37:18,270 - Que olhar é esse? - Família Nunes? 651 00:37:18,280 --> 00:37:20,371 Soube que foi ideia sua. 652 00:37:20,372 --> 00:37:24,775 Isso, ideia minha? Claro. Isso parece comigo, dra. 653 00:37:57,468 --> 00:37:59,330 É isso. 654 00:37:59,340 --> 00:38:02,400 Nossa última chance de corrigir o curso 655 00:38:02,410 --> 00:38:04,826 todos os erros que fizermos como pais. 656 00:38:04,827 --> 00:38:06,301 Eu sei. 657 00:38:06,911 --> 00:38:08,969 Fiz alguns ótimos pontos. 658 00:38:08,970 --> 00:38:10,900 - Certo. - Certo, então... 659 00:38:11,482 --> 00:38:16,193 - vamos dar apoio. - Mas não muito apoio. 660 00:38:16,194 --> 00:38:18,168 Isso mesmo, por isso diz: "não muito apoio." 661 00:38:18,169 --> 00:38:20,450 - Certo. - Dois, vamos ser duros. 662 00:38:20,451 --> 00:38:21,862 Mas não tão duros. 663 00:38:22,351 --> 00:38:24,282 Essa é bem parecida com a primeira. 664 00:38:24,283 --> 00:38:25,583 - Você acha? - Sim. 665 00:38:25,584 --> 00:38:27,302 - Dizemos isso duas vezes. - Certo. 666 00:38:27,303 --> 00:38:29,715 Então RJ pode morar na casa, 667 00:38:29,716 --> 00:38:31,167 mas ele deverá ter um plano. 668 00:38:31,168 --> 00:38:32,468 - Certo. - Ótimo. 669 00:38:32,469 --> 00:38:34,300 Terá um emprego de meio período. 670 00:38:34,400 --> 00:38:36,510 Fará algum curso na faculdade, 671 00:38:36,520 --> 00:38:38,250 e poderá lavar suas próprias roupas, 672 00:38:38,260 --> 00:38:41,369 e cuidará do filho da Harper ao menos uma vez na semana. 673 00:38:41,370 --> 00:38:43,174 - Gostei da última. - Fica com você. 674 00:38:43,175 --> 00:38:44,971 - Isso é muito bom - Sim. 675 00:38:45,433 --> 00:38:46,740 Certo. 676 00:38:46,741 --> 00:38:48,332 Vamos lá. 677 00:38:48,333 --> 00:38:49,858 Vamos, fazer nosso pior. 678 00:38:49,859 --> 00:38:51,183 Vamos, tudo certo. 679 00:38:51,184 --> 00:38:53,222 Respire fundo. Sabe de uma coisa? 680 00:38:53,223 --> 00:38:55,291 - Tudo ficará bem. - Certo. 681 00:38:56,326 --> 00:38:58,192 Mas que diabos há de errado com você? 682 00:38:58,193 --> 00:38:59,549 Me desculpe, 683 00:38:59,550 --> 00:39:01,794 estava nervoso para falar com vocês. 684 00:39:02,325 --> 00:39:04,634 Sei que toda essa coisa da faculdade 685 00:39:04,635 --> 00:39:06,469 te deixaram surpresos, 686 00:39:06,470 --> 00:39:07,770 mas me desculpe. 687 00:39:07,771 --> 00:39:09,872 Eu só fiquei, sobrecarregado. 688 00:39:09,873 --> 00:39:11,598 Bem, nós temos, 689 00:39:11,599 --> 00:39:13,576 - alguns pontos que queremos... - Roger. 690 00:39:13,577 --> 00:39:14,934 O quê? 691 00:39:14,935 --> 00:39:17,380 Eu tenho um plano. Pensei que contar para vocês. 692 00:39:17,381 --> 00:39:18,881 Certo. 693 00:39:19,325 --> 00:39:21,278 E se eu estudar em uma faculdade local, 694 00:39:21,279 --> 00:39:23,143 pegar duas aulas ao invés de quatro, 695 00:39:23,144 --> 00:39:25,636 morar na casa, mas ter um emprego meio período, 696 00:39:25,637 --> 00:39:27,346 para poder pagar minhas despesas? 697 00:39:30,373 --> 00:39:31,761 Eu, não... 698 00:39:31,762 --> 00:39:34,497 Acho que preciso de um tempo para descobrir meu caminho. 699 00:39:34,498 --> 00:39:35,798 Então... 700 00:39:35,799 --> 00:39:37,154 pensem sobre isso. 701 00:39:37,155 --> 00:39:40,328 E vou falar com a escola para ter o reembolso desse semestre. 702 00:39:42,773 --> 00:39:44,730 Amo vocês. 703 00:39:46,877 --> 00:39:48,177 O que foi isso? 704 00:39:48,178 --> 00:39:49,870 - Esse é meu filho. - É seu filho. 705 00:39:49,871 --> 00:39:52,626 - Esse é meu filho. - Porque o meu filho é burro. 706 00:39:52,627 --> 00:39:54,317 Querido! 707 00:39:54,318 --> 00:39:55,618 Nós somos... 708 00:39:55,619 --> 00:39:59,790 uns pais, fodas! 709 00:39:59,800 --> 00:40:01,150 Acho que precisamos dar umas palestras. 710 00:40:09,876 --> 00:40:11,311 Como está indo? 711 00:40:11,312 --> 00:40:13,102 Estou feliz que esteja aqui. 712 00:40:13,103 --> 00:40:14,629 Quer uma? Pego outra lá dentro. 713 00:40:14,630 --> 00:40:16,164 Não, não posso ficar. 714 00:40:16,899 --> 00:40:18,833 Olhe, eu... 715 00:40:21,111 --> 00:40:23,255 terei que sair da cidade por alguns dias. 716 00:40:24,140 --> 00:40:25,735 Para onde vai? 717 00:40:27,351 --> 00:40:28,751 Me desculpe. 718 00:40:30,153 --> 00:40:32,488 Estraguei tudo. Não deveria ter feito aquilo. 719 00:40:32,489 --> 00:40:35,591 Nos deu um cachorrinho. Foi algo muito carinhoso. 720 00:40:35,592 --> 00:40:38,700 Não sabia que ele iria... 721 00:40:40,130 --> 00:40:42,283 Não está só falando sobre... 722 00:40:44,535 --> 00:40:46,903 O que deveria ter feito? 723 00:40:49,497 --> 00:40:51,500 Não ter te colocado na minha confusão. 724 00:40:53,110 --> 00:40:55,370 Acha que tinha escolha? 725 00:40:56,713 --> 00:40:58,780 Sua confusão é onde quero estar. 726 00:41:05,752 --> 00:41:07,281 O que é isso? 727 00:41:12,296 --> 00:41:16,153 Por que sinto que não vou te ver quando voltar? 728 00:41:19,269 --> 00:41:21,461 Não posso mais te proteger, Molly. 729 00:41:21,462 --> 00:41:22,762 Do quê? 730 00:41:25,400 --> 00:41:27,100 Tenho que ir. 731 00:41:27,200 --> 00:41:28,511 Sinto muito. 732 00:41:41,800 --> 00:41:44,306 BEM VINDO AO TEXAS 733 00:42:10,530 --> 00:42:11,824 Olá, Martin. 734 00:42:12,456 --> 00:42:13,837 Oi, pai. 735 00:42:28,672 --> 00:42:29,972 O que é isso? 736 00:42:33,143 --> 00:42:35,290 Te disse que queria te ver. 737 00:42:35,713 --> 00:42:37,690 Recebi a mensagem. 738 00:42:39,182 --> 00:42:41,377 - Então é isso que irá fazer? - Bem... 739 00:42:42,786 --> 00:42:45,100 não importa o que te trouxe aqui, filho. 740 00:42:46,282 --> 00:42:48,705 Mas agora, já que veio. 741 00:42:50,600 --> 00:42:52,920 temos algo muito atraente de se fazer. 742 00:42:56,125 --> 00:42:58,741 Não vim até aqui para te ouvir falar. 743 00:42:58,742 --> 00:43:00,418 Não? 744 00:43:01,710 --> 00:43:02,938 Mas que porra veio fazer aqui então? 745 00:43:02,939 --> 00:43:04,473 Fazer uma boa ação. 746 00:43:05,809 --> 00:43:08,969 Vim aqui para dizer na sua cara, 747 00:43:10,945 --> 00:43:13,576 que quando sair, matarei você. 748 00:43:17,679 --> 00:43:20,679 cabronesteam.weebly.com 51046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.