Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,451 --> 00:00:16,451
Tradução:
deberle
BrunaHerrera³
2
00:00:16,452 --> 00:00:18,452
Tradução:
Kafelnikov
JotaKretli
3
00:00:18,453 --> 00:00:20,453
Tradução:
ViKT0R
Adamantium-X
4
00:00:20,454 --> 00:00:22,454
Tradução:
Leooni²
5
00:00:22,455 --> 00:00:24,455
Revisão:
Leooni
JotaKretli
6
00:00:51,720 --> 00:00:53,320
Comece a filmar agora.
7
00:00:53,330 --> 00:00:55,136
Qual é, você perdeu
a minha melhor manobra.
8
00:00:55,137 --> 00:00:56,703
Se a sua melhor é essa,
desista.
9
00:00:56,704 --> 00:00:58,657
Não vai aparecer na TV
com essa manobra.
10
00:00:58,658 --> 00:01:00,968
Se ele aparecer na TV,
eu ganho 10% dos lucros,
11
00:01:00,969 --> 00:01:02,343
porque foi eu quem ensinou.
12
00:01:02,344 --> 00:01:04,520
Eu ganho 10%
porque o vídeo é meu.
13
00:01:04,530 --> 00:01:06,722
Vocês estão loucos.
10% de nada é igual a nada.
14
00:01:06,723 --> 00:01:09,332
Ninguém está jogando dinheiro
só por andarmos por aí.
15
00:01:15,524 --> 00:01:16,966
Mas que porra?
16
00:01:19,928 --> 00:01:21,266
O que está fazendo?
17
00:01:21,267 --> 00:01:22,705
Não deveríamos estar aqui.
18
00:01:24,681 --> 00:01:26,134
Uma mala de Benjamins.
19
00:01:26,135 --> 00:01:27,549
Estamos ricos!
20
00:01:29,432 --> 00:01:30,896
Corram!
Vamos cair fora daqui!
21
00:01:44,709 --> 00:01:47,969
Bom dia, querido.
O que tem para o café?
22
00:01:53,337 --> 00:01:56,130
- Aonde foi?
- Fui buscar uma coisa.
23
00:01:58,782 --> 00:02:01,341
- Você tem um cachorro?
- Não, isso seria loucura.
24
00:02:01,342 --> 00:02:03,000
Peguei um cachorro
para o Ben.
25
00:02:03,738 --> 00:02:05,760
Arrumou um cachorro
para morar aqui?
26
00:02:05,761 --> 00:02:07,207
Sem sequer mencioná-lo?
27
00:02:07,208 --> 00:02:09,544
Esse é o tipo de loucura.
Porque...
28
00:02:09,545 --> 00:02:12,490
Acontece que as crianças
adoram cães.
29
00:02:12,500 --> 00:02:14,298
Ben e eu passamos
30
00:02:14,299 --> 00:02:17,652
por um lar de adoção outro dia,
Ben viu esse garoto,
31
00:02:17,653 --> 00:02:20,725
e ele surtou. É como se o cão
tivesse falado com ele.
32
00:02:20,726 --> 00:02:22,922
Eu gostaria que o cão
tivesse falado comigo.
33
00:02:22,923 --> 00:02:26,530
Eu sei, mas tive que ser rápido.
Veja esse rostinho.
34
00:02:26,531 --> 00:02:28,800
Alguém iria levá-lo.
35
00:02:28,809 --> 00:02:31,519
É verdade.
Este é um rostinho muito fofo.
36
00:02:31,520 --> 00:02:34,799
Além disso, posso ajudar
a passear com o cão, e...
37
00:02:34,800 --> 00:02:37,890
sentar com ele, juntar os cocôs
e todas essas coisas boas.
38
00:02:37,891 --> 00:02:40,347
Se não der certo,
devolvemos para o lar de adoção.
39
00:02:40,348 --> 00:02:42,315
Sim. Acha que posso mostrar
um cãozinho
40
00:02:42,316 --> 00:02:44,586
para a uma criança de 9 anos
e depois tirá-lo?
41
00:02:45,110 --> 00:02:46,516
Não brinca!
42
00:02:46,517 --> 00:02:48,349
Veja quem me seguiu
até em casa!
43
00:02:48,350 --> 00:02:49,919
Isso é sério?
44
00:02:49,920 --> 00:02:51,565
Podemos ficar com ele?
45
00:02:53,215 --> 00:02:54,807
Qual deles?
46
00:02:55,800 --> 00:02:57,558
Acho que isso é um sim.
47
00:03:02,507 --> 00:03:04,577
- Então, onde você estava?
- Em Claremont.
48
00:03:04,578 --> 00:03:06,280
Visitando RJ.
Eu te avisei.
49
00:03:06,281 --> 00:03:09,840
- Não, não avisou.
- Eu estava aqui no bairro.
50
00:03:09,850 --> 00:03:11,796
Você dirigiu uma hora
depois do seu trabalho?
51
00:03:11,797 --> 00:03:13,761
E então eu estava no bairro.
52
00:03:14,979 --> 00:03:18,538
Por favor, diga que não está
levando outra caixa de donuts.
53
00:03:18,989 --> 00:03:20,296
Eu te amo.
54
00:03:20,297 --> 00:03:22,493
Estou com saudades.
Tchau.
55
00:03:30,290 --> 00:03:31,763
Posso ajudá-lo, senhor?
56
00:03:32,628 --> 00:03:35,474
Floyd, sou eu.
Pai do RJ.
57
00:03:35,475 --> 00:03:37,899
Nos conhecemos
umas seis vezes.
58
00:03:38,861 --> 00:03:41,270
- É mesmo.
- Ele está aqui?
59
00:03:42,413 --> 00:03:45,369
Eu não sei.
Não vejo ele desde ontem.
60
00:03:46,416 --> 00:03:48,200
Ou foi anteontem?
61
00:03:48,300 --> 00:03:50,417
- Espere, hoje é terça?
- Não, não é terça-feira.
62
00:03:50,418 --> 00:03:51,888
Você faltou na terça-feira.
63
00:03:51,889 --> 00:03:53,925
Floyd, RJ está na aula?
64
00:03:54,890 --> 00:03:57,251
- Por que isso é engraçado?
- Nada não.
65
00:03:57,252 --> 00:03:58,920
Piada particular.
66
00:03:59,284 --> 00:04:01,722
Segure isso. Vou mandar
uma mensagem pra ele.
67
00:04:01,723 --> 00:04:03,543
Eu não me preocuparia
com isso.
68
00:04:03,544 --> 00:04:06,118
Tenho certeza que ele está
no cinema ou algo assim.
69
00:04:06,119 --> 00:04:09,497
- Ele vai bastante no cinema.
- Às 9h30 da manhã?
70
00:04:09,498 --> 00:04:12,486
Quer saber? Diga pra ele
ligar para o pai dele.
71
00:04:12,900 --> 00:04:15,200
Roger Murtaugh.
Certo?
72
00:04:15,700 --> 00:04:17,550
E, Floyd, vá para a aula.
73
00:04:23,867 --> 00:04:25,900
A vítima levou dois tiros
no peito.
74
00:04:25,901 --> 00:04:27,600
Caiu daquela janela.
75
00:04:27,601 --> 00:04:29,617
O nome dele é Mike Greco.
76
00:04:29,618 --> 00:04:32,186
Profissional no crime,
basicamente não violentos.
77
00:04:32,187 --> 00:04:35,568
- Alguma testemunha?
- Testemunhas?
78
00:04:35,569 --> 00:04:37,919
Rastros de bicicleta.
Parecem ser três.
79
00:04:40,300 --> 00:04:41,950
Eu pago o almoço hoje.
80
00:04:42,700 --> 00:04:44,100
Isso é evidência.
81
00:04:44,101 --> 00:04:46,100
Porque é tão chato,
Sr. Calça Apertada?
82
00:04:46,200 --> 00:04:48,500
Tem mais de onde essa veio.
Percebe?
83
00:04:49,950 --> 00:04:54,400
Dois semestres,
divididos em quatro aulas,
84
00:04:54,700 --> 00:04:58,600
2 reuniões por semana
vezes...
85
00:04:58,306 --> 00:05:00,797
Treze semanas por semestre...
86
00:05:00,798 --> 00:05:02,917
Vamos, Rog.
Deixe isso pra lá.
87
00:05:02,918 --> 00:05:06,551
Deixa você, eu não.
248 dólares.
88
00:05:06,552 --> 00:05:09,962
É o que me custa toda vez
que meu filho falta a aula,
89
00:05:09,963 --> 00:05:12,850
me custa 248 dólares.
90
00:05:12,851 --> 00:05:14,300
Sabe,
isso é queimar grana.
91
00:05:14,301 --> 00:05:17,750
- Tem ideia do que isso parece?
- Eu não sei.
92
00:05:19,500 --> 00:05:21,500
É algo tipo isso?
93
00:05:21,510 --> 00:05:22,249
Cabrones Team
apresenta...
94
00:05:22,250 --> 00:05:24,750
S02E11
"Funny Money"
95
00:05:27,309 --> 00:05:30,710
Eu tenho o que nós chamamos no
ramos de teoria operacional.
96
00:05:30,711 --> 00:05:32,704
- Adoraria ouvir, mas antes...
- Greco,
97
00:05:32,705 --> 00:05:36,484
nosso falsificador, foi morto
por um cliente insatisfeito
98
00:05:36,485 --> 00:05:38,652
ou um parceiro descontente.
99
00:05:38,653 --> 00:05:41,550
Errado. E muito errado.
100
00:05:41,632 --> 00:05:43,391
Posso ajudar?
101
00:05:43,800 --> 00:05:45,126
Acho que não.
102
00:05:45,127 --> 00:05:47,280
Você saiu de um zero
para dois zeros.
103
00:05:47,290 --> 00:05:49,300
Roger,
conheça Hank Peterson.
104
00:05:49,310 --> 00:05:51,600
Lenda viva
no Serviço Secreto.
105
00:05:51,601 --> 00:05:54,700
"Lenda Viva", certo?
O que é isso? É um...
106
00:05:54,701 --> 00:05:57,227
Um codinome.
Termo de respeito.
107
00:05:57,228 --> 00:05:58,814
Eu sei o que é codinome.
108
00:05:58,815 --> 00:06:01,475
Agente Peterson cataloga
casos de contrafacção.
109
00:06:01,476 --> 00:06:02,800
- Vai amá-lo.
- Claro.
110
00:06:02,801 --> 00:06:05,813
O codinome disse que fui
de 1 zero para dois.
111
00:06:06,613 --> 00:06:09,500
Olhe, sou um pouco severo.
112
00:06:09,510 --> 00:06:11,900
Lidero com meus dentes
de fera.
113
00:06:12,700 --> 00:06:16,600
Saiba que não estou aqui
para pisar no calo de ninguém.
114
00:06:16,601 --> 00:06:18,251
Não está aqui
para pisar em calos.
115
00:06:18,252 --> 00:06:22,400
Estou hà 2 semanas de aposentar.
Só quero que passem.
116
00:06:22,401 --> 00:06:26,100
Caras como nós, Roger,
perseguem o pôr do Sol.
117
00:06:26,500 --> 00:06:28,900
Não estou perseguindo
o pôr do Sol.
118
00:06:28,901 --> 00:06:30,571
Estou mais para o meio dia.
119
00:06:31,740 --> 00:06:33,140
Talvez às 13h15.
120
00:06:33,141 --> 00:06:36,175
- 30. 32...
- Vamos conhecer seu time.
121
00:06:38,729 --> 00:06:40,565
Como é proteger
um presidente?
122
00:06:40,865 --> 00:06:42,526
Não posso falar sobre isso.
123
00:06:42,984 --> 00:06:44,518
Mas a resposta é sim.
124
00:06:47,268 --> 00:06:49,900
Você levou algum tiro?
125
00:06:49,910 --> 00:06:50,391
Não.
126
00:06:50,392 --> 00:06:53,549
Como eu disse ao Eastwood,
quando ele fez o filme...
127
00:06:53,550 --> 00:06:57,200
O segredo é saber parar
as balas,
128
00:06:57,201 --> 00:06:58,501
antes de serem disparadas.
129
00:06:58,502 --> 00:07:01,791
Agente Peterson está aqui para
partilhar sua experiência,
130
00:07:01,792 --> 00:07:06,268
não seu personagem e teorias
cientificamente impossíveis.
131
00:07:07,420 --> 00:07:10,778
É um projeto de moeda
quase perfeito.
132
00:07:10,779 --> 00:07:14,480
Um olho não treinado não verá
a diferença das fibras,
133
00:07:14,490 --> 00:07:17,118
ou manchas de microimpressão.
134
00:07:17,119 --> 00:07:21,689
Não. Só há única maneira de
rastrear essas belezinhas.
135
00:07:21,690 --> 00:07:23,657
Emitimos alerta para números
de série.
136
00:07:23,658 --> 00:07:26,427
Você precisa marcar o número
de série.
137
00:07:26,428 --> 00:07:28,262
Foi o que disse,
justamente isso.
138
00:07:28,263 --> 00:07:30,951
- Quieto.
- Não me mande ficar quieto.
139
00:07:30,952 --> 00:07:33,881
Passei os últimos dezoito meses
rastrando essas notas,
140
00:07:33,882 --> 00:07:35,703
e o falsificador por trás.
141
00:07:35,704 --> 00:07:37,104
Chamamos ele de Degas.
142
00:07:37,105 --> 00:07:38,840
Alguém aqui sabe porquê?
143
00:07:38,841 --> 00:07:40,641
Degas era impressionista.
144
00:07:40,642 --> 00:07:44,445
Porque Degas era um
impressionista de renome.
145
00:07:44,446 --> 00:07:45,746
Grande apelido.
146
00:07:45,747 --> 00:07:47,648
Siga o dinheiro,
ache o assassino.
147
00:07:47,649 --> 00:07:51,919
Bem, já que ninguém sabe quem
é o Degan ou como ele se parece
148
00:07:51,920 --> 00:07:54,655
como você sabe que não o temos
lá embaixo, morto?
149
00:07:54,656 --> 00:07:58,156
Bem, na verdade falei com o
agente de condicional dele.
150
00:07:58,157 --> 00:08:01,493
Greco foi liberado de Helendale
depois de cinco anos.
151
00:08:01,494 --> 00:08:03,964
O que significa que
ele era um capanga pago.
152
00:08:03,965 --> 00:08:06,500
Um transportador
ou faz tudo,
153
00:08:06,501 --> 00:08:09,703
que entrou em uma disputa
de negócios com Degas
154
00:08:09,704 --> 00:08:12,273
e ganhou duas balas de presente.
155
00:08:12,274 --> 00:08:13,574
Uma disputa de negócios?
156
00:08:13,575 --> 00:08:17,109
Era algo que alguém estava
dizendo nos últimos dez minutos.
157
00:08:17,110 --> 00:08:21,480
Homens do serviço secreto
não ligam para os créditos.
158
00:08:27,606 --> 00:08:32,223
Digo, por um lado há o
Burt Reynolds.
159
00:08:32,224 --> 00:08:36,960
Do outro lado
há o Chuck Norris.
160
00:08:36,970 --> 00:08:39,330
Esta é a pergunta importante,
que vai mudar sua vida
161
00:08:39,340 --> 00:08:40,634
que você quer discutir?
162
00:08:40,635 --> 00:08:42,300
O nome do seu cachorro?
163
00:08:42,400 --> 00:08:44,930
Só se tem uma oportunidade
de nomear um cachorro, doutora.
164
00:08:44,931 --> 00:08:47,700
O que poderia ser
mais importante?
165
00:08:47,800 --> 00:08:50,509
Primeira coisa que vem na mente,
talvez a ligação do seu pai?
166
00:08:50,510 --> 00:08:51,810
Isso é história antiga.
167
00:08:51,811 --> 00:08:54,557
Desde aquela ligação, você
aceitou seu papel com o Ben.
168
00:08:54,558 --> 00:08:59,540
Não me leve à mal. É legal.
É quase paternal.
169
00:08:59,541 --> 00:09:02,457
Por quê insiste em arruinar
tudo com suas palavras?
170
00:09:03,792 --> 00:09:05,793
Por quê acha que
seu pai te ligou?
171
00:09:05,810 --> 00:09:07,561
Por quê acha que
ele te procurou?
172
00:09:08,396 --> 00:09:10,531
Doutora, ele quer que
eu vá vê-lo.
173
00:09:11,910 --> 00:09:14,201
- Como você respondeu?
- Desliguei.
174
00:09:14,536 --> 00:09:17,213
E se vai sugerir que
eu deveria considerar a oferta.
175
00:09:17,214 --> 00:09:19,373
Não. Considerando o que sei
da sua infância,
176
00:09:19,374 --> 00:09:22,541
acredito que os limites que
impôs a seu pai são saudáveis.
177
00:09:24,613 --> 00:09:25,913
Olhe para isso.
178
00:09:25,914 --> 00:09:27,214
Nós me consertamos.
179
00:09:27,215 --> 00:09:28,515
Certo, estou de saída.
180
00:09:28,516 --> 00:09:32,251
Com uma ligação a voz do seu
pai pode voltar para sua mente,
181
00:09:32,252 --> 00:09:34,770
quer você queira ou não.
182
00:09:34,948 --> 00:09:37,608
Só quero que preste atenção
em como lida com isso,
183
00:09:37,609 --> 00:09:39,686
especialmente que
agora envolve...
184
00:09:41,473 --> 00:09:43,664
As coisas estão maravilhosas
com Molly e eu.
185
00:09:43,665 --> 00:09:46,166
Certo? E estou arrebentando
com o Ben.
186
00:09:47,469 --> 00:09:51,103
Veja, meu velho me deu o segredo
de como ser um grande pai.
187
00:09:51,104 --> 00:09:53,240
Apenas fazer o oposto
do que ele fez.
188
00:10:03,151 --> 00:10:04,645
Degas.
189
00:10:05,620 --> 00:10:07,272
Real.
190
00:10:07,922 --> 00:10:09,623
Degas.
191
00:10:09,624 --> 00:10:11,325
O que a lenda viva está fazendo?
192
00:10:11,326 --> 00:10:14,280
Por favor, não o chame assim.
Vai subir à cabeça dele.
193
00:10:15,113 --> 00:10:18,799
Geralmente negócios com dinheiro
avisam sobre notas falsas
194
00:10:18,800 --> 00:10:20,167
raramente hotéis.
195
00:10:20,168 --> 00:10:21,602
Tivemos um golpe de sorte.
196
00:10:21,603 --> 00:10:24,238
Envio dezenas
de alertas para hotéis.
197
00:10:24,239 --> 00:10:27,306
Certo? Não é um golpe de sorte.
Sou eu.
198
00:10:27,307 --> 00:10:28,609
É um golpe meu.
199
00:10:28,610 --> 00:10:31,111
Ele está na suíte Skyview,
último andar.
200
00:10:31,112 --> 00:10:33,314
Assuma que está armado.
201
00:10:33,315 --> 00:10:35,881
É uma bela dica.
Porque não assumiríamos isso.
202
00:10:35,882 --> 00:10:37,618
Última vez que estive
neste hotel,
203
00:10:37,619 --> 00:10:39,987
protegendo uma certa
matriarca de cabelo branco.
204
00:10:39,988 --> 00:10:41,488
Sabe de uma coisa.
205
00:10:41,489 --> 00:10:42,789
Vamos subir.
206
00:10:42,790 --> 00:10:44,658
Você vigia o lobby.
207
00:10:47,596 --> 00:10:49,896
- Estava curtindo a história.
- É Barbara Bush.
208
00:10:49,897 --> 00:10:52,264
Codinome Snowbank.
Escutei três vezes.
209
00:10:52,265 --> 00:10:54,201
Só estou dizendo,
agrade o velho.
210
00:10:54,269 --> 00:10:56,236
Como faço com você.
211
00:10:57,939 --> 00:11:00,639
Essa é a suíte Skyview?
212
00:11:00,640 --> 00:11:02,209
Graças à Deus que estão aqui.
213
00:11:02,210 --> 00:11:04,345
Está um pesadelo lá dentro.
214
00:11:17,162 --> 00:11:18,583
Acabou a festa.
215
00:11:18,584 --> 00:11:20,130
São os tiras.
216
00:11:20,140 --> 00:11:21,895
Policial, este homem nos
sequestrou.
217
00:11:21,896 --> 00:11:24,550
O quê? Roubou dinheiro
de um homem morto?
218
00:11:24,850 --> 00:11:26,500
No hablo inglês.
219
00:11:26,501 --> 00:11:29,236
Você habla inglês
há um minuto atrás.
220
00:11:31,481 --> 00:11:32,941
Ei, Rog.
221
00:11:33,441 --> 00:11:35,843
Eram 3 rastros no beco?
222
00:11:35,844 --> 00:11:37,629
Sim, três bicicletas.
223
00:11:38,679 --> 00:11:40,147
Onde está seu amigo?
224
00:11:40,148 --> 00:11:41,548
Que amigo?
225
00:11:55,398 --> 00:11:57,150
Cuidado, cuidado, cuidado!
226
00:12:02,600 --> 00:12:04,700
Sai, sai, sai!
Sai da frente!
227
00:12:11,700 --> 00:12:13,100
Sai, sai, sai, sai!
228
00:13:25,854 --> 00:13:27,174
Certo.
229
00:13:30,848 --> 00:13:34,107
O trato era donuts por
informações,
230
00:13:34,108 --> 00:13:36,209
e agora não estou tendo
nenhuma informação.
231
00:13:36,210 --> 00:13:37,977
Quão velhas estão essas
rosquinhas?
232
00:13:37,978 --> 00:13:39,512
Estão só um pouco dormidas.
233
00:13:39,513 --> 00:13:42,782
Sabe o que é pior que donuts
dormidos? Nenhum donut.
234
00:13:43,801 --> 00:13:46,449
Então, o cara com a arma,
que tipo de máscara usava?
235
00:13:46,450 --> 00:13:49,121
Uma que cobria o rosto dele.
236
00:13:49,122 --> 00:13:52,479
Não ficamos reparando,
porque estava atirando em nós.
237
00:13:52,480 --> 00:13:54,683
O que estavam fazendo naquele
beco afinal?
238
00:13:54,684 --> 00:13:55,984
Tentando ficar ricos.
239
00:13:56,580 --> 00:13:58,322
O beco é perfeito como
cenário de fundo.
240
00:13:58,323 --> 00:14:00,880
Lá gravamos nossas manobras.
241
00:14:00,890 --> 00:14:02,680
Esperem, vocês filmaram o dia
todo?
242
00:14:02,690 --> 00:14:03,736
Vocês tem todo o video?
243
00:14:03,737 --> 00:14:06,205
Não, mas está nas nuvens.
244
00:14:06,206 --> 00:14:07,663
Nas nuvens?
245
00:14:07,664 --> 00:14:09,400
Fala sério.
246
00:14:09,500 --> 00:14:11,677
Não seja o cara que não sabe
nada sobre as nuvens.
247
00:14:11,678 --> 00:14:14,463
Não sou esse cara.
Eu entendo sobre nuvens.
248
00:14:14,763 --> 00:14:16,113
Acredite.
249
00:14:19,130 --> 00:14:21,523
Ei, Bowman,
pegue a tal nuvem.
250
00:14:22,852 --> 00:14:24,152
Como eu perdi ele?
251
00:14:24,153 --> 00:14:26,359
Fala sério?
Está me fazendo perguntas?
252
00:14:26,360 --> 00:14:28,761
Acha que te trouxe aqui pra
responder perguntas?
253
00:14:28,762 --> 00:14:30,612
- Foi o que pensou?
- Não disse nada.
254
00:14:30,613 --> 00:14:32,426
Só iniciava a conversa.
255
00:14:32,785 --> 00:14:35,437
Ele deu US$100 pra um garoto
usar o boné.
256
00:14:35,438 --> 00:14:36,939
Foi enganado por isso?
257
00:14:37,639 --> 00:14:39,105
Qual o nome dele?
258
00:14:39,405 --> 00:14:41,393
Não vou entregar
meu amigo.
259
00:14:51,212 --> 00:14:53,470
Tyson.
Mas pode chamar de Ty.
260
00:14:56,150 --> 00:14:57,757
Último nome?
261
00:14:57,758 --> 00:14:59,492
Hill.
262
00:14:59,493 --> 00:15:01,160
Endereço?
263
00:15:02,600 --> 00:15:05,960
Não sei. Ele não tem um.
Certo? Sem pais. Foi adotado.
264
00:15:06,460 --> 00:15:08,110
Mandaram ele para outro lar?
265
00:15:08,111 --> 00:15:09,802
Eles tentaram.
Ele sempre fugia.
266
00:15:09,803 --> 00:15:12,103
Ty diziam que as casas
adotivas eram uma droga.
267
00:15:17,811 --> 00:15:19,657
Onde posso encontrá-lo?
268
00:15:20,200 --> 00:15:23,623
O audio falha muito, e tivemos
que saturar a imagem, mas...
269
00:15:23,624 --> 00:15:25,785
Está criando muito suspense.
Aperte o play.
270
00:15:26,497 --> 00:15:29,705
- Não vamos esperar pelo Riggs?
- Nunca espere pelo Riggs.
271
00:15:29,706 --> 00:15:33,351
Aquele cara é o seu parceiro.
Nada legal.
272
00:15:33,352 --> 00:15:34,932
Voltando...
273
00:15:34,933 --> 00:15:37,867
Essa é nossa vítima seis horas
antes de ser alvejada.
274
00:15:37,868 --> 00:15:39,498
Agora olhe a van.
275
00:15:41,120 --> 00:15:43,369
E esse foi o único som que
nós capturamos.
276
00:15:43,370 --> 00:15:46,267
Se fizer isso de novo, estará
morto para mim.
277
00:15:48,190 --> 00:15:50,176
Então,
estamos pensando que...
278
00:15:50,730 --> 00:15:53,746
Esse Degas é Frida Kahlo.
279
00:15:54,150 --> 00:15:55,462
Agora me confundiu.
280
00:15:56,402 --> 00:15:59,400
Porque o falsificador
é uma mulher.
281
00:15:59,401 --> 00:16:03,950
- Então Frida Kahlo.
- Mas ela não é impressionista.
282
00:16:03,951 --> 00:16:06,100
É. Ela basicamente
faz autos-retratos.
283
00:16:06,101 --> 00:16:07,650
Prefiro Degas.
284
00:16:07,651 --> 00:16:09,401
São dois.
285
00:16:09,402 --> 00:16:10,800
Certo, quer saber?
286
00:16:11,200 --> 00:16:13,100
Bowman,
rastreie a van.
287
00:16:13,400 --> 00:16:15,850
Lenda Vida porra nenhuma.
288
00:16:38,700 --> 00:16:40,000
Antes que vá...
289
00:16:42,200 --> 00:16:43,950
Molho francês do Cole's.
290
00:16:44,800 --> 00:16:46,500
Muda a sua vida.
291
00:16:48,550 --> 00:16:50,748
Já morei num lugar assim
uma vez.
292
00:16:51,548 --> 00:16:53,100
Teria matado por um desse.
293
00:16:55,550 --> 00:16:56,950
Nada bom.
294
00:16:57,800 --> 00:16:59,550
Philippe's é melhor.
295
00:17:00,500 --> 00:17:02,500
De onde é?
296
00:17:02,650 --> 00:17:04,250
Soube que nasci
em Alburquerque.
297
00:17:04,251 --> 00:17:05,751
Não que me lembre.
298
00:17:06,151 --> 00:17:07,600
Qual era o seu plano?
299
00:17:07,950 --> 00:17:10,500
Pegar o dinheiro
e comprar um perto da água?
300
00:17:10,501 --> 00:17:11,801
Gosto da praia.
301
00:17:12,451 --> 00:17:14,510
Reconheço isso.
302
00:17:14,520 --> 00:17:15,452
Santa Monica.
303
00:17:15,852 --> 00:17:17,229
Tem alguma favorita?
304
00:17:17,775 --> 00:17:20,199
Santa Monica.
É minha favorita.
305
00:17:21,153 --> 00:17:23,350
Nunca foi à praia,
ou já?
306
00:17:24,135 --> 00:17:25,671
Vai terminar isso?
307
00:17:26,721 --> 00:17:28,250
Estou pensando,
308
00:17:28,251 --> 00:17:31,150
mas posso ser persuadido a...
309
00:17:32,100 --> 00:17:33,400
Não sei,
talvez trocá-lo
310
00:17:33,401 --> 00:17:35,848
por um saco de dinheiro
e minha carteira.
311
00:17:44,148 --> 00:17:46,358
Tem certeza
que é o endereço certo?
312
00:17:46,658 --> 00:17:49,800
Tão certo como há 2 min
quando perguntou.
313
00:17:51,300 --> 00:17:53,990
Você está bem, Peterson?
314
00:17:53,100 --> 00:17:55,968
Perdão. Ansiosidade.
315
00:17:55,969 --> 00:17:58,104
2 semanas para aposentar.
316
00:17:58,105 --> 00:18:00,773
Já vi coisas feias
acontecerem em elevadores.
317
00:18:00,774 --> 00:18:02,174
Sei de histórias.
318
00:18:02,175 --> 00:18:04,143
Eu imploro.
319
00:18:04,144 --> 00:18:05,644
Não quero ouví-las.
320
00:18:05,645 --> 00:18:08,705
- Essa vez em New Haven...
- Escute,
321
00:18:08,706 --> 00:18:10,900
por que não saio
do elevador primeiro?
322
00:18:10,901 --> 00:18:12,651
Assim se atirarem...
323
00:18:13,751 --> 00:18:16,150
Sério?
Você faria isso?
324
00:18:16,151 --> 00:18:19,125
Eu diria que...
Todos ganham.
325
00:18:23,875 --> 00:18:25,500
Polícia de Los Angeles.
326
00:18:26,000 --> 00:18:27,850
Mãos para cima.
327
00:18:29,500 --> 00:18:30,350
Mãos para cima
328
00:18:30,351 --> 00:18:33,129
- e afaste-se da mesa.
- Escolha um.
329
00:18:33,130 --> 00:18:35,190
Não posso fazer os dois.
330
00:18:42,151 --> 00:18:43,682
Você matou Mike Greco?
331
00:18:43,683 --> 00:18:46,385
Ele foi alvejado
no 2º andar do armazém.
332
00:18:46,386 --> 00:18:49,488
Você viu acesso para cadeira
de rodas lá?
333
00:18:49,489 --> 00:18:52,158
Não vimos.
334
00:18:52,159 --> 00:18:55,359
Vimos um vídeo onde você
discute com o sr. Greco
335
00:18:55,360 --> 00:18:57,530
antes dele ser morto.
336
00:18:57,540 --> 00:18:59,104
Disse que morreria
para mim se ele saísse.
337
00:18:59,105 --> 00:19:02,201
Por que eu mataria
o melhor parceiro que já tive?
338
00:19:02,202 --> 00:19:03,802
Por que ele queria sair?
339
00:19:03,803 --> 00:19:05,304
Ele estava com medo.
340
00:19:05,800 --> 00:19:07,550
Um cara chamado Paul Mason
341
00:19:07,551 --> 00:19:09,214
veio na minha galeria
mês passado
342
00:19:09,215 --> 00:19:12,350
oferecendo 50 mil
por parte do meu trabalho.
343
00:19:12,351 --> 00:19:14,100
Ele queria comprar
dinheiro falso?
344
00:19:14,200 --> 00:19:17,600
Ele queria compras as placas
para ele mesmo imprimir.
345
00:19:17,937 --> 00:19:20,537
Mike foi morto protegendo
minhas placas.
346
00:19:20,538 --> 00:19:23,901
Encontrando minhas placas,
encontra quem matou o Mike.
347
00:19:32,601 --> 00:19:34,201
É melhor o meu dinheiro
estar aí.
348
00:19:34,202 --> 00:19:35,701
Você não tinha dinheiro.
349
00:19:37,151 --> 00:19:38,451
Foi um teste.
350
00:19:47,151 --> 00:19:49,150
Abaixe-se e fique abaixado.
351
00:20:11,600 --> 00:20:13,600
Vamos! Vamos!
352
00:20:14,000 --> 00:20:15,350
Vamos sair daqui.
353
00:20:28,350 --> 00:20:29,750
Ty?
354
00:20:31,150 --> 00:20:32,850
Cara, você está bem?
355
00:20:43,850 --> 00:20:46,400
- E os lares adotivos?
- Fomos em todos
356
00:20:46,401 --> 00:20:48,101
que ele já esteve.
Escolas.
357
00:20:48,102 --> 00:20:49,906
Os amigos deles.
Amigos dos amigos.
358
00:20:49,907 --> 00:20:53,434
Emitimos um alerta
de San Diego à Ventura County.
359
00:20:53,435 --> 00:20:55,500
Não vamos encontrá-lo.
360
00:20:56,113 --> 00:20:57,513
Riggs tem uma teoria.
361
00:20:57,514 --> 00:20:59,849
Conheço esse garoto.
Eu era esse garoto.
362
00:20:59,850 --> 00:21:02,150
Ele não vai ser encontrado,
à menos que queira.
363
00:21:03,453 --> 00:21:05,855
Penso que você roubou esse
garoto.
364
00:21:07,930 --> 00:21:09,720
Ben mexeu nos meus
toques de celular essa semana.
365
00:21:09,721 --> 00:21:11,162
Tanto faz...
366
00:21:12,298 --> 00:21:14,363
Pode atender isso?
367
00:21:14,364 --> 00:21:16,477
Ei, está tudo bem?
368
00:21:18,748 --> 00:21:20,148
O quê?
369
00:21:20,870 --> 00:21:22,463
Há quanto tempo ele
desapareceu?
370
00:21:22,464 --> 00:21:25,101
Chuck Norris!
Chuck Norris!
371
00:21:25,102 --> 00:21:27,543
Ben entrou para pegar água
por um minuto.
372
00:21:27,544 --> 00:21:29,719
Saiu de novo e seu cachorro
tinha sumido.
373
00:21:29,720 --> 00:21:31,965
Certo, ele não pode ter ido
longe, certo?
374
00:21:31,966 --> 00:21:33,319
E quanto ao chip?
375
00:21:35,285 --> 00:21:37,749
É um GPS para localizá-lo.
376
00:21:39,830 --> 00:21:41,724
Acho que o Chuck Norris
não veio com um desses.
377
00:21:41,725 --> 00:21:43,726
Se cachorros
não vem com chip,
378
00:21:43,727 --> 00:21:46,185
você quem deveria
colocar um nele.
379
00:21:46,186 --> 00:21:49,332
E faremos isso, certo?
Mas primeiro vamos encontrá-lo.
380
00:21:49,333 --> 00:21:51,262
Querido,
faremos nosso melhor.
381
00:21:51,802 --> 00:21:55,370
Vamos encontrá-lo com 100% de
certeza, certo?
382
00:21:55,380 --> 00:21:56,684
Vá pegar sua jaqueta.
383
00:21:58,770 --> 00:22:01,187
- O que está fazendo?
- O quê?
384
00:22:01,188 --> 00:22:03,679
Prometeu-o achar o cachorro.
Não pode fazer isso.
385
00:22:04,497 --> 00:22:06,406
Está desolado.
Estou tentando animá-lo.
386
00:22:06,407 --> 00:22:08,279
Até encontrar o cachorro.
387
00:22:09,720 --> 00:22:12,328
Sou um detetive altamente
treinado, certo?
388
00:22:12,689 --> 00:22:15,358
Acho que sou capaz de achar
um cachorro.
389
00:22:15,661 --> 00:22:17,193
E se ele se foi, Riggs?
390
00:22:17,194 --> 00:22:20,173
Não pode fazer esse tipo de
promessa para uma criança.
391
00:22:20,174 --> 00:22:21,672
O que há com você?
392
00:22:23,369 --> 00:22:25,965
Nada.
Isso é bom.
393
00:22:26,336 --> 00:22:28,105
Certo, vamos lá.
394
00:22:28,106 --> 00:22:29,641
Chuck Norris?
395
00:22:39,143 --> 00:22:41,643
Ei, ei.
Cadê todo mundo?
396
00:22:44,287 --> 00:22:45,775
Está olhando para eles.
397
00:22:46,144 --> 00:22:47,623
Sente.
398
00:22:47,624 --> 00:22:49,392
Mamãe mandou uma
mensagem,
399
00:22:49,393 --> 00:22:51,594
sobre minha festa
de aniversário.
400
00:22:51,595 --> 00:22:53,660
Não é verdade?
401
00:22:53,701 --> 00:22:55,862
Está difícil te achar
ultimamente.
402
00:22:55,863 --> 00:22:57,418
Deixamos mensagens.
403
00:22:57,419 --> 00:23:00,302
Seu pai acha que está se
esquivando de nós.
404
00:23:00,303 --> 00:23:01,899
O quê? Eu não...
405
00:23:01,900 --> 00:23:04,440
Não estou tentando me esquivar,
só estou ocupado.
406
00:23:04,441 --> 00:23:07,309
Vocês sabem, as aulas são
difíceis, mas estou indo fundo.
407
00:23:07,310 --> 00:23:11,528
Então já que está aqui,
por que não nos conta tudo?
408
00:23:11,529 --> 00:23:13,749
Como está essa
Microeconomia Avançada?
409
00:23:13,750 --> 00:23:15,751
Está bem.
410
00:23:15,752 --> 00:23:18,520
O material é um pouco limitado.
411
00:23:18,530 --> 00:23:21,775
Mas professor Watkins me deu
coisas para ajudar.
412
00:23:21,776 --> 00:23:24,725
Incrível, e de tão incrível
parece difícil de acreditar
413
00:23:24,726 --> 00:23:28,640
porque falei com o professor
Watkins algumas horas atrás,
414
00:23:28,650 --> 00:23:29,419
E ele me disse,
415
00:23:29,420 --> 00:23:31,834
que você mata as aulas dele.
416
00:23:31,835 --> 00:23:34,391
Sim, deve ser um mal
entendido, eu...
417
00:23:34,392 --> 00:23:36,265
Disse também que
faltou nas aulas,
418
00:23:36,266 --> 00:23:39,277
de economia,
física e inglês.
419
00:23:39,278 --> 00:23:41,182
- Posso explicar.
- Onde estava?
420
00:23:41,183 --> 00:23:43,515
Porque Floyd disse que
vai todo dia ao cinema.
421
00:23:43,516 --> 00:23:46,310
- Roger, por favor, você...
- É o que Floyd disse.
422
00:23:46,320 --> 00:23:49,191
Não, pare. Precisa dar uma
chance dele se defender.
423
00:23:49,192 --> 00:23:51,190
Tenho certeza que tem uma
explicação.
424
00:23:51,200 --> 00:23:52,888
Confiamos no seu julgamento,
filho.
425
00:23:53,996 --> 00:23:55,324
Obrigado, mãe.
426
00:23:55,325 --> 00:23:59,560
Agradeço por me tratar como
um adulto.
427
00:23:59,896 --> 00:24:01,197
Vou deixar a faculdade.
428
00:24:01,198 --> 00:24:02,978
- Sabia! São drogas.
- Mas como é?!
429
00:24:02,979 --> 00:24:04,851
- Está drogado?
- O que está usando?
430
00:24:04,852 --> 00:24:07,327
Estou horrível.
Não estou saindo por isso.
431
00:24:07,328 --> 00:24:09,588
- Tirei "D" em biologia média.
- Um "D"?
432
00:24:09,589 --> 00:24:11,189
Fui e não consegui fazer nada.
433
00:24:11,190 --> 00:24:12,689
É esperado que seja difícil.
434
00:24:12,690 --> 00:24:14,753
Não estamos pagando festa
de quatro anos.
435
00:24:14,754 --> 00:24:17,795
- Por que não disse nada?
- Porque sei o que aconteceria.
436
00:24:17,796 --> 00:24:19,960
- O que acontece?
- Isso!
437
00:24:19,970 --> 00:24:20,474
- Isso o quê?
- Isso o quê?
438
00:24:20,475 --> 00:24:22,147
- Estamos conversando!
- Acabei.
439
00:24:22,148 --> 00:24:24,306
- Acabou o quê?
- É melhor sentar.
440
00:24:24,307 --> 00:24:27,356
Fiquem à vontade para gritar,
não estão me ouvindo mesmo.
441
00:24:27,357 --> 00:24:29,364
Onde...
442
00:24:29,365 --> 00:24:32,313
Saia por essa porta
e verá o que acontece.
443
00:24:32,314 --> 00:24:34,607
RJ, é melhor
não fechar essa porta.
444
00:24:37,631 --> 00:24:39,840
Capitão, tenho uma pergunta.
445
00:24:39,841 --> 00:24:41,904
Conhece o detetive Riggs
melhor do que eu.
446
00:24:41,905 --> 00:24:43,570
Odeio perguntas
que começam assim.
447
00:24:43,571 --> 00:24:46,665
Sabe como roubaram
a carteira dele?
448
00:24:46,666 --> 00:24:48,975
Rastreei
o cartão de crédito dele, e...
449
00:24:48,976 --> 00:24:52,653
Quais as chances dele comprar
o novo álbum do Fetty Wap?
450
00:24:52,654 --> 00:24:53,954
Nenhuma.
451
00:24:53,955 --> 00:24:56,105
E uma passagem de ônibus
para Albuquerque?
452
00:24:56,106 --> 00:24:57,585
Ligue para o Riggs.
453
00:25:00,490 --> 00:25:01,990
Estou na fila,
454
00:25:01,991 --> 00:25:06,862
e este jovem educadamente
pergunta onde vou, e
455
00:25:06,863 --> 00:25:08,824
e se oferece
para pagar minha passagem.
456
00:25:08,825 --> 00:25:13,469
Disse que era um projeto escolar
sobre assistência ao idoso.
457
00:25:13,470 --> 00:25:15,580
Pegou o nome desse garoto?
458
00:25:15,590 --> 00:25:17,356
Na verdade, eu anotei
459
00:25:17,357 --> 00:25:19,800
porque queria enviar
uma carta de agradecimento.
460
00:25:19,801 --> 00:25:23,440
"Marty Riggs."
Com dois "G".
461
00:25:24,313 --> 00:25:25,810
Faça uma boa viagem.
462
00:25:25,811 --> 00:25:28,385
- Enganado por uma criança.
- Duas vezes.
463
00:25:28,386 --> 00:25:30,449
Para onde vamos agora,
Marty?
464
00:25:45,616 --> 00:25:47,140
Garoto?
465
00:25:50,246 --> 00:25:51,913
Há muita gente à sua procura.
466
00:25:51,914 --> 00:25:53,715
Eu sei.
467
00:25:55,268 --> 00:25:56,908
Tudo bem, vamos.
468
00:25:57,978 --> 00:25:59,754
Espere um pouco.
469
00:26:01,508 --> 00:26:03,931
Não quer perder
a melhor parte.
470
00:26:22,547 --> 00:26:27,514
Tive um pesadelo que nosso filho
abandonava a faculdade.
471
00:26:27,515 --> 00:26:29,720
Como arruinamos tudo
tanto assim?
472
00:26:29,721 --> 00:26:31,700
Nós?
473
00:26:31,710 --> 00:26:33,874
Somos os pais dele, Roger,
474
00:26:33,875 --> 00:26:37,129
e acabamos de tirar um grande F
na criação de um universitário.
475
00:26:37,130 --> 00:26:39,756
- Não.
- Não o preparamos para o mundo.
476
00:26:39,757 --> 00:26:42,258
Fomos muito moles com ele.
477
00:26:42,259 --> 00:26:45,252
- Fomos compreensivos.
- Não. Muito compreensivos.
478
00:26:45,253 --> 00:26:48,147
Toda semana, você trazia
uma caixa de rosquinhas.
479
00:26:48,148 --> 00:26:50,356
- Uma caixa de amor!
- Meu Deus.
480
00:26:50,357 --> 00:26:52,248
Já que estamos
procurando culpados,
481
00:26:52,249 --> 00:26:54,867
quem o levava à escola
quando perdia o ônibus?
482
00:26:54,868 --> 00:26:57,275
Você não o ensinou
as consequências.
483
00:26:57,276 --> 00:26:59,807
Quem falou que podia
trazer a roupa suja para casa?
484
00:26:59,808 --> 00:27:01,899
Quem dobrou
e as enviou de volta?
485
00:27:01,900 --> 00:27:05,418
Quem alimentou o peixe dele
depois dele assinar um contrato?
486
00:27:05,419 --> 00:27:07,821
Não ia deixar
o Goldie morrer!
487
00:27:09,514 --> 00:27:13,263
Certo, talvez tenham havido
alguns passos incertos.
488
00:27:14,130 --> 00:27:18,197
Podemos estabelecer
que nós dois,
489
00:27:18,198 --> 00:27:21,988
não demos ao RJ as ferramentas
que ele precisava para triunfar?
490
00:27:21,989 --> 00:27:23,865
Estabelecido.
491
00:27:23,866 --> 00:27:25,529
Somos péssimos pais.
492
00:27:27,453 --> 00:27:29,359
Precisamos de um plano,
Roger.
493
00:27:29,360 --> 00:27:31,931
Não terminamos de criar
nosso garoto,
494
00:27:31,932 --> 00:27:33,952
e ele precisa da nossa ajuda.
495
00:27:36,767 --> 00:27:39,310
Ouça, Ty, você está seguro.
496
00:27:39,311 --> 00:27:41,261
Esses caras não vão
mais incomodar.
497
00:27:41,262 --> 00:27:44,426
- Eles sabem que não tem...
- Moldes da máquina de dinheiro?
498
00:27:44,427 --> 00:27:46,546
O quê?
Ouvi as pessoas falarem.
499
00:27:46,547 --> 00:27:49,304
O serviço secreto
está com os moldes.
500
00:27:49,305 --> 00:27:51,891
E sabemos que o cara mau
está procurando por eles.
501
00:27:51,892 --> 00:27:53,359
E vamos encontrá-lo.
502
00:27:53,360 --> 00:27:55,349
- O que acontece depois?
- Ele é preso.
503
00:27:55,350 --> 00:27:56,836
O que acontece comigo?
504
00:27:56,837 --> 00:27:59,798
Vai me mandar para
um orfanato com espaço no sofá?
505
00:27:59,799 --> 00:28:01,975
Ou outro que nem isso tem?
506
00:28:03,883 --> 00:28:06,810
Ty, há pessoas lá fora
querendo te ajudar.
507
00:28:06,820 --> 00:28:08,136
Se quer me ajudar,
me dê o dinheiro.
508
00:28:08,137 --> 00:28:09,584
Fazer o que tenho feito.
509
00:28:09,585 --> 00:28:12,201
E depois,
vai viver em outro ferro-velho?
510
00:28:12,202 --> 00:28:16,570
Você teve um acordo injusto,
eu sei, está bem, acontece.
511
00:28:16,580 --> 00:28:18,325
Olhe, onde você
começa nesse mundo,
512
00:28:18,326 --> 00:28:19,889
não é onde termina.
513
00:28:19,890 --> 00:28:22,133
Pessoas como você
amam dizer essas coisas.
514
00:28:24,550 --> 00:28:25,694
Aposto que já passei
mais tempo
515
00:28:25,695 --> 00:28:27,159
em orfanatos
do que você.
516
00:28:27,555 --> 00:28:30,140
Sabe, não é a única criança
que cresceu sem família.
517
00:28:30,141 --> 00:28:32,999
Não tive uma família antes,
e não tenho família agora.
518
00:28:34,618 --> 00:28:36,423
Mas sabe o que fiz?
519
00:28:37,482 --> 00:28:39,455
Tenho um emprego
que amo,
520
00:28:39,456 --> 00:28:41,377
e consegui um lugarzinho
na praia.
521
00:28:42,820 --> 00:28:45,268
Se não quer isso,
talvez não possa te ajudar.
522
00:28:50,385 --> 00:28:51,688
Detetive.
523
00:28:51,689 --> 00:28:52,989
Só queria dizer tchau.
524
00:28:52,990 --> 00:28:55,888
Indo tão cedo?
Diga que não.
525
00:28:56,672 --> 00:28:59,262
O falsificador está ali,
e as placas no meu carro.
526
00:28:59,263 --> 00:29:01,297
Levo de volta
para o escritório de campo.
527
00:29:01,298 --> 00:29:02,865
Bem, não vou
te segurar aqui.
528
00:29:02,866 --> 00:29:04,267
As escadas são mais rápidas,
529
00:29:04,268 --> 00:29:05,974
principalmente
se você se jogar.
530
00:29:06,970 --> 00:29:09,781
Falando sério,
aproveite sua aposentadoria.
531
00:29:10,580 --> 00:29:11,996
Você também.
532
00:29:11,997 --> 00:29:13,743
Novamente,
não estou aposentado.
533
00:29:14,268 --> 00:29:16,846
Me visite em Whistler.
Você mudará de ideia.
534
00:29:16,847 --> 00:29:19,682
É um lugar lindo
para seus capítulos finais.
535
00:29:19,683 --> 00:29:21,449
Capítulos finais?
Quer saber?
536
00:29:21,450 --> 00:29:23,920
Não quero fazer
parte dessa conversa.
537
00:29:23,921 --> 00:29:25,249
Cadê o Riggs?
538
00:29:25,250 --> 00:29:27,499
Ele está em uma chamada.
Emergência familiar.
539
00:29:27,500 --> 00:29:29,292
Algo sobre um, cachorro?
540
00:29:30,940 --> 00:29:33,229
Por isso que disse a ele,
não ter um cachorrinho.
541
00:29:33,230 --> 00:29:35,748
Ele não faz ideia
de como é ser pai.
542
00:29:41,462 --> 00:29:43,639
Achamos o cachorro, Riggs.
543
00:29:43,640 --> 00:29:45,923
Ele estava morto.
544
00:29:45,924 --> 00:29:48,978
No acostamento da estrada,
eu achei ele.
545
00:29:48,979 --> 00:29:50,880
A menos de 50 metros
de casa.
546
00:29:50,881 --> 00:29:52,598
Sinto muito, Molly.
547
00:29:53,307 --> 00:29:55,151
Deveria estar lá
para te ajudar.
548
00:29:55,152 --> 00:29:57,420
Não, está tudo bem.
549
00:29:57,770 --> 00:30:00,957
Então você quem deveria mentir
para o Ben ao invés de mim.
550
00:30:00,958 --> 00:30:02,521
Mentir para o Ben
sobre o quê?
551
00:30:02,522 --> 00:30:04,861
Disse a ele que o cachorro
foi atropelado,
552
00:30:04,862 --> 00:30:06,162
mas não foi isso.
553
00:30:08,155 --> 00:30:09,532
Alguém quebrou o pescoço.
554
00:30:09,907 --> 00:30:11,434
Alguém...
555
00:30:11,435 --> 00:30:12,735
Tem certeza?
556
00:30:13,770 --> 00:30:14,704
Quem faria isso
com um cachorro?
557
00:30:15,288 --> 00:30:18,137
- Molly...
- Eu odeio interrompê-lo,
558
00:30:18,138 --> 00:30:21,100
claramente é uma péssima hora,
mas temos um problema.
559
00:30:21,110 --> 00:30:23,120
O Ty fugiu.
Ele, se foi.
560
00:30:36,860 --> 00:30:39,195
É isso aí, cara.
561
00:31:00,881 --> 00:31:02,518
Seus homens
são um desastre.
562
00:31:03,210 --> 00:31:04,510
Cadê o Mason?
563
00:31:05,610 --> 00:31:06,571
Seja gentil.
564
00:31:06,572 --> 00:31:08,142
Você machucou
seus sentimentos.
565
00:31:08,143 --> 00:31:10,726
Te entreguei isso
em um prato de prata.
566
00:31:10,727 --> 00:31:13,276
Tinha que lidar com
um aleijado e seu fantoche.
567
00:31:13,277 --> 00:31:14,577
Como arruinou isso?
568
00:31:14,578 --> 00:31:16,502
As coisas acontecem,
Agente Peterson.
569
00:31:16,503 --> 00:31:18,167
Bem-vindo à vida do crime.
570
00:31:18,851 --> 00:31:20,435
Cadê meus moldes?
571
00:31:20,436 --> 00:31:22,238
Deveria ter te jogado
no oceano.
572
00:31:22,239 --> 00:31:23,873
Você veio até mim,
meu amigo.
573
00:31:23,874 --> 00:31:25,703
Agora, pode andar
cinco milhas, ou...
574
00:31:25,704 --> 00:31:27,510
Os moldes estão
no meu porta-malas.
575
00:31:27,511 --> 00:31:28,945
Ótimo.
576
00:31:29,654 --> 00:31:31,113
Irá amar Whistler.
577
00:31:33,115 --> 00:31:35,961
Certo, isso não
deveria estar assim.
578
00:31:39,282 --> 00:31:40,647
Eu juro,
estavam bem aqui.
579
00:31:40,648 --> 00:31:42,105
Eu mesmo coloquei.
580
00:31:42,500 --> 00:31:43,800
Bem ali.
581
00:32:13,769 --> 00:32:15,181
Obrigado Deus.
582
00:32:15,182 --> 00:32:17,450
- Como me acharam?
- Rastreamos seu carro.
583
00:32:17,451 --> 00:32:18,779
O que aconteceu?
584
00:32:18,780 --> 00:32:20,387
Seu pequeno
delinquente fugiu.
585
00:32:20,388 --> 00:32:22,389
Sim, vimos isso
no vídeo de segurança.
586
00:32:22,390 --> 00:32:24,808
- Estávamos te ligando.
- Ele pegou meu celular.
587
00:32:25,628 --> 00:32:26,928
Para onde ele foi?
588
00:32:26,929 --> 00:32:29,400
Bem, me diga você.
Veja, ouvi um barulho,
589
00:32:29,410 --> 00:32:30,733
abri o porta-malas,
590
00:32:30,734 --> 00:32:33,102
e o moleque apontou
a arma para mim.
591
00:32:33,103 --> 00:32:35,104
Ele pegou minha arma,
meu celular...
592
00:32:35,105 --> 00:32:36,586
e os moldes.
593
00:32:37,636 --> 00:32:38,961
Bem...
594
00:32:38,962 --> 00:32:40,843
O garoto certamente
não te um futuro,
595
00:32:40,844 --> 00:32:43,419
em roubo de carro,
ele deixou o carro.
596
00:32:45,523 --> 00:32:48,966
Escute, você o achou uma vez,
sabe aonde ele fica.
597
00:32:48,967 --> 00:32:50,769
- Leve-me lá.
- Ainda não.
598
00:32:50,770 --> 00:32:54,127
- Mas escute, ele pode estar...
- Às vezes ele faz isso.
599
00:32:54,128 --> 00:32:56,662
Frases incompletas, também.
Muito rude.
600
00:33:14,111 --> 00:33:17,931
O garoto pegou os moldes,
sua arma, e celular.
601
00:33:17,932 --> 00:33:20,502
Você tem sorte
que ainda está com as calças.
602
00:33:20,503 --> 00:33:23,783
- As pessoas acham engraçado?
- Os jovens acham.
603
00:33:23,784 --> 00:33:27,448
Falando nisso,
preciso ligar para o meu filho.
604
00:33:27,449 --> 00:33:30,697
O garoto quer largar
a faculdade.
605
00:33:30,698 --> 00:33:32,541
Não foi as aulas por semanas.
606
00:33:32,542 --> 00:33:34,462
Você acha
que conhece as pessoas.
607
00:33:40,899 --> 00:33:43,700
Devo ter digitado
o número errado.
608
00:33:48,671 --> 00:33:50,500
Seu merdinha!
609
00:33:52,229 --> 00:33:53,902
5 milhões de dólares?
610
00:33:53,903 --> 00:33:56,598
- Você trabalha para o Governo.
- Você não entende...
611
00:33:56,599 --> 00:33:59,880
Coloquei minha aposentadoria
no ramo imobiliário, perdi tudo.
612
00:34:00,958 --> 00:34:05,120
Mas acha que você não queria
50% dos 5 milhões?
613
00:34:10,334 --> 00:34:12,580
Ei, preste atenção!
614
00:34:19,110 --> 00:34:20,589
Ei!
615
00:34:28,905 --> 00:34:30,216
Ty?
616
00:34:30,755 --> 00:34:33,675
- Você está bem?
- Sim!
617
00:34:33,676 --> 00:34:35,837
Certo, vamos,
vamos sair daqui.
618
00:34:38,395 --> 00:34:40,308
Você mentiu para mim, cara.
619
00:35:08,159 --> 00:35:12,288
Ei, Ty! Ei. Cara,
não pode fugir para sempre.
620
00:35:13,800 --> 00:35:15,345
Você mentiu, cara.
621
00:35:15,346 --> 00:35:17,467
Ouvi na delegacia
que você tem uma família,
622
00:35:17,468 --> 00:35:20,262
um garoto, e um cachorro.
Por que mentiu?
623
00:35:20,263 --> 00:35:22,891
Porque eles não são meu.
624
00:35:22,892 --> 00:35:24,568
Sabe? É...
625
00:35:24,909 --> 00:35:26,874
é mais como
uma família emprestada.
626
00:35:26,875 --> 00:35:29,300
Está mentindo, cara.
Assim como os outros.
627
00:35:30,514 --> 00:35:33,134
Certo, quer a verdade?
Certo.
628
00:35:34,120 --> 00:35:37,677
Tive uma mãe. Ele faleceu
quando eu era criança.
629
00:35:38,124 --> 00:35:40,737
Meu pai batia em mim.
630
00:35:42,438 --> 00:35:45,605
E tive uma esposa.
E um filho.
631
00:35:46,174 --> 00:35:48,214
Mas eles faleceram.
632
00:35:49,219 --> 00:35:50,967
E isso.
633
00:35:52,200 --> 00:35:53,935
Mas eu continuo tentando.
634
00:35:54,839 --> 00:35:57,226
Mas agora não tenho nada,
cara.
635
00:35:57,227 --> 00:35:58,944
E essa é a verdade.
636
00:36:03,547 --> 00:36:05,775
- Ei, não, por aqui, venha.
- O quê?
637
00:36:05,776 --> 00:36:07,480
Quer que eu vá
direto para o trem?
638
00:36:07,481 --> 00:36:10,409
- Venha comigo agora, Ty!
- O trem está vindo!
639
00:36:10,410 --> 00:36:12,579
Cara, vai ter que confiar
em alguém, não é?
640
00:36:12,580 --> 00:36:14,582
Vamos.
641
00:36:32,156 --> 00:36:35,900
Então, ou com a família Nunes?
642
00:36:35,910 --> 00:36:38,757
- O quê, Nunes ronca?
- Como um ônibus.
643
00:36:38,758 --> 00:36:40,918
É melhor que viver em um.
644
00:36:41,559 --> 00:36:43,603
E se não der certo?
645
00:36:43,604 --> 00:36:45,749
Um segredo
que ninguém te conta.
646
00:36:46,931 --> 00:36:50,931
Família é superestimada.
Amigos são muito melhores.
647
00:36:50,932 --> 00:36:52,714
Você pode escolher.
648
00:36:52,715 --> 00:36:56,861
E se tiver sorte,
eles se tornam sua família.
649
00:37:01,412 --> 00:37:03,479
Não roube carteiras.
650
00:37:15,920 --> 00:37:18,270
- Que olhar é esse?
- Família Nunes?
651
00:37:18,280 --> 00:37:20,371
Soube que foi ideia sua.
652
00:37:20,372 --> 00:37:24,775
Isso, ideia minha? Claro.
Isso parece comigo, dra.
653
00:37:57,468 --> 00:37:59,330
É isso.
654
00:37:59,340 --> 00:38:02,400
Nossa última chance
de corrigir o curso
655
00:38:02,410 --> 00:38:04,826
todos os erros
que fizermos como pais.
656
00:38:04,827 --> 00:38:06,301
Eu sei.
657
00:38:06,911 --> 00:38:08,969
Fiz alguns ótimos pontos.
658
00:38:08,970 --> 00:38:10,900
- Certo.
- Certo, então...
659
00:38:11,482 --> 00:38:16,193
- vamos dar apoio.
- Mas não muito apoio.
660
00:38:16,194 --> 00:38:18,168
Isso mesmo,
por isso diz: "não muito apoio."
661
00:38:18,169 --> 00:38:20,450
- Certo.
- Dois, vamos ser duros.
662
00:38:20,451 --> 00:38:21,862
Mas não tão duros.
663
00:38:22,351 --> 00:38:24,282
Essa é bem parecida
com a primeira.
664
00:38:24,283 --> 00:38:25,583
- Você acha?
- Sim.
665
00:38:25,584 --> 00:38:27,302
- Dizemos isso duas vezes.
- Certo.
666
00:38:27,303 --> 00:38:29,715
Então RJ pode morar na casa,
667
00:38:29,716 --> 00:38:31,167
mas ele deverá ter um plano.
668
00:38:31,168 --> 00:38:32,468
- Certo.
- Ótimo.
669
00:38:32,469 --> 00:38:34,300
Terá um emprego
de meio período.
670
00:38:34,400 --> 00:38:36,510
Fará algum curso
na faculdade,
671
00:38:36,520 --> 00:38:38,250
e poderá lavar
suas próprias roupas,
672
00:38:38,260 --> 00:38:41,369
e cuidará do filho da Harper
ao menos uma vez na semana.
673
00:38:41,370 --> 00:38:43,174
- Gostei da última.
- Fica com você.
674
00:38:43,175 --> 00:38:44,971
- Isso é muito bom
- Sim.
675
00:38:45,433 --> 00:38:46,740
Certo.
676
00:38:46,741 --> 00:38:48,332
Vamos lá.
677
00:38:48,333 --> 00:38:49,858
Vamos,
fazer nosso pior.
678
00:38:49,859 --> 00:38:51,183
Vamos, tudo certo.
679
00:38:51,184 --> 00:38:53,222
Respire fundo.
Sabe de uma coisa?
680
00:38:53,223 --> 00:38:55,291
- Tudo ficará bem.
- Certo.
681
00:38:56,326 --> 00:38:58,192
Mas que diabos
há de errado com você?
682
00:38:58,193 --> 00:38:59,549
Me desculpe,
683
00:38:59,550 --> 00:39:01,794
estava nervoso
para falar com vocês.
684
00:39:02,325 --> 00:39:04,634
Sei que toda essa coisa
da faculdade
685
00:39:04,635 --> 00:39:06,469
te deixaram surpresos,
686
00:39:06,470 --> 00:39:07,770
mas me desculpe.
687
00:39:07,771 --> 00:39:09,872
Eu só fiquei,
sobrecarregado.
688
00:39:09,873 --> 00:39:11,598
Bem, nós temos,
689
00:39:11,599 --> 00:39:13,576
- alguns pontos que queremos...
- Roger.
690
00:39:13,577 --> 00:39:14,934
O quê?
691
00:39:14,935 --> 00:39:17,380
Eu tenho um plano.
Pensei que contar para vocês.
692
00:39:17,381 --> 00:39:18,881
Certo.
693
00:39:19,325 --> 00:39:21,278
E se eu estudar
em uma faculdade local,
694
00:39:21,279 --> 00:39:23,143
pegar duas aulas
ao invés de quatro,
695
00:39:23,144 --> 00:39:25,636
morar na casa, mas ter
um emprego meio período,
696
00:39:25,637 --> 00:39:27,346
para poder pagar
minhas despesas?
697
00:39:30,373 --> 00:39:31,761
Eu, não...
698
00:39:31,762 --> 00:39:34,497
Acho que preciso de um tempo
para descobrir meu caminho.
699
00:39:34,498 --> 00:39:35,798
Então...
700
00:39:35,799 --> 00:39:37,154
pensem sobre isso.
701
00:39:37,155 --> 00:39:40,328
E vou falar com a escola para
ter o reembolso desse semestre.
702
00:39:42,773 --> 00:39:44,730
Amo vocês.
703
00:39:46,877 --> 00:39:48,177
O que foi isso?
704
00:39:48,178 --> 00:39:49,870
- Esse é meu filho.
- É seu filho.
705
00:39:49,871 --> 00:39:52,626
- Esse é meu filho.
- Porque o meu filho é burro.
706
00:39:52,627 --> 00:39:54,317
Querido!
707
00:39:54,318 --> 00:39:55,618
Nós somos...
708
00:39:55,619 --> 00:39:59,790
uns pais, fodas!
709
00:39:59,800 --> 00:40:01,150
Acho que precisamos
dar umas palestras.
710
00:40:09,876 --> 00:40:11,311
Como está indo?
711
00:40:11,312 --> 00:40:13,102
Estou feliz que esteja aqui.
712
00:40:13,103 --> 00:40:14,629
Quer uma?
Pego outra lá dentro.
713
00:40:14,630 --> 00:40:16,164
Não, não posso ficar.
714
00:40:16,899 --> 00:40:18,833
Olhe, eu...
715
00:40:21,111 --> 00:40:23,255
terei que sair da cidade
por alguns dias.
716
00:40:24,140 --> 00:40:25,735
Para onde vai?
717
00:40:27,351 --> 00:40:28,751
Me desculpe.
718
00:40:30,153 --> 00:40:32,488
Estraguei tudo.
Não deveria ter feito aquilo.
719
00:40:32,489 --> 00:40:35,591
Nos deu um cachorrinho.
Foi algo muito carinhoso.
720
00:40:35,592 --> 00:40:38,700
Não sabia que ele iria...
721
00:40:40,130 --> 00:40:42,283
Não está só falando sobre...
722
00:40:44,535 --> 00:40:46,903
O que deveria ter feito?
723
00:40:49,497 --> 00:40:51,500
Não ter te colocado
na minha confusão.
724
00:40:53,110 --> 00:40:55,370
Acha que tinha escolha?
725
00:40:56,713 --> 00:40:58,780
Sua confusão
é onde quero estar.
726
00:41:05,752 --> 00:41:07,281
O que é isso?
727
00:41:12,296 --> 00:41:16,153
Por que sinto que não vou
te ver quando voltar?
728
00:41:19,269 --> 00:41:21,461
Não posso mais
te proteger, Molly.
729
00:41:21,462 --> 00:41:22,762
Do quê?
730
00:41:25,400 --> 00:41:27,100
Tenho que ir.
731
00:41:27,200 --> 00:41:28,511
Sinto muito.
732
00:41:41,800 --> 00:41:44,306
BEM VINDO AO TEXAS
733
00:42:10,530 --> 00:42:11,824
Olá, Martin.
734
00:42:12,456 --> 00:42:13,837
Oi, pai.
735
00:42:28,672 --> 00:42:29,972
O que é isso?
736
00:42:33,143 --> 00:42:35,290
Te disse que queria te ver.
737
00:42:35,713 --> 00:42:37,690
Recebi a mensagem.
738
00:42:39,182 --> 00:42:41,377
- Então é isso que irá fazer?
- Bem...
739
00:42:42,786 --> 00:42:45,100
não importa o que te
trouxe aqui, filho.
740
00:42:46,282 --> 00:42:48,705
Mas agora, já que veio.
741
00:42:50,600 --> 00:42:52,920
temos algo muito
atraente de se fazer.
742
00:42:56,125 --> 00:42:58,741
Não vim até aqui
para te ouvir falar.
743
00:42:58,742 --> 00:43:00,418
Não?
744
00:43:01,710 --> 00:43:02,938
Mas que porra veio fazer
aqui então?
745
00:43:02,939 --> 00:43:04,473
Fazer uma boa ação.
746
00:43:05,809 --> 00:43:08,969
Vim aqui para dizer
na sua cara,
747
00:43:10,945 --> 00:43:13,576
que quando sair,
matarei você.
748
00:43:17,679 --> 00:43:20,679
cabronesteam.weebly.com
51046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.