All language subtitles for Les Dames du Bois de Boulogne (Robert Bresson 1945 sub file)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,028 --> 00:00:54,126 THE LADIES OF THE BOIS DE BOULOGNE 2 00:03:02,662 --> 00:03:04,823 I haven't shown you a very good time. 3 00:03:12,138 --> 00:03:13,605 You're suffering. 4 00:03:19,846 --> 00:03:24,044 I know I annoy you, but I'm your oldest friend. 5 00:03:24,351 --> 00:03:26,581 Though you keep silent, I must speak. 6 00:03:28,154 --> 00:03:32,056 H�l�ne, you have sacrificed everything 7 00:03:33,059 --> 00:03:35,425 for a man who no longer loves you. 8 00:03:37,097 --> 00:03:39,463 Jean and I adore each other. 9 00:03:40,834 --> 00:03:42,927 You know very well what I mean. 10 00:03:45,605 --> 00:03:48,005 Observe him as I observe you. 11 00:03:49,943 --> 00:03:54,277 There is no such thing as love, only proofs of love. 12 00:04:13,366 --> 00:04:15,664 Our happiness disturbs our friends. 13 00:04:16,136 --> 00:04:18,627 I'm sorry, but I'm happy. 14 00:04:18,838 --> 00:04:22,399 I only wanted to warn you, because I love you with all my heart. 15 00:04:23,810 --> 00:04:25,141 Good night,Jacques. 16 00:04:26,079 --> 00:04:30,379 The play was long and I'm exhausted. 17 00:04:30,450 --> 00:04:32,315 Good night. 18 00:05:17,530 --> 00:05:18,519 Jean! 19 00:05:24,137 --> 00:05:25,934 You frightened me. 20 00:05:31,911 --> 00:05:36,575 I rushed over to apologize for forgetting so stupidly. 21 00:05:36,650 --> 00:05:38,948 Such a thing doesn't matter between us. 22 00:05:43,356 --> 00:05:44,618 I'm tired. 23 00:05:44,691 --> 00:05:47,785 I completely forgot I was to dine with you tonight. 24 00:05:47,861 --> 00:05:50,694 I have no excuse. It's unforgivable. 25 00:05:52,365 --> 00:05:54,265 Do you like this case? 26 00:05:56,236 --> 00:05:58,204 I love gold. 27 00:05:58,271 --> 00:05:59,932 It's like you... 28 00:06:00,173 --> 00:06:02,971 warm, cold, light, dark... 29 00:06:03,043 --> 00:06:04,840 incorruptible. 30 00:06:06,379 --> 00:06:08,210 What a beautiful gift! 31 00:06:10,016 --> 00:06:11,483 Thank you. 32 00:06:12,385 --> 00:06:15,616 It was your anniversary gift. You would have found it at your seat. 33 00:06:15,689 --> 00:06:17,486 Anniversary? 34 00:06:17,991 --> 00:06:22,360 It was two years ago that we decided to live for each other. 35 00:06:22,429 --> 00:06:23,896 What a monster I am! 36 00:06:23,963 --> 00:06:25,988 Don't be so hard on yourself. 37 00:06:27,233 --> 00:06:29,861 We all have something to blame ourselves for. 38 00:06:30,170 --> 00:06:31,637 Even you? 39 00:06:33,339 --> 00:06:34,363 Even me. 40 00:06:34,941 --> 00:06:36,431 Tell me. 41 00:06:37,310 --> 00:06:39,471 It might be better not to. 42 00:06:39,546 --> 00:06:45,348 We vowed never to keep anything from each other. 43 00:06:46,486 --> 00:06:48,420 That's the trouble. 44 00:06:50,256 --> 00:06:52,816 I've held back from telling you for some time now. 45 00:06:54,094 --> 00:06:57,063 I didn't want to hurt you. - You, hurt me? 46 00:06:59,466 --> 00:07:01,366 Here it is, then. 47 00:07:02,435 --> 00:07:07,065 It happened gradually, without my realizing it. 48 00:07:08,374 --> 00:07:10,274 I couldn't laugh. I couldn't sleep. 49 00:07:10,343 --> 00:07:12,811 I wondered if it was your fault, but no. 50 00:07:13,413 --> 00:07:16,041 You're as wonderful as ever. 51 00:07:18,151 --> 00:07:19,982 You stay the same. I'm the one who has changed. 52 00:07:21,421 --> 00:07:23,719 I ask myself over and over: 53 00:07:23,790 --> 00:07:26,315 Why am I no longer impatient? 54 00:07:26,593 --> 00:07:29,153 Why is waiting no longer a torment? 55 00:07:30,163 --> 00:07:32,427 Why does my heart not leap up when he arrives? 56 00:07:33,767 --> 00:07:36,429 The sound of the elevator's approach no longer thrills me. 57 00:07:38,138 --> 00:07:39,537 H�l�ne! 58 00:07:40,273 --> 00:07:42,400 It's a horrible discovery, 59 00:07:43,943 --> 00:07:46,411 but I wish to be frank. 60 00:07:46,479 --> 00:07:48,913 My heart is drifting away from you. 61 00:07:50,216 --> 00:07:53,447 I'm ready for your reproaches, bitterness and insults. 62 00:07:53,887 --> 00:07:56,447 I've called myself the worst names already. 63 00:07:56,523 --> 00:07:59,686 Only one insult could wound me now: "hypocrite" 64 00:08:00,093 --> 00:08:02,357 H�l�ne, you're wonderful. 65 00:08:04,764 --> 00:08:08,063 You were the first to speak, but I was guilty first. 66 00:08:09,469 --> 00:08:13,565 The story of your love is exactly the story of my own. 67 00:08:14,274 --> 00:08:16,606 All you thought, I thought as well. 68 00:08:17,110 --> 00:08:20,170 I kept silent, suffering. 69 00:08:21,347 --> 00:08:23,212 What a lesson you've taught me! 70 00:08:23,416 --> 00:08:25,407 - Really? - Really. 71 00:08:25,952 --> 00:08:29,149 H�l�ne, you're beautiful. You're stunning. 72 00:08:30,356 --> 00:08:32,449 It's like I'm seeing you for the first time. 73 00:08:32,525 --> 00:08:34,390 We should congratulate ourselves. 74 00:08:34,460 --> 00:08:37,020 It would have been awful if one went on loving longer than the other. 75 00:08:37,831 --> 00:08:39,822 Yes, awful. 76 00:08:41,467 --> 00:08:44,561 What now? - Neither of us has betrayed the other. 77 00:08:45,805 --> 00:08:48,171 We can avoid a messy breakup. 78 00:08:48,975 --> 00:08:51,068 We'll continue to see each other. 79 00:08:51,177 --> 00:08:54,908 We'll elude the death throes of a languishing love. 80 00:08:55,315 --> 00:08:58,443 No deceit, no surprises, no disgust. 81 00:08:59,786 --> 00:09:02,186 We'll be unique among our kind. 82 00:09:02,388 --> 00:09:05,380 I give you back your freedom, and you give me mine. 83 00:09:06,025 --> 00:09:08,323 We each go our own way. 84 00:09:08,628 --> 00:09:11,028 We'll be each other's confidant, 85 00:09:11,664 --> 00:09:14,155 though I doubt I'll find anyone to confide in you about. 86 00:09:14,834 --> 00:09:17,064 You've set such a high standard. 87 00:09:17,770 --> 00:09:19,863 Can anyone ever know the future? 88 00:09:20,740 --> 00:09:25,006 I may soon find you were the only woman capable of making me happy. 89 00:09:25,445 --> 00:09:28,073 Perhaps you'll feel the same. 90 00:09:28,448 --> 00:09:30,439 And one day we'll meet again, 91 00:09:31,584 --> 00:09:34,075 and I'll be at your side until we die. 92 00:09:34,888 --> 00:09:37,789 What if you don't find me when you return? 93 00:09:38,625 --> 00:09:40,718 Anything's possible. 94 00:09:41,361 --> 00:09:45,229 I might fall for another. He couldn't compare to you, but still - 95 00:09:45,531 --> 00:09:47,590 That would be nobody's fault. 96 00:09:55,475 --> 00:09:57,375 Good night, H�l�ne. 97 00:09:58,144 --> 00:10:00,203 Good night,Jean. 98 00:11:00,039 --> 00:11:02,507 Take all the calls. I'm not home for anybody. 99 00:11:02,675 --> 00:11:04,165 Anybody? 100 00:11:04,377 --> 00:11:06,208 Anybody. 101 00:11:24,697 --> 00:11:26,722 I'll have my revenge. 102 00:13:07,767 --> 00:13:10,565 Agn�s, darling, you look awful. 103 00:13:10,870 --> 00:13:13,839 Thanks. Always such cheerful news. 104 00:13:13,906 --> 00:13:15,806 I say what I think. 105 00:13:23,316 --> 00:13:24,977 Hurry up. 106 00:13:25,384 --> 00:13:26,749 For those morons? 107 00:13:26,819 --> 00:13:30,846 Morons who wait for you and send such lovely flowers. 108 00:13:31,824 --> 00:13:33,553 Leave them alone. 109 00:13:34,760 --> 00:13:37,729 You're so tense. We must take them home. 110 00:13:38,030 --> 00:13:39,998 I hate potted flowers. 111 00:13:40,233 --> 00:13:42,827 Especially when a drunkard sends them! 112 00:13:43,669 --> 00:13:46,103 - You're mad! - No, I'm not. 113 00:13:52,512 --> 00:13:54,844 You're very ill-tempered this evening. 114 00:13:56,382 --> 00:13:59,351 Sorry, Mama. I'm not angry,just tired. 115 00:14:30,116 --> 00:14:31,947 Follow that car. 116 00:16:42,315 --> 00:16:44,044 Yes, ma'am, it's me. 117 00:16:44,116 --> 00:16:47,051 H�l�ne! What are you doing here? 118 00:16:47,620 --> 00:16:49,451 Come with me. 119 00:16:56,796 --> 00:16:58,821 You deserve a good scolding. 120 00:16:59,965 --> 00:17:02,627 Not a word from you in three years. 121 00:17:03,369 --> 00:17:05,496 I thought we no longer existed for you. 122 00:17:06,439 --> 00:17:08,907 I might say the same of you. 123 00:17:09,375 --> 00:17:12,367 It's Agn�s' fame that led me to you. 124 00:17:14,280 --> 00:17:16,544 Otherwise I'd never have found you. 125 00:17:16,816 --> 00:17:19,649 - You know about our troubles? - I suspected. 126 00:17:20,186 --> 00:17:23,019 Financial ruin upon arriving in Paris. 127 00:17:23,289 --> 00:17:25,052 This enormous apartment, 128 00:17:25,358 --> 00:17:28,384 and me clinging like a fool to my dwindling furniture. 129 00:17:32,865 --> 00:17:35,129 My dressers, consoles, cupboards, chandeliers - 130 00:17:35,201 --> 00:17:38,398 everything I'd brought from the country. 131 00:17:38,838 --> 00:17:41,705 May God keep you from poverty, H�l�ne. 132 00:17:41,774 --> 00:17:43,241 And Agn�s? 133 00:17:43,309 --> 00:17:45,106 An angel! 134 00:17:45,177 --> 00:17:47,475 She's resigned to it. 135 00:17:47,947 --> 00:17:50,575 Her life was dancing, but this was not her dream. 136 00:17:50,649 --> 00:17:54,016 She wanted to live for dancing, not dance to earn us a living. 137 00:17:54,653 --> 00:17:58,749 In the blink of an eye she gave up on all her true talents - 138 00:17:58,824 --> 00:18:00,849 the opera, fame... 139 00:18:01,727 --> 00:18:03,217 She's a success. 140 00:18:03,996 --> 00:18:05,827 Leave me alone! 141 00:18:15,841 --> 00:18:18,708 Enough! This is my home! 142 00:18:25,518 --> 00:18:28,009 Agn�s! My little girl! 143 00:18:28,087 --> 00:18:30,817 I'm no little girl. I'm a whore. 144 00:18:30,890 --> 00:18:32,881 Leave me in peace! 145 00:18:33,225 --> 00:18:35,284 My God, my God! 146 00:18:38,230 --> 00:18:40,095 I'm so distraught. 147 00:18:40,166 --> 00:18:43,795 I heard nothing. I see and hear only what I wish to. 148 00:18:43,869 --> 00:18:46,633 And I was so happy to see you again! 149 00:18:47,072 --> 00:18:49,165 Come on. 150 00:18:52,111 --> 00:18:54,136 What a disaster! 151 00:18:57,983 --> 00:18:59,712 It's over. All over. 152 00:18:59,785 --> 00:19:02,583 What are you saying? Nothing is over. I'm here. 153 00:19:02,655 --> 00:19:04,555 No one can help us anymore. 154 00:19:04,623 --> 00:19:08,150 - I'm just in time then. Let me handle it. - It's hopeless. 155 00:19:08,227 --> 00:19:11,458 It's not hopeless. It's very simple. 156 00:19:12,164 --> 00:19:14,098 Please, calm down. 157 00:19:14,166 --> 00:19:15,394 I can't go on. 158 00:19:15,468 --> 00:19:19,666 You're going to have a decent life. I'll see to that. 159 00:19:19,772 --> 00:19:22,832 Why would you care about women like us? 160 00:19:23,542 --> 00:19:27,842 That girl cannot remain in this mess. I must intervene. 161 00:19:27,913 --> 00:19:30,882 First, you must leave this mess behind 162 00:19:31,350 --> 00:19:34,877 and find a less dangerous way of life. 163 00:19:35,354 --> 00:19:36,685 But we can't. 164 00:19:36,755 --> 00:19:39,553 Agn�s must stop showing herself off in public. 165 00:19:39,625 --> 00:19:42,287 You'll sell the rest of your furniture, 166 00:19:42,561 --> 00:19:45,587 flee this house and its intruders, and I'll see to your new home. 167 00:19:45,664 --> 00:19:48,064 - I have debts. - I'll take care of them. 168 00:19:48,267 --> 00:19:51,532 - You won't see anyone at first. - People will find us. 169 00:19:52,071 --> 00:19:54,869 If you don't want them to, they won't. 170 00:19:54,940 --> 00:19:57,773 Use your real name again. Take up your old lifestyle. 171 00:19:57,843 --> 00:20:01,210 Erase three years from your history. It won't be hard. 172 00:20:04,450 --> 00:20:08,352 Please, not a word of thanks! Just follow my advice. 173 00:20:08,988 --> 00:20:13,721 - You're an angel. - We are all angels. 174 00:20:14,426 --> 00:20:17,953 Obey me and don't worry. 175 00:20:18,297 --> 00:20:20,697 You'll leave here tomorrow. 176 00:20:21,300 --> 00:20:24,701 Now calm down and get some rest. 177 00:20:24,937 --> 00:20:27,030 Don't bother seeing me out. 178 00:20:46,091 --> 00:20:47,558 Agn�s! 179 00:21:23,429 --> 00:21:25,829 - What a gloomy place! - A piano! 180 00:21:26,765 --> 00:21:28,699 I'm not supposed to dance, but we have music. 181 00:21:28,767 --> 00:21:31,565 No one's stopping you. Dance! 182 00:21:36,008 --> 00:21:38,169 Are you sure all this is necessary? 183 00:21:38,243 --> 00:21:41,770 If so, I accept it, but do you realize what we're in for? 184 00:21:43,282 --> 00:21:45,341 I do. Our life was a nightmare. 185 00:21:45,417 --> 00:21:47,408 And this is a dream? 186 00:21:49,355 --> 00:21:50,720 Look. 187 00:21:52,858 --> 00:21:54,587 I call this a prison. 188 00:21:54,660 --> 00:21:56,491 Trees! 189 00:21:56,562 --> 00:21:58,723 You have a lovely view of the square. 190 00:21:59,598 --> 00:22:01,862 Am I allowed to look outside? 191 00:22:05,304 --> 00:22:08,671 Now don't forget our agreement: 192 00:22:08,741 --> 00:22:10,641 You mustn't thank me. 193 00:22:10,709 --> 00:22:13,473 The Bois de Boulogne at 3:00 this afternoon. 194 00:22:15,014 --> 00:22:18,643 Don't wander far from the waterfall, and be on time. 195 00:22:19,385 --> 00:22:21,979 Agn�s must be bored staying in all the time. 196 00:22:22,054 --> 00:22:23,954 She'll be glad to get out. 197 00:22:25,691 --> 00:22:29,457 At the waterfall. Precisely. 198 00:22:46,512 --> 00:22:50,346 I'm going out, but I'll be back for lunch. There'll be two of us. 199 00:22:55,954 --> 00:22:58,548 So, you're shutting yourself in? 200 00:22:58,857 --> 00:23:00,882 You have a secret. Tell me. 201 00:23:00,959 --> 00:23:02,859 We said we would tell each other everything. 202 00:23:02,928 --> 00:23:05,294 - People bore me. - Even Jacques? 203 00:23:05,364 --> 00:23:07,093 I don't want to see him. 204 00:23:07,166 --> 00:23:10,033 - You still love me. - Perhaps. 205 00:23:10,102 --> 00:23:12,332 And you behave like a saint. 206 00:23:12,404 --> 00:23:13,928 Perhaps. 207 00:23:17,509 --> 00:23:20,535 Now I believe you're capable of any heroism. 208 00:23:21,246 --> 00:23:23,942 I can be heroic if I must. 209 00:23:43,702 --> 00:23:46,330 But why do you live so alone? 210 00:23:46,839 --> 00:23:48,704 So removed from everything? 211 00:23:49,508 --> 00:23:52,170 You are made to be loved and admired. 212 00:23:52,811 --> 00:23:55,803 Use your charms - not just your feminine charms, 213 00:23:55,881 --> 00:23:58,873 but that magical charm of yours. 214 00:23:59,918 --> 00:24:01,852 It's no use, dearJean. 215 00:24:02,588 --> 00:24:05,079 My heart is at peace. 216 00:24:06,558 --> 00:24:09,083 I never thought our friendship would make me so happy. 217 00:24:09,161 --> 00:24:13,860 Please don't let our separation condemn you to a life of solitude. 218 00:24:14,900 --> 00:24:17,835 - So, you recommend Jacques? - I do. 219 00:24:18,670 --> 00:24:21,798 - Is that your advice as a friend? - As a friend. 220 00:24:42,194 --> 00:24:45,652 You're mine for the afternoon. I'm taking you out for a stroll. 221 00:24:45,964 --> 00:24:47,989 And I'm taking you to a show. 222 00:24:48,066 --> 00:24:50,193 On such a sunny day? 223 00:24:50,402 --> 00:24:52,768 I'd hate to be cooped up in the dark. 224 00:24:52,838 --> 00:24:54,772 We'll go for a stroll, then. 225 00:24:55,307 --> 00:24:56,774 Where? 226 00:24:57,042 --> 00:24:58,532 Anywhere. 227 00:24:59,778 --> 00:25:01,473 The Bois de Boulogne? 228 00:25:48,460 --> 00:25:49,984 Faces from the past. 229 00:25:50,062 --> 00:25:52,360 They were my neighbors in the country three years ago. 230 00:25:52,998 --> 00:25:55,762 I'd like you to meet one of my dearest friends. 231 00:26:05,244 --> 00:26:08,077 - What do you think of her? - I hardly looked at her. 232 00:26:09,047 --> 00:26:12,210 - You looked at her quite a bit. - She has a striking face. 233 00:26:12,851 --> 00:26:16,184 She looks more like a country lass than a Parisian girl. 234 00:26:16,321 --> 00:26:18,448 It's her gaze that I like. 235 00:26:18,757 --> 00:26:21,487 She looks you straight in the eye, yet in a shy way. 236 00:26:27,332 --> 00:26:30,699 You know, I was tempted to leave you and drive them home. 237 00:27:07,172 --> 00:27:08,901 Phone. 238 00:27:15,881 --> 00:27:17,508 Hello? 239 00:27:18,283 --> 00:27:20,513 We just got in. 240 00:27:22,120 --> 00:27:23,747 What? 241 00:27:23,956 --> 00:27:26,356 Happy? You're happy? 242 00:27:27,526 --> 00:27:29,960 So are we, my dear. 243 00:27:31,330 --> 00:27:33,491 See you soon. 244 00:27:40,339 --> 00:27:43,638 - H�l�ne is happy. - About what? 245 00:27:55,420 --> 00:27:57,820 Not long ago, tea time would have sent you running. 246 00:27:57,889 --> 00:28:00,619 Only to avoid your babbling lady friends. 247 00:28:01,259 --> 00:28:02,954 But there are other women... - Others? 248 00:28:05,931 --> 00:28:08,024 Have you seen the ladies from the Bois again? 249 00:28:08,100 --> 00:28:09,624 Why, no. 250 00:28:09,701 --> 00:28:11,100 What a shame! 251 00:28:11,169 --> 00:28:13,763 You should see them again, invite them over, help them. 252 00:28:13,839 --> 00:28:16,000 You like my ladies from the Bois? 253 00:28:16,908 --> 00:28:19,433 They're unlike the ladies you usually associate with. 254 00:28:19,511 --> 00:28:21,809 Very perceptive of you. They're so unlike them 255 00:28:21,880 --> 00:28:24,371 that they refuse to come when I invite them. 256 00:28:24,449 --> 00:28:27,941 - Why? - Out of tact and scruples. 257 00:28:28,453 --> 00:28:30,011 Are they so poor? 258 00:28:30,088 --> 00:28:33,888 They went very quickly from wealth to destitution 259 00:28:34,326 --> 00:28:36,123 and found simple contentment. 260 00:28:36,194 --> 00:28:39,095 They surprise me. - I admire them. 261 00:28:39,831 --> 00:28:42,527 Do you think I could see them, entertain them? 262 00:28:42,601 --> 00:28:44,364 Certainly not. 263 00:28:45,103 --> 00:28:48,095 You have no idea what that girl is like. 264 00:28:48,173 --> 00:28:50,573 No idea at all. 265 00:28:51,243 --> 00:28:53,837 She is beyond anyone's reach. 266 00:28:54,379 --> 00:28:57,780 You can't touch her nor tempt her. You'd get nowhere. 267 00:28:58,116 --> 00:29:00,880 If I were to go, would they throw me out? 268 00:29:01,420 --> 00:29:03,149 You? Go to Port-Royal Square? 269 00:29:03,755 --> 00:29:05,382 Port-Royal Square? 270 00:29:06,158 --> 00:29:08,126 Of course they would. 271 00:29:08,960 --> 00:29:10,951 I should just give up the whole idea? 272 00:29:11,029 --> 00:29:13,122 That would be wise. 273 00:29:16,868 --> 00:29:20,668 My dearJean, be careful with your whims. You're flirting with disaster. 274 00:29:21,873 --> 00:29:25,274 I'd rather warn you than console you. 275 00:29:26,144 --> 00:29:27,577 See you tomorrow? 276 00:29:27,846 --> 00:29:29,780 See you tomorrow. 277 00:29:47,299 --> 00:29:50,462 The gentleman forgot his gloves. I'll return them to him tomorrow. 278 00:29:51,136 --> 00:29:53,195 He won't be back tomorrow. 279 00:30:43,121 --> 00:30:44,520 I'm in luck. 280 00:30:44,589 --> 00:30:47,057 I'm not. Leave me alone! 281 00:30:47,159 --> 00:30:49,320 The waterfall at the Bois de Boulogne - 282 00:30:49,394 --> 00:30:51,294 have you forgotten? 283 00:30:52,063 --> 00:30:55,294 Was that you at the waterfall? I had forgotten. 284 00:30:55,367 --> 00:30:58,598 I'm so happy. I was certain I'd find you. 285 00:30:58,937 --> 00:30:59,961 Certain? 286 00:31:00,038 --> 00:31:04,407 Since we met, I've felt attached to you by a string. I simply followed it. 287 00:31:04,476 --> 00:31:08,435 - Is that string called indiscretion? - No. Certainty. 288 00:31:08,513 --> 00:31:10,879 - I must go. - So soon? 289 00:31:11,516 --> 00:31:13,541 Do you like rain that much? 290 00:31:13,885 --> 00:31:15,682 Is it raining? 291 00:31:29,434 --> 00:31:33,234 - The rain goes on and on. - Yes, on and on. 292 00:31:38,109 --> 00:31:40,043 - Where are you going? - To get an umbrella. 293 00:31:40,111 --> 00:31:41,669 - For whom? - You. 294 00:31:41,746 --> 00:31:43,509 Don't bother! 295 00:31:55,927 --> 00:31:57,918 I hoped I could say hello to your mother. 296 00:31:57,996 --> 00:32:01,363 What a pity! She's out. Take her umbrella. 297 00:32:01,433 --> 00:32:03,230 - Her umbrella? - Take it. 298 00:32:05,403 --> 00:32:07,633 - You're not going down again! - I insist. 299 00:32:07,706 --> 00:32:10,004 I won't damage it. I'll bring it back. 300 00:32:10,075 --> 00:32:14,739 Don't bother. Keep it. It's old and has soaked up many a storm. 301 00:32:14,813 --> 00:32:16,280 A souvenir? 302 00:32:16,681 --> 00:32:20,742 Give it to our mutual friend from the Bois. 303 00:32:21,720 --> 00:32:24,814 Will you see her soon? - I rarely see her. And you? 304 00:32:24,889 --> 00:32:27,289 Once a year. We don't see anybody. 305 00:32:27,592 --> 00:32:30,390 And I'll thank you to remember that. 306 00:32:38,803 --> 00:32:41,704 Follow your string now, and don't lose your way. 307 00:33:48,573 --> 00:33:51,337 - Why the long face? - You wouldn't understand. 308 00:33:51,409 --> 00:33:53,468 Understand what? You lend an umbrella - 309 00:33:53,545 --> 00:33:55,672 It's not the umbrella! 310 00:33:55,814 --> 00:33:57,748 I didn't break all ties with our former life 311 00:33:57,816 --> 00:34:01,479 because it was a jumble of poverty and empty luxuries. 312 00:34:02,087 --> 00:34:07,081 I broke ties with it because I needed to live and enjoy living. 313 00:34:07,158 --> 00:34:09,183 Those flowers ruin everything. 314 00:34:09,260 --> 00:34:11,854 But they bring joy, my angel. 315 00:34:12,197 --> 00:34:15,724 There was a time when I would see a man's face behind every bouquet. 316 00:34:15,800 --> 00:34:17,665 Now look. 317 00:34:17,736 --> 00:34:21,035 Behind these flowers, there's still a man's face threatening us. 318 00:34:22,340 --> 00:34:25,537 That's what we've come to. - You're always so dramatic. 319 00:34:25,610 --> 00:34:29,307 Yesterday our door would open to any man and - flowers! 320 00:34:29,814 --> 00:34:32,510 Today, it closes in their face and - flowers! 321 00:34:33,418 --> 00:34:36,319 Tomorrow there'll be more. - We'll refuse. 322 00:34:36,388 --> 00:34:38,219 Yet I'm still the same girl. 323 00:34:38,289 --> 00:34:40,223 You shouldn't have lent him that umbrella. 324 00:34:40,291 --> 00:34:42,589 I didn't lend it to him. I forbade him to return it. 325 00:34:42,660 --> 00:34:44,958 But it was my umbrella! 326 00:34:47,665 --> 00:34:49,530 I'm sorry, Mama. 327 00:34:49,934 --> 00:34:52,061 But believe me, I had to. 328 00:34:52,137 --> 00:34:55,197 - That's all right. Forget about it. - If only I could. 329 00:34:55,273 --> 00:34:57,901 - And be simple. - Simple? 330 00:34:57,976 --> 00:35:00,604 Yes, simple, like me. 331 00:35:01,246 --> 00:35:03,407 I take things as they come. 332 00:35:03,481 --> 00:35:05,881 I ask of things only what they wish to give. 333 00:35:06,084 --> 00:35:09,178 These flowers give me their perfume, and I breathe it in. 334 00:35:11,055 --> 00:35:12,420 Going out? 335 00:35:12,490 --> 00:35:14,856 Where? - To recover our peace of mind. 336 00:35:15,026 --> 00:35:19,122 - You're crazy! - I want what's happening to be clear. 337 00:35:30,475 --> 00:35:31,999 Agn�s, what is it? 338 00:35:32,410 --> 00:35:35,709 - We've been found out. - What a mess. Tell me about it. 339 00:35:36,014 --> 00:35:37,743 Can't you guess? 340 00:35:40,752 --> 00:35:42,413 - Someone I know? -Yes. 341 00:35:43,521 --> 00:35:45,352 Then I can guess. 342 00:35:46,057 --> 00:35:48,548 He was waiting for me in front of our place. 343 00:35:48,626 --> 00:35:51,618 I was on my way home. He escorted me to my door. 344 00:35:51,696 --> 00:35:54,221 We're at the flower stage now and expecting his visit soon. 345 00:35:55,133 --> 00:35:57,693 You shouldn't have received him the first time. 346 00:35:57,769 --> 00:35:59,896 I sent him away. 347 00:35:59,971 --> 00:36:02,667 It was raining. Was I right to do so? 348 00:36:02,740 --> 00:36:05,265 - I approve. - Sincerely? 349 00:36:05,944 --> 00:36:07,935 Sincerely. 350 00:36:08,913 --> 00:36:12,041 - He'll come back. What should I do? - Show him the door. 351 00:36:12,684 --> 00:36:14,549 Take my advice. 352 00:36:14,619 --> 00:36:17,417 You understand how difficult it was for my mother and me 353 00:36:17,489 --> 00:36:19,753 to turn away a friend of yours without consulting you. 354 00:36:19,824 --> 00:36:23,453 I understand. But I will help you. 355 00:36:24,395 --> 00:36:27,262 - Help me? - In any way I can. 356 00:36:28,333 --> 00:36:30,927 - I'm such a fool. - Why? 357 00:36:31,169 --> 00:36:33,569 - I was afraid. - Afraid of what? 358 00:36:33,638 --> 00:36:35,697 Afraid, that's all. 359 00:36:35,874 --> 00:36:40,607 I was ill at ease. I imagined you giving out our address to anyone. 360 00:36:40,678 --> 00:36:44,079 In my mind you were indifferent to our problems, 361 00:36:44,148 --> 00:36:46,207 preoccupied solely with your own existence. 362 00:36:46,284 --> 00:36:47,683 I was so foolish. 363 00:36:47,752 --> 00:36:51,347 Do you feel better now? You trust me? 364 00:36:52,056 --> 00:36:54,251 - Yes, I do. - Good. 365 00:36:54,626 --> 00:36:57,220 Now sit down. You're going to write a letter. 366 00:36:57,295 --> 00:37:00,230 - To whom? - To me. 367 00:37:00,698 --> 00:37:01,926 To you? 368 00:37:02,000 --> 00:37:04,491 It'll be easy. We'll write it together. 369 00:37:33,298 --> 00:37:35,630 Where have you been? No one's seen you for days. 370 00:37:35,700 --> 00:37:38,294 I've just had a fascinating experience. 371 00:37:38,536 --> 00:37:40,401 I walked along the Seine, 372 00:37:40,471 --> 00:37:43,497 and I tried to count up to a thousand between bridges. 373 00:37:44,008 --> 00:37:47,774 If I went beyond a thousand, I turned around and counted more slowly. 374 00:37:48,346 --> 00:37:50,280 Climbing the stairs I told myself, 375 00:37:50,682 --> 00:37:53,674 "If I reach the landing on my left foot, I'm lost." 376 00:37:53,751 --> 00:37:56,584 Luckily, I landed on the right. 377 00:37:56,654 --> 00:37:58,747 And what drives you to these kinds of activities? 378 00:37:59,691 --> 00:38:01,181 Despair. 379 00:38:01,693 --> 00:38:03,217 Despair? 380 00:38:03,761 --> 00:38:06,457 I must speak even if I hurt you. 381 00:38:07,332 --> 00:38:10,062 I'm ill. I can't be without her. 382 00:38:10,668 --> 00:38:12,499 I managed to see her again. 383 00:38:13,137 --> 00:38:16,004 - Whom? - The girl from the Bois. 384 00:38:17,375 --> 00:38:20,071 I found their haven, thanks to you. 385 00:38:20,311 --> 00:38:23,610 - Me? Did I give you the address? - Not you. Your mouth. 386 00:38:23,715 --> 00:38:26,809 Sometimes our mind lets words slip from our tongue unheeded. 387 00:38:26,884 --> 00:38:30,547 In other words, you made a blunder. - If I did, I apologize. 388 00:38:30,989 --> 00:38:33,890 - You must do me a favor. - What? 389 00:38:34,025 --> 00:38:36,186 The ladies from the Square turn me away. 390 00:38:36,260 --> 00:38:39,229 They never go out, and they receive no one. 391 00:38:39,564 --> 00:38:44,126 H�l�ne, that girl is wonderful. I must see her again. 392 00:38:45,169 --> 00:38:47,637 You must give me this one chance. 393 00:38:48,272 --> 00:38:51,105 I'll think about it on one condition: 394 00:38:51,175 --> 00:38:54,235 You must quit harassing them with your advances. 395 00:38:54,846 --> 00:38:57,406 You're causing me trouble. 396 00:38:57,482 --> 00:39:01,714 They complained to me in writing. If you need proof... 397 00:39:04,455 --> 00:39:06,548 here is the letter. 398 00:39:06,624 --> 00:39:09,058 It's from Agn�s. Read it. 399 00:39:16,334 --> 00:39:18,598 Her writing is so like her. 400 00:39:20,004 --> 00:39:23,770 Without pretense. Childlike and noble. 401 00:39:25,009 --> 00:39:27,239 This is like Cinderella's slipper. 402 00:39:27,512 --> 00:39:29,605 If I found a letter like this in the street, 403 00:39:29,681 --> 00:39:32,479 I'd do everything in my power to find the girl who wrote it. 404 00:39:32,550 --> 00:39:35,041 That's your only reaction? 405 00:39:35,987 --> 00:39:38,649 I'll leave them alone, I promise. 406 00:39:39,157 --> 00:39:41,751 But you must give me your word you'll let me see them again. 407 00:39:41,826 --> 00:39:44,294 What are you dragging me into? 408 00:39:44,996 --> 00:39:47,726 Why put me in such an impossible position? 409 00:39:47,865 --> 00:39:51,232 How is it my business whether you love her or you don't? 410 00:39:51,769 --> 00:39:54,203 Work out the affairs of your heart on your own. 411 00:39:54,772 --> 00:39:57,002 Can you imagine the consequences of my kindness 412 00:39:57,075 --> 00:40:00,875 if those kind women knew I was helping carry out your whims? 413 00:40:00,945 --> 00:40:03,175 H�l�ne, you don't understand. 414 00:40:04,482 --> 00:40:06,814 This is no mere whim. 415 00:40:09,520 --> 00:40:13,047 I love you too much to involve you in a meaningless love affair. 416 00:40:16,060 --> 00:40:17,823 No, H�l�ne. 417 00:40:17,895 --> 00:40:19,624 I love her. 418 00:40:19,831 --> 00:40:22,959 I'm losing my head. I'm capable of anything. 419 00:40:24,368 --> 00:40:27,269 Agn�s' face is like a gash across my heart. 420 00:40:27,572 --> 00:40:31,338 I meet her in my dreams and dream of her in my waking hours. 421 00:40:31,642 --> 00:40:33,769 I walk the streets thinking of ways 422 00:40:33,845 --> 00:40:36,507 to break down her door, to storm the barriers she's erected, 423 00:40:36,581 --> 00:40:39,414 to scream out the pain I feel. 424 00:40:40,218 --> 00:40:42,413 And when I've tired myself out, I turn to counting. 425 00:40:43,454 --> 00:40:47,447 Trees, cracks in the sidewalk, lampposts. I'm going mad. 426 00:40:47,558 --> 00:40:49,287 How you must love her! 427 00:40:52,630 --> 00:40:55,428 So recently cured of love, 428 00:40:56,067 --> 00:40:58,058 and now you'll do anything to go mad again? 429 00:40:58,136 --> 00:41:01,128 - When will I see her again? - And you're proud of it! 430 00:41:01,539 --> 00:41:04,474 - When will I see her again? - I don't know. 431 00:41:06,410 --> 00:41:09,072 I wish you'd stop playing that piano! 432 00:41:09,447 --> 00:41:12,041 I thought my music would soothe your pain. 433 00:41:12,183 --> 00:41:14,413 You won't let me see her? 434 00:41:14,485 --> 00:41:18,216 You're crazy, my dear. There's no cure for you. 435 00:41:18,489 --> 00:41:21,083 There is, but you won't give it to me. 436 00:41:21,993 --> 00:41:23,927 It isn't that I won't. 437 00:41:23,995 --> 00:41:25,963 I can't. 438 00:41:42,346 --> 00:41:44,007 Jean! 439 00:42:00,097 --> 00:42:01,689 Let me leave. 440 00:42:07,638 --> 00:42:10,801 - Why are you leaving? - I don't like the piano. 441 00:42:13,945 --> 00:42:17,312 - What are you going to do? - Disappear. 442 00:42:17,849 --> 00:42:20,113 Disappear where? 443 00:42:23,554 --> 00:42:27,422 Never see her or you or anyone ever again. 444 00:42:39,103 --> 00:42:40,900 This is all so absurd. 445 00:42:40,972 --> 00:42:44,806 You'll come by one evening. I'll arrange for you to see her here. 446 00:42:44,876 --> 00:42:48,039 - Could it really be? - I'm as crazy as you are. 447 00:42:49,313 --> 00:42:51,679 You still have a terrible hold over me... 448 00:42:52,550 --> 00:42:54,040 and it frightens me. 449 00:42:54,118 --> 00:42:56,609 - You can make them see me? - No. 450 00:42:57,321 --> 00:42:59,448 But I can give chance a hand. 451 00:43:00,157 --> 00:43:02,887 - Give me some time. - No, it must be soon. 452 00:43:02,960 --> 00:43:04,757 Tomorrow! 453 00:43:53,945 --> 00:43:55,776 You're another person when you dance. 454 00:43:55,980 --> 00:43:57,948 You light up like a chandelier. 455 00:43:58,582 --> 00:44:01,551 I'm about to put out that chandelier. I'm giving up dancing. 456 00:44:01,619 --> 00:44:02,984 What now? 457 00:44:03,054 --> 00:44:08,219 I've decided to quit dancing and dressing up. 458 00:44:08,292 --> 00:44:11,284 I need to put it all behind me. 459 00:44:26,844 --> 00:44:28,869 Agn�s, my little girl. 460 00:44:36,754 --> 00:44:39,780 - What's wrong? - Nothing. 461 00:44:39,857 --> 00:44:43,691 - Nothing? I thought you were dead. - Nothing at all. 462 00:44:45,029 --> 00:44:47,122 I'll never dance again. 463 00:44:48,366 --> 00:44:50,334 It was my heart. 464 00:44:57,174 --> 00:44:58,971 Telephone. 465 00:45:05,783 --> 00:45:07,512 - The telephone. - I'll go. 466 00:45:07,585 --> 00:45:09,485 No, I will. 467 00:45:09,587 --> 00:45:12,181 Be reasonable and go lie down. 468 00:45:22,199 --> 00:45:24,064 This evening? 469 00:45:24,468 --> 00:45:26,595 Yes, of course, my dear. 470 00:45:29,640 --> 00:45:31,938 Certainly, with pleasure. 471 00:45:33,377 --> 00:45:35,607 We're invited to H�l�ne's. 472 00:45:36,781 --> 00:45:39,682 Agn�s is here. Speak to her. 473 00:45:45,056 --> 00:45:48,048 I'd be delighted. See you tonight. 474 00:45:57,735 --> 00:46:00,761 - Will it be just us? - Of course. 475 00:46:08,412 --> 00:46:12,041 It's a joy for us to be here. We live like savages at our place. 476 00:46:12,116 --> 00:46:14,243 - Are you blaming me? - Not at all. 477 00:46:14,318 --> 00:46:18,846 Mother only meant it's delightful of you to have us over alone. 478 00:46:18,923 --> 00:46:23,087 You know very well I wouldn't dream of introducing you to anyone. 479 00:46:23,160 --> 00:46:25,185 I promised. 480 00:46:28,732 --> 00:46:30,757 Good evening, H�l�ne. 481 00:46:33,804 --> 00:46:37,001 I just dropped in for dinner, but I see I'm interrupting. 482 00:46:37,541 --> 00:46:39,441 Yes, you are. 483 00:46:41,645 --> 00:46:43,909 But since you're here, you might as well stay. 484 00:46:44,482 --> 00:46:47,110 You know everyone. Have a seat. 485 00:46:47,751 --> 00:46:49,651 We forgive you. 486 00:46:50,888 --> 00:46:53,823 Call first next time. You mustn't just show up on a whim. 487 00:46:55,659 --> 00:46:58,594 It must be lovely to live by your whims, 488 00:46:59,096 --> 00:47:01,860 to have a string that always leads you to the right place. 489 00:47:01,932 --> 00:47:03,832 Very lovely. 490 00:47:03,901 --> 00:47:08,133 My daughter and I take this opportunity to thank you for your flowers. 491 00:47:09,140 --> 00:47:10,801 The house is full of them. 492 00:47:10,875 --> 00:47:13,901 It looks like a greenhouse. Like a dream! 493 00:47:14,478 --> 00:47:17,641 Agn�s was delighted. She was - 494 00:47:20,384 --> 00:47:22,409 I think broken glasses - 495 00:47:23,854 --> 00:47:26,322 You said it at the same time. Make a wish. 496 00:47:26,390 --> 00:47:29,450 Yes, let's. I've made mine. 497 00:47:29,960 --> 00:47:31,086 And I mine. 498 00:47:31,162 --> 00:47:33,187 Wouldn't it be funny if we made the same wish? 499 00:47:46,577 --> 00:47:49,546 Find a woman who would do as much for you as I have. 500 00:47:50,080 --> 00:47:52,981 What a disaster! 501 00:47:53,050 --> 00:47:55,280 I mean dinner. 502 00:47:55,953 --> 00:47:58,444 The awkwardness, the restraint, the uneasiness. 503 00:47:58,522 --> 00:48:00,581 Their hasty escape. 504 00:48:00,658 --> 00:48:02,751 It was adorable. 505 00:48:03,060 --> 00:48:05,528 - Still crazy? - More than ever. 506 00:48:05,596 --> 00:48:07,655 I have to have that girl! 507 00:48:08,265 --> 00:48:10,631 And perhaps you will. 508 00:48:11,101 --> 00:48:12,762 But how? 509 00:48:12,937 --> 00:48:14,768 We'll see. 510 00:48:16,006 --> 00:48:18,531 I know her, my dearJean. 511 00:48:19,009 --> 00:48:20,977 It's quite clear. 512 00:48:24,281 --> 00:48:27,546 Agn�s, will you kindly explain your behavior? 513 00:48:28,485 --> 00:48:30,453 That man is charming. 514 00:48:30,854 --> 00:48:33,584 So unlike the others we've met. 515 00:48:35,192 --> 00:48:37,660 You must admit he's something else. 516 00:48:56,247 --> 00:48:58,442 Why the long face and the broken glasses? 517 00:48:58,515 --> 00:49:00,915 Why leave in such a hurry? 518 00:49:00,985 --> 00:49:03,385 Why embarrass H�l�ne like that? 519 00:49:04,255 --> 00:49:06,382 It was quite uncalled for. 520 00:49:07,157 --> 00:49:08,988 Good night, dear. 521 00:49:14,531 --> 00:49:16,158 Are you crying? 522 00:49:17,468 --> 00:49:19,595 Leave me alone. 523 00:49:20,070 --> 00:49:23,904 I never want to see H�l�ne or him again. 524 00:49:23,974 --> 00:49:26,465 You were busy eating and drinking, but I saw through it all. 525 00:49:26,543 --> 00:49:28,067 All what? Tell me. 526 00:49:28,979 --> 00:49:30,742 It's impossible to explain. 527 00:49:30,814 --> 00:49:33,715 I prefer not to understand. It'd be worse if I did. 528 00:49:33,817 --> 00:49:37,116 Promise never to see H�l�ne or accept anything from her again. 529 00:49:38,055 --> 00:49:39,989 I'm afraid that's impossible, darling. 530 00:49:40,291 --> 00:49:42,122 She plays with men, and she's playing with us. 531 00:49:42,192 --> 00:49:44,217 Men are fools. Too bad for him! 532 00:49:44,295 --> 00:49:45,660 Promise me. 533 00:49:46,263 --> 00:49:50,495 - Without her we'd be out on the street. - I know it, and so does she. 534 00:49:50,567 --> 00:49:51,829 It's tragic. 535 00:49:51,902 --> 00:49:54,302 Destiny is tragic, 536 00:49:54,371 --> 00:49:57,670 but I prefer a fate we choose to one forced upon us. 537 00:49:58,275 --> 00:50:00,641 What's sad is I can't do anything anymore. 538 00:50:01,545 --> 00:50:03,843 - I had a career once. - Don't torment yourself. 539 00:50:03,914 --> 00:50:06,542 You have so many ways of making yourself and others happy. 540 00:50:06,617 --> 00:50:08,346 Make whom happy? 541 00:50:08,419 --> 00:50:10,944 I'm thinking of you, my angel. Now go to sleep. 542 00:50:13,691 --> 00:50:17,320 Don't give it any more thought. I'll fight this battle alone. 543 00:50:47,891 --> 00:50:50,724 Oh, it's you. I knew it. 544 00:50:50,794 --> 00:50:52,591 I had to come. 545 00:50:52,663 --> 00:50:55,496 I'm sorry, but I can't ask you in. 546 00:50:56,233 --> 00:50:58,064 Come in. 547 00:51:00,170 --> 00:51:02,764 My daughter will be back soon. She mustn't find you here. 548 00:51:02,840 --> 00:51:06,708 - Can't I see her? - No, she mustn't even suspect you came by. 549 00:51:07,845 --> 00:51:10,109 Our place is very small. 550 00:51:11,715 --> 00:51:14,843 So this is where she lives and sleeps. 551 00:51:16,420 --> 00:51:18,650 She plays piano here, 552 00:51:19,089 --> 00:51:21,489 and she sits and reads over there. 553 00:51:21,759 --> 00:51:23,784 The lamp is her. 554 00:51:23,994 --> 00:51:26,019 These flowers are her. 555 00:51:27,631 --> 00:51:30,896 This cushion, this frame - it's all her. 556 00:51:30,968 --> 00:51:34,904 Yes, it is. I see I'll have to show you everything. 557 00:51:41,578 --> 00:51:44,342 - Her room. - Agn�s' room. 558 00:51:46,049 --> 00:51:47,744 Her books. 559 00:51:48,552 --> 00:51:50,213 Her pictures. 560 00:51:52,222 --> 00:51:54,122 Agn�s at age five... 561 00:51:54,224 --> 00:51:56,158 and ten. 562 00:51:59,696 --> 00:52:02,324 On horseback at 1 6. 563 00:52:12,810 --> 00:52:14,402 What's that? 564 00:52:15,045 --> 00:52:16,603 A costume. 565 00:52:16,880 --> 00:52:18,780 - She likes to dress up? - She used to. 566 00:52:18,849 --> 00:52:21,682 She liked dresses, hats, and jewels, but she does without them now. 567 00:52:21,752 --> 00:52:24,312 With your permission, I'd love to give her a present 568 00:52:24,388 --> 00:52:26,219 from time to time without her knowing. 569 00:52:26,290 --> 00:52:28,315 She'd never accept. 570 00:52:28,392 --> 00:52:31,384 She wouldn't have to know where they came from. You'd give them to her. 571 00:52:31,462 --> 00:52:35,762 We'll see. She detects the slightest lie. 572 00:52:35,833 --> 00:52:39,530 Now please go. - May I at least leave this letter for her? 573 00:52:39,603 --> 00:52:42,299 No, no letters. Go quickly! 574 00:53:21,011 --> 00:53:23,275 Mama, we are saved! 575 00:53:24,748 --> 00:53:27,979 - From what? - From H�l�ne and everybody. 576 00:53:28,051 --> 00:53:29,916 I found a job. 577 00:53:30,187 --> 00:53:32,678 What's the matter? - Nothing. 578 00:53:32,756 --> 00:53:34,621 A real job! 579 00:53:34,691 --> 00:53:39,185 It's a surprise. Let's go tell H�l�ne. I can't wait. 580 00:53:40,264 --> 00:53:43,324 Mama, something's wrong. - It's nothing, I tell you. 581 00:53:49,239 --> 00:53:51,332 Somebody looked through my things. 582 00:53:51,408 --> 00:53:54,309 I was tidying up. Your costume fell down. 583 00:53:55,445 --> 00:53:57,606 And what's this? 584 00:54:30,847 --> 00:54:33,816 "Even if you never come, 585 00:54:33,884 --> 00:54:38,446 I will wait for you every day at the waterfall." 586 00:54:42,225 --> 00:54:44,716 Agn�s, tell me about your job. 587 00:54:45,028 --> 00:54:47,394 What kind of work is it exactly? 588 00:54:48,432 --> 00:54:52,266 Are you sure no one will recognize you if you work in public? 589 00:54:55,005 --> 00:54:58,031 Don't be rash, Agn�s. 590 00:54:58,108 --> 00:55:00,167 I'm not being rash, Mama. 591 00:55:53,163 --> 00:55:55,131 Shall I lock you in? 592 00:55:55,198 --> 00:55:57,530 Please,just give me a second. 593 00:55:57,601 --> 00:55:59,796 Do those men frighten you? 594 00:56:00,070 --> 00:56:02,038 Isn't there another exit? 595 00:56:02,105 --> 00:56:04,801 No, and they're not leaving. 596 00:56:04,875 --> 00:56:07,469 I know. They've been watching for you since this morning. 597 00:56:07,544 --> 00:56:10,479 The price of fame. - What fame? 598 00:56:10,681 --> 00:56:12,876 They want autographs. 599 00:56:12,949 --> 00:56:15,281 Come on, everyone knows you. 600 00:56:15,519 --> 00:56:18,852 The whole store is talking about it. They know you're a dancer. 601 00:56:58,862 --> 00:57:00,989 What's wrong? 602 00:57:01,531 --> 00:57:03,328 It's hopeless. 603 00:57:03,400 --> 00:57:06,335 There's no way out of this. 604 00:57:07,871 --> 00:57:11,534 Explain it to me, Mama. I don't understand. 605 00:57:11,775 --> 00:57:15,336 Is there nothing more to life than carrying the burden of one's past mistakes? 606 00:57:15,846 --> 00:57:19,782 It's not fair. - Someone recognized you. I told you. 607 00:57:19,850 --> 00:57:22,341 Always "I told you"! 608 00:57:22,419 --> 00:57:24,387 There's no hope. I give up. 609 00:57:24,454 --> 00:57:28,015 But we can't go back to that horrible life that you hated. 610 00:57:28,091 --> 00:57:31,185 - Men are vicious! - Not all of them. 611 00:57:32,262 --> 00:57:33,923 Whom are you referring to? 612 00:57:33,997 --> 00:57:37,296 You're so impatient! Like a bull at a gate. 613 00:57:37,634 --> 00:57:40,398 You decide this, decide that. You rush into things. 614 00:57:40,470 --> 00:57:42,665 Just let things be. 615 00:57:44,674 --> 00:57:46,301 Look. 616 00:57:51,381 --> 00:57:53,872 - What's this? - Put them on. 617 00:57:55,318 --> 00:57:56,717 Where did they come from? 618 00:57:56,787 --> 00:57:59,483 Put them on and look at yourself in the mirror. 619 00:58:05,495 --> 00:58:09,022 You think it's not having fine things that makes me unhappy. 620 00:58:11,701 --> 00:58:14,067 See how beautiful you are. 621 00:58:17,808 --> 00:58:20,276 It's not the lack of fine things that makes me unhappy. 622 00:58:22,212 --> 00:58:25,613 If they were real pearls, I'd throw them out the window. 623 00:58:33,156 --> 00:58:35,181 Hello, Agn�s. 624 00:58:42,933 --> 00:58:45,060 What lovely pearl earrings! 625 00:58:46,803 --> 00:58:50,432 I recognize them from my jeweler's shop. I noticed he had sold them recently. 626 00:58:50,707 --> 00:58:53,574 I knew I'd find you wearing them. - You've got it wrong. 627 00:58:54,344 --> 00:58:57,006 Should someone your age be wearing such expensive jewelry? 628 00:58:57,581 --> 00:58:59,344 Take them off right now. 629 00:58:59,816 --> 00:59:03,547 You're hopeless. How could you? - You've got it wrong. 630 00:59:03,620 --> 00:59:07,488 You're behaving like a tramp. A horrible little tramp! 631 00:59:20,303 --> 00:59:23,830 Send these pearls back where they came from with a curt note. 632 00:59:24,674 --> 00:59:28,940 How can Agn�s behave so foolishly and inappropriately? 633 00:59:32,182 --> 00:59:34,742 You must keep an eye on her, my dear. 634 00:59:34,818 --> 00:59:36,877 Stop her from doing these things. 635 00:59:36,953 --> 00:59:39,421 Don't destroy everything I've built. 636 00:59:39,856 --> 00:59:43,087 Don't tear apart what's taken such effort to put together. 637 00:59:44,227 --> 00:59:47,060 How can you allow your daughter to be treated like a tramp? 638 00:59:47,130 --> 00:59:50,190 That's what you do when you allow her to accept gifts like that. 639 00:59:51,034 --> 00:59:53,002 But I suppose it's my fault. 640 00:59:53,069 --> 00:59:57,938 I ask you to live like hermits, and I'm sure it must be very dreary. 641 00:59:58,708 --> 01:00:01,336 If this life seems a bit oppressive, 642 01:00:01,578 --> 01:00:04,308 why don't you tell me? I can lighten the load. 643 01:00:05,115 --> 01:00:08,676 You must recognize I've helped you and that we've almost achieved our goal. 644 01:00:08,919 --> 01:00:10,546 Yes. 645 01:00:10,620 --> 01:00:12,178 Then help me to help you. 646 01:00:13,256 --> 01:00:17,784 And warn me when that little fool does anything stupid. 647 01:00:18,929 --> 01:00:21,329 You promise? - Yes, H�l�ne. 648 01:00:21,831 --> 01:00:24,732 I think you're right. I promise. 649 01:00:26,736 --> 01:00:29,500 "I'm not the courageous type. 650 01:00:29,639 --> 01:00:34,042 I'm writing to tell you what I'd never dare say in person. 651 01:00:34,177 --> 01:00:38,113 And yet -" 652 01:01:30,667 --> 01:01:32,726 Where are you going? 653 01:01:34,237 --> 01:01:37,229 Where are you going? Answer me! 654 01:01:52,122 --> 01:01:54,454 I'm sure she's up to something foolish. 655 01:01:54,557 --> 01:01:56,491 She hasn't been the same since yesterday. 656 01:01:56,693 --> 01:01:59,457 I told you to watch her. 657 01:01:59,729 --> 01:02:01,594 You asked for it. - Asked for what? 658 01:02:01,664 --> 01:02:03,632 The worst... for you. 659 01:02:03,700 --> 01:02:07,500 - Where is she? - If I knew, we'd try to save her. 660 01:02:08,104 --> 01:02:11,164 No doubt she's outdoing herself this time. 661 01:02:11,241 --> 01:02:13,300 She'll end up ruining everything. 662 01:02:28,925 --> 01:02:31,723 I've waited every day, but I never thought you'd come. 663 01:02:31,795 --> 01:02:34,059 I didn't come to meet you but to give you this letter. 664 01:02:34,264 --> 01:02:38,291 - A letter? Is it bad news? - Very bad. 665 01:02:38,368 --> 01:02:39,801 Then I don't want it. 666 01:02:39,869 --> 01:02:42,303 Please read it. I insist. 667 01:02:43,640 --> 01:02:45,665 - I'll tear it up. - No! 668 01:02:50,847 --> 01:02:54,510 We're unlucky. Every time we meet alone, it's raining. 669 01:02:55,051 --> 01:02:58,282 Come. Let's get out of the rain. 670 01:03:01,524 --> 01:03:04,425 So, you live in this cave? How odd. 671 01:03:04,828 --> 01:03:08,389 I've only a moment to tell you so much. 672 01:03:08,832 --> 01:03:11,323 Let's make this moment last forever. 673 01:03:11,835 --> 01:03:13,496 We can do it. 674 01:03:13,570 --> 01:03:17,370 We can make it last an entire lifetime, Agn�s. 675 01:03:20,710 --> 01:03:22,735 Let's go far away. 676 01:03:36,493 --> 01:03:39,792 You're not saying no? I don't frighten you? 677 01:03:42,198 --> 01:03:44,530 Tell me this isn't some absurd dream. 678 01:03:45,301 --> 01:03:49,169 Tell me you're putting up barriers between us that don't really exist. 679 01:03:49,239 --> 01:03:53,369 That everything is clear and simple, and nothing separates us. 680 01:03:53,510 --> 01:03:55,171 Read this letter. 681 01:03:55,345 --> 01:03:58,439 We'll read it together one day, in the sun. 682 01:04:18,134 --> 01:04:20,295 There's a train at 7:00 waiting to take us away. 683 01:04:20,370 --> 01:04:22,235 We just have time. 684 01:04:22,639 --> 01:04:25,437 Take a cab and meet me at the station. 685 01:04:26,075 --> 01:04:28,134 Gare de Lyon at 7:00! 686 01:06:59,929 --> 01:07:01,692 Where are you going? 687 01:07:03,633 --> 01:07:05,692 Where have you been? 688 01:07:06,869 --> 01:07:08,860 Did you tell him everything? 689 01:07:11,841 --> 01:07:13,809 I told him nothing. 690 01:07:16,045 --> 01:07:18,013 You love him! 691 01:07:25,722 --> 01:07:28,316 My dear friend, you are very foolish. 692 01:07:28,791 --> 01:07:32,454 I told you your idea was doomed. These women are impeccable. 693 01:07:33,096 --> 01:07:36,964 Yes, I am foolish. You were right. 694 01:07:37,433 --> 01:07:39,526 Now you spend your whole life waiting - 695 01:07:40,203 --> 01:07:43,468 on stairways, in caves, at train stations. 696 01:07:44,407 --> 01:07:47,240 What about your work? - I can't work. 697 01:07:48,277 --> 01:07:50,643 I can't talk to anyone anymore. 698 01:07:51,614 --> 01:07:54,742 I can't read or write or live anymore. 699 01:07:55,651 --> 01:07:58,119 I haven't a shred of will left. 700 01:07:59,856 --> 01:08:02,256 I'm a walking ghost. 701 01:08:03,659 --> 01:08:05,786 I wish I could just sleep. 702 01:08:06,295 --> 01:08:10,459 Sometimes I feel like driving in my car until I fall asleep and crash. 703 01:08:14,937 --> 01:08:19,169 I wouldn't advise traveling. You'd drive 20 miles and turn back. 704 01:08:29,385 --> 01:08:31,785 My dear, we've come - 705 01:08:31,954 --> 01:08:34,013 Actually, Agn�s didn't want to come, 706 01:08:34,157 --> 01:08:37,752 but I'm sure that in your kindness you'll understand me. 707 01:08:39,529 --> 01:08:43,431 It's a very serious and delicate matter 708 01:08:44,000 --> 01:08:46,298 that has me quite upset. 709 01:08:46,803 --> 01:08:50,500 I hesitate to mention it as you've always been very good to us. 710 01:08:52,809 --> 01:08:55,403 It's only our long-standing friendship that allows me to speak. 711 01:08:55,611 --> 01:08:57,203 Excuse me. 712 01:08:58,381 --> 01:09:00,611 Hello? Speaking. 713 01:09:02,218 --> 01:09:04,311 Go, then, my dear friend. 714 01:09:04,720 --> 01:09:07,621 What? I'm not helping you? 715 01:09:08,157 --> 01:09:10,819 That's all I'm doing, helping you. 716 01:09:11,394 --> 01:09:12,884 It's true. 717 01:09:13,329 --> 01:09:15,763 What do you expect me to do? 718 01:09:16,466 --> 01:09:18,627 Then go! 719 01:09:19,469 --> 01:09:21,596 I don't understand a word you're saying. 720 01:09:22,271 --> 01:09:25,468 You've shown how fond you are of us, 721 01:09:25,541 --> 01:09:27,736 and I'm sure we can come to understand each other. 722 01:09:27,944 --> 01:09:31,277 I don't know if we are of use to you in any way- 723 01:09:31,981 --> 01:09:33,881 Not in the slightest! 724 01:09:34,617 --> 01:09:40,522 Agn�s is going through a difficult time. I'd like us to help her. 725 01:09:40,590 --> 01:09:43,957 We feel obligated to have your consent before we do anything. 726 01:09:44,026 --> 01:09:46,051 Consent? 727 01:09:46,128 --> 01:09:48,756 We are in debt to you, and it weighs heavily on Agn�s. 728 01:09:48,998 --> 01:09:52,263 I'd like to hear you say she's free. 729 01:09:52,468 --> 01:09:54,129 Free? 730 01:10:06,983 --> 01:10:09,178 I set you both totally free. 731 01:10:09,418 --> 01:10:12,683 But you're hardly free, since you're practically married. 732 01:10:12,755 --> 01:10:13,983 Married? 733 01:10:15,925 --> 01:10:18,553 You're such an odd one, my dear Agn�s. 734 01:10:19,028 --> 01:10:21,758 You drive a man mad - what do you expect me to do? 735 01:10:22,031 --> 01:10:26,195 You must choose: Marry him or tell him everything. 736 01:10:26,269 --> 01:10:28,362 Or shall I tell him? 737 01:10:31,107 --> 01:10:33,041 Mama, let's go. 738 01:10:34,010 --> 01:10:36,137 Marriage is out of the question. 739 01:10:37,079 --> 01:10:39,240 - I won't do it. - Why? 740 01:10:40,283 --> 01:10:44,652 If I accepted this horrible solution, where would it lead? 741 01:10:45,254 --> 01:10:49,418 He would find out everything. No one would think twice about telling him. 742 01:10:49,492 --> 01:10:52,086 People aren't criminals, Agn�s. 743 01:10:52,194 --> 01:10:54,856 Be a woman. Fight! 744 01:10:55,064 --> 01:10:57,464 Don't spoil your life forever. 745 01:10:58,034 --> 01:10:59,934 You'll tell him afterward. 746 01:11:00,136 --> 01:11:02,366 Things will change then. 747 01:11:03,472 --> 01:11:05,838 In any case, you no longer have a choice. 748 01:11:08,945 --> 01:11:10,879 Let's go. 749 01:11:40,409 --> 01:11:42,536 How many miles? 750 01:11:45,815 --> 01:11:47,806 Sixty, round trip. 751 01:11:49,318 --> 01:11:52,412 - Well? - My mind is made up for good. 752 01:11:52,855 --> 01:11:56,086 God knows you and I are not the marrying kind. 753 01:11:56,492 --> 01:11:58,187 Oh, leave me out of this. 754 01:11:58,260 --> 01:12:00,160 Could you see yourself getting married? 755 01:12:00,229 --> 01:12:03,596 Yes, and today I can tell you that. 756 01:12:04,400 --> 01:12:06,391 But there's only one man I would marry. 757 01:12:07,303 --> 01:12:08,395 Who? 758 01:12:09,839 --> 01:12:10,828 You. 759 01:12:21,751 --> 01:12:23,776 You disapprove of my marriage? 760 01:12:25,488 --> 01:12:29,049 She's perfect for you. You're very lucky. 761 01:12:29,125 --> 01:12:31,355 I'm so glad to hear you say that. 762 01:12:31,661 --> 01:12:35,222 And after all I've asked of you, I'd like to ask for one final favor 763 01:12:35,464 --> 01:12:38,024 that should be no trouble at all. 764 01:12:39,935 --> 01:12:42,335 I put my fate in your hands. 765 01:12:42,638 --> 01:12:45,766 Tell them of my intentions. I don't think they'll need much convincing. 766 01:12:45,975 --> 01:12:49,342 Not so fast, my dearJean. 767 01:12:49,912 --> 01:12:52,278 This isn't about them. It's about you. 768 01:12:52,615 --> 01:12:54,344 I must know more about this. 769 01:12:54,417 --> 01:12:56,749 I don't want you rushing into some new adventure. 770 01:12:56,819 --> 01:13:00,277 - You said they were impeccable. - Of course they are. 771 01:13:01,057 --> 01:13:04,458 If things work out, I'm at their disposal. 772 01:13:05,027 --> 01:13:06,824 They seem to prefer to avoid people. 773 01:13:06,896 --> 01:13:09,057 If they like, we can have a simple wedding. 774 01:13:09,131 --> 01:13:11,565 On the contrary. 775 01:13:12,001 --> 01:13:13,992 I envision a huge wedding. 776 01:13:14,370 --> 01:13:17,362 Let me organize it. I'll take care of everything. 777 01:13:17,840 --> 01:13:19,740 But I repeat: Slow down. 778 01:13:19,942 --> 01:13:22,001 No, make it as quickly as possible. 779 01:13:22,778 --> 01:13:26,874 I could never do enough for your happiness. 780 01:15:07,683 --> 01:15:10,846 I'm afraid I was completely wrong about that girl. 781 01:15:11,821 --> 01:15:13,789 I'm afraid for you. 782 01:15:14,390 --> 01:15:16,221 Look at people's expressions. 783 01:15:16,725 --> 01:15:18,693 Ask some questions. 784 01:15:19,829 --> 01:15:22,297 About what? And whom should I ask? 785 01:15:24,600 --> 01:15:26,727 Agn�s. 786 01:15:56,332 --> 01:15:57,959 Where's Agn�s? 787 01:15:58,634 --> 01:16:00,465 I don't know. 788 01:16:26,095 --> 01:16:27,619 Come along. 789 01:16:29,798 --> 01:16:31,129 Come! 790 01:16:32,368 --> 01:16:36,304 I can't face them or anyone anymore. 791 01:16:43,812 --> 01:16:45,404 Come along. 792 01:16:47,549 --> 01:16:49,676 Kill me, but don't drag me out there. 793 01:16:49,752 --> 01:16:50,844 Let go. 794 01:16:50,920 --> 01:16:53,718 Do what you like with me. I deserve it. 795 01:16:53,789 --> 01:16:55,780 But I beg of you - - Let go! 796 01:16:55,858 --> 01:16:59,954 H�l�ne has told you everything, and now that you know - 797 01:17:00,029 --> 01:17:03,021 I know nothing and wish to know nothing! You hear me? 798 01:18:14,036 --> 01:18:16,869 Madame has fainted. Look after her. 799 01:19:03,519 --> 01:19:05,009 H�l�ne! 800 01:19:13,929 --> 01:19:16,591 You look upset. What's wrong? 801 01:19:17,166 --> 01:19:19,964 What is this horrible mystery I'm involved in? 802 01:19:20,169 --> 01:19:21,966 I don't understand a thing. 803 01:19:22,037 --> 01:19:26,440 Please tell me. Don't be afraid of hurting me. I'm going crazy! 804 01:19:28,277 --> 01:19:30,142 It's quite simple. 805 01:19:30,579 --> 01:19:32,740 You've married a tramp. 806 01:19:33,248 --> 01:19:35,375 She was a cabaret dancer. 807 01:19:37,252 --> 01:19:40,187 You played a trick on me, and now I've played one on you. 808 01:19:40,489 --> 01:19:42,081 You? 809 01:19:42,591 --> 01:19:44,058 Yes, me. 810 01:19:44,426 --> 01:19:47,259 You don't seem to realize where a woman's scorn can lead. 811 01:19:47,930 --> 01:19:49,659 You? 812 01:20:06,115 --> 01:20:08,083 Don't be absurd. 813 01:20:08,150 --> 01:20:12,416 You've married a tramp. Now you must face the consequences. 814 01:20:21,096 --> 01:20:23,428 You're suddenly so sentimental. 815 01:20:24,700 --> 01:20:26,531 You're horrid! 816 01:20:26,869 --> 01:20:31,033 Since your marriage seems to mean so much to you, you mustn't run off. 817 01:20:31,573 --> 01:20:33,734 Return to Agn�s' side. 818 01:20:36,645 --> 01:20:39,842 You won't be the only one to console her. All her lovers are inside. 819 01:20:40,616 --> 01:20:42,550 And there are plenty of them! 820 01:21:35,938 --> 01:21:38,873 She's very ill. She's fainted three times. 821 01:21:39,041 --> 01:21:41,441 Her heart may fail any minute. 822 01:21:42,177 --> 01:21:45,112 I'm very worried. We must do something. 823 01:21:45,180 --> 01:21:48,081 Please, madame, let me by. 824 01:22:20,082 --> 01:22:22,016 You're here. 825 01:22:24,519 --> 01:22:28,478 In time perhaps you'll forgive me. 826 01:22:29,491 --> 01:22:31,925 But don't hurry. 827 01:22:35,564 --> 01:22:39,159 So many honest girls become dishonest women. 828 01:22:40,035 --> 01:22:42,936 Perhaps I'll show the opposite can happen. 829 01:22:45,841 --> 01:22:48,969 I'm not yet worthy to have you come close to me. 830 01:22:49,111 --> 01:22:50,601 Wait. 831 01:22:52,247 --> 01:22:54,909 Just leave me a little hope. 832 01:22:56,251 --> 01:22:58,947 Then you can judge my behavior. 833 01:23:00,689 --> 01:23:04,284 I'll be happy if you can bear my presence. 834 01:23:05,894 --> 01:23:09,523 Show me a corner of your house where I can live. 835 01:23:10,132 --> 01:23:12,532 I'll stay there without protest. 836 01:23:14,536 --> 01:23:16,470 I'm not evil. 837 01:23:17,072 --> 01:23:18,596 I know myself. 838 01:23:18,674 --> 01:23:20,335 I was weak. 839 01:23:22,144 --> 01:23:24,908 And I was in love with you - that's my only excuse. 840 01:23:28,350 --> 01:23:31,319 I lacked the courage to tell you the truth. 841 01:23:32,754 --> 01:23:35,814 Remember the letter you wouldn't read? 842 01:23:36,958 --> 01:23:39,256 It wasn't pleasant. 843 01:23:48,470 --> 01:23:50,665 You can forget me. 844 01:23:53,742 --> 01:23:56,233 I won't trouble you anymore. 845 01:23:58,547 --> 01:24:00,344 It will be easy. 846 01:24:21,903 --> 01:24:24,463 Hold on to life with all your strength. 847 01:24:24,973 --> 01:24:27,339 Hold on to me! 848 01:24:28,076 --> 01:24:30,874 I love you. You can't leave me! 849 01:24:31,580 --> 01:24:34,572 Try to hold on! Fight! 850 01:24:38,186 --> 01:24:39,847 I am fighting. 851 01:24:39,921 --> 01:24:42,446 You're my wife. I love you. 852 01:24:42,524 --> 01:24:44,424 Stay with me! 853 01:24:46,862 --> 01:24:48,295 I'll try. 854 01:24:48,363 --> 01:24:51,423 That's an order. You can't disobey! 855 01:24:51,867 --> 01:24:54,961 Stay with me! 856 01:25:01,276 --> 01:25:03,073 I will stay. 857 01:25:20,395 --> 01:25:24,195 THE END 63757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.