Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,028 --> 00:00:54,126
THE LADIES OF
THE BOIS DE BOULOGNE
2
00:03:02,662 --> 00:03:04,823
I haven't shown you
a very good time.
3
00:03:12,138 --> 00:03:13,605
You're suffering.
4
00:03:19,846 --> 00:03:24,044
I know I annoy you,
but I'm your oldest friend.
5
00:03:24,351 --> 00:03:26,581
Though you keep silent, I must speak.
6
00:03:28,154 --> 00:03:32,056
H�l�ne, you have sacrificed everything
7
00:03:33,059 --> 00:03:35,425
for a man who no longer loves you.
8
00:03:37,097 --> 00:03:39,463
Jean and I adore each other.
9
00:03:40,834 --> 00:03:42,927
You know very well what I mean.
10
00:03:45,605 --> 00:03:48,005
Observe him as I observe you.
11
00:03:49,943 --> 00:03:54,277
There is no such thing as love,
only proofs of love.
12
00:04:13,366 --> 00:04:15,664
Our happiness disturbs our friends.
13
00:04:16,136 --> 00:04:18,627
I'm sorry, but I'm happy.
14
00:04:18,838 --> 00:04:22,399
I only wanted to warn you,
because I love you with all my heart.
15
00:04:23,810 --> 00:04:25,141
Good night,Jacques.
16
00:04:26,079 --> 00:04:30,379
The play was long
and I'm exhausted.
17
00:04:30,450 --> 00:04:32,315
Good night.
18
00:05:17,530 --> 00:05:18,519
Jean!
19
00:05:24,137 --> 00:05:25,934
You frightened me.
20
00:05:31,911 --> 00:05:36,575
I rushed over to apologize
for forgetting so stupidly.
21
00:05:36,650 --> 00:05:38,948
Such a thing doesn't matter
between us.
22
00:05:43,356 --> 00:05:44,618
I'm tired.
23
00:05:44,691 --> 00:05:47,785
I completely forgot
I was to dine with you tonight.
24
00:05:47,861 --> 00:05:50,694
I have no excuse.
It's unforgivable.
25
00:05:52,365 --> 00:05:54,265
Do you like this case?
26
00:05:56,236 --> 00:05:58,204
I love gold.
27
00:05:58,271 --> 00:05:59,932
It's like you...
28
00:06:00,173 --> 00:06:02,971
warm, cold, light, dark...
29
00:06:03,043 --> 00:06:04,840
incorruptible.
30
00:06:06,379 --> 00:06:08,210
What a beautiful gift!
31
00:06:10,016 --> 00:06:11,483
Thank you.
32
00:06:12,385 --> 00:06:15,616
It was your anniversary gift.
You would have found it at your seat.
33
00:06:15,689 --> 00:06:17,486
Anniversary?
34
00:06:17,991 --> 00:06:22,360
It was two years ago that
we decided to live for each other.
35
00:06:22,429 --> 00:06:23,896
What a monster I am!
36
00:06:23,963 --> 00:06:25,988
Don't be so hard on yourself.
37
00:06:27,233 --> 00:06:29,861
We all have something
to blame ourselves for.
38
00:06:30,170 --> 00:06:31,637
Even you?
39
00:06:33,339 --> 00:06:34,363
Even me.
40
00:06:34,941 --> 00:06:36,431
Tell me.
41
00:06:37,310 --> 00:06:39,471
It might be better not to.
42
00:06:39,546 --> 00:06:45,348
We vowed never to keep
anything from each other.
43
00:06:46,486 --> 00:06:48,420
That's the trouble.
44
00:06:50,256 --> 00:06:52,816
I've held back from telling you
for some time now.
45
00:06:54,094 --> 00:06:57,063
I didn't want to hurt you.
- You, hurt me?
46
00:06:59,466 --> 00:07:01,366
Here it is, then.
47
00:07:02,435 --> 00:07:07,065
It happened gradually,
without my realizing it.
48
00:07:08,374 --> 00:07:10,274
I couldn't laugh.
I couldn't sleep.
49
00:07:10,343 --> 00:07:12,811
I wondered if it was
your fault, but no.
50
00:07:13,413 --> 00:07:16,041
You're as wonderful as ever.
51
00:07:18,151 --> 00:07:19,982
You stay the same.
I'm the one who has changed.
52
00:07:21,421 --> 00:07:23,719
I ask myself over and over:
53
00:07:23,790 --> 00:07:26,315
Why am I no longer impatient?
54
00:07:26,593 --> 00:07:29,153
Why is waiting no longer a torment?
55
00:07:30,163 --> 00:07:32,427
Why does my heart not leap up
when he arrives?
56
00:07:33,767 --> 00:07:36,429
The sound of the elevator's approach
no longer thrills me.
57
00:07:38,138 --> 00:07:39,537
H�l�ne!
58
00:07:40,273 --> 00:07:42,400
It's a horrible discovery,
59
00:07:43,943 --> 00:07:46,411
but I wish to be frank.
60
00:07:46,479 --> 00:07:48,913
My heart is drifting away from you.
61
00:07:50,216 --> 00:07:53,447
I'm ready for your reproaches,
bitterness and insults.
62
00:07:53,887 --> 00:07:56,447
I've called myself
the worst names already.
63
00:07:56,523 --> 00:07:59,686
Only one insult could
wound me now: "hypocrite"
64
00:08:00,093 --> 00:08:02,357
H�l�ne, you're wonderful.
65
00:08:04,764 --> 00:08:08,063
You were the first to speak,
but I was guilty first.
66
00:08:09,469 --> 00:08:13,565
The story of your love
is exactly the story of my own.
67
00:08:14,274 --> 00:08:16,606
All you thought,
I thought as well.
68
00:08:17,110 --> 00:08:20,170
I kept silent, suffering.
69
00:08:21,347 --> 00:08:23,212
What a lesson you've taught me!
70
00:08:23,416 --> 00:08:25,407
- Really?
- Really.
71
00:08:25,952 --> 00:08:29,149
H�l�ne, you're beautiful.
You're stunning.
72
00:08:30,356 --> 00:08:32,449
It's like I'm seeing you
for the first time.
73
00:08:32,525 --> 00:08:34,390
We should congratulate ourselves.
74
00:08:34,460 --> 00:08:37,020
It would have been awful if one
went on loving longer than the other.
75
00:08:37,831 --> 00:08:39,822
Yes, awful.
76
00:08:41,467 --> 00:08:44,561
What now?
- Neither of us has betrayed the other.
77
00:08:45,805 --> 00:08:48,171
We can avoid a messy breakup.
78
00:08:48,975 --> 00:08:51,068
We'll continue to see each other.
79
00:08:51,177 --> 00:08:54,908
We'll elude the death throes
of a languishing love.
80
00:08:55,315 --> 00:08:58,443
No deceit, no surprises, no disgust.
81
00:08:59,786 --> 00:09:02,186
We'll be unique among our kind.
82
00:09:02,388 --> 00:09:05,380
I give you back your freedom,
and you give me mine.
83
00:09:06,025 --> 00:09:08,323
We each go our own way.
84
00:09:08,628 --> 00:09:11,028
We'll be each other's confidant,
85
00:09:11,664 --> 00:09:14,155
though I doubt I'll find
anyone to confide in you about.
86
00:09:14,834 --> 00:09:17,064
You've set such a high standard.
87
00:09:17,770 --> 00:09:19,863
Can anyone ever know the future?
88
00:09:20,740 --> 00:09:25,006
I may soon find you were the only woman
capable of making me happy.
89
00:09:25,445 --> 00:09:28,073
Perhaps you'll feel the same.
90
00:09:28,448 --> 00:09:30,439
And one day we'll meet again,
91
00:09:31,584 --> 00:09:34,075
and I'll be at your side
until we die.
92
00:09:34,888 --> 00:09:37,789
What if you don't find me
when you return?
93
00:09:38,625 --> 00:09:40,718
Anything's possible.
94
00:09:41,361 --> 00:09:45,229
I might fall for another.
He couldn't compare to you, but still -
95
00:09:45,531 --> 00:09:47,590
That would be nobody's fault.
96
00:09:55,475 --> 00:09:57,375
Good night, H�l�ne.
97
00:09:58,144 --> 00:10:00,203
Good night,Jean.
98
00:11:00,039 --> 00:11:02,507
Take all the calls.
I'm not home for anybody.
99
00:11:02,675 --> 00:11:04,165
Anybody?
100
00:11:04,377 --> 00:11:06,208
Anybody.
101
00:11:24,697 --> 00:11:26,722
I'll have my revenge.
102
00:13:07,767 --> 00:13:10,565
Agn�s, darling, you look awful.
103
00:13:10,870 --> 00:13:13,839
Thanks. Always such cheerful news.
104
00:13:13,906 --> 00:13:15,806
I say what I think.
105
00:13:23,316 --> 00:13:24,977
Hurry up.
106
00:13:25,384 --> 00:13:26,749
For those morons?
107
00:13:26,819 --> 00:13:30,846
Morons who wait for you
and send such lovely flowers.
108
00:13:31,824 --> 00:13:33,553
Leave them alone.
109
00:13:34,760 --> 00:13:37,729
You're so tense.
We must take them home.
110
00:13:38,030 --> 00:13:39,998
I hate potted flowers.
111
00:13:40,233 --> 00:13:42,827
Especially when a drunkard
sends them!
112
00:13:43,669 --> 00:13:46,103
- You're mad!
- No, I'm not.
113
00:13:52,512 --> 00:13:54,844
You're very ill-tempered this evening.
114
00:13:56,382 --> 00:13:59,351
Sorry, Mama.
I'm not angry,just tired.
115
00:14:30,116 --> 00:14:31,947
Follow that car.
116
00:16:42,315 --> 00:16:44,044
Yes, ma'am, it's me.
117
00:16:44,116 --> 00:16:47,051
H�l�ne!
What are you doing here?
118
00:16:47,620 --> 00:16:49,451
Come with me.
119
00:16:56,796 --> 00:16:58,821
You deserve a good scolding.
120
00:16:59,965 --> 00:17:02,627
Not a word from you in three years.
121
00:17:03,369 --> 00:17:05,496
I thought we no longer
existed for you.
122
00:17:06,439 --> 00:17:08,907
I might say the same of you.
123
00:17:09,375 --> 00:17:12,367
It's Agn�s' fame that led me to you.
124
00:17:14,280 --> 00:17:16,544
Otherwise I'd never have found you.
125
00:17:16,816 --> 00:17:19,649
- You know about our troubles?
- I suspected.
126
00:17:20,186 --> 00:17:23,019
Financial ruin upon arriving in Paris.
127
00:17:23,289 --> 00:17:25,052
This enormous apartment,
128
00:17:25,358 --> 00:17:28,384
and me clinging like a fool
to my dwindling furniture.
129
00:17:32,865 --> 00:17:35,129
My dressers, consoles,
cupboards, chandeliers -
130
00:17:35,201 --> 00:17:38,398
everything I'd brought
from the country.
131
00:17:38,838 --> 00:17:41,705
May God keep you
from poverty, H�l�ne.
132
00:17:41,774 --> 00:17:43,241
And Agn�s?
133
00:17:43,309 --> 00:17:45,106
An angel!
134
00:17:45,177 --> 00:17:47,475
She's resigned to it.
135
00:17:47,947 --> 00:17:50,575
Her life was dancing,
but this was not her dream.
136
00:17:50,649 --> 00:17:54,016
She wanted to live for dancing,
not dance to earn us a living.
137
00:17:54,653 --> 00:17:58,749
In the blink of an eye she gave up
on all her true talents -
138
00:17:58,824 --> 00:18:00,849
the opera, fame...
139
00:18:01,727 --> 00:18:03,217
She's a success.
140
00:18:03,996 --> 00:18:05,827
Leave me alone!
141
00:18:15,841 --> 00:18:18,708
Enough! This is my home!
142
00:18:25,518 --> 00:18:28,009
Agn�s! My little girl!
143
00:18:28,087 --> 00:18:30,817
I'm no little girl. I'm a whore.
144
00:18:30,890 --> 00:18:32,881
Leave me in peace!
145
00:18:33,225 --> 00:18:35,284
My God, my God!
146
00:18:38,230 --> 00:18:40,095
I'm so distraught.
147
00:18:40,166 --> 00:18:43,795
I heard nothing.
I see and hear only what I wish to.
148
00:18:43,869 --> 00:18:46,633
And I was so happy to see you again!
149
00:18:47,072 --> 00:18:49,165
Come on.
150
00:18:52,111 --> 00:18:54,136
What a disaster!
151
00:18:57,983 --> 00:18:59,712
It's over. All over.
152
00:18:59,785 --> 00:19:02,583
What are you saying?
Nothing is over. I'm here.
153
00:19:02,655 --> 00:19:04,555
No one can help us anymore.
154
00:19:04,623 --> 00:19:08,150
- I'm just in time then. Let me handle it.
- It's hopeless.
155
00:19:08,227 --> 00:19:11,458
It's not hopeless.
It's very simple.
156
00:19:12,164 --> 00:19:14,098
Please, calm down.
157
00:19:14,166 --> 00:19:15,394
I can't go on.
158
00:19:15,468 --> 00:19:19,666
You're going to have a decent life.
I'll see to that.
159
00:19:19,772 --> 00:19:22,832
Why would you care
about women like us?
160
00:19:23,542 --> 00:19:27,842
That girl cannot remain in this mess.
I must intervene.
161
00:19:27,913 --> 00:19:30,882
First, you must leave this mess behind
162
00:19:31,350 --> 00:19:34,877
and find a less dangerous
way of life.
163
00:19:35,354 --> 00:19:36,685
But we can't.
164
00:19:36,755 --> 00:19:39,553
Agn�s must stop showing
herself off in public.
165
00:19:39,625 --> 00:19:42,287
You'll sell the rest
of your furniture,
166
00:19:42,561 --> 00:19:45,587
flee this house and its intruders,
and I'll see to your new home.
167
00:19:45,664 --> 00:19:48,064
- I have debts.
- I'll take care of them.
168
00:19:48,267 --> 00:19:51,532
- You won't see anyone at first.
- People will find us.
169
00:19:52,071 --> 00:19:54,869
If you don't want them to, they won't.
170
00:19:54,940 --> 00:19:57,773
Use your real name again.
Take up your old lifestyle.
171
00:19:57,843 --> 00:20:01,210
Erase three years from your history.
It won't be hard.
172
00:20:04,450 --> 00:20:08,352
Please, not a word of thanks!
Just follow my advice.
173
00:20:08,988 --> 00:20:13,721
- You're an angel.
- We are all angels.
174
00:20:14,426 --> 00:20:17,953
Obey me and don't worry.
175
00:20:18,297 --> 00:20:20,697
You'll leave here tomorrow.
176
00:20:21,300 --> 00:20:24,701
Now calm down and get some rest.
177
00:20:24,937 --> 00:20:27,030
Don't bother seeing me out.
178
00:20:46,091 --> 00:20:47,558
Agn�s!
179
00:21:23,429 --> 00:21:25,829
- What a gloomy place!
- A piano!
180
00:21:26,765 --> 00:21:28,699
I'm not supposed to dance,
but we have music.
181
00:21:28,767 --> 00:21:31,565
No one's stopping you. Dance!
182
00:21:36,008 --> 00:21:38,169
Are you sure all this is necessary?
183
00:21:38,243 --> 00:21:41,770
If so, I accept it,
but do you realize what we're in for?
184
00:21:43,282 --> 00:21:45,341
I do. Our life was a nightmare.
185
00:21:45,417 --> 00:21:47,408
And this is a dream?
186
00:21:49,355 --> 00:21:50,720
Look.
187
00:21:52,858 --> 00:21:54,587
I call this a prison.
188
00:21:54,660 --> 00:21:56,491
Trees!
189
00:21:56,562 --> 00:21:58,723
You have a lovely view of the square.
190
00:21:59,598 --> 00:22:01,862
Am I allowed to look outside?
191
00:22:05,304 --> 00:22:08,671
Now don't forget our agreement:
192
00:22:08,741 --> 00:22:10,641
You mustn't thank me.
193
00:22:10,709 --> 00:22:13,473
The Bois de Boulogne
at 3:00 this afternoon.
194
00:22:15,014 --> 00:22:18,643
Don't wander far from the waterfall,
and be on time.
195
00:22:19,385 --> 00:22:21,979
Agn�s must be bored
staying in all the time.
196
00:22:22,054 --> 00:22:23,954
She'll be glad to get out.
197
00:22:25,691 --> 00:22:29,457
At the waterfall. Precisely.
198
00:22:46,512 --> 00:22:50,346
I'm going out, but I'll be back for lunch.
There'll be two of us.
199
00:22:55,954 --> 00:22:58,548
So, you're shutting yourself in?
200
00:22:58,857 --> 00:23:00,882
You have a secret. Tell me.
201
00:23:00,959 --> 00:23:02,859
We said we would tell
each other everything.
202
00:23:02,928 --> 00:23:05,294
- People bore me.
- Even Jacques?
203
00:23:05,364 --> 00:23:07,093
I don't want to see him.
204
00:23:07,166 --> 00:23:10,033
- You still love me.
- Perhaps.
205
00:23:10,102 --> 00:23:12,332
And you behave like a saint.
206
00:23:12,404 --> 00:23:13,928
Perhaps.
207
00:23:17,509 --> 00:23:20,535
Now I believe you're capable
of any heroism.
208
00:23:21,246 --> 00:23:23,942
I can be heroic if I must.
209
00:23:43,702 --> 00:23:46,330
But why do you live so alone?
210
00:23:46,839 --> 00:23:48,704
So removed from everything?
211
00:23:49,508 --> 00:23:52,170
You are made to be loved
and admired.
212
00:23:52,811 --> 00:23:55,803
Use your charms -
not just your feminine charms,
213
00:23:55,881 --> 00:23:58,873
but that magical charm of yours.
214
00:23:59,918 --> 00:24:01,852
It's no use, dearJean.
215
00:24:02,588 --> 00:24:05,079
My heart is at peace.
216
00:24:06,558 --> 00:24:09,083
I never thought our friendship
would make me so happy.
217
00:24:09,161 --> 00:24:13,860
Please don't let our separation
condemn you to a life of solitude.
218
00:24:14,900 --> 00:24:17,835
- So, you recommend Jacques?
- I do.
219
00:24:18,670 --> 00:24:21,798
- Is that your advice as a friend?
- As a friend.
220
00:24:42,194 --> 00:24:45,652
You're mine for the afternoon.
I'm taking you out for a stroll.
221
00:24:45,964 --> 00:24:47,989
And I'm taking you to a show.
222
00:24:48,066 --> 00:24:50,193
On such a sunny day?
223
00:24:50,402 --> 00:24:52,768
I'd hate to be cooped up in the dark.
224
00:24:52,838 --> 00:24:54,772
We'll go for a stroll, then.
225
00:24:55,307 --> 00:24:56,774
Where?
226
00:24:57,042 --> 00:24:58,532
Anywhere.
227
00:24:59,778 --> 00:25:01,473
The Bois de Boulogne?
228
00:25:48,460 --> 00:25:49,984
Faces from the past.
229
00:25:50,062 --> 00:25:52,360
They were my neighbors
in the country three years ago.
230
00:25:52,998 --> 00:25:55,762
I'd like you to meet
one of my dearest friends.
231
00:26:05,244 --> 00:26:08,077
- What do you think of her?
- I hardly looked at her.
232
00:26:09,047 --> 00:26:12,210
- You looked at her quite a bit.
- She has a striking face.
233
00:26:12,851 --> 00:26:16,184
She looks more like a country lass
than a Parisian girl.
234
00:26:16,321 --> 00:26:18,448
It's her gaze that I like.
235
00:26:18,757 --> 00:26:21,487
She looks you straight in the eye,
yet in a shy way.
236
00:26:27,332 --> 00:26:30,699
You know, I was tempted
to leave you and drive them home.
237
00:27:07,172 --> 00:27:08,901
Phone.
238
00:27:15,881 --> 00:27:17,508
Hello?
239
00:27:18,283 --> 00:27:20,513
We just got in.
240
00:27:22,120 --> 00:27:23,747
What?
241
00:27:23,956 --> 00:27:26,356
Happy? You're happy?
242
00:27:27,526 --> 00:27:29,960
So are we, my dear.
243
00:27:31,330 --> 00:27:33,491
See you soon.
244
00:27:40,339 --> 00:27:43,638
- H�l�ne is happy.
- About what?
245
00:27:55,420 --> 00:27:57,820
Not long ago, tea time
would have sent you running.
246
00:27:57,889 --> 00:28:00,619
Only to avoid
your babbling lady friends.
247
00:28:01,259 --> 00:28:02,954
But there are other women...
- Others?
248
00:28:05,931 --> 00:28:08,024
Have you seen the ladies
from the Bois again?
249
00:28:08,100 --> 00:28:09,624
Why, no.
250
00:28:09,701 --> 00:28:11,100
What a shame!
251
00:28:11,169 --> 00:28:13,763
You should see them again,
invite them over, help them.
252
00:28:13,839 --> 00:28:16,000
You like my ladies from the Bois?
253
00:28:16,908 --> 00:28:19,433
They're unlike the ladies
you usually associate with.
254
00:28:19,511 --> 00:28:21,809
Very perceptive of you.
They're so unlike them
255
00:28:21,880 --> 00:28:24,371
that they refuse to come
when I invite them.
256
00:28:24,449 --> 00:28:27,941
- Why?
- Out of tact and scruples.
257
00:28:28,453 --> 00:28:30,011
Are they so poor?
258
00:28:30,088 --> 00:28:33,888
They went very quickly
from wealth to destitution
259
00:28:34,326 --> 00:28:36,123
and found simple contentment.
260
00:28:36,194 --> 00:28:39,095
They surprise me.
- I admire them.
261
00:28:39,831 --> 00:28:42,527
Do you think I could see them,
entertain them?
262
00:28:42,601 --> 00:28:44,364
Certainly not.
263
00:28:45,103 --> 00:28:48,095
You have no idea
what that girl is like.
264
00:28:48,173 --> 00:28:50,573
No idea at all.
265
00:28:51,243 --> 00:28:53,837
She is beyond anyone's reach.
266
00:28:54,379 --> 00:28:57,780
You can't touch her nor tempt her.
You'd get nowhere.
267
00:28:58,116 --> 00:29:00,880
If I were to go,
would they throw me out?
268
00:29:01,420 --> 00:29:03,149
You? Go to Port-Royal Square?
269
00:29:03,755 --> 00:29:05,382
Port-Royal Square?
270
00:29:06,158 --> 00:29:08,126
Of course they would.
271
00:29:08,960 --> 00:29:10,951
I should just give up the whole idea?
272
00:29:11,029 --> 00:29:13,122
That would be wise.
273
00:29:16,868 --> 00:29:20,668
My dearJean, be careful with your whims.
You're flirting with disaster.
274
00:29:21,873 --> 00:29:25,274
I'd rather warn you
than console you.
275
00:29:26,144 --> 00:29:27,577
See you tomorrow?
276
00:29:27,846 --> 00:29:29,780
See you tomorrow.
277
00:29:47,299 --> 00:29:50,462
The gentleman forgot his gloves.
I'll return them to him tomorrow.
278
00:29:51,136 --> 00:29:53,195
He won't be back tomorrow.
279
00:30:43,121 --> 00:30:44,520
I'm in luck.
280
00:30:44,589 --> 00:30:47,057
I'm not. Leave me alone!
281
00:30:47,159 --> 00:30:49,320
The waterfall
at the Bois de Boulogne -
282
00:30:49,394 --> 00:30:51,294
have you forgotten?
283
00:30:52,063 --> 00:30:55,294
Was that you at the waterfall?
I had forgotten.
284
00:30:55,367 --> 00:30:58,598
I'm so happy.
I was certain I'd find you.
285
00:30:58,937 --> 00:30:59,961
Certain?
286
00:31:00,038 --> 00:31:04,407
Since we met, I've felt attached
to you by a string. I simply followed it.
287
00:31:04,476 --> 00:31:08,435
- Is that string called indiscretion?
- No. Certainty.
288
00:31:08,513 --> 00:31:10,879
- I must go.
- So soon?
289
00:31:11,516 --> 00:31:13,541
Do you like rain that much?
290
00:31:13,885 --> 00:31:15,682
Is it raining?
291
00:31:29,434 --> 00:31:33,234
- The rain goes on and on.
- Yes, on and on.
292
00:31:38,109 --> 00:31:40,043
- Where are you going?
- To get an umbrella.
293
00:31:40,111 --> 00:31:41,669
- For whom?
- You.
294
00:31:41,746 --> 00:31:43,509
Don't bother!
295
00:31:55,927 --> 00:31:57,918
I hoped I could say hello
to your mother.
296
00:31:57,996 --> 00:32:01,363
What a pity! She's out.
Take her umbrella.
297
00:32:01,433 --> 00:32:03,230
- Her umbrella?
- Take it.
298
00:32:05,403 --> 00:32:07,633
- You're not going down again!
- I insist.
299
00:32:07,706 --> 00:32:10,004
I won't damage it.
I'll bring it back.
300
00:32:10,075 --> 00:32:14,739
Don't bother. Keep it.
It's old and has soaked up many a storm.
301
00:32:14,813 --> 00:32:16,280
A souvenir?
302
00:32:16,681 --> 00:32:20,742
Give it to our mutual friend
from the Bois.
303
00:32:21,720 --> 00:32:24,814
Will you see her soon?
- I rarely see her. And you?
304
00:32:24,889 --> 00:32:27,289
Once a year.
We don't see anybody.
305
00:32:27,592 --> 00:32:30,390
And I'll thank you
to remember that.
306
00:32:38,803 --> 00:32:41,704
Follow your string now,
and don't lose your way.
307
00:33:48,573 --> 00:33:51,337
- Why the long face?
- You wouldn't understand.
308
00:33:51,409 --> 00:33:53,468
Understand what?
You lend an umbrella -
309
00:33:53,545 --> 00:33:55,672
It's not the umbrella!
310
00:33:55,814 --> 00:33:57,748
I didn't break all ties
with our former life
311
00:33:57,816 --> 00:34:01,479
because it was a jumble
of poverty and empty luxuries.
312
00:34:02,087 --> 00:34:07,081
I broke ties with it because
I needed to live and enjoy living.
313
00:34:07,158 --> 00:34:09,183
Those flowers ruin everything.
314
00:34:09,260 --> 00:34:11,854
But they bring joy, my angel.
315
00:34:12,197 --> 00:34:15,724
There was a time when I would see
a man's face behind every bouquet.
316
00:34:15,800 --> 00:34:17,665
Now look.
317
00:34:17,736 --> 00:34:21,035
Behind these flowers, there's still
a man's face threatening us.
318
00:34:22,340 --> 00:34:25,537
That's what we've come to.
- You're always so dramatic.
319
00:34:25,610 --> 00:34:29,307
Yesterday our door would open
to any man and - flowers!
320
00:34:29,814 --> 00:34:32,510
Today, it closes in their face and -
flowers!
321
00:34:33,418 --> 00:34:36,319
Tomorrow there'll be more.
- We'll refuse.
322
00:34:36,388 --> 00:34:38,219
Yet I'm still the same girl.
323
00:34:38,289 --> 00:34:40,223
You shouldn't have lent him
that umbrella.
324
00:34:40,291 --> 00:34:42,589
I didn't lend it to him.
I forbade him to return it.
325
00:34:42,660 --> 00:34:44,958
But it was my umbrella!
326
00:34:47,665 --> 00:34:49,530
I'm sorry, Mama.
327
00:34:49,934 --> 00:34:52,061
But believe me, I had to.
328
00:34:52,137 --> 00:34:55,197
- That's all right. Forget about it.
- If only I could.
329
00:34:55,273 --> 00:34:57,901
- And be simple.
- Simple?
330
00:34:57,976 --> 00:35:00,604
Yes, simple, like me.
331
00:35:01,246 --> 00:35:03,407
I take things as they come.
332
00:35:03,481 --> 00:35:05,881
I ask of things only
what they wish to give.
333
00:35:06,084 --> 00:35:09,178
These flowers give me their perfume,
and I breathe it in.
334
00:35:11,055 --> 00:35:12,420
Going out?
335
00:35:12,490 --> 00:35:14,856
Where?
- To recover our peace of mind.
336
00:35:15,026 --> 00:35:19,122
- You're crazy!
- I want what's happening to be clear.
337
00:35:30,475 --> 00:35:31,999
Agn�s, what is it?
338
00:35:32,410 --> 00:35:35,709
- We've been found out.
- What a mess. Tell me about it.
339
00:35:36,014 --> 00:35:37,743
Can't you guess?
340
00:35:40,752 --> 00:35:42,413
- Someone I know?
-Yes.
341
00:35:43,521 --> 00:35:45,352
Then I can guess.
342
00:35:46,057 --> 00:35:48,548
He was waiting for me
in front of our place.
343
00:35:48,626 --> 00:35:51,618
I was on my way home.
He escorted me to my door.
344
00:35:51,696 --> 00:35:54,221
We're at the flower stage now
and expecting his visit soon.
345
00:35:55,133 --> 00:35:57,693
You shouldn't have
received him the first time.
346
00:35:57,769 --> 00:35:59,896
I sent him away.
347
00:35:59,971 --> 00:36:02,667
It was raining.
Was I right to do so?
348
00:36:02,740 --> 00:36:05,265
- I approve.
- Sincerely?
349
00:36:05,944 --> 00:36:07,935
Sincerely.
350
00:36:08,913 --> 00:36:12,041
- He'll come back. What should I do?
- Show him the door.
351
00:36:12,684 --> 00:36:14,549
Take my advice.
352
00:36:14,619 --> 00:36:17,417
You understand how difficult
it was for my mother and me
353
00:36:17,489 --> 00:36:19,753
to turn away a friend of yours
without consulting you.
354
00:36:19,824 --> 00:36:23,453
I understand.
But I will help you.
355
00:36:24,395 --> 00:36:27,262
- Help me?
- In any way I can.
356
00:36:28,333 --> 00:36:30,927
- I'm such a fool.
- Why?
357
00:36:31,169 --> 00:36:33,569
- I was afraid.
- Afraid of what?
358
00:36:33,638 --> 00:36:35,697
Afraid, that's all.
359
00:36:35,874 --> 00:36:40,607
I was ill at ease. I imagined you
giving out our address to anyone.
360
00:36:40,678 --> 00:36:44,079
In my mind you were
indifferent to our problems,
361
00:36:44,148 --> 00:36:46,207
preoccupied solely
with your own existence.
362
00:36:46,284 --> 00:36:47,683
I was so foolish.
363
00:36:47,752 --> 00:36:51,347
Do you feel better now?
You trust me?
364
00:36:52,056 --> 00:36:54,251
- Yes, I do.
- Good.
365
00:36:54,626 --> 00:36:57,220
Now sit down.
You're going to write a letter.
366
00:36:57,295 --> 00:37:00,230
- To whom?
- To me.
367
00:37:00,698 --> 00:37:01,926
To you?
368
00:37:02,000 --> 00:37:04,491
It'll be easy.
We'll write it together.
369
00:37:33,298 --> 00:37:35,630
Where have you been?
No one's seen you for days.
370
00:37:35,700 --> 00:37:38,294
I've just had
a fascinating experience.
371
00:37:38,536 --> 00:37:40,401
I walked along the Seine,
372
00:37:40,471 --> 00:37:43,497
and I tried to count up to
a thousand between bridges.
373
00:37:44,008 --> 00:37:47,774
If I went beyond a thousand, I turned
around and counted more slowly.
374
00:37:48,346 --> 00:37:50,280
Climbing the stairs I told myself,
375
00:37:50,682 --> 00:37:53,674
"If I reach the landing
on my left foot, I'm lost."
376
00:37:53,751 --> 00:37:56,584
Luckily, I landed on the right.
377
00:37:56,654 --> 00:37:58,747
And what drives you
to these kinds of activities?
378
00:37:59,691 --> 00:38:01,181
Despair.
379
00:38:01,693 --> 00:38:03,217
Despair?
380
00:38:03,761 --> 00:38:06,457
I must speak even if I hurt you.
381
00:38:07,332 --> 00:38:10,062
I'm ill. I can't be without her.
382
00:38:10,668 --> 00:38:12,499
I managed to see her again.
383
00:38:13,137 --> 00:38:16,004
- Whom?
- The girl from the Bois.
384
00:38:17,375 --> 00:38:20,071
I found their haven, thanks to you.
385
00:38:20,311 --> 00:38:23,610
- Me? Did I give you the address?
- Not you. Your mouth.
386
00:38:23,715 --> 00:38:26,809
Sometimes our mind lets words
slip from our tongue unheeded.
387
00:38:26,884 --> 00:38:30,547
In other words, you made a blunder.
- If I did, I apologize.
388
00:38:30,989 --> 00:38:33,890
- You must do me a favor.
- What?
389
00:38:34,025 --> 00:38:36,186
The ladies from the Square
turn me away.
390
00:38:36,260 --> 00:38:39,229
They never go out,
and they receive no one.
391
00:38:39,564 --> 00:38:44,126
H�l�ne, that girl is wonderful.
I must see her again.
392
00:38:45,169 --> 00:38:47,637
You must give me this one chance.
393
00:38:48,272 --> 00:38:51,105
I'll think about it on one condition:
394
00:38:51,175 --> 00:38:54,235
You must quit harassing them
with your advances.
395
00:38:54,846 --> 00:38:57,406
You're causing me trouble.
396
00:38:57,482 --> 00:39:01,714
They complained to me in writing.
If you need proof...
397
00:39:04,455 --> 00:39:06,548
here is the letter.
398
00:39:06,624 --> 00:39:09,058
It's from Agn�s. Read it.
399
00:39:16,334 --> 00:39:18,598
Her writing is so like her.
400
00:39:20,004 --> 00:39:23,770
Without pretense.
Childlike and noble.
401
00:39:25,009 --> 00:39:27,239
This is like Cinderella's slipper.
402
00:39:27,512 --> 00:39:29,605
If I found a letter like this
in the street,
403
00:39:29,681 --> 00:39:32,479
I'd do everything in my power
to find the girl who wrote it.
404
00:39:32,550 --> 00:39:35,041
That's your only reaction?
405
00:39:35,987 --> 00:39:38,649
I'll leave them alone, I promise.
406
00:39:39,157 --> 00:39:41,751
But you must give me your word
you'll let me see them again.
407
00:39:41,826 --> 00:39:44,294
What are you dragging me into?
408
00:39:44,996 --> 00:39:47,726
Why put me in such
an impossible position?
409
00:39:47,865 --> 00:39:51,232
How is it my business
whether you love her or you don't?
410
00:39:51,769 --> 00:39:54,203
Work out the affairs
of your heart on your own.
411
00:39:54,772 --> 00:39:57,002
Can you imagine
the consequences of my kindness
412
00:39:57,075 --> 00:40:00,875
if those kind women knew
I was helping carry out your whims?
413
00:40:00,945 --> 00:40:03,175
H�l�ne, you don't understand.
414
00:40:04,482 --> 00:40:06,814
This is no mere whim.
415
00:40:09,520 --> 00:40:13,047
I love you too much to involve you
in a meaningless love affair.
416
00:40:16,060 --> 00:40:17,823
No, H�l�ne.
417
00:40:17,895 --> 00:40:19,624
I love her.
418
00:40:19,831 --> 00:40:22,959
I'm losing my head.
I'm capable of anything.
419
00:40:24,368 --> 00:40:27,269
Agn�s' face is like
a gash across my heart.
420
00:40:27,572 --> 00:40:31,338
I meet her in my dreams
and dream of her in my waking hours.
421
00:40:31,642 --> 00:40:33,769
I walk the streets thinking of ways
422
00:40:33,845 --> 00:40:36,507
to break down her door,
to storm the barriers she's erected,
423
00:40:36,581 --> 00:40:39,414
to scream out the pain I feel.
424
00:40:40,218 --> 00:40:42,413
And when I've tired myself out,
I turn to counting.
425
00:40:43,454 --> 00:40:47,447
Trees, cracks in the sidewalk,
lampposts. I'm going mad.
426
00:40:47,558 --> 00:40:49,287
How you must love her!
427
00:40:52,630 --> 00:40:55,428
So recently cured of love,
428
00:40:56,067 --> 00:40:58,058
and now you'll do anything
to go mad again?
429
00:40:58,136 --> 00:41:01,128
- When will I see her again?
- And you're proud of it!
430
00:41:01,539 --> 00:41:04,474
- When will I see her again?
- I don't know.
431
00:41:06,410 --> 00:41:09,072
I wish you'd stop playing that piano!
432
00:41:09,447 --> 00:41:12,041
I thought my music
would soothe your pain.
433
00:41:12,183 --> 00:41:14,413
You won't let me see her?
434
00:41:14,485 --> 00:41:18,216
You're crazy, my dear.
There's no cure for you.
435
00:41:18,489 --> 00:41:21,083
There is, but you won't give it to me.
436
00:41:21,993 --> 00:41:23,927
It isn't that I won't.
437
00:41:23,995 --> 00:41:25,963
I can't.
438
00:41:42,346 --> 00:41:44,007
Jean!
439
00:42:00,097 --> 00:42:01,689
Let me leave.
440
00:42:07,638 --> 00:42:10,801
- Why are you leaving?
- I don't like the piano.
441
00:42:13,945 --> 00:42:17,312
- What are you going to do?
- Disappear.
442
00:42:17,849 --> 00:42:20,113
Disappear where?
443
00:42:23,554 --> 00:42:27,422
Never see her or you
or anyone ever again.
444
00:42:39,103 --> 00:42:40,900
This is all so absurd.
445
00:42:40,972 --> 00:42:44,806
You'll come by one evening.
I'll arrange for you to see her here.
446
00:42:44,876 --> 00:42:48,039
- Could it really be?
- I'm as crazy as you are.
447
00:42:49,313 --> 00:42:51,679
You still have
a terrible hold over me...
448
00:42:52,550 --> 00:42:54,040
and it frightens me.
449
00:42:54,118 --> 00:42:56,609
- You can make them see me?
- No.
450
00:42:57,321 --> 00:42:59,448
But I can give chance a hand.
451
00:43:00,157 --> 00:43:02,887
- Give me some time.
- No, it must be soon.
452
00:43:02,960 --> 00:43:04,757
Tomorrow!
453
00:43:53,945 --> 00:43:55,776
You're another person
when you dance.
454
00:43:55,980 --> 00:43:57,948
You light up like a chandelier.
455
00:43:58,582 --> 00:44:01,551
I'm about to put out that chandelier.
I'm giving up dancing.
456
00:44:01,619 --> 00:44:02,984
What now?
457
00:44:03,054 --> 00:44:08,219
I've decided to quit dancing
and dressing up.
458
00:44:08,292 --> 00:44:11,284
I need to put it all behind me.
459
00:44:26,844 --> 00:44:28,869
Agn�s, my little girl.
460
00:44:36,754 --> 00:44:39,780
- What's wrong?
- Nothing.
461
00:44:39,857 --> 00:44:43,691
- Nothing? I thought you were dead.
- Nothing at all.
462
00:44:45,029 --> 00:44:47,122
I'll never dance again.
463
00:44:48,366 --> 00:44:50,334
It was my heart.
464
00:44:57,174 --> 00:44:58,971
Telephone.
465
00:45:05,783 --> 00:45:07,512
- The telephone.
- I'll go.
466
00:45:07,585 --> 00:45:09,485
No, I will.
467
00:45:09,587 --> 00:45:12,181
Be reasonable and go lie down.
468
00:45:22,199 --> 00:45:24,064
This evening?
469
00:45:24,468 --> 00:45:26,595
Yes, of course, my dear.
470
00:45:29,640 --> 00:45:31,938
Certainly, with pleasure.
471
00:45:33,377 --> 00:45:35,607
We're invited to H�l�ne's.
472
00:45:36,781 --> 00:45:39,682
Agn�s is here.
Speak to her.
473
00:45:45,056 --> 00:45:48,048
I'd be delighted.
See you tonight.
474
00:45:57,735 --> 00:46:00,761
- Will it be just us?
- Of course.
475
00:46:08,412 --> 00:46:12,041
It's a joy for us to be here.
We live like savages at our place.
476
00:46:12,116 --> 00:46:14,243
- Are you blaming me?
- Not at all.
477
00:46:14,318 --> 00:46:18,846
Mother only meant it's delightful
of you to have us over alone.
478
00:46:18,923 --> 00:46:23,087
You know very well I wouldn't dream
of introducing you to anyone.
479
00:46:23,160 --> 00:46:25,185
I promised.
480
00:46:28,732 --> 00:46:30,757
Good evening, H�l�ne.
481
00:46:33,804 --> 00:46:37,001
I just dropped in for dinner,
but I see I'm interrupting.
482
00:46:37,541 --> 00:46:39,441
Yes, you are.
483
00:46:41,645 --> 00:46:43,909
But since you're here,
you might as well stay.
484
00:46:44,482 --> 00:46:47,110
You know everyone.
Have a seat.
485
00:46:47,751 --> 00:46:49,651
We forgive you.
486
00:46:50,888 --> 00:46:53,823
Call first next time.
You mustn't just show up on a whim.
487
00:46:55,659 --> 00:46:58,594
It must be lovely
to live by your whims,
488
00:46:59,096 --> 00:47:01,860
to have a string that always
leads you to the right place.
489
00:47:01,932 --> 00:47:03,832
Very lovely.
490
00:47:03,901 --> 00:47:08,133
My daughter and I take this opportunity
to thank you for your flowers.
491
00:47:09,140 --> 00:47:10,801
The house is full of them.
492
00:47:10,875 --> 00:47:13,901
It looks like a greenhouse.
Like a dream!
493
00:47:14,478 --> 00:47:17,641
Agn�s was delighted. She was -
494
00:47:20,384 --> 00:47:22,409
I think broken glasses -
495
00:47:23,854 --> 00:47:26,322
You said it at the same time.
Make a wish.
496
00:47:26,390 --> 00:47:29,450
Yes, let's. I've made mine.
497
00:47:29,960 --> 00:47:31,086
And I mine.
498
00:47:31,162 --> 00:47:33,187
Wouldn't it be funny
if we made the same wish?
499
00:47:46,577 --> 00:47:49,546
Find a woman who would do
as much for you as I have.
500
00:47:50,080 --> 00:47:52,981
What a disaster!
501
00:47:53,050 --> 00:47:55,280
I mean dinner.
502
00:47:55,953 --> 00:47:58,444
The awkwardness, the restraint,
the uneasiness.
503
00:47:58,522 --> 00:48:00,581
Their hasty escape.
504
00:48:00,658 --> 00:48:02,751
It was adorable.
505
00:48:03,060 --> 00:48:05,528
- Still crazy?
- More than ever.
506
00:48:05,596 --> 00:48:07,655
I have to have that girl!
507
00:48:08,265 --> 00:48:10,631
And perhaps you will.
508
00:48:11,101 --> 00:48:12,762
But how?
509
00:48:12,937 --> 00:48:14,768
We'll see.
510
00:48:16,006 --> 00:48:18,531
I know her, my dearJean.
511
00:48:19,009 --> 00:48:20,977
It's quite clear.
512
00:48:24,281 --> 00:48:27,546
Agn�s, will you kindly
explain your behavior?
513
00:48:28,485 --> 00:48:30,453
That man is charming.
514
00:48:30,854 --> 00:48:33,584
So unlike the others we've met.
515
00:48:35,192 --> 00:48:37,660
You must admit he's something else.
516
00:48:56,247 --> 00:48:58,442
Why the long face
and the broken glasses?
517
00:48:58,515 --> 00:49:00,915
Why leave in such a hurry?
518
00:49:00,985 --> 00:49:03,385
Why embarrass H�l�ne like that?
519
00:49:04,255 --> 00:49:06,382
It was quite uncalled for.
520
00:49:07,157 --> 00:49:08,988
Good night, dear.
521
00:49:14,531 --> 00:49:16,158
Are you crying?
522
00:49:17,468 --> 00:49:19,595
Leave me alone.
523
00:49:20,070 --> 00:49:23,904
I never want to see
H�l�ne or him again.
524
00:49:23,974 --> 00:49:26,465
You were busy eating and drinking,
but I saw through it all.
525
00:49:26,543 --> 00:49:28,067
All what? Tell me.
526
00:49:28,979 --> 00:49:30,742
It's impossible to explain.
527
00:49:30,814 --> 00:49:33,715
I prefer not to understand.
It'd be worse if I did.
528
00:49:33,817 --> 00:49:37,116
Promise never to see H�l�ne
or accept anything from her again.
529
00:49:38,055 --> 00:49:39,989
I'm afraid
that's impossible, darling.
530
00:49:40,291 --> 00:49:42,122
She plays with men,
and she's playing with us.
531
00:49:42,192 --> 00:49:44,217
Men are fools.
Too bad for him!
532
00:49:44,295 --> 00:49:45,660
Promise me.
533
00:49:46,263 --> 00:49:50,495
- Without her we'd be out on the street.
- I know it, and so does she.
534
00:49:50,567 --> 00:49:51,829
It's tragic.
535
00:49:51,902 --> 00:49:54,302
Destiny is tragic,
536
00:49:54,371 --> 00:49:57,670
but I prefer a fate we choose
to one forced upon us.
537
00:49:58,275 --> 00:50:00,641
What's sad is
I can't do anything anymore.
538
00:50:01,545 --> 00:50:03,843
- I had a career once.
- Don't torment yourself.
539
00:50:03,914 --> 00:50:06,542
You have so many ways of making
yourself and others happy.
540
00:50:06,617 --> 00:50:08,346
Make whom happy?
541
00:50:08,419 --> 00:50:10,944
I'm thinking of you, my angel.
Now go to sleep.
542
00:50:13,691 --> 00:50:17,320
Don't give it any more thought.
I'll fight this battle alone.
543
00:50:47,891 --> 00:50:50,724
Oh, it's you. I knew it.
544
00:50:50,794 --> 00:50:52,591
I had to come.
545
00:50:52,663 --> 00:50:55,496
I'm sorry, but I can't ask you in.
546
00:50:56,233 --> 00:50:58,064
Come in.
547
00:51:00,170 --> 00:51:02,764
My daughter will be back soon.
She mustn't find you here.
548
00:51:02,840 --> 00:51:06,708
- Can't I see her?
- No, she mustn't even suspect you came by.
549
00:51:07,845 --> 00:51:10,109
Our place is very small.
550
00:51:11,715 --> 00:51:14,843
So this is where
she lives and sleeps.
551
00:51:16,420 --> 00:51:18,650
She plays piano here,
552
00:51:19,089 --> 00:51:21,489
and she sits and reads over there.
553
00:51:21,759 --> 00:51:23,784
The lamp is her.
554
00:51:23,994 --> 00:51:26,019
These flowers are her.
555
00:51:27,631 --> 00:51:30,896
This cushion, this frame -
it's all her.
556
00:51:30,968 --> 00:51:34,904
Yes, it is. I see I'll have
to show you everything.
557
00:51:41,578 --> 00:51:44,342
- Her room.
- Agn�s' room.
558
00:51:46,049 --> 00:51:47,744
Her books.
559
00:51:48,552 --> 00:51:50,213
Her pictures.
560
00:51:52,222 --> 00:51:54,122
Agn�s at age five...
561
00:51:54,224 --> 00:51:56,158
and ten.
562
00:51:59,696 --> 00:52:02,324
On horseback at 1 6.
563
00:52:12,810 --> 00:52:14,402
What's that?
564
00:52:15,045 --> 00:52:16,603
A costume.
565
00:52:16,880 --> 00:52:18,780
- She likes to dress up?
- She used to.
566
00:52:18,849 --> 00:52:21,682
She liked dresses, hats, and jewels,
but she does without them now.
567
00:52:21,752 --> 00:52:24,312
With your permission,
I'd love to give her a present
568
00:52:24,388 --> 00:52:26,219
from time to time
without her knowing.
569
00:52:26,290 --> 00:52:28,315
She'd never accept.
570
00:52:28,392 --> 00:52:31,384
She wouldn't have to know where
they came from. You'd give them to her.
571
00:52:31,462 --> 00:52:35,762
We'll see.
She detects the slightest lie.
572
00:52:35,833 --> 00:52:39,530
Now please go.
- May I at least leave this letter for her?
573
00:52:39,603 --> 00:52:42,299
No, no letters. Go quickly!
574
00:53:21,011 --> 00:53:23,275
Mama, we are saved!
575
00:53:24,748 --> 00:53:27,979
- From what?
- From H�l�ne and everybody.
576
00:53:28,051 --> 00:53:29,916
I found a job.
577
00:53:30,187 --> 00:53:32,678
What's the matter?
- Nothing.
578
00:53:32,756 --> 00:53:34,621
A real job!
579
00:53:34,691 --> 00:53:39,185
It's a surprise.
Let's go tell H�l�ne. I can't wait.
580
00:53:40,264 --> 00:53:43,324
Mama, something's wrong.
- It's nothing, I tell you.
581
00:53:49,239 --> 00:53:51,332
Somebody looked through my things.
582
00:53:51,408 --> 00:53:54,309
I was tidying up.
Your costume fell down.
583
00:53:55,445 --> 00:53:57,606
And what's this?
584
00:54:30,847 --> 00:54:33,816
"Even if you never come,
585
00:54:33,884 --> 00:54:38,446
I will wait for you
every day at the waterfall."
586
00:54:42,225 --> 00:54:44,716
Agn�s, tell me about your job.
587
00:54:45,028 --> 00:54:47,394
What kind of work is it exactly?
588
00:54:48,432 --> 00:54:52,266
Are you sure no one will recognize you
if you work in public?
589
00:54:55,005 --> 00:54:58,031
Don't be rash, Agn�s.
590
00:54:58,108 --> 00:55:00,167
I'm not being rash, Mama.
591
00:55:53,163 --> 00:55:55,131
Shall I lock you in?
592
00:55:55,198 --> 00:55:57,530
Please,just give me a second.
593
00:55:57,601 --> 00:55:59,796
Do those men frighten you?
594
00:56:00,070 --> 00:56:02,038
Isn't there another exit?
595
00:56:02,105 --> 00:56:04,801
No, and they're not leaving.
596
00:56:04,875 --> 00:56:07,469
I know. They've been watching
for you since this morning.
597
00:56:07,544 --> 00:56:10,479
The price of fame.
- What fame?
598
00:56:10,681 --> 00:56:12,876
They want autographs.
599
00:56:12,949 --> 00:56:15,281
Come on, everyone knows you.
600
00:56:15,519 --> 00:56:18,852
The whole store is talking about it.
They know you're a dancer.
601
00:56:58,862 --> 00:57:00,989
What's wrong?
602
00:57:01,531 --> 00:57:03,328
It's hopeless.
603
00:57:03,400 --> 00:57:06,335
There's no way out of this.
604
00:57:07,871 --> 00:57:11,534
Explain it to me, Mama.
I don't understand.
605
00:57:11,775 --> 00:57:15,336
Is there nothing more to life than
carrying the burden of one's past mistakes?
606
00:57:15,846 --> 00:57:19,782
It's not fair.
- Someone recognized you. I told you.
607
00:57:19,850 --> 00:57:22,341
Always "I told you"!
608
00:57:22,419 --> 00:57:24,387
There's no hope. I give up.
609
00:57:24,454 --> 00:57:28,015
But we can't go back
to that horrible life that you hated.
610
00:57:28,091 --> 00:57:31,185
- Men are vicious!
- Not all of them.
611
00:57:32,262 --> 00:57:33,923
Whom are you referring to?
612
00:57:33,997 --> 00:57:37,296
You're so impatient!
Like a bull at a gate.
613
00:57:37,634 --> 00:57:40,398
You decide this, decide that.
You rush into things.
614
00:57:40,470 --> 00:57:42,665
Just let things be.
615
00:57:44,674 --> 00:57:46,301
Look.
616
00:57:51,381 --> 00:57:53,872
- What's this?
- Put them on.
617
00:57:55,318 --> 00:57:56,717
Where did they come from?
618
00:57:56,787 --> 00:57:59,483
Put them on and
look at yourself in the mirror.
619
00:58:05,495 --> 00:58:09,022
You think it's not having fine things
that makes me unhappy.
620
00:58:11,701 --> 00:58:14,067
See how beautiful you are.
621
00:58:17,808 --> 00:58:20,276
It's not the lack of fine things
that makes me unhappy.
622
00:58:22,212 --> 00:58:25,613
If they were real pearls,
I'd throw them out the window.
623
00:58:33,156 --> 00:58:35,181
Hello, Agn�s.
624
00:58:42,933 --> 00:58:45,060
What lovely pearl earrings!
625
00:58:46,803 --> 00:58:50,432
I recognize them from my jeweler's shop.
I noticed he had sold them recently.
626
00:58:50,707 --> 00:58:53,574
I knew I'd find you wearing them.
- You've got it wrong.
627
00:58:54,344 --> 00:58:57,006
Should someone your age be wearing
such expensive jewelry?
628
00:58:57,581 --> 00:58:59,344
Take them off right now.
629
00:58:59,816 --> 00:59:03,547
You're hopeless. How could you?
- You've got it wrong.
630
00:59:03,620 --> 00:59:07,488
You're behaving like a tramp.
A horrible little tramp!
631
00:59:20,303 --> 00:59:23,830
Send these pearls back where
they came from with a curt note.
632
00:59:24,674 --> 00:59:28,940
How can Agn�s behave
so foolishly and inappropriately?
633
00:59:32,182 --> 00:59:34,742
You must keep an eye on her, my dear.
634
00:59:34,818 --> 00:59:36,877
Stop her from doing these things.
635
00:59:36,953 --> 00:59:39,421
Don't destroy everything I've built.
636
00:59:39,856 --> 00:59:43,087
Don't tear apart what's taken
such effort to put together.
637
00:59:44,227 --> 00:59:47,060
How can you allow your daughter
to be treated like a tramp?
638
00:59:47,130 --> 00:59:50,190
That's what you do when you allow her
to accept gifts like that.
639
00:59:51,034 --> 00:59:53,002
But I suppose it's my fault.
640
00:59:53,069 --> 00:59:57,938
I ask you to live like hermits,
and I'm sure it must be very dreary.
641
00:59:58,708 --> 01:00:01,336
If this life seems a bit oppressive,
642
01:00:01,578 --> 01:00:04,308
why don't you tell me?
I can lighten the load.
643
01:00:05,115 --> 01:00:08,676
You must recognize I've helped you
and that we've almost achieved our goal.
644
01:00:08,919 --> 01:00:10,546
Yes.
645
01:00:10,620 --> 01:00:12,178
Then help me to help you.
646
01:00:13,256 --> 01:00:17,784
And warn me when that little fool
does anything stupid.
647
01:00:18,929 --> 01:00:21,329
You promise?
- Yes, H�l�ne.
648
01:00:21,831 --> 01:00:24,732
I think you're right.
I promise.
649
01:00:26,736 --> 01:00:29,500
"I'm not the courageous type.
650
01:00:29,639 --> 01:00:34,042
I'm writing to tell you
what I'd never dare say in person.
651
01:00:34,177 --> 01:00:38,113
And yet -"
652
01:01:30,667 --> 01:01:32,726
Where are you going?
653
01:01:34,237 --> 01:01:37,229
Where are you going?
Answer me!
654
01:01:52,122 --> 01:01:54,454
I'm sure she's up to
something foolish.
655
01:01:54,557 --> 01:01:56,491
She hasn't been the same
since yesterday.
656
01:01:56,693 --> 01:01:59,457
I told you to watch her.
657
01:01:59,729 --> 01:02:01,594
You asked for it.
- Asked for what?
658
01:02:01,664 --> 01:02:03,632
The worst... for you.
659
01:02:03,700 --> 01:02:07,500
- Where is she?
- If I knew, we'd try to save her.
660
01:02:08,104 --> 01:02:11,164
No doubt she's outdoing
herself this time.
661
01:02:11,241 --> 01:02:13,300
She'll end up ruining everything.
662
01:02:28,925 --> 01:02:31,723
I've waited every day,
but I never thought you'd come.
663
01:02:31,795 --> 01:02:34,059
I didn't come to meet you
but to give you this letter.
664
01:02:34,264 --> 01:02:38,291
- A letter? Is it bad news?
- Very bad.
665
01:02:38,368 --> 01:02:39,801
Then I don't want it.
666
01:02:39,869 --> 01:02:42,303
Please read it. I insist.
667
01:02:43,640 --> 01:02:45,665
- I'll tear it up.
- No!
668
01:02:50,847 --> 01:02:54,510
We're unlucky. Every time
we meet alone, it's raining.
669
01:02:55,051 --> 01:02:58,282
Come.
Let's get out of the rain.
670
01:03:01,524 --> 01:03:04,425
So, you live in this cave?
How odd.
671
01:03:04,828 --> 01:03:08,389
I've only a moment
to tell you so much.
672
01:03:08,832 --> 01:03:11,323
Let's make this moment last forever.
673
01:03:11,835 --> 01:03:13,496
We can do it.
674
01:03:13,570 --> 01:03:17,370
We can make it last
an entire lifetime, Agn�s.
675
01:03:20,710 --> 01:03:22,735
Let's go far away.
676
01:03:36,493 --> 01:03:39,792
You're not saying no?
I don't frighten you?
677
01:03:42,198 --> 01:03:44,530
Tell me this isn't some absurd dream.
678
01:03:45,301 --> 01:03:49,169
Tell me you're putting up barriers
between us that don't really exist.
679
01:03:49,239 --> 01:03:53,369
That everything is clear and simple,
and nothing separates us.
680
01:03:53,510 --> 01:03:55,171
Read this letter.
681
01:03:55,345 --> 01:03:58,439
We'll read it together one day,
in the sun.
682
01:04:18,134 --> 01:04:20,295
There's a train at 7:00
waiting to take us away.
683
01:04:20,370 --> 01:04:22,235
We just have time.
684
01:04:22,639 --> 01:04:25,437
Take a cab and meet me
at the station.
685
01:04:26,075 --> 01:04:28,134
Gare de Lyon at 7:00!
686
01:06:59,929 --> 01:07:01,692
Where are you going?
687
01:07:03,633 --> 01:07:05,692
Where have you been?
688
01:07:06,869 --> 01:07:08,860
Did you tell him everything?
689
01:07:11,841 --> 01:07:13,809
I told him nothing.
690
01:07:16,045 --> 01:07:18,013
You love him!
691
01:07:25,722 --> 01:07:28,316
My dear friend,
you are very foolish.
692
01:07:28,791 --> 01:07:32,454
I told you your idea was doomed.
These women are impeccable.
693
01:07:33,096 --> 01:07:36,964
Yes, I am foolish.
You were right.
694
01:07:37,433 --> 01:07:39,526
Now you spend
your whole life waiting -
695
01:07:40,203 --> 01:07:43,468
on stairways, in caves,
at train stations.
696
01:07:44,407 --> 01:07:47,240
What about your work?
- I can't work.
697
01:07:48,277 --> 01:07:50,643
I can't talk to anyone anymore.
698
01:07:51,614 --> 01:07:54,742
I can't read or write
or live anymore.
699
01:07:55,651 --> 01:07:58,119
I haven't a shred of will left.
700
01:07:59,856 --> 01:08:02,256
I'm a walking ghost.
701
01:08:03,659 --> 01:08:05,786
I wish I could just sleep.
702
01:08:06,295 --> 01:08:10,459
Sometimes I feel like driving in my car
until I fall asleep and crash.
703
01:08:14,937 --> 01:08:19,169
I wouldn't advise traveling.
You'd drive 20 miles and turn back.
704
01:08:29,385 --> 01:08:31,785
My dear, we've come -
705
01:08:31,954 --> 01:08:34,013
Actually, Agn�s didn't want to come,
706
01:08:34,157 --> 01:08:37,752
but I'm sure that in your kindness
you'll understand me.
707
01:08:39,529 --> 01:08:43,431
It's a very serious
and delicate matter
708
01:08:44,000 --> 01:08:46,298
that has me quite upset.
709
01:08:46,803 --> 01:08:50,500
I hesitate to mention it
as you've always been very good to us.
710
01:08:52,809 --> 01:08:55,403
It's only our long-standing friendship
that allows me to speak.
711
01:08:55,611 --> 01:08:57,203
Excuse me.
712
01:08:58,381 --> 01:09:00,611
Hello? Speaking.
713
01:09:02,218 --> 01:09:04,311
Go, then, my dear friend.
714
01:09:04,720 --> 01:09:07,621
What? I'm not helping you?
715
01:09:08,157 --> 01:09:10,819
That's all I'm doing, helping you.
716
01:09:11,394 --> 01:09:12,884
It's true.
717
01:09:13,329 --> 01:09:15,763
What do you expect me to do?
718
01:09:16,466 --> 01:09:18,627
Then go!
719
01:09:19,469 --> 01:09:21,596
I don't understand
a word you're saying.
720
01:09:22,271 --> 01:09:25,468
You've shown how fond you are of us,
721
01:09:25,541 --> 01:09:27,736
and I'm sure we can come
to understand each other.
722
01:09:27,944 --> 01:09:31,277
I don't know if we are
of use to you in any way-
723
01:09:31,981 --> 01:09:33,881
Not in the slightest!
724
01:09:34,617 --> 01:09:40,522
Agn�s is going through a difficult time.
I'd like us to help her.
725
01:09:40,590 --> 01:09:43,957
We feel obligated to have
your consent before we do anything.
726
01:09:44,026 --> 01:09:46,051
Consent?
727
01:09:46,128 --> 01:09:48,756
We are in debt to you,
and it weighs heavily on Agn�s.
728
01:09:48,998 --> 01:09:52,263
I'd like to hear you say she's free.
729
01:09:52,468 --> 01:09:54,129
Free?
730
01:10:06,983 --> 01:10:09,178
I set you both totally free.
731
01:10:09,418 --> 01:10:12,683
But you're hardly free,
since you're practically married.
732
01:10:12,755 --> 01:10:13,983
Married?
733
01:10:15,925 --> 01:10:18,553
You're such an odd one,
my dear Agn�s.
734
01:10:19,028 --> 01:10:21,758
You drive a man mad -
what do you expect me to do?
735
01:10:22,031 --> 01:10:26,195
You must choose:
Marry him or tell him everything.
736
01:10:26,269 --> 01:10:28,362
Or shall I tell him?
737
01:10:31,107 --> 01:10:33,041
Mama, let's go.
738
01:10:34,010 --> 01:10:36,137
Marriage is out of the question.
739
01:10:37,079 --> 01:10:39,240
- I won't do it.
- Why?
740
01:10:40,283 --> 01:10:44,652
If I accepted this horrible solution,
where would it lead?
741
01:10:45,254 --> 01:10:49,418
He would find out everything. No one
would think twice about telling him.
742
01:10:49,492 --> 01:10:52,086
People aren't criminals, Agn�s.
743
01:10:52,194 --> 01:10:54,856
Be a woman. Fight!
744
01:10:55,064 --> 01:10:57,464
Don't spoil your life forever.
745
01:10:58,034 --> 01:10:59,934
You'll tell him afterward.
746
01:11:00,136 --> 01:11:02,366
Things will change then.
747
01:11:03,472 --> 01:11:05,838
In any case,
you no longer have a choice.
748
01:11:08,945 --> 01:11:10,879
Let's go.
749
01:11:40,409 --> 01:11:42,536
How many miles?
750
01:11:45,815 --> 01:11:47,806
Sixty, round trip.
751
01:11:49,318 --> 01:11:52,412
- Well?
- My mind is made up for good.
752
01:11:52,855 --> 01:11:56,086
God knows you and I
are not the marrying kind.
753
01:11:56,492 --> 01:11:58,187
Oh, leave me out of this.
754
01:11:58,260 --> 01:12:00,160
Could you see yourself
getting married?
755
01:12:00,229 --> 01:12:03,596
Yes, and today I can tell you that.
756
01:12:04,400 --> 01:12:06,391
But there's only one man
I would marry.
757
01:12:07,303 --> 01:12:08,395
Who?
758
01:12:09,839 --> 01:12:10,828
You.
759
01:12:21,751 --> 01:12:23,776
You disapprove of my marriage?
760
01:12:25,488 --> 01:12:29,049
She's perfect for you.
You're very lucky.
761
01:12:29,125 --> 01:12:31,355
I'm so glad to hear you say that.
762
01:12:31,661 --> 01:12:35,222
And after all I've asked of you,
I'd like to ask for one final favor
763
01:12:35,464 --> 01:12:38,024
that should be no trouble at all.
764
01:12:39,935 --> 01:12:42,335
I put my fate in your hands.
765
01:12:42,638 --> 01:12:45,766
Tell them of my intentions. I don't
think they'll need much convincing.
766
01:12:45,975 --> 01:12:49,342
Not so fast, my dearJean.
767
01:12:49,912 --> 01:12:52,278
This isn't about them.
It's about you.
768
01:12:52,615 --> 01:12:54,344
I must know more about this.
769
01:12:54,417 --> 01:12:56,749
I don't want you rushing
into some new adventure.
770
01:12:56,819 --> 01:13:00,277
- You said they were impeccable.
- Of course they are.
771
01:13:01,057 --> 01:13:04,458
If things work out,
I'm at their disposal.
772
01:13:05,027 --> 01:13:06,824
They seem to prefer to avoid people.
773
01:13:06,896 --> 01:13:09,057
If they like,
we can have a simple wedding.
774
01:13:09,131 --> 01:13:11,565
On the contrary.
775
01:13:12,001 --> 01:13:13,992
I envision a huge wedding.
776
01:13:14,370 --> 01:13:17,362
Let me organize it.
I'll take care of everything.
777
01:13:17,840 --> 01:13:19,740
But I repeat: Slow down.
778
01:13:19,942 --> 01:13:22,001
No, make it as quickly as possible.
779
01:13:22,778 --> 01:13:26,874
I could never do enough
for your happiness.
780
01:15:07,683 --> 01:15:10,846
I'm afraid I was completely wrong
about that girl.
781
01:15:11,821 --> 01:15:13,789
I'm afraid for you.
782
01:15:14,390 --> 01:15:16,221
Look at people's expressions.
783
01:15:16,725 --> 01:15:18,693
Ask some questions.
784
01:15:19,829 --> 01:15:22,297
About what?
And whom should I ask?
785
01:15:24,600 --> 01:15:26,727
Agn�s.
786
01:15:56,332 --> 01:15:57,959
Where's Agn�s?
787
01:15:58,634 --> 01:16:00,465
I don't know.
788
01:16:26,095 --> 01:16:27,619
Come along.
789
01:16:29,798 --> 01:16:31,129
Come!
790
01:16:32,368 --> 01:16:36,304
I can't face them
or anyone anymore.
791
01:16:43,812 --> 01:16:45,404
Come along.
792
01:16:47,549 --> 01:16:49,676
Kill me, but don't drag me out there.
793
01:16:49,752 --> 01:16:50,844
Let go.
794
01:16:50,920 --> 01:16:53,718
Do what you like with me.
I deserve it.
795
01:16:53,789 --> 01:16:55,780
But I beg of you -
- Let go!
796
01:16:55,858 --> 01:16:59,954
H�l�ne has told you everything,
and now that you know -
797
01:17:00,029 --> 01:17:03,021
I know nothing and wish
to know nothing! You hear me?
798
01:18:14,036 --> 01:18:16,869
Madame has fainted.
Look after her.
799
01:19:03,519 --> 01:19:05,009
H�l�ne!
800
01:19:13,929 --> 01:19:16,591
You look upset. What's wrong?
801
01:19:17,166 --> 01:19:19,964
What is this horrible mystery
I'm involved in?
802
01:19:20,169 --> 01:19:21,966
I don't understand a thing.
803
01:19:22,037 --> 01:19:26,440
Please tell me. Don't be afraid
of hurting me. I'm going crazy!
804
01:19:28,277 --> 01:19:30,142
It's quite simple.
805
01:19:30,579 --> 01:19:32,740
You've married a tramp.
806
01:19:33,248 --> 01:19:35,375
She was a cabaret dancer.
807
01:19:37,252 --> 01:19:40,187
You played a trick on me,
and now I've played one on you.
808
01:19:40,489 --> 01:19:42,081
You?
809
01:19:42,591 --> 01:19:44,058
Yes, me.
810
01:19:44,426 --> 01:19:47,259
You don't seem to realize
where a woman's scorn can lead.
811
01:19:47,930 --> 01:19:49,659
You?
812
01:20:06,115 --> 01:20:08,083
Don't be absurd.
813
01:20:08,150 --> 01:20:12,416
You've married a tramp.
Now you must face the consequences.
814
01:20:21,096 --> 01:20:23,428
You're suddenly so sentimental.
815
01:20:24,700 --> 01:20:26,531
You're horrid!
816
01:20:26,869 --> 01:20:31,033
Since your marriage seems to mean
so much to you, you mustn't run off.
817
01:20:31,573 --> 01:20:33,734
Return to Agn�s' side.
818
01:20:36,645 --> 01:20:39,842
You won't be the only one to console her.
All her lovers are inside.
819
01:20:40,616 --> 01:20:42,550
And there are plenty of them!
820
01:21:35,938 --> 01:21:38,873
She's very ill.
She's fainted three times.
821
01:21:39,041 --> 01:21:41,441
Her heart may fail any minute.
822
01:21:42,177 --> 01:21:45,112
I'm very worried.
We must do something.
823
01:21:45,180 --> 01:21:48,081
Please, madame, let me by.
824
01:22:20,082 --> 01:22:22,016
You're here.
825
01:22:24,519 --> 01:22:28,478
In time perhaps you'll forgive me.
826
01:22:29,491 --> 01:22:31,925
But don't hurry.
827
01:22:35,564 --> 01:22:39,159
So many honest girls
become dishonest women.
828
01:22:40,035 --> 01:22:42,936
Perhaps I'll show
the opposite can happen.
829
01:22:45,841 --> 01:22:48,969
I'm not yet worthy
to have you come close to me.
830
01:22:49,111 --> 01:22:50,601
Wait.
831
01:22:52,247 --> 01:22:54,909
Just leave me a little hope.
832
01:22:56,251 --> 01:22:58,947
Then you can judge my behavior.
833
01:23:00,689 --> 01:23:04,284
I'll be happy if you can
bear my presence.
834
01:23:05,894 --> 01:23:09,523
Show me a corner of your house
where I can live.
835
01:23:10,132 --> 01:23:12,532
I'll stay there without protest.
836
01:23:14,536 --> 01:23:16,470
I'm not evil.
837
01:23:17,072 --> 01:23:18,596
I know myself.
838
01:23:18,674 --> 01:23:20,335
I was weak.
839
01:23:22,144 --> 01:23:24,908
And I was in love with you -
that's my only excuse.
840
01:23:28,350 --> 01:23:31,319
I lacked the courage
to tell you the truth.
841
01:23:32,754 --> 01:23:35,814
Remember the letter
you wouldn't read?
842
01:23:36,958 --> 01:23:39,256
It wasn't pleasant.
843
01:23:48,470 --> 01:23:50,665
You can forget me.
844
01:23:53,742 --> 01:23:56,233
I won't trouble you anymore.
845
01:23:58,547 --> 01:24:00,344
It will be easy.
846
01:24:21,903 --> 01:24:24,463
Hold on to life
with all your strength.
847
01:24:24,973 --> 01:24:27,339
Hold on to me!
848
01:24:28,076 --> 01:24:30,874
I love you.
You can't leave me!
849
01:24:31,580 --> 01:24:34,572
Try to hold on! Fight!
850
01:24:38,186 --> 01:24:39,847
I am fighting.
851
01:24:39,921 --> 01:24:42,446
You're my wife. I love you.
852
01:24:42,524 --> 01:24:44,424
Stay with me!
853
01:24:46,862 --> 01:24:48,295
I'll try.
854
01:24:48,363 --> 01:24:51,423
That's an order.
You can't disobey!
855
01:24:51,867 --> 01:24:54,961
Stay with me!
856
01:25:01,276 --> 01:25:03,073
I will stay.
857
01:25:20,395 --> 01:25:24,195
THE END
63757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.