All language subtitles for Krym

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,130 --> 00:01:53,857 Neplač 2 00:01:56,309 --> 00:01:58,597 Jenom já tu můžu plakat 3 00:01:58,900 --> 00:02:00,396 Kdo je tu? 4 00:02:01,414 --> 00:02:05,000 To jsem já, poslední princ Monguba 5 00:02:05,403 --> 00:02:07,349 Slyšela si někdy o mně? 6 00:02:08,104 --> 00:02:14,564 Když se nepřítel verval do pevnosti, nevzdal jsem se a skočil jsem z této skály 7 00:02:15,402 --> 00:02:18,372 A od té doby tu pláču 8 00:02:19,105 --> 00:02:20,911 A to ještě nejsi unavený? 9 00:02:22,514 --> 00:02:23,940 Tak trošku 10 00:02:24,455 --> 00:02:26,915 Tak si dej pozor, aby ti to nezůstalo, ty princi 11 00:02:28,400 --> 00:02:29,873 Hej, a ty kam jdeš? Spadneš 12 00:02:30,117 --> 00:02:31,438 Ruce pryč! 13 00:02:31,716 --> 00:02:35,767 No tak fajn, skákej, bude tu i mongurská princezna 14 00:02:36,102 --> 00:02:37,450 Toho se nedočkáš 15 00:02:37,589 --> 00:02:39,260 Já jsem Saša 16 00:02:40,170 --> 00:02:41,560 a já jsem Alena 17 00:02:42,921 --> 00:02:46,583 Jako ta čokoládka, Aleshka 18 00:02:46,804 --> 00:02:47,899 Co tu děláš? 19 00:02:47,948 --> 00:02:48,887 Natáčím film 20 00:02:49,230 --> 00:02:50,170 Fakt? A o čem? 21 00:02:51,155 --> 00:02:52,223 O staré Ukrajině 22 00:02:52,816 --> 00:02:54,870 Tady v Krymu? 23 00:02:54,122 --> 00:02:56,179 Jo, tady taky a co? 24 00:02:56,284 --> 00:02:59,463 Nic, v pohodě, jen natáčejte. 25 00:03:02,617 --> 00:03:03,869 Jdeme na exkurzi, provedu tě 26 00:03:03,919 --> 00:03:05,419 Hej, vklidu 27 00:03:05,775 --> 00:03:08,160 Bude to zajímavé, tak pojď 28 00:03:09,475 --> 00:03:11,900 A ty jseš odkud? 29 00:03:12,331 --> 00:03:13,964 Já jsem ze Sevastopolu 30 00:03:14,952 --> 00:03:15,929 Ze Sevastopolu 31 00:03:22,150 --> 00:03:23,639 Jsem bývalý mariňák 32 00:03:23,640 --> 00:03:24,969 Proč bývalý? 33 00:03:24,970 --> 00:03:27,340 Už mně nebavilo běhat s puškou 34 00:03:27,350 --> 00:03:28,764 Teď jsem ve škole ve sportovní třídě. 35 00:03:28,799 --> 00:03:30,800 No dobrá 36 00:03:30,509 --> 00:03:32,810 Dobrá 37 00:03:33,109 --> 00:03:36,158 Takže... pravoslavné knížectví Fiodora 38 00:03:36,534 --> 00:03:39,211 300 let ho obránci bránili v obklíčení nepřáteli 39 00:03:39,212 --> 00:03:43,480 5 měsíců odráželi útoky Osmanů, dokud všichni nepadli 40 00:03:43,758 --> 00:03:47,810 Bránili svojí vlast, svobodu a tuhle krásku. 41 00:03:48,845 --> 00:03:49,811 Úsměv! 42 00:03:50,846 --> 00:03:51,912 A pokračujeme v exkurzi 43 00:03:51,913 --> 00:03:53,966 Tamhle je stáj 44 00:03:54,490 --> 00:03:57,383 a támhle je Sevastopol, moje Město-Hrdina 45 00:03:58,666 --> 00:04:03,270 A tady nejspolehlivější dopravní prostředek na Krymu 46 00:04:05,676 --> 00:04:07,503 Prosím 47 00:04:08,706 --> 00:04:09,794 Opatrně 48 00:04:11,213 --> 00:04:12,536 Nejspolehlivější dopravní prostředek, jo? 49 00:04:12,537 --> 00:04:16,773 Vyrobeno v USSR, jako já. 50 00:04:34,336 --> 00:04:36,445 Hej, sedni si 51 00:04:37,900 --> 00:04:39,460 Sedni si 52 00:04:42,460 --> 00:04:45,741 Do těchto studní muži házely své nevěrné manželky 53 00:04:45,911 --> 00:04:51,920 Tady je potom trápili, někdy je i krmili, takže... 54 00:04:52,340 --> 00:04:54,644 a... no... jdeme támhle 55 00:04:56,630 --> 00:05:00,243 a o sobotách je všechny posbírali a vedli je touhle ulicí 56 00:05:00,244 --> 00:05:03,805 a shazovali je jednu za druhou 57 00:05:03,806 --> 00:05:06,750 z tohodle hrozného vysokého srázu 58 00:05:07,225 --> 00:05:08,433 Z tohoto, jo? 59 00:05:09,200 --> 00:05:11,541 No některé to přežily 60 00:05:11,970 --> 00:05:13,655 Pokračujeme v exkurzi 61 00:05:14,682 --> 00:05:16,346 No ty si ale had 62 00:05:59,447 --> 00:06:01,271 Na, drž 63 00:06:04,851 --> 00:06:09,405 Tady, tady... a tady taky... 64 00:06:13,490 --> 00:06:15,206 Ty hade 65 00:06:16,420 --> 00:06:19,747 Neblázni, zamažeš auto sotva jsme ho umyli 66 00:06:28,692 --> 00:06:32,580 Ahoj mami, ahoj tati, ahoj 67 00:06:34,423 --> 00:06:35,992 Dobrý den 68 00:06:36,930 --> 00:06:39,772 No tak tohle je ta, co jsem vám o ní říkal 69 00:06:42,720 --> 00:06:44,366 Chceš vidět kouzlo? 70 00:06:45,400 --> 00:06:47,290 Máš minci? Jo vydrž, hned 71 00:06:47,347 --> 00:06:49,459 Na, drž 72 00:06:49,559 --> 00:06:51,372 Mince 73 00:06:51,373 --> 00:06:55,120 Voda drž tu vodu 74 00:06:55,336 --> 00:06:58,367 Abraka dabra, sim sim sala bim 75 00:06:59,747 --> 00:07:02,690 A teď se koukni No koukni se 76 00:07:09,141 --> 00:07:14,611 To máš za to Dej mi pusu 77 00:07:17,690 --> 00:07:22,587 KRYM 78 00:07:42,277 --> 00:07:46,872 Kyjev, Náměstí nezávislosti, únor 2014 79 00:07:50,590 --> 00:07:53,245 Opatrně, pojď rychleji Jdu jdu 80 00:08:04,244 --> 00:08:07,446 No koukej, piáno 81 00:08:14,828 --> 00:08:16,765 Ó, zajímavý záběr 82 00:08:16,806 --> 00:08:18,276 Podívejme, koho tu máme 83 00:08:18,825 --> 00:08:21,306 Saško, Sašenko! 84 00:08:21,630 --> 00:08:23,951 Usměv, jste na plátně 85 00:08:23,766 --> 00:08:26,260 Ahoj Geňko, ty to všechno natáčíš? 86 00:08:26,400 --> 00:08:27,335 Už mě štveš se svojim streamem 87 00:08:27,344 --> 00:08:29,221 Půjč mi to taky 88 00:08:29,936 --> 00:08:32,343 Ty to snad někam vysíláš? To je všechno v pohodě 89 00:08:32,585 --> 00:08:34,473 Přez wifi to jde rovnou na síť 90 00:08:34,866 --> 00:08:39,719 Alenko, dej mi tu kameru A co můj záběr? 91 00:08:40,228 --> 00:08:42,537 Legrační No tak bych to nenazval 92 00:08:42,781 --> 00:08:43,759 Legrační? 93 00:08:44,210 --> 00:08:46,392 No jo a jak jinak to nazvat? Ukaž dej mi to 94 00:08:47,365 --> 00:08:50,409 Opravdový příběh to je, vnoučatům to budeš jednou vyprávět 95 00:08:50,989 --> 00:08:53,254 To snad vašim společným vnoučatům, nebo jen všeobecně? 96 00:08:53,255 --> 00:08:54,558 Běž už někam 97 00:08:54,559 --> 00:08:55,559 Co? 98 00:08:56,900 --> 00:08:57,862 Společné 99 00:09:30,260 --> 00:09:32,410 Moc pěkný, máme hosty? 100 00:09:33,250 --> 00:09:35,877 Ahoj, seznamte se , to je Saška 101 00:09:36,213 --> 00:09:38,554 A tohle je Mikola, bývalý voják 102 00:09:40,551 --> 00:09:42,710 Co si byl? Major? 103 00:09:43,235 --> 00:09:44,678 Přestaň 104 00:09:45,668 --> 00:09:47,794 A Saška je jen tak mimochodem bývalý mariňák 105 00:09:49,185 --> 00:09:50,675 No tak se nechlub 106 00:09:51,920 --> 00:09:52,419 Moc mně těší 107 00:09:52,527 --> 00:09:55,473 Geňa Min, můj nejlepší kámoš, novinář 108 00:09:55,474 --> 00:09:57,719 Potomek krymských Karaimů 109 00:09:57,720 --> 00:10:01,238 Jestli ukrajinci vykopaly Černé moře, tak my jsme byli první, co tam načůrali 110 00:10:02,554 --> 00:10:05,348 Ty nás tu natáčíš? Jo 111 00:10:05,349 --> 00:10:06,951 Geňka natáčí stream 112 00:10:06,952 --> 00:10:09,141 Novinařina 21. století 113 00:10:09,194 --> 00:10:11,331 Tady a teď 114 00:10:11,970 --> 00:10:14,200 A války se nebojíte? 115 00:10:15,447 --> 00:10:19,410 Válka je něco jiného Tady je jen taková miniválka 116 00:10:22,650 --> 00:10:24,607 Jo jo a vy si na ní hrajete 117 00:10:24,608 --> 00:10:26,155 Nemáte strach, že si dohrajete? 118 00:10:26,156 --> 00:10:29,518 Co? Jaká válka? S kým válka? 119 00:10:31,485 --> 00:10:33,810 Jseš na živu? Co to bylo? Co se děje? 120 00:11:09,595 --> 00:11:10,900 Aleno! 121 00:11:26,152 --> 00:11:27,969 Aleno, chápeš, co děláš? 122 00:11:30,151 --> 00:11:31,292 Přestaň, odcházíme 123 00:11:31,858 --> 00:11:32,688 Ruce pryč, nech mně 124 00:11:32,889 --> 00:11:35,681 Co to vyvádíte? Nesahej na mně! 125 00:11:36,846 --> 00:11:39,160 Oni nás tu zabíjí a my co máme dělat? 126 00:11:46,341 --> 00:11:47,790 Do hajzlu 127 00:11:47,791 --> 00:11:50,612 Dělej, lehni si! Lehni si! 128 00:12:02,760 --> 00:12:04,518 Pryč odsud, pryč! 129 00:12:25,726 --> 00:12:28,823 Díky za záchranu, jsem tvůj dlužník, jak se jmenuješ? 130 00:12:28,824 --> 00:12:30,240 Saňa 131 00:12:30,250 --> 00:12:32,307 Díky Sašo, ty jseš místní? 132 00:12:32,308 --> 00:12:33,308 Ne, jsem ze Sevastopolu 133 00:12:33,995 --> 00:12:36,184 Tak to jsme krajani 134 00:12:36,185 --> 00:12:38,264 A tady děláš co? 135 00:12:38,265 --> 00:12:39,265 Mám odsud holku 136 00:12:39,666 --> 00:12:41,947 A ona je s nima? 137 00:12:45,189 --> 00:12:46,668 Jo, s nima 138 00:12:47,808 --> 00:12:51,350 Hele kámo, vypadni odsud Dneska jsou tu snajpři 139 00:12:51,351 --> 00:12:53,965 Už jsou tu tři mrtví Střílí jak po nás, tak po nich 140 00:12:53,966 --> 00:12:57,123 Jen aby tu něco vyprovokovali 141 00:12:57,521 --> 00:12:59,800 A vy co, vy tu budete dál stát? 142 00:12:59,810 --> 00:13:01,750 My už tu takhle třetí měsíc stojíme 143 00:13:01,760 --> 00:13:02,699 Na rozkaz čekáme 144 00:13:02,700 --> 00:13:04,541 a jsou tam taky i naši lidi 145 00:13:04,542 --> 00:13:05,542 a teď i tvoje holka 146 00:13:07,118 --> 00:13:09,423 Je to jak v tom vtipu 147 00:13:09,424 --> 00:13:11,587 jak chlápek stojí na rozcestí 148 00:13:11,588 --> 00:13:13,771 a jen se drbe se na hlavě 149 00:13:16,990 --> 00:13:17,787 Tady přijdeš o koně a tady o život 150 00:13:17,788 --> 00:13:19,737 a najednou se zvrchu ozve hlas 151 00:13:20,138 --> 00:13:22,198 rozmysli se rychle, tady dostaneš po hlavě 152 00:13:22,199 --> 00:13:23,199 Sranda co? 153 00:13:26,172 --> 00:13:29,790 Čerskasská oblast únor 2014 154 00:13:37,344 --> 00:13:38,587 Dej mi napít 155 00:13:38,588 --> 00:13:40,683 Na strýčku Váňo 156 00:13:40,684 --> 00:13:42,705 Co Saňo, spálil ses? 157 00:13:44,683 --> 00:13:47,203 Ne, všechno v pohodě 158 00:13:47,204 --> 00:13:49,604 A Geňka je jak nový 159 00:13:52,700 --> 00:13:54,930 Já ještě svoje stihnu strýčku Váňo 160 00:13:54,940 --> 00:13:55,394 Nedej Bože 161 00:13:57,841 --> 00:14:01,652 Nedělej si starosti Saveliči, ono to nějak dopadne 162 00:14:04,654 --> 00:14:06,519 Hm, dopadne 163 00:14:28,877 --> 00:14:30,985 Alena 164 00:14:31,875 --> 00:14:33,687 Ano Saňo, slyšíš mně? 165 00:14:33,688 --> 00:14:36,422 Jo, slyším Okamžitě vypadni 166 00:14:41,217 --> 00:14:43,123 Co říkala? 167 00:14:44,499 --> 00:14:46,381 To už je teď jedno 168 00:14:51,466 --> 00:14:52,764 Koukej 169 00:14:57,351 --> 00:14:59,912 A do háje Cestu zablokovali 170 00:15:21,522 --> 00:15:24,453 Co budeme dělat? Co asi, probít se musíme 171 00:15:24,454 --> 00:15:26,721 Jeď příteli, či co 172 00:15:26,722 --> 00:15:27,722 Fajn, jedeme 173 00:15:34,400 --> 00:15:35,678 Saveliči, vytáhneme ho 174 00:15:35,679 --> 00:15:36,679 Jdu za volant 175 00:15:47,510 --> 00:15:49,335 Rychle ven 176 00:15:54,674 --> 00:15:56,537 A ty kam lezeš? 177 00:15:58,380 --> 00:16:00,210 Ven, Ven! 178 00:16:24,566 --> 00:16:27,315 Nedojedete do svýho Krymu 179 00:16:27,316 --> 00:16:29,395 Když bude třeba tak vás všechny postřílíme 180 00:16:29,396 --> 00:16:32,700 Kdybyste jen dětičky věděly co s váma bude 181 00:16:32,529 --> 00:16:35,126 Co, Bendeři se ti nelíbí? 182 00:16:35,127 --> 00:16:38,460 Ještě jednou se objevíte v Kyjevě a všechny vás zabiju, jasný? 183 00:16:40,472 --> 00:16:41,381 Naďo! 184 00:16:41,382 --> 00:16:42,382 Kampak 185 00:16:44,439 --> 00:16:45,931 Toljo! 186 00:16:53,486 --> 00:16:55,202 Co jste to za lidi! 187 00:17:06,580 --> 00:17:07,401 Dobytci, zvířata! 188 00:17:07,802 --> 00:17:11,322 Tohle je videokamera, všechno co děláte beží on-line 189 00:17:11,323 --> 00:17:14,720 Celý svět se na to dívá, jak tady vraždíte lidi 190 00:17:47,629 --> 00:17:50,179 Sevastopol, únor 2014 191 00:17:57,625 --> 00:17:58,890 Saňo 192 00:18:01,439 --> 00:18:03,302 Saňo 193 00:18:03,970 --> 00:18:06,645 Kolikátý den už mlčíš, no 194 00:18:50,882 --> 00:18:52,806 Opatrně! Nic, nic, dobrý 195 00:18:54,531 --> 00:18:55,871 Dobrý den Dobrý den 196 00:18:56,673 --> 00:18:58,430 Váš pas, prosím 197 00:19:01,124 --> 00:19:04,910 Díky, že si mně přivezl a díky za všechno 198 00:19:05,193 --> 00:19:06,962 Kdy se vracíš zpátky? 199 00:19:06,963 --> 00:19:08,655 Asi zítra nebo pozítří 200 00:19:08,656 --> 00:19:11,249 Zajedu k příbuzným, bydlí tady nedaleko 201 00:19:11,250 --> 00:19:13,700 Volej, kdyby něco Hm, zatím 202 00:19:15,845 --> 00:19:20,371 Prosím, tady je pas Klíče pokoj č.7, druhé patro 203 00:19:20,372 --> 00:19:22,976 Snídaně je v 7 hodin tady dole 204 00:19:22,977 --> 00:19:25,625 Odpočívejte Děkuji 205 00:19:45,819 --> 00:19:47,840 Saňko 206 00:19:47,850 --> 00:19:48,850 Na co si sem jezdila? 207 00:19:49,509 --> 00:19:50,891 Cože? 208 00:20:12,884 --> 00:20:14,613 Alenko 209 00:20:17,145 --> 00:20:18,905 Kampak 210 00:20:20,291 --> 00:20:21,967 Pohádali jste se, co? 211 00:20:22,368 --> 00:20:24,332 Já se s ním nehádala 212 00:20:24,333 --> 00:20:27,663 Stát, otočíme se 213 00:20:29,700 --> 00:20:31,167 a jdeme se usmířit, to je rozkaz 214 00:20:58,273 --> 00:20:59,565 Vezmi si můj 215 00:21:09,898 --> 00:21:12,670 Hrozně jsem se o tebe bála 216 00:21:12,680 --> 00:21:14,457 I já o tebe 217 00:21:16,114 --> 00:21:17,919 Tam 218 00:21:20,956 --> 00:21:22,441 Geňku včera pohřbili 219 00:21:24,349 --> 00:21:26,890 Já vím 220 00:21:28,376 --> 00:21:31,563 Hurá! Naši se vrátili 221 00:21:34,290 --> 00:21:36,238 Naši hrdinové 222 00:21:38,186 --> 00:21:40,807 Díky kamaráde, díky za všechno 223 00:22:06,839 --> 00:22:08,821 Co se to tu děje? 224 00:22:19,744 --> 00:22:21,762 Peťo! 225 00:22:21,763 --> 00:22:23,703 Saňo ahoj, buď zdráv 226 00:22:23,704 --> 00:22:24,704 Tamhle jsou moji rodiče, seznámím vás 227 00:22:24,705 --> 00:22:27,152 Jen na minutku, bude to hned 228 00:22:28,289 --> 00:22:30,323 Mami, tati, tohle je Petr 229 00:22:30,324 --> 00:22:33,207 Vyprávěl jsem vám o něm Moc mně těší, dobrý den 230 00:22:33,761 --> 00:22:37,330 Moc děkuji za vašeho syna, nebýt jeho, tak bych tu nestál 231 00:22:37,340 --> 00:22:39,240 To je otázka, kdo koho zachránil 232 00:22:39,241 --> 00:22:41,138 Co se děje? 233 00:22:41,139 --> 00:22:43,921 Byl jsem v tom autobuse Jo, slyšel jsem o tom 234 00:22:44,817 --> 00:22:46,461 Víte co? 235 00:22:46,462 --> 00:22:48,560 Pojedeme k nám se naobědvat 236 00:22:53,191 --> 00:22:56,680 No co? Berou? Berou 237 00:22:57,682 --> 00:23:00,146 Dávej na něj bacha Jo, běž už 238 00:24:39,804 --> 00:24:41,381 Všechno v pohodě? Jo, všechno v klidu 239 00:24:41,382 --> 00:24:45,254 Všichni byly z hotelu Ukrajina No jo, pěkný místo 240 00:24:45,920 --> 00:24:48,659 Kolik vašich je mrtvých? Devět lidí 241 00:24:49,226 --> 00:24:50,974 Aleno, dej sem maso 242 00:24:50,975 --> 00:24:53,476 Ubrousky jsem zapomněla, hned je donesu 243 00:25:15,512 --> 00:25:18,400 Takhle je to úplně jiné město 244 00:25:19,976 --> 00:25:21,546 Klidné 245 00:25:21,747 --> 00:25:25,535 Nejsou důkazy o smrti krymských obyvatel, řekl Ševčenko 246 00:25:25,536 --> 00:25:27,638 To je jsou ale šmejdi 247 00:25:28,647 --> 00:25:30,211 Co si říkala? 248 00:25:30,212 --> 00:25:31,212 Už nic 249 00:25:32,781 --> 00:25:34,463 Nic důležitého 250 00:25:43,698 --> 00:25:45,351 Promiň 251 00:25:50,232 --> 00:25:51,965 Saňko 252 00:25:51,966 --> 00:25:53,814 Proč jseš tak negativní? 253 00:25:53,926 --> 00:25:56,330 Nemysly pořád na to špatné 254 00:26:01,627 --> 00:26:03,441 Já vím, promiň 255 00:26:11,256 --> 00:26:13,612 Pojďte ke stolu Jdeme, jdeme 256 00:26:15,700 --> 00:26:17,917 Mládeži, ke stolu 257 00:26:21,223 --> 00:26:23,300 Sedni si 258 00:26:23,301 --> 00:26:25,936 Dobrý? Ano 259 00:26:29,770 --> 00:26:30,824 Nalijte mi Sergeji Michailoviči! 260 00:26:30,925 --> 00:26:33,259 No, to je slovo 261 00:26:37,707 --> 00:26:38,874 Drazí naši muži 262 00:26:38,875 --> 00:26:39,875 Výborně, skvělý začátek 263 00:26:42,716 --> 00:26:44,206 Drazí naši muži 264 00:26:45,147 --> 00:26:46,851 Připíjím 265 00:26:47,152 --> 00:26:50,580 na vás, na naše ochránce 266 00:26:50,992 --> 00:26:53,241 Co bychom my ženy bez vás dělaly 267 00:26:54,595 --> 00:26:56,456 Fakt, opravdu 268 00:27:02,680 --> 00:27:04,402 Sledujte to 269 00:27:12,126 --> 00:27:14,248 Dnes příslušnící Lvovské pořádkové policie 270 00:27:15,630 --> 00:27:16,574 kteří se vrátili v podnělí z Kyjeva 271 00:27:16,575 --> 00:27:19,120 žádali o odpuštění občany města 272 00:27:22,180 --> 00:27:24,901 Když účastníci shromáždění začali křičet - Na kolena!- 273 00:27:24,902 --> 00:27:26,486 To je on? -bylo jim toto splněno- 274 00:27:27,841 --> 00:27:29,155 Ano 275 00:27:29,156 --> 00:27:31,922 Oni si to zasloužili 276 00:27:34,925 --> 00:27:37,276 Co to povídáš Aleno? 277 00:27:37,477 --> 00:27:38,777 Aleno přestaň! 278 00:27:41,197 --> 00:27:43,376 Sto lidí na Majdaně umřelo kvůli nim 279 00:27:43,377 --> 00:27:45,668 Oni skládali přísahu 280 00:27:45,669 --> 00:27:46,669 Proto tam stáli 281 00:27:46,670 --> 00:27:48,934 A upalovali je tam jak berany 282 00:27:49,380 --> 00:27:52,410 Možná i ty si tam byla 283 00:27:52,420 --> 00:27:55,242 Jo byla, ty si jim to neřekl? Styděl ses? 284 00:27:55,243 --> 00:27:57,740 Zajímavá situace 285 00:27:57,741 --> 00:28:00,347 To znamená,že benderovci jsou tvoji kamarádi? 286 00:28:00,348 --> 00:28:02,398 Oni jsou hrdinové 287 00:28:03,215 --> 00:28:04,961 Když to nejste vy 288 00:28:06,838 --> 00:28:09,126 A ty víš, že Sergeje Michailoviče 289 00:28:09,886 --> 00:28:12,866 dědu v roce 1945 upálili? 290 00:28:13,598 --> 00:28:15,518 To jsou ti tvý hrdinové 291 00:28:15,519 --> 00:28:17,621 Před očima jeho ženy a dětí 292 00:28:17,622 --> 00:28:19,124 A určitě to tak bylo? 293 00:28:19,125 --> 00:28:20,580 Ano, přesně takhle 294 00:28:21,810 --> 00:28:23,139 A brzy přijdou i sem 295 00:28:24,115 --> 00:28:27,220 Budou tu z nás všech ukrajince dělat 296 00:28:45,165 --> 00:28:48,456 A proč by jste nemohly být ukrajincema? 297 00:28:49,864 --> 00:28:51,902 Dovol, ale to je snad na nás 298 00:28:59,398 --> 00:29:00,991 Stůj! 299 00:29:03,136 --> 00:29:05,366 Aleno zastav se, počkej! 300 00:29:05,367 --> 00:29:06,367 Stůj! 301 00:29:09,458 --> 00:29:11,235 Zklidni se! 302 00:29:11,870 --> 00:29:13,544 Přijela jsem jen kvůli tobě 303 00:29:13,545 --> 00:29:14,873 Pobýt s tebou 304 00:29:14,874 --> 00:29:15,874 Ale jseš sama 305 00:29:16,857 --> 00:29:18,702 Teď mně nenávidí 306 00:29:19,486 --> 00:29:21,855 Stejně jako ty Jo táková já jsem 307 00:29:21,856 --> 00:29:24,191 Proč se mně snažíte předělat, vyléčit? 308 00:29:24,192 --> 00:29:26,135 Díky, nejsem nemocná! 309 00:29:26,136 --> 00:29:28,597 Takhle vidím, cítím, miluju 310 00:29:35,523 --> 00:29:37,348 Říkáš, že bude válka 311 00:29:41,828 --> 00:29:43,700 A ty půjdeš? 312 00:29:43,800 --> 00:29:45,100 A co můžu asi dělat, půjdu 313 00:29:46,185 --> 00:29:47,762 A budeš střílet? 314 00:29:47,763 --> 00:29:49,209 To je válka 315 00:29:49,210 --> 00:29:50,877 Do svých? Do jakých svých? 316 00:29:50,878 --> 00:29:54,000 Do Majdanutých, do těch, co u Korsunu Geňku zabili, to jsou svoji? 317 00:29:54,100 --> 00:29:57,229 Zastav vojáku, do mně a do majdanutých? 318 00:29:57,230 --> 00:30:00,570 moji všichni nejbližší jsou majdanutý, budeš střílet do svých? 319 00:30:00,580 --> 00:30:03,224 Stačí už, sklidni se! Stačí! 320 00:30:11,418 --> 00:30:13,413 Nevyjde to mezi namá Saňo 321 00:30:22,420 --> 00:30:24,145 Uvidíme 322 00:30:31,782 --> 00:30:34,231 Stůj! Počkej, kam jdeš? 323 00:30:37,440 --> 00:30:39,486 Do hotelu, pak na nádraží 324 00:30:40,570 --> 00:30:42,629 Sedni si do auta, odvezu tě 325 00:31:55,851 --> 00:31:57,512 Potřebuji hodinu 326 00:32:09,600 --> 00:32:11,415 Udělejte mi Amerikáno, prosím 327 00:32:23,630 --> 00:32:25,329 Vadime, já jdu Dobře 328 00:33:12,461 --> 00:33:14,262 Vaše amerikáno Děkuji 329 00:33:22,826 --> 00:33:24,305 Halo Peťo 330 00:33:24,306 --> 00:33:27,975 Jsem v Balaklavě, v hostinci Izbuška Labaka 331 00:33:27,976 --> 00:33:30,620 Je tu ten z Korsuny 332 00:33:38,556 --> 00:33:42,505 Pane, možná byste se měl projít před další porcí 333 00:33:42,606 --> 00:33:44,758 Ne nespletl jsem se, i dřív jsem ho tu viděl 334 00:33:46,657 --> 00:33:49,314 Dobře, snaž se co nejrychleji 335 00:33:50,188 --> 00:33:51,913 Fajn, jdu teda 336 00:34:10,498 --> 00:34:12,596 No, nic jednoduchýho 337 00:34:16,427 --> 00:34:19,154 Zabezpečovací systém dělali profesionálové 338 00:34:19,155 --> 00:34:20,942 Cizí do toho nepustí 339 00:34:20,943 --> 00:34:23,240 takže nás už sledují 340 00:34:28,627 --> 00:34:30,614 Takže Saňo 341 00:34:30,615 --> 00:34:32,911 měli bysme vypadnout 342 00:34:32,912 --> 00:34:35,669 Alena je kde? Ještě na pokoji 343 00:34:35,670 --> 00:34:38,381 Tak volej, musíme jí odsud dostat 344 00:34:38,382 --> 00:34:40,472 Nejhorší by bylo 345 00:34:40,473 --> 00:34:43,429 jestli tě i on poznal 346 00:34:54,125 --> 00:34:57,548 Vlak jede za 2 hodiny, lístek je objednaný, doprovázet mně nemusíš 347 00:34:59,951 --> 00:35:01,771 Proč? 348 00:35:03,372 --> 00:35:05,760 Až moc to bolí Saňo 349 00:35:05,761 --> 00:35:08,630 Mikola mně odveze 350 00:35:11,868 --> 00:35:13,758 Mikola je tu? 351 00:35:13,759 --> 00:35:15,608 Jo 352 00:35:17,608 --> 00:35:19,765 No tak jdeme 353 00:35:40,440 --> 00:35:42,870 Nádhera 354 00:35:43,560 --> 00:35:45,962 A támhleto si viděl? 355 00:35:45,963 --> 00:35:46,963 Jojo viděl 356 00:35:49,345 --> 00:35:51,365 To jsou čajky 357 00:36:01,834 --> 00:36:04,390 Ahoj Ahoj 358 00:36:16,614 --> 00:36:18,233 Řekni mu aspoň díky 359 00:36:18,434 --> 00:36:20,607 To on tě tehdy z toho autobusu vytáhl 360 00:36:20,808 --> 00:36:23,879 protože jsem ho o to poprosila 361 00:36:29,304 --> 00:36:31,915 Neotáčejte se a poslouchejte mně pozorně 362 00:36:32,572 --> 00:36:35,326 Nebo se snad nechcete dožít rána? 363 00:36:35,527 --> 00:36:38,830 Dokud tu takhle vlaju, tak vám nic neudělají 364 00:36:38,840 --> 00:36:40,877 Běžte hodně pomalu támhle k tomu mostíku 365 00:36:40,878 --> 00:36:42,580 a pak rychle zmizte 366 00:36:42,581 --> 00:36:45,787 Tím, jak jste se tu objevili jste málem zničili celou naší operaci 367 00:36:45,788 --> 00:36:48,612 Pět dní už sledujeme ty číšníky 368 00:36:50,320 --> 00:36:52,145 My, to je kdo? Námořnictvo 369 00:36:52,146 --> 00:36:53,146 A potřebujete nějak pomoct? 370 00:36:53,347 --> 00:36:55,994 Díky, už jste pomohli 371 00:36:56,508 --> 00:36:58,791 Čím si toho chlápka tak vyděsil? 372 00:36:58,792 --> 00:37:00,762 On ty lidi u Korsunu řezal 373 00:37:01,703 --> 00:37:04,749 No jo, bude mu hůř, tak dětičky, zatím sbohem 374 00:37:06,150 --> 00:37:09,117 Chlapci prosím, na památku 375 00:37:13,696 --> 00:37:16,191 Hotovo, díky 376 00:37:19,448 --> 00:37:21,669 Fotku vám zašlu 377 00:38:11,251 --> 00:38:13,200 Všichni do práce 378 00:39:59,503 --> 00:40:01,580 Čisto 379 00:40:11,781 --> 00:40:13,150 Ano? 380 00:40:15,535 --> 00:40:18,200 Jo rozumím Saňo, jedem na nádraží 381 00:40:18,201 --> 00:40:20,763 A proč? Hosty přivítat 382 00:40:42,592 --> 00:40:44,783 Promiňte, co se tu děje? 383 00:40:44,784 --> 00:40:45,784 Vlak s benderovcema jede 384 00:40:46,812 --> 00:40:48,640 Jdeme je přivítat 385 00:40:50,419 --> 00:40:52,531 Zavři okno, jedeme 386 00:40:59,904 --> 00:41:01,606 Na nádraží teď nemůžeš 387 00:41:02,438 --> 00:41:04,228 Odvezu tě do Sevastopolu k přátelům 388 00:41:05,878 --> 00:41:09,300 Sevastopol, hlavní základna černomořské flotily Ruska 389 00:41:19,470 --> 00:41:22,121 Vedoucí hostince prozradil, že skupina není jediná 390 00:41:22,322 --> 00:41:25,603 Kde jsou ostatní skupiny a jaký mají úkol, neví 391 00:41:26,884 --> 00:41:28,738 a nebo dělá, že neví 392 00:41:28,739 --> 00:41:29,939 chtějí tady válku 393 00:41:29,940 --> 00:41:32,468 a bojím se toho, že toho dosáhnou 394 00:41:32,469 --> 00:41:34,957 Tahle skupina chtěla potopit jednu z našich lodí 395 00:41:34,958 --> 00:41:37,969 a co jestli ostatní skupiny bude chtít nechat vybuchnout dům? 396 00:41:37,970 --> 00:41:41,495 Například s rodinami našich nebo ukrajinských velitelů? 397 00:41:41,596 --> 00:41:44,520 Alexeji Nikolajeviči, radši už nepolemizujte 398 00:41:44,621 --> 00:41:47,145 Vlastní nechat vybuchnout Jenže tady jsou všichni svoji 399 00:41:48,147 --> 00:41:51,389 Krymští jsou stejně borci, všichni jsou teď na nádraží 400 00:41:51,981 --> 00:41:53,799 No a dál co? 401 00:41:54,200 --> 00:41:56,963 Jestli jim nepomůžeme, tak je tam převálcujou 402 00:41:56,964 --> 00:41:59,675 No a jak jim pomůžeme bez rozkazu? 403 00:42:00,331 --> 00:42:02,380 Nic sami nevyřešíme 404 00:42:02,390 --> 00:42:04,697 Takové rozkazy vydávají tak jednou za sto let 405 00:42:05,477 --> 00:42:08,360 Pane kontraadmirále, dovolte mi odejít 406 00:42:48,312 --> 00:42:49,936 Ahoj Buď zdráv 407 00:42:53,378 --> 00:42:55,289 Do háje 408 00:42:56,167 --> 00:42:59,121 Saňo klid, jestli tady není, tak tím líp 409 00:43:01,512 --> 00:43:02,838 Asi jo 410 00:43:03,886 --> 00:43:05,359 Zastav! 411 00:43:32,561 --> 00:43:33,983 Aleno! 412 00:43:37,176 --> 00:43:39,290 Zavolej mi! 413 00:44:21,633 --> 00:44:24,341 Saňo, asi sem viděl snajpra Jdeme 414 00:44:42,722 --> 00:44:45,271 Vemte si deku, je chladno, zabalte se 415 00:45:46,508 --> 00:45:49,710 Dobrý večer Dobrý večer, dáte si čaj? 416 00:45:49,717 --> 00:45:51,177 Držte 417 00:45:58,757 --> 00:46:00,783 Díky Na zdraví 418 00:46:11,410 --> 00:46:12,866 Díky moc 419 00:46:22,692 --> 00:46:24,620 Proč jseš ještě tady? 420 00:46:25,409 --> 00:46:29,226 Viděla jsem skupinu, jak jde na nádraží, jejich obličeje 421 00:46:31,830 --> 00:46:32,354 Válka bude 422 00:46:49,991 --> 00:46:52,105 Tak už se doplazili 423 00:46:52,106 --> 00:46:53,804 Co tak pomalu? 424 00:47:09,302 --> 00:47:11,530 Ty po žebříku, já podjezdem 425 00:47:36,544 --> 00:47:38,900 Dělej, rychle, už je tu vlak 426 00:47:38,901 --> 00:47:41,426 Aha a odsud je líp vidět 427 00:47:43,791 --> 00:47:44,866 Koukej! 428 00:47:47,490 --> 00:47:48,669 Utíkej! 429 00:47:58,533 --> 00:48:00,240 Peťo! 430 00:48:01,581 --> 00:48:04,419 Trefil tě? Ale tak, nic vážnýho 431 00:48:04,420 --> 00:48:07,242 Kam běžel? Nevím, neviděl jsem ho 432 00:48:08,436 --> 00:48:10,850 Na vem si to 433 00:48:10,860 --> 00:48:12,857 Běž, dohoním tě 434 00:48:48,759 --> 00:48:50,435 Ljucho rychleji! 435 00:49:11,000 --> 00:49:12,973 Nepřijeli, chlapi 436 00:49:12,974 --> 00:49:15,849 tři hodiny vykládali svoje zbraně u Chersonu, bojovníci 437 00:49:32,887 --> 00:49:34,724 Peťo, co je s tebou? 438 00:49:35,717 --> 00:49:37,728 Je tam hodně krve? 439 00:49:38,682 --> 00:49:40,221 Ne 440 00:49:42,356 --> 00:49:44,394 No tak to je dobře 441 00:49:47,180 --> 00:49:49,883 To znamená, že bude všechno v pořádku 442 00:49:57,364 --> 00:50:00,641 Tak pojď, vstávej, slyšíš? 443 00:50:00,642 --> 00:50:02,986 vlak přijede, vstávej Peťo 444 00:50:05,310 --> 00:50:09,314 Dělej, seber se, vlak jede, musíme jít, tak pojď! 445 00:50:09,315 --> 00:50:13,745 Dělej, seber se, kluci na nás čekají na nádraží 446 00:50:13,746 --> 00:50:17,541 Peťo, Peťo, vstávej, slyšíš mně? 447 00:50:18,137 --> 00:50:22,200 Vstávej, vstávej, nechovej se do hajzlu, jak ženská 448 00:50:22,221 --> 00:50:25,240 Vstávej hade, slyšíš mně? 449 00:50:28,182 --> 00:50:29,924 Vstávej! 450 00:50:35,538 --> 00:50:39,804 Co je, co, krve se bojíš? 451 00:50:48,556 --> 00:50:50,424 Asi taky usínám 452 00:50:50,425 --> 00:50:52,911 asi se mi něco zdá 453 00:51:00,480 --> 00:51:02,295 Záchranka? 454 00:51:02,496 --> 00:51:05,340 U nádraží, tam co je depo 455 00:51:05,341 --> 00:51:07,956 na střeše, střelné zranění 456 00:51:09,618 --> 00:51:10,959 ano? 457 00:51:11,677 --> 00:51:13,436 Přijeďte co nejrychleji 458 00:51:28,656 --> 00:51:29,905 Peťo? 459 00:51:31,107 --> 00:51:32,351 Peťo? 460 00:51:34,256 --> 00:51:37,937 Když už jsem tě zachránil, tak bude určitě vše v pohodě 461 00:51:40,557 --> 00:51:42,137 To byla tehdy nepříjemná situace 462 00:51:51,687 --> 00:51:53,539 Už tu budou 463 00:52:00,571 --> 00:52:03,879 Zakryj se, si úplně zmrzlá 464 00:52:19,656 --> 00:52:20,881 Ano? 465 00:52:22,508 --> 00:52:24,278 Ne, neodjela 466 00:52:25,586 --> 00:52:27,889 Jsem na ulici Puškina 467 00:52:30,730 --> 00:52:32,339 Petr? 468 00:52:33,270 --> 00:52:34,450 Bože 469 00:52:36,740 --> 00:52:38,756 Určitě přijeď 470 00:53:33,900 --> 00:53:35,888 Geňka a teď i Petr 471 00:53:37,150 --> 00:53:39,800 Ty mi můžeš vysvětlit za co? 472 00:53:43,117 --> 00:53:45,138 A kluci na Majdanu za co? 473 00:53:46,628 --> 00:53:49,153 Oni tam taky umřeli za svobodu 474 00:54:04,537 --> 00:54:06,638 Aleno zapamatuj si to 475 00:54:07,748 --> 00:54:10,560 co je to za svobodu, umírat 476 00:54:12,123 --> 00:54:15,820 vzpomeň si na Fiodora, to se ještě nic nedělo 477 00:54:16,744 --> 00:54:18,987 ale život byl opravdový 478 00:54:20,428 --> 00:54:22,498 ty a já 479 00:54:22,974 --> 00:54:25,176 i Geňka byl naživu i Petr 480 00:54:26,653 --> 00:54:29,292 i děcka z Majdanu i policajti 481 00:54:32,358 --> 00:54:33,900 a teď je válka 482 00:54:34,994 --> 00:54:36,666 tady v Krymu 483 00:54:37,551 --> 00:54:39,811 a nikdo to nezastaví 484 00:55:49,432 --> 00:55:52,137 Co to děláš? Pusť mně! 485 00:55:52,765 --> 00:55:54,853 Pusť mě 486 00:55:55,645 --> 00:55:56,595 To jsou naši 487 00:55:56,596 --> 00:55:58,383 Zrádče! 488 00:56:59,732 --> 00:57:02,993 Sevastopol, vojenské letiště Belbek 489 00:57:15,202 --> 00:57:17,989 Třistapátý velitelství střed, pozoruji ruské vylodění 490 00:57:17,990 --> 00:57:20,465 Rozumím, velitelství střed třistapátému 491 00:57:20,466 --> 00:57:21,466 Doprovázejte cíl 492 00:57:22,529 --> 00:57:24,190 Třistapátý, velitelství střed 493 00:57:24,191 --> 00:57:26,611 Velitelství střed, jaká je situace? 494 00:57:28,513 --> 00:57:30,749 Cíl se přibližuje k letišti Belbek 495 00:57:30,750 --> 00:57:33,191 Velitelství střed třistapátému 496 00:57:33,192 --> 00:57:36,620 Zbraně odjistit, cíl zničit 497 00:57:49,950 --> 00:57:52,499 Rozkaz nemůžu splnit, nemám právo 498 00:58:12,892 --> 00:58:14,700 Krym, protivzdušná obrana Ukrajiny, Březen 2014 499 00:58:17,708 --> 00:58:19,854 Sašo, já to všechno chápu, kluci jsou mrtví 500 00:58:19,855 --> 00:58:22,303 moc tě prosím, buď opatrný 501 00:58:22,304 --> 00:58:24,320 máma má o tebe strach, volej jí častěji 502 00:58:24,416 --> 00:58:26,876 Co je s Alenou? -pane podplukovníku- 503 00:58:26,877 --> 00:58:29,521 Proč? No prostě jí miluju 504 00:58:29,522 --> 00:58:31,966 Tati my si to sami ujasníme 505 00:58:43,138 --> 00:58:44,890 Dobrý den! Dobrý den! 506 00:58:44,891 --> 00:58:47,453 Volal jsem vám Na jakém pokoji bydlí Alena Marčik? 507 00:58:47,454 --> 00:58:50,232 Podívám se Alena? 508 00:58:50,233 --> 00:58:51,233 Taková sympatická? 509 00:58:52,861 --> 00:58:55,966 No to bude ona Tak to určitě hledám vás, jdeme 510 00:59:04,149 --> 00:59:07,260 No, to je ona? 511 00:59:08,526 --> 00:59:10,691 Jo ona 512 00:59:15,416 --> 00:59:17,567 Tuhle písničku už si posedmé objednala 513 01:00:23,366 --> 01:00:25,377 To je moje dívka Pusť mně! 514 01:00:29,567 --> 01:00:32,553 Pusť mně! Dost, uklidni se už! 515 01:00:32,852 --> 01:00:35,364 Pusť mně! Tak už klid! 516 01:00:35,646 --> 01:00:37,151 Dobrý, už jsem tě pustil! 517 01:00:41,713 --> 01:00:43,483 Idiotko, ty fakt nemůžeš pít 518 01:00:44,373 --> 01:00:45,961 Co chci, to dělám 519 01:00:48,192 --> 01:00:49,834 Dost, jdeš spát! 520 01:00:50,936 --> 01:00:52,613 Ruce pryč! 521 01:00:52,614 --> 01:00:53,901 Uklidni se! 522 01:01:01,239 --> 01:01:02,747 Uklidni se! 523 01:01:06,195 --> 01:01:07,618 Tak a teď spi! 524 01:01:12,766 --> 01:01:14,740 Miluju tě! 525 01:01:17,385 --> 01:01:18,789 A já tebe ne! 526 01:01:21,574 --> 01:01:22,591 No dobře 527 01:01:23,919 --> 01:01:25,423 Trhni si 528 01:02:42,758 --> 01:02:44,795 Alenko, zůstaneš tu? 529 01:02:45,792 --> 01:02:47,927 Ne pojedu, mám tam firmu 530 01:02:50,303 --> 01:02:51,395 Ahoj! 531 01:03:01,750 --> 01:03:03,297 Takže tak Saňo 532 01:03:03,298 --> 01:03:05,560 Časy jsou teď nelehké a proto 533 01:03:05,661 --> 01:03:08,572 naše Alena V klidu 534 01:03:08,773 --> 01:03:11,155 potřebuje ochranu Bohdan jí pohlídá 535 01:03:11,156 --> 01:03:14,156 A my teď pojedeme za tvým otcem, musím s ním mluvit 536 01:03:14,357 --> 01:03:16,577 Co s tím má otec? 537 01:03:16,878 --> 01:03:19,121 Pak ti to vysvětlím 538 01:03:19,322 --> 01:03:20,122 No nekoukejte tak na mně 539 01:03:20,923 --> 01:03:23,154 Bude to hned, tam a nazpět 540 01:03:24,432 --> 01:03:26,115 Obleč se a jedeme! 541 01:03:28,575 --> 01:03:30,975 Krym, skupina ozbrojených sil Ruska, březen 2014 542 01:03:46,379 --> 01:03:48,850 Serjožo vy jeďte k veliteli místní obrany a zkuste se domluvit 543 01:03:49,510 --> 01:03:51,490 Šance tu je, ale buďte připraveni na cokoliv 544 01:03:51,491 --> 01:03:53,295 Rozuměl si? Rozuměl 545 01:03:53,296 --> 01:03:55,725 A my jdeme na návštěvu Kolona pokračuje v pohybu 546 01:04:11,280 --> 01:04:13,378 Saňo! Všechno bude v pohodě 547 01:04:20,834 --> 01:04:23,789 Jestli se jí něco stane, uškrtím tě 548 01:04:37,602 --> 01:04:38,855 Ahoj! 549 01:04:51,302 --> 01:04:53,680 Velitelství protivzdušných sil Ukrajiny Krym, březen 2014 550 01:04:53,781 --> 01:04:57,815 Druhá divize sleduje pohyb ruských vojsk 551 01:04:58,515 --> 01:05:01,132 Bez mého rozkazu žádné samovolné akce 552 01:05:01,232 --> 01:05:03,595 Sami víte, co se děje Rozkaz! 553 01:05:03,596 --> 01:05:06,903 Třetí divize, doložte situaci 554 01:05:07,304 --> 01:05:10,203 Všichni jsou na svých místech 555 01:05:10,855 --> 01:05:13,724 Sergeji Michailoviči, běžte na přímé spojení 556 01:05:17,796 --> 01:05:20,282 Sergeji, běž se projít Rozkaz! 557 01:05:28,520 --> 01:05:30,587 Jakou máš náladu Sergeji Michailoviči? 558 01:05:31,478 --> 01:05:33,288 Jako u celé ukrajinské armády 559 01:05:33,389 --> 01:05:35,934 Radši jsem měl poslechnout mámu a jít na kuchaře 560 01:05:36,544 --> 01:05:39,721 Připravoval bych teď nádivku a nadíval husy 561 01:05:41,611 --> 01:05:43,904 No nic Michailoviči, buď na spojení 562 01:05:43,905 --> 01:05:46,530 Plná bojová pohotovost 563 01:05:46,540 --> 01:05:47,540 Rozkaz, plná pohotovost 564 01:05:51,769 --> 01:05:53,784 Neslyšel jsem první divizi 565 01:06:00,550 --> 01:06:02,649 Co potřebuješ ot otce? 566 01:06:03,564 --> 01:06:05,178 Předat příkaz mého velení 567 01:06:05,179 --> 01:06:06,179 A jestli se to nepovede? 568 01:06:06,993 --> 01:06:08,359 Povede se to 569 01:06:09,476 --> 01:06:10,569 A co když 570 01:06:18,520 --> 01:06:19,546 Pak je mi líto Alenky 571 01:06:20,135 --> 01:06:21,804 Moc fajn holka 572 01:06:22,372 --> 01:06:23,965 Ale válka je válka 573 01:06:28,290 --> 01:06:29,389 Ještě jednou opakuji 574 01:06:29,390 --> 01:06:32,684 Každou půlhodinu budu z mobilu volat Bohdanovi 575 01:06:33,385 --> 01:06:35,891 Když nezavolám, ví co má dělat 576 01:06:41,873 --> 01:06:43,890 Poslouchej, jeď opatrněji! 577 01:06:44,942 --> 01:06:46,492 Mám jiné plány na život 578 01:06:51,837 --> 01:06:53,174 Jak se tam máš? 579 01:06:54,204 --> 01:06:56,183 Potřebuju se obléct a jít na záchod 580 01:06:56,764 --> 01:06:58,591 Mně se to tak víc líbí 581 01:06:58,592 --> 01:06:59,692 Tohle Mikolovi chceš říct? 582 01:07:00,930 --> 01:07:03,450 Dobrá, dobrá, ale rychle 583 01:08:07,665 --> 01:08:09,486 Přeju zdraví pane plukovníku 584 01:08:12,230 --> 01:08:13,226 Není třeba 585 01:08:14,416 --> 01:08:16,563 Přisedněte si, čaj máte hotový 586 01:08:17,893 --> 01:08:19,286 Všechno probereme 587 01:08:22,350 --> 01:08:24,345 Musím se spojit s velením 588 01:08:25,144 --> 01:08:26,580 A má to smysl? 589 01:08:52,920 --> 01:08:54,321 Chci se najíst, můžu si vzít sušenky? 590 01:08:55,800 --> 01:08:56,850 Vem 591 01:09:06,600 --> 01:09:07,535 No Mikolo? 592 01:09:09,232 --> 01:09:10,308 Všechno v pořádku 593 01:09:11,441 --> 01:09:12,979 Zatím 594 01:09:13,901 --> 01:09:15,426 Nehýbej se, říznu 595 01:09:15,427 --> 01:09:18,213 Znáš mně. Pistoli! 596 01:09:22,332 --> 01:09:23,543 Vstaň! 597 01:09:26,378 --> 01:09:28,123 Krok dopředu! 598 01:09:30,362 --> 01:09:32,983 A co, střílet budeš? Budu! 599 01:09:34,660 --> 01:09:35,374 Vysvleč se! 600 01:09:35,375 --> 01:09:36,983 Co? Vysvleč se! 601 01:09:40,443 --> 01:09:41,704 Rychleji! 602 01:09:48,225 --> 01:09:49,972 Slipy taky! 603 01:09:50,731 --> 01:09:52,767 To jako vážně? Naser si 604 01:09:55,483 --> 01:09:57,480 Slipy dolu 605 01:10:01,616 --> 01:10:02,797 a rychle do koupelny! 606 01:10:04,948 --> 01:10:06,151 Dělej, rychle! 607 01:10:07,384 --> 01:10:08,668 Zavři dveře! 608 01:10:17,643 --> 01:10:18,804 Poslouchej! 609 01:10:19,898 --> 01:10:21,161 Zatím se můžeš umýt! 610 01:10:21,907 --> 01:10:23,198 Času máš dost 611 01:10:48,336 --> 01:10:50,800 Dovolali jste se do hlasové schránky 612 01:10:50,801 --> 01:10:53,409 po zaznění tónu zanechte zprávu 613 01:10:53,610 --> 01:10:54,852 Jo Bohdane 614 01:10:55,530 --> 01:10:56,435 Jo to jsem já 615 01:10:58,401 --> 01:10:59,471 Buď ve spojení! 616 01:11:01,454 --> 01:11:02,568 Tak tady, nebo jak? 617 01:11:03,889 --> 01:11:05,110 Jo tady 618 01:12:07,824 --> 01:12:09,120 Buď zdráv! 619 01:12:09,780 --> 01:12:11,407 Má pro tebe informaci 620 01:12:11,408 --> 01:12:12,601 Jakou? 621 01:12:12,902 --> 01:12:15,173 Potřebujeme vaší pomoc, pane plukovníku 622 01:12:15,174 --> 01:12:16,445 Nám, to je komu? 623 01:12:16,446 --> 01:12:17,486 Nám to je 624 01:12:29,315 --> 01:12:30,697 Já 625 01:12:31,357 --> 01:12:33,145 Tohle jsem nepředpokládal 626 01:12:34,634 --> 01:12:36,729 Buďte zdráv jsem podplukovník Rotov 627 01:12:36,809 --> 01:12:37,809 Podplukovník Jiščenko 628 01:12:38,510 --> 01:12:40,900 Jsme tu, aby ani jedna zbraň nevystřelila 629 01:12:40,191 --> 01:12:42,420 Jiný úkol nemáme 630 01:12:42,430 --> 01:12:43,387 Nikdo se - zatím 631 01:12:44,900 --> 01:12:45,881 střílet nechystá 632 01:12:46,382 --> 01:12:47,552 Nemáme rozkaz 633 01:13:26,900 --> 01:13:27,948 Jojo, převrat 634 01:13:27,949 --> 01:13:29,414 Ale je tu přísaha 635 01:13:29,415 --> 01:13:31,100 a důstojnická čest 636 01:13:32,316 --> 01:13:34,583 Bez dovolení velitelství tam nevejdete 637 01:13:34,784 --> 01:13:36,404 Nemám rozkaz vejít 638 01:13:37,519 --> 01:13:38,663 Jak to? 639 01:13:45,220 --> 01:13:46,763 Se mnou půjdeš? 640 01:13:46,964 --> 01:13:48,885 Spolu, ty a já 641 01:13:49,780 --> 01:13:51,397 Zbytečná otázka, půjdu 642 01:13:59,363 --> 01:14:00,795 Takže Sergeji Michailoviči 643 01:14:01,487 --> 01:14:03,622 Jdeme teď na vaší divizi 644 01:14:04,485 --> 01:14:07,250 Dáte rozkaz svým vojákům, aby se vrátili do kasáren 645 01:14:07,260 --> 01:14:08,556 Syn zůstane zde 646 01:14:12,333 --> 01:14:14,271 A jak si přišel na to, že se ti podřídím? 647 01:14:15,340 --> 01:14:16,642 Jsem o to přesvědčen 648 01:14:17,127 --> 01:14:19,192 Ale pro jistotu vás upozorňuji 649 01:14:19,227 --> 01:14:22,100 celou cestu k divizi kontrolují naši snajpři 650 01:14:22,200 --> 01:14:24,787 Takže pokud si někdo přeje smrt jiného, nebo svojí 651 01:14:25,236 --> 01:14:26,870 tak jen do toho 652 01:14:26,971 --> 01:14:28,799 Já bych to nezkoušel 653 01:14:30,716 --> 01:14:31,719 Tak co? 654 01:14:31,720 --> 01:14:33,920 Jdeme? 655 01:14:33,193 --> 01:14:35,162 zachráníme život jeden druhýmu? 656 01:14:38,865 --> 01:14:39,933 Tak prosím! 657 01:14:50,700 --> 01:14:51,870 Kupředu! 658 01:14:56,428 --> 01:14:57,944 Na zem! 659 01:15:06,525 --> 01:15:08,772 Se mnou jde vyjednavač, otevři 660 01:15:11,143 --> 01:15:12,347 Otevřít! 661 01:15:43,519 --> 01:15:45,750 Tak a co teď? 662 01:15:45,176 --> 01:15:48,310 Jestli odsud do 15.minut nevyjdeme 663 01:15:49,231 --> 01:15:51,173 moji lidi nechají vybuchnout ventilaci 664 01:15:52,206 --> 01:15:54,949 A s námi umře dalších 100 lidí To potřebuješ? 665 01:15:55,150 --> 01:15:57,430 No tak to přemýšlejte 666 01:15:57,440 --> 01:15:59,170 pane plukovníku 667 01:16:27,857 --> 01:16:29,296 Pozor! 668 01:16:29,297 --> 01:16:31,900 Pane plukovníku, za dobu mé služby Dobrý, stačí 669 01:16:32,609 --> 01:16:34,990 Poslouchej můj rozkaz! 670 01:16:34,343 --> 01:16:36,569 Zbraně do trezoru, zapečetit 671 01:16:36,570 --> 01:16:38,692 všechny tajné dokumenty zničit 672 01:16:38,693 --> 01:16:41,229 Pane plukovníku? Deset minut! 673 01:16:43,800 --> 01:16:44,458 Splňte rozkaz! 674 01:16:45,792 --> 01:16:47,278 Rozkaz! 675 01:16:53,680 --> 01:16:55,650 První, druhý, třetí 676 01:16:55,651 --> 01:16:57,470 konec bojové pohotovosti 677 01:16:58,956 --> 01:17:02,149 Bez mého rozkazu žádné samostatné akce 678 01:17:04,921 --> 01:17:06,530 No výborně 679 01:17:06,531 --> 01:17:09,450 Navrhuji organizovat společný dozor 680 01:17:10,600 --> 01:17:12,547 abychom se vyhli nepříjemným situacím 681 01:17:17,235 --> 01:17:18,703 Na udržení spojení 682 01:17:19,525 --> 01:17:20,965 Jen tak pro jistotu 683 01:17:26,974 --> 01:17:28,540 Petře Vasilijeviči 684 01:17:29,400 --> 01:17:30,442 Díky 685 01:17:31,224 --> 01:17:32,130 Běž už 686 01:17:36,200 --> 01:17:37,121 Máš cigaretu? 687 01:17:37,322 --> 01:17:39,461 Já nekouřím pane plukovníku 688 01:17:39,462 --> 01:17:40,462 A ještě tohle 689 01:17:41,457 --> 01:17:42,487 Stůj! 690 01:17:42,488 --> 01:17:43,816 Dej mi telefon! 691 01:17:50,766 --> 01:17:51,933 Kupředu! 692 01:18:18,346 --> 01:18:19,409 Dovnitř nechoď! 693 01:18:25,457 --> 01:18:27,142 Nástup venku! 694 01:18:44,199 --> 01:18:46,102 Podplukovník 695 01:18:47,421 --> 01:18:48,680 Prilepa 696 01:18:49,479 --> 01:18:50,790 Přivelen z Kyjeva 697 01:18:50,791 --> 01:18:52,968 aby nedošlo k nějakým nedorozuměním 698 01:18:52,969 --> 01:18:54,876 proto rozkazuji 699 01:18:55,894 --> 01:18:58,110 Teď vy všichni 700 01:18:59,150 --> 01:19:00,648 odcházíte do kasáren 701 01:19:00,849 --> 01:19:02,993 a budete čekat na mé další příkazy 702 01:19:03,718 --> 01:19:05,358 Tady zůstávám já 703 01:19:06,849 --> 01:19:08,692 a podplukovník 704 01:19:09,330 --> 01:19:11,654 Otázky jsou? Otázky nejsou! 705 01:19:12,956 --> 01:19:14,500 Vlevo v bok! 706 01:19:14,751 --> 01:19:16,611 Do kasáren pochodem v chod! 707 01:19:24,110 --> 01:19:25,620 Výborně Sergeji Michailoviči 708 01:19:25,621 --> 01:19:26,621 Teď jdeme spolu dovnitř 709 01:19:29,579 --> 01:19:30,803 A proč? 710 01:19:31,104 --> 01:19:32,962 Musím se spojit s velitelem 711 01:19:37,987 --> 01:19:39,501 No tak jdeme 712 01:20:03,455 --> 01:20:04,573 Jsem žena důstojníka z téhle části 713 01:20:04,852 --> 01:20:05,723 Zpátky! 714 01:20:05,724 --> 01:20:07,644 Vlno, vlno, zde Dněpr 715 01:20:07,645 --> 01:20:09,839 Jsou tu ženy důstojníku, příjem 716 01:20:17,134 --> 01:20:18,679 Vy tomu velíte? 717 01:20:18,680 --> 01:20:19,680 Dejme tomu 718 01:20:19,881 --> 01:20:21,846 Mluv Aleno Sašku 719 01:20:23,990 --> 01:20:24,664 Vy jste fotograf 720 01:20:25,997 --> 01:20:28,194 Někdy i fotograf, co jste chtěli? 721 01:20:29,720 --> 01:20:31,280 Sašku si vzali jako rukojemí a přivezli ho sem k otci 722 01:20:31,537 --> 01:20:32,569 Proč? 723 01:20:32,570 --> 01:20:35,314 Nevíme, jeho nepotřebují, ale mého muže 724 01:20:35,415 --> 01:20:36,472 A kdo je váš muž? 725 01:20:36,573 --> 01:20:38,807 Velitel divize S300, téhle části 726 01:20:39,364 --> 01:20:41,973 S 300? Telefon má? 727 01:20:41,974 --> 01:20:42,974 Má, nezvedá to 728 01:20:43,802 --> 01:20:44,813 A syn? 729 01:20:44,814 --> 01:20:45,814 Taky to nezvedá 730 01:20:46,215 --> 01:20:47,765 Kde a v kolik ho zajali? 731 01:20:47,766 --> 01:20:49,234 V hostinci před třema hodinama 732 01:20:49,235 --> 01:20:51,618 Kdo? Mikola, povstalec z Majdanu 733 01:20:53,507 --> 01:20:55,411 Čím ho odvezli? Já nevím 734 01:20:57,927 --> 01:20:59,927 Petře Vasilijeviči? Na příjmu 735 01:21:00,614 --> 01:21:01,782 Mám prosbu 736 01:21:01,783 --> 01:21:04,460 Spojte se ještě jednou se všemi divizemi 737 01:21:04,470 --> 01:21:06,281 Vypadá to, že kromě nás tu máme i jiné hosty 738 01:21:06,482 --> 01:21:09,250 No co, dámy, do auta a domu? 739 01:21:09,751 --> 01:21:12,150 Já nikam nepojedu Já taky nikam nepojedu 740 01:21:13,467 --> 01:21:16,533 Dobrá ženský, do auta a nevylézat 741 01:21:17,340 --> 01:21:19,124 Jestli se někomu z nich dovoláte, hned mi dejte vědět 742 01:21:25,643 --> 01:21:28,605 Tady jsou koordináty, zadejte je 743 01:21:33,160 --> 01:21:35,825 To je přeci Belbek Jo ruská letadla, já vím 744 01:21:36,986 --> 01:21:38,878 Z toho bude ale válka Já vím, někdo musí začít 745 01:21:38,879 --> 01:21:41,149 jinak se tu vzdáte bez jediného výstřelu 746 01:21:41,150 --> 01:21:42,920 Mně učili něco jinýho 747 01:21:43,321 --> 01:21:44,338 To neudělám 748 01:21:58,959 --> 01:22:01,593 Vidím, severní svah, snajpr 749 01:22:06,146 --> 01:22:08,421 Na západním svahu druhý snajpr 750 01:22:09,929 --> 01:22:11,735 Jasný, do práce 751 01:22:23,470 --> 01:22:24,674 Vstávej! 752 01:22:25,965 --> 01:22:27,709 Vstávej, 753 01:22:28,721 --> 01:22:30,519 Zalez do tý sauny 754 01:22:30,994 --> 01:22:33,256 Záda mi namažeš? Namažu, namažu 755 01:25:41,315 --> 01:25:43,187 Saňko, Saňko! 756 01:25:46,690 --> 01:25:47,638 Petře Vasilijeviči? 757 01:25:47,639 --> 01:25:48,844 Příjem 758 01:25:48,877 --> 01:25:53,330 Je nezbytné, po tom co se stalo, organizovat společnou ochranu teritoria 759 01:25:53,331 --> 01:25:54,331 Souhlasím 760 01:25:54,632 --> 01:25:56,958 Zadržené mohu vzít pod svou kontrolu 761 01:25:56,959 --> 01:25:59,300 Není třeba, to si vyřešíme sami 762 01:25:59,400 --> 01:26:00,804 Dobře, to je vaše právo 763 01:26:12,207 --> 01:26:13,963 Na, ta byla pro tebe 764 01:26:18,618 --> 01:26:21,119 Hodně štěstí! Díky 765 01:26:21,653 --> 01:26:23,488 Díky, děkujeme 766 01:26:30,336 --> 01:26:32,346 Mami uklidni se 767 01:26:33,208 --> 01:26:34,913 Mami, všechno je v pohodě 768 01:26:35,531 --> 01:26:37,137 Hlavně klid 769 01:26:38,670 --> 01:26:39,695 Tak si to zvládl? 770 01:26:41,312 --> 01:26:42,340 No jasně, že jo 771 01:26:42,680 --> 01:26:44,364 Všechno v pohodě? 772 01:26:49,580 --> 01:26:51,188 Sergeji Michailoviči, máte tu auto? Jo, mám 773 01:26:55,164 --> 01:26:56,667 Nenávidím! Co? 774 01:26:56,668 --> 01:26:58,390 Všechny je nenávidím! 775 01:26:59,442 --> 01:27:01,342 Jedni přišli zabíjet, druzí bránit! 776 01:27:02,200 --> 01:27:03,629 Stačí Saňo 777 01:27:03,830 --> 01:27:05,797 Zítra se uvidíme na našem místě 778 01:29:21,217 --> 01:29:22,275 Halo? 779 01:29:23,542 --> 01:29:24,584 Ahoj 780 01:29:24,819 --> 01:29:26,242 Ahoj 781 01:29:27,316 --> 01:29:29,430 Tak volám 782 01:29:30,374 --> 01:29:32,413 Pořád jseš tam a bojuješ? 783 01:29:33,140 --> 01:29:34,140 No jo 784 01:29:34,897 --> 01:29:36,561 Vždyť si přece nechtěl 785 01:29:36,562 --> 01:29:37,562 To ani teď nechci 786 01:29:38,465 --> 01:29:39,521 A ty jsi kde? 787 01:29:39,522 --> 01:29:40,522 V Krymu 788 01:29:40,823 --> 01:29:41,823 Film natáčíš? 789 01:29:42,677 --> 01:29:43,624 Ano 790 01:29:46,770 --> 01:29:48,734 Fajn, promiň, musím končit 791 01:29:48,735 --> 01:29:49,735 Určitě mi zavolej! 792 01:29:50,527 --> 01:29:51,741 Počkej! 793 01:29:52,420 --> 01:29:53,674 Miluju tě Alenko! 794 01:30:34,246 --> 01:30:36,214 Nacházíme se v knížectví Fiodora 795 01:30:36,715 --> 01:30:39,150 Na půdě staré Ukrajiny momentálně okupované 796 01:30:43,332 --> 01:30:44,791 Promiňte, ještě jednou 797 01:30:48,774 --> 01:30:50,213 Tady na místě 798 01:31:10,857 --> 01:31:12,162 Ještě jednou 799 01:31:16,273 --> 01:31:18,140 Na tomto místě 800 01:31:19,187 --> 01:31:20,277 kde 801 01:31:37,127 --> 01:31:38,888 Aleno, seber se 802 01:31:39,738 --> 01:31:40,935 Jo, hned 803 01:31:58,452 --> 01:32:03,755 Titulky vyrobil DigiMerlin 49435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.