All language subtitles for Kruk.Szepty.slychac.po.zmroku.2018.E02.1080p.BluRay.DTS.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,641 --> 00:00:38,081 I'll be done soon, you'll be able to swing again. 2 00:00:40,241 --> 00:00:42,121 It's 3:34 PM. 3 00:00:42,681 --> 00:00:47,321 Mom said I have to be home after 3. My tutor is coming soon. 4 00:00:48,081 --> 00:00:52,761 Listen to yourself more, less to mom. 5 00:00:54,041 --> 00:00:56,601 Am I not supposed to listen to mom? 6 00:00:57,241 --> 00:00:59,441 You can do whatever you want. 7 00:01:00,241 --> 00:01:01,761 Do you like chocolates? 8 00:01:02,041 --> 00:01:06,201 Take one then. Mom will shout but she'll eventually stop. 9 00:01:06,801 --> 00:01:09,161 Yet the chocolate will be yours. 10 00:01:12,321 --> 00:01:15,401 Mr. Zygmunt, may I? 11 00:01:16,401 --> 00:01:18,721 Hold on, I'll talk to this gentleman 12 00:01:18,801 --> 00:01:21,841 - and I'll be right back. - I will be alright... 13 00:01:24,521 --> 00:01:27,081 - What now? - Number 6 went up in flames. 14 00:01:27,201 --> 00:01:28,481 What do you mean? 15 00:01:28,561 --> 00:01:30,441 - You were there? - I was, but it's over. 16 00:01:30,521 --> 00:01:32,081 I bashed the boys faces in, 17 00:01:32,161 --> 00:01:34,121 making sure they walk around with bruises for a couple of days. 18 00:01:34,201 --> 00:01:36,401 I held back their payments, but that's all I could do. 19 00:01:36,481 --> 00:01:38,321 - It burned to the ground? - Yes... 20 00:01:38,401 --> 00:01:40,081 Rafał! Come inside! 21 00:01:42,281 --> 00:01:44,641 Darling, I've been calling you for a while. 22 00:01:44,721 --> 00:01:47,801 - Do you know exactly what happened? - The boys are saying 23 00:01:47,881 --> 00:01:49,761 a couple of guys came by... 24 00:01:50,601 --> 00:01:53,281 And they would rather burn it than steal it? 25 00:01:53,361 --> 00:01:54,801 Strange, no? 26 00:01:59,721 --> 00:02:01,681 Darling, Mr. Szymon is waiting. 27 00:02:01,801 --> 00:02:03,641 Are you going out tonight? 28 00:02:04,281 --> 00:02:05,361 Well, yes. 29 00:02:06,081 --> 00:02:08,041 Can I sleep in your bed then? 30 00:02:09,561 --> 00:02:12,441 Why, are you scared to sleep on your own? 31 00:02:16,121 --> 00:02:20,361 You know, it's because you don't say your prayers before bed. 32 00:02:21,441 --> 00:02:24,401 When you do, you'll stop being scared. 33 00:02:28,481 --> 00:02:29,881 Remember that. 34 00:02:36,041 --> 00:02:38,041 What are you doing, love? 35 00:02:40,401 --> 00:02:41,481 Rafał? 36 00:02:43,001 --> 00:02:44,081 Hey? 37 00:02:44,721 --> 00:02:45,841 Hey! 38 00:03:02,761 --> 00:03:04,081 What happened? 39 00:03:04,481 --> 00:03:06,881 A truck burnt down, along with the cargo. 40 00:03:07,001 --> 00:03:09,281 - Which one? - Katowice. 41 00:03:10,601 --> 00:03:12,641 - Do they know? - They do. 42 00:03:13,601 --> 00:03:15,401 We have a week to pay. 43 00:03:16,361 --> 00:03:19,161 I've sent my man along. With the money. 44 00:03:19,241 --> 00:03:21,641 I've added 10% to cover damages. 45 00:03:23,121 --> 00:03:24,201 Smart... 46 00:03:25,321 --> 00:03:27,881 And how did it supposedly burn down? 47 00:03:28,401 --> 00:03:31,601 Electrics, short circuit. 48 00:03:31,681 --> 00:03:35,801 The truck's on me, since I was making money off it. 49 00:03:37,121 --> 00:03:41,241 But we split the cargo. You owe me half a million. 50 00:03:43,481 --> 00:03:47,481 How do you know it was electrics? Did anybody verify it? 51 00:03:49,281 --> 00:03:50,721 You don't trust me? 52 00:03:52,281 --> 00:03:54,841 Do you want to check it out yourself? 53 00:03:56,001 --> 00:03:57,081 Niet. 54 00:03:58,241 --> 00:04:01,361 So, I'm putting half a rock on your bill. 55 00:04:24,601 --> 00:04:26,121 It's so dark in here! 56 00:04:26,841 --> 00:04:28,201 So dark in here! 57 00:04:28,761 --> 00:04:33,481 Mommy, mommy, will you sit down near? 58 00:04:34,521 --> 00:04:37,161 Somebody's hiding behind that curtain. 59 00:04:37,601 --> 00:04:40,601 Their wings are as black as those of an owl. 60 00:04:41,481 --> 00:04:47,281 Look, look, way up high, see his gleaming eyes you might. 61 00:04:48,401 --> 00:04:53,521 Will he come down in a beat? Does he little children eat? 62 00:04:55,321 --> 00:04:58,801 Mommy, tell them, "go away, stop peeping". 63 00:05:01,241 --> 00:05:04,481 Mommy, are you sleeping? 64 00:06:23,321 --> 00:06:28,041 RAVEN. SO DARK IN HERE 65 00:06:48,761 --> 00:06:49,841 Yeah? 66 00:06:53,801 --> 00:06:56,561 Fine, I'll be there in twenty minutes. 67 00:07:08,841 --> 00:07:11,441 - What's going on? - They're calling me in. 68 00:07:11,521 --> 00:07:13,361 - What? - Calling me in. 69 00:07:14,041 --> 00:07:18,001 How? You're from out of town. This isn't your problem. 70 00:07:19,761 --> 00:07:22,321 Sadko is your main problem, got it?! 71 00:07:22,401 --> 00:07:25,081 We're going back to the case tomorrow and we're looking at it from a new angle, 72 00:07:25,161 --> 00:07:27,081 so to speak. Do you fucking understand what I'm saying? 73 00:07:27,161 --> 00:07:29,881 - They've kidnapped a little boy. - Bullshit! Bull! Shit! You're not from here! 74 00:07:30,001 --> 00:07:31,521 You don't have time! You're not going to go! 75 00:07:31,601 --> 00:07:33,681 Listen, they've kidnapped a little boy, 11 years old. 76 00:07:33,761 --> 00:07:35,561 And why should you fucking care?! We have our problem! 77 00:07:35,641 --> 00:07:38,601 Our problem is the more important one! We are so close and yet we've got nothing! 78 00:07:38,681 --> 00:07:40,281 - I'll find out tomorrow. - Shut up! Shut up! 79 00:07:40,361 --> 00:07:42,681 - You mother fucking shut up. - Or what? Huh?! 80 00:07:42,761 --> 00:07:45,321 Or... shut up! I can't hear it anymore! 81 00:07:45,401 --> 00:07:49,121 Or I'll fucking forget about it! Get it?! Fucking hell! 82 00:07:51,921 --> 00:07:53,801 Yeah... you'll forget?! 83 00:07:57,321 --> 00:08:02,201 If you fucking this up, I'll smash your head on the edge of the table. 84 00:08:55,521 --> 00:08:58,681 I don't care about your procedures or what you're reporting and to whom. 85 00:08:58,761 --> 00:09:02,401 - But listen to me, Zygmunt... - You're to have your men here and only them, 86 00:09:02,481 --> 00:09:04,921 - no distractions here. Capiche? - You need to understand that 87 00:09:05,041 --> 00:09:08,441 with these kidnappings you run the risk that it was an organized group. 88 00:09:08,521 --> 00:09:11,121 In that case I have to report it to the CBŚ. 89 00:09:11,201 --> 00:09:15,921 - Are you the commander, or not? - So, what if I am? We have procedures. 90 00:09:17,721 --> 00:09:20,241 That's the guy I was telling you about. 91 00:09:20,321 --> 00:09:21,881 Kruk! Come on up here. 92 00:09:24,201 --> 00:09:26,561 He's got high detection levels. 93 00:09:27,161 --> 00:09:29,681 I hope you're not making a mistake. 94 00:09:33,081 --> 00:09:36,401 - Have you worked on kidnappings before? - Yes, I have. 95 00:09:36,481 --> 00:09:39,601 Good, as I'm most scared of failure. 96 00:09:41,641 --> 00:09:43,801 We're dealing with my grandson. 97 00:09:44,801 --> 00:09:46,601 Blind since he was 2. 98 00:09:48,761 --> 00:09:50,201 Very intelligent. 99 00:09:50,281 --> 00:09:51,721 Zygmunt, don't get mad. 100 00:09:51,801 --> 00:09:54,481 Listen, we will organize three groups. Kruk will take care of. 101 00:09:54,561 --> 00:09:56,361 What's your take on this? 102 00:09:57,081 --> 00:10:00,081 - We have to make a list of people. - My enemies? 103 00:10:00,121 --> 00:10:05,321 I thought you were going to follow the tracks. This isn't a game of roulette. 104 00:10:06,001 --> 00:10:10,241 Will you undermine my abilities or would you consider cooperating with me? 105 00:10:10,321 --> 00:10:15,281 Are you going to work off of the evidence you found or my own suspicions? 106 00:10:17,001 --> 00:10:18,081 Zygmunt... 107 00:10:21,521 --> 00:10:23,081 Fine, I will cooperate. 108 00:10:24,001 --> 00:10:25,641 But you have to get going. 109 00:10:25,721 --> 00:10:30,161 For now, we're standing around and talking about our impressions. 110 00:10:33,761 --> 00:10:35,481 Kruk, get to work. 111 00:10:38,321 --> 00:10:43,121 Borowiecki, bring those fucking people over here, right away! 112 00:10:44,201 --> 00:10:48,641 At the moment we have established, that the son of the owner of this house, 113 00:10:48,721 --> 00:10:52,801 the boy's father and his wife came home by cab around 12:20 AM - 114 00:10:52,921 --> 00:10:56,481 Borowiecki, you'll confirm that with the taxi company, understand? 115 00:10:56,561 --> 00:10:58,881 Ewa Morawska, the kid's mother, 116 00:10:59,081 --> 00:11:04,321 went up to his room half an hour later and she saw an empty bed. 117 00:11:05,241 --> 00:11:08,601 The first patrol arrived here around 1:20 AM. 118 00:11:08,681 --> 00:11:12,761 They came from Jaroszówka, so it took them no more than 15 minutes, right? 119 00:11:12,841 --> 00:11:16,281 And that would be in line with the mother's testimony, yeah? 120 00:11:16,361 --> 00:11:18,801 Tereszczenko, for god's sake, can you stop yawning? 121 00:11:18,881 --> 00:11:20,641 This is vital information, man! 122 00:11:20,721 --> 00:11:22,081 - May I? - Mhmmm. 123 00:11:40,601 --> 00:11:44,521 Based on our inspection we have determined no sign of breaking, 124 00:11:44,601 --> 00:11:48,001 neither on the doors, nor on the windows. There is nothing. 125 00:11:48,081 --> 00:11:51,161 Though on the first floor there is an inhabited room, 126 00:11:51,241 --> 00:11:55,201 where the window has a broken lock, it can easily be opened from the outside. 127 00:11:55,281 --> 00:11:58,241 And if it is so easy to open it from the outside, 128 00:11:58,321 --> 00:12:01,561 one can ask how the burglar knew about it, right? 129 00:12:01,801 --> 00:12:06,441 Was he observing the house or did he learn about it from someone in the family? 130 00:12:06,521 --> 00:12:09,001 Or maybe he worked for them in some capacity? 131 00:12:09,081 --> 00:12:12,241 Morawiecki, you'll pull up and vet all the contractors 132 00:12:12,321 --> 00:12:16,321 and such who have been here in the past two years, is that clear? 133 00:12:23,641 --> 00:12:26,881 Save your phone number, I'll call you about those tracks. 134 00:12:27,001 --> 00:12:30,681 We know that the kidnapper entered through that window, 135 00:12:31,921 --> 00:12:36,001 we also know that he likely went to the kid's room 136 00:12:37,441 --> 00:12:40,841 and taped his mouth shut. 137 00:12:41,081 --> 00:12:44,121 He then, and this is important, wrapped him in a blanket 138 00:12:44,201 --> 00:12:48,721 that we still haven't found - the blanket is brown with red checks. 139 00:13:05,041 --> 00:13:08,561 Listen, if they're keeping him in a dire place, with this weather, 140 00:13:08,641 --> 00:13:11,441 we only have upwards of 10 hours, maybe a day. 141 00:13:11,521 --> 00:13:13,601 So, no time for lollygagging, get to work. 142 00:13:13,681 --> 00:13:15,601 Every track is important, every detail. 143 00:13:15,681 --> 00:13:16,841 - Got it? - Yes, sir! 144 00:13:16,921 --> 00:13:19,641 So, stop moping around and get fucking busy! 145 00:13:30,841 --> 00:13:32,001 Water. 146 00:13:35,761 --> 00:13:37,241 Zygmunt, the water. 147 00:13:46,401 --> 00:13:48,601 We know everybody around here. 148 00:13:49,241 --> 00:13:52,681 The priest, the postman and the plumbers. 149 00:13:53,841 --> 00:13:55,681 I didn't see anybody new. 150 00:13:56,721 --> 00:14:00,041 Did your son or daughter in law have any enemies? 151 00:14:00,121 --> 00:14:02,641 You know people. They get jealous. 152 00:14:03,241 --> 00:14:05,921 My son has good relations with people. 153 00:14:06,161 --> 00:14:08,921 He is a doctor, but he hasn't had a practice in a year. 154 00:14:09,041 --> 00:14:12,201 - He doesn't feel like having one. - I finished my shift at 4 PM. 155 00:14:12,281 --> 00:14:14,121 We ate lunch at home. 156 00:14:16,201 --> 00:14:20,001 The taxi came around 7 PM. We got in and that was it. 157 00:14:20,561 --> 00:14:22,481 He said he was on a shift. 158 00:14:24,001 --> 00:14:26,681 That's what he calls his squash games. 159 00:14:27,081 --> 00:14:30,601 Maybe you noticed something out of the ordinary around the house? 160 00:14:30,681 --> 00:14:36,361 I don't know, some van, someone changing a tyre or roadworks? 161 00:14:36,441 --> 00:14:37,521 No. 162 00:14:38,201 --> 00:14:39,321 Nothing. 163 00:14:39,401 --> 00:14:43,241 Was anybody bothering you? Do you have any suspicions? 164 00:14:51,601 --> 00:14:55,561 My husband is a businessman and... 165 00:14:58,481 --> 00:15:00,241 Can you close the door? 166 00:15:13,401 --> 00:15:15,721 What is your father's occupation? 167 00:15:15,801 --> 00:15:16,881 Daddy? 168 00:15:17,921 --> 00:15:19,521 You're not from here? 169 00:15:20,001 --> 00:15:23,601 You wanted to tell me about your husband's business. 170 00:15:28,681 --> 00:15:32,041 Last week there was this case... 171 00:15:32,361 --> 00:15:33,441 What case? 172 00:15:33,521 --> 00:15:35,561 Łapy is located 30 kilometers away from Białystok. 173 00:15:35,641 --> 00:15:38,681 And ten years ago, the commies, I mean Civic Platform's politicians, 174 00:15:38,761 --> 00:15:41,881 close down its biggest railway company reparation and conservation center. 175 00:15:42,001 --> 00:15:45,121 A thousand people lost their jobs. And do you know what daddy did? 176 00:15:45,161 --> 00:15:48,241 He moved our warehouse to Łapy. Many people have a secure job there. 177 00:15:48,361 --> 00:15:51,361 My husband has a warehouse in Łapy. 178 00:15:51,561 --> 00:15:56,401 During the war, trains heading to Treblinka would run through there. 179 00:15:56,481 --> 00:16:01,281 People on the trains would throw their children out of the windows to save them, 180 00:16:01,361 --> 00:16:07,001 but guards would shoot them like ducks. There are hundreds of children buried there. 181 00:16:07,601 --> 00:16:10,801 What can you tell me about your father in law? 182 00:16:12,721 --> 00:16:16,721 Do you know that my son is blind? 183 00:16:17,041 --> 00:16:18,161 I do. 184 00:16:18,241 --> 00:16:21,881 A week ago a delegation came to my husband, 185 00:16:22,001 --> 00:16:26,041 asking to erect a monument on a parcel next to the tracks. 186 00:16:27,561 --> 00:16:30,601 Is that really what you wanted to tell me? 187 00:16:32,401 --> 00:16:36,761 I simply know that the fact he can't see 188 00:16:37,641 --> 00:16:40,721 is a punishment for something that I've done. 189 00:16:40,881 --> 00:16:42,241 What have you done? 190 00:16:42,321 --> 00:16:46,761 When I found out that I was pregnant, I wanted to get rid of it. 191 00:16:48,761 --> 00:16:51,881 So maybe this is punishment too? But what for? 192 00:16:52,401 --> 00:16:55,401 What for, Stasiu? 193 00:16:55,481 --> 00:16:57,761 It's OK, honey. There, there... 194 00:16:59,481 --> 00:17:00,841 What for, Stasiu...? 195 00:17:00,921 --> 00:17:07,161 My husband believes there's no reason to take deep looks into the past. 196 00:17:50,201 --> 00:17:54,041 Damn, he has a motive. And the means to do it. 197 00:17:54,561 --> 00:17:55,641 Who? 198 00:17:56,121 --> 00:17:57,281 - Ruski. - Ruski? 199 00:17:57,481 --> 00:17:58,881 Yeah, Ruski, Ruski... 200 00:17:59,921 --> 00:18:01,921 Ruski is half a million short. 201 00:18:02,041 --> 00:18:06,481 He didn't buy the story about the fire and thinks I'm trying to trick him. 202 00:18:06,601 --> 00:18:09,761 - Do you want me to talk to him? - Talk, sing, dance - 203 00:18:09,881 --> 00:18:13,561 whatever works to make him talk and say where Rafał is. 204 00:18:19,281 --> 00:18:20,401 And? 205 00:18:20,481 --> 00:18:23,721 It lost the trail. Probably because of the rain. 206 00:18:25,201 --> 00:18:26,321 How far? 207 00:18:26,601 --> 00:18:29,841 About a kilometer from here, by a fallen tree. 208 00:18:31,561 --> 00:18:32,641 Thanks. 209 00:18:46,361 --> 00:18:48,201 Show them you have balls! 210 00:18:48,561 --> 00:18:54,081 Tylenda isn't creative, he's retiring soon. They need a new commander. 211 00:18:55,721 --> 00:18:57,601 I'll force it out of him. 212 00:18:58,361 --> 00:19:02,481 I have always believed in you... Oh, don't take your service car. 213 00:19:02,561 --> 00:19:03,841 Take mine. 214 00:19:05,801 --> 00:19:08,641 - I'm waiting for your phone call. - Sure! 215 00:19:23,281 --> 00:19:24,481 Know what? 216 00:19:25,561 --> 00:19:28,241 I'm buying you breakfast. It's on me. 217 00:19:28,601 --> 00:19:32,561 Imagine a glass with tea, pouring boiling water over it. 218 00:19:32,721 --> 00:19:34,401 The glass is steaming... 219 00:19:35,241 --> 00:19:38,241 Next to it sits a plate with scrambled eggs, 220 00:19:38,681 --> 00:19:41,201 a warm roll of bread with butter... 221 00:19:43,161 --> 00:19:45,641 - Are you listening? - Look, you kidnap a kid. 222 00:19:45,721 --> 00:19:49,561 I assume you want to get something from the Morawskis, you keep him alive. 223 00:19:49,641 --> 00:19:53,401 So, you need to find him a place that's warm, dry and secluded. 224 00:19:53,481 --> 00:19:56,001 The nearest houses are 8 kilometers away. 225 00:19:56,121 --> 00:19:59,361 You have two options - you take the kid, some thirty kilograms, 226 00:19:59,441 --> 00:20:02,841 and carry him on your back, through the mud, for eight kilometers or, 227 00:20:02,921 --> 00:20:07,361 option number two, you take a car. Though a car can't pass through here. 228 00:20:07,481 --> 00:20:09,921 Maybe you underestimate him, brother? 229 00:20:18,281 --> 00:20:20,361 What was he asking you about? 230 00:20:21,481 --> 00:20:23,561 You know what you should do? 231 00:20:25,561 --> 00:20:30,201 For your beloved, only grandson. You do know what you should do. 232 00:20:32,081 --> 00:20:34,921 And what would that be, according to you? 233 00:20:36,241 --> 00:20:37,561 Tell him. 234 00:20:43,521 --> 00:20:45,121 About your deals. 235 00:20:55,121 --> 00:20:56,441 - Hi Marta. - Hi. 236 00:20:57,161 --> 00:20:59,801 Gentlemen, a sin was committed, then came punishment, 237 00:20:59,881 --> 00:21:02,281 now it's time for redemption. Are you in? 238 00:21:02,641 --> 00:21:06,401 Tell whom? Tylenda? Kaponow? 239 00:21:07,361 --> 00:21:11,361 Tell that policeman from Łódź. 240 00:21:15,841 --> 00:21:18,401 And what will that change? Hmm? 241 00:21:20,841 --> 00:21:24,601 I don't know... Maybe it will give them a new lead? 242 00:21:26,281 --> 00:21:29,521 Maybe it's someone that you do business with? 243 00:21:31,281 --> 00:21:35,361 You know, if I were sure that it could help, I would do it. 244 00:21:35,481 --> 00:21:39,121 But it won't help our cause. It might even hurt it. 245 00:21:39,721 --> 00:21:42,521 It's all about psychology with things like that... 246 00:21:42,601 --> 00:21:46,361 We go there together, the three of us, not because I can't do it alone, 247 00:21:46,481 --> 00:21:49,721 but because if he sees our group, he'll know it's serious. 248 00:21:49,841 --> 00:21:51,401 And that is psychology. 249 00:21:51,481 --> 00:21:53,921 Does that mean I'm supposed to clock him? 250 00:21:54,041 --> 00:21:56,081 Clocking him sends a signal too. 251 00:21:56,161 --> 00:22:00,041 It says the matter is urgent. Yes, clock him good. 252 00:22:00,881 --> 00:22:05,121 If you don't tell him, I will. 253 00:22:14,161 --> 00:22:19,201 You really believe that will help us find Rafał? 254 00:22:19,681 --> 00:22:24,121 We don't know anything! Nobody's called! There's no message. 255 00:22:27,681 --> 00:22:28,761 Fine, 256 00:22:30,521 --> 00:22:31,921 I'll tell him. 257 00:22:34,881 --> 00:22:36,121 Really? 258 00:22:38,241 --> 00:22:40,041 You're not lying to me? 259 00:22:41,441 --> 00:22:42,521 No. 260 00:22:58,801 --> 00:23:00,761 NAME DAY PRESENT 261 00:23:01,121 --> 00:23:02,721 But my nameday is... 262 00:23:10,641 --> 00:23:13,041 - Where is the boy? - Nobody here. 263 00:23:13,561 --> 00:23:14,841 Where is the boy?!! 264 00:23:24,041 --> 00:23:26,241 Can you tell me why the hell we're doing this? 265 00:23:26,321 --> 00:23:28,641 Why are we looking for some blind kid, huh? 266 00:23:28,721 --> 00:23:32,441 - We should be taking care of Sadko. - Kruk speaking. What do you have? 267 00:23:32,521 --> 00:23:36,321 A shoe prints? What size? What was in the mud? Particles? 268 00:23:36,401 --> 00:23:37,681 What kind? 269 00:23:38,521 --> 00:23:42,321 Blue paint, waterproof. OK, thanks. 270 00:23:44,241 --> 00:23:45,801 So, are we heading back? 271 00:23:45,881 --> 00:23:48,881 We're going towards the lake. We have some 4 km left. 272 00:23:49,041 --> 00:23:52,841 Why don't we go for a hike in the hills while we're at it? 273 00:25:30,481 --> 00:25:31,801 You can scream. 274 00:25:32,081 --> 00:25:34,121 What do you want? Are you sick in the head? 275 00:25:34,201 --> 00:25:36,561 I want the answer to a simple question: Where is the boy? 276 00:25:36,641 --> 00:25:37,841 What boy? 277 00:25:39,801 --> 00:25:41,161 Where is the boy? 278 00:25:41,761 --> 00:25:43,321 What fucking boy?! 279 00:25:48,481 --> 00:25:50,601 You kidnapped Rafał Morawski. 280 00:25:51,681 --> 00:25:53,441 I want to know where he is. 281 00:25:53,521 --> 00:25:55,641 I would advise you to think about this long 282 00:25:55,721 --> 00:25:58,201 and hard because your negotiating position is not very strong. 283 00:25:58,281 --> 00:26:00,201 I haven't kidnapped anybody! 284 00:26:00,281 --> 00:26:05,241 Listen to me: if you let me go, I'll punch you twice and we'll be even. 285 00:26:05,761 --> 00:26:09,561 But if you don't, then I'll shoot your stupid face off. 286 00:26:11,001 --> 00:26:12,721 You Russian scum... 287 00:26:48,921 --> 00:26:53,081 Hey, can you explain to me what motivates you in this case? 288 00:26:53,161 --> 00:26:57,921 You neither know the boy nor is it your business, generally speaking. 289 00:26:58,161 --> 00:26:59,561 I want to help. 290 00:27:02,601 --> 00:27:06,681 Allow me to tell you my theory. And it's a good one, too. 291 00:27:06,761 --> 00:27:10,801 You are using this boy to numb your own feelings of guilt. 292 00:27:24,721 --> 00:27:26,041 Who did this? 293 00:27:28,641 --> 00:27:29,721 Who?! 294 00:27:34,041 --> 00:27:37,441 You're wasting half of the potato? Do you think they grow on trees?! 295 00:27:37,521 --> 00:27:38,601 Get up! 296 00:27:40,241 --> 00:27:41,721 What do you say? 297 00:27:42,241 --> 00:27:44,281 - Sorry... - What do you say? 298 00:27:44,401 --> 00:27:46,321 I will never do that again? 299 00:27:52,121 --> 00:27:54,361 Fuck that... I'm getting out of here... 300 00:27:54,441 --> 00:27:57,401 I'll steal this loser's car and he'll never see me again. 301 00:27:57,481 --> 00:27:58,801 Can you drive? 302 00:27:59,041 --> 00:28:02,361 No, but if this dumbass can, then it can't be too hard. 303 00:28:02,441 --> 00:28:07,201 - Will you take me with you? - You? What for? 304 00:28:10,601 --> 00:28:12,601 I thought we were friends. 305 00:28:18,681 --> 00:28:21,081 - What do you think? - Don't know. 306 00:28:21,841 --> 00:28:23,281 "Don't know". 307 00:28:23,801 --> 00:28:26,801 "Don't know" sounds like an admission to me, no? 308 00:28:26,881 --> 00:28:29,481 It's as if you were saying: "I can't deny it" 309 00:28:29,561 --> 00:28:33,001 or "I can't say yes, but there is some truth to it". 310 00:28:33,441 --> 00:28:35,001 Which way is East? 311 00:28:35,441 --> 00:28:38,721 East? East is eastward, jackass. Trying to change the subject? 312 00:28:38,801 --> 00:28:42,001 - Are you going to let me focus? - Are you going to answer my question? 313 00:28:42,081 --> 00:28:43,561 East is over there. 314 00:28:45,481 --> 00:28:48,121 Screw it, bro. I'm not going anywhere. 315 00:29:33,481 --> 00:29:34,601 Enough! 316 00:29:43,601 --> 00:29:44,921 Mr. Zygmunt... 317 00:29:46,361 --> 00:29:50,241 I'm working on him, but I'm wondering... 318 00:29:52,561 --> 00:29:54,201 are we sure it's him? 319 00:29:57,881 --> 00:29:59,001 Fine... 320 00:30:00,401 --> 00:30:02,561 I understand... Yes, right. 321 00:30:10,001 --> 00:30:11,281 Unchain him. 322 00:30:20,641 --> 00:30:24,161 In his book "Modern leaders", Czesław Wolej writes: 323 00:30:25,921 --> 00:30:29,201 A motivational system is a set of motivational tools 324 00:30:29,281 --> 00:30:31,881 that are linked and form an entity. 325 00:30:34,641 --> 00:30:36,641 It's aim is to encourage the employee 326 00:30:36,721 --> 00:30:39,361 to manifest specific behaviors in relation to his company. 327 00:30:39,441 --> 00:30:42,201 Motivational factors can be divided as follows: 328 00:30:42,281 --> 00:30:46,401 work environment, tools of reinforcement, tools of persuasion. 329 00:30:47,001 --> 00:30:48,241 Prop him up. 330 00:31:44,081 --> 00:31:46,601 - How's it going so far? - He confessed. 331 00:31:46,761 --> 00:31:47,841 Yeah... 332 00:31:48,321 --> 00:31:52,041 - He said he was going to show us. - I'll be right over. 333 00:31:52,161 --> 00:31:53,281 Staszek! 334 00:31:54,001 --> 00:31:55,081 Staszek! 335 00:31:56,041 --> 00:31:57,361 What is it? 336 00:31:58,401 --> 00:32:00,761 Kaponow called. I'm coming over. 337 00:32:02,761 --> 00:32:04,281 Ruski confessed. 338 00:32:04,441 --> 00:32:05,521 No... 339 00:32:19,321 --> 00:32:22,361 It must be some kind of crook... Ruski confessed after all. 340 00:32:22,441 --> 00:32:24,801 500 thousand in cash. In 3 hours in Supraśl. I will send you the location. 341 00:32:24,881 --> 00:32:27,401 500 thousand in cash. In Supraśl in 3 hours? 342 00:32:27,521 --> 00:32:32,081 But... wait, nobody else knows about this kidnapping, right? 343 00:32:32,561 --> 00:32:34,241 The media have no idea. 344 00:32:34,321 --> 00:32:37,921 - The people don't know. - Yeah, but Ruskie confessed... 345 00:32:46,161 --> 00:32:47,081 Yes. 346 00:32:47,161 --> 00:32:51,161 - You need to get here, shit's going down. - How? But... Ruskie confessed... 347 00:32:51,241 --> 00:32:54,561 Fuck that, I'm telling you to come over. Ruskie's full of shit?! 348 00:32:54,641 --> 00:32:56,241 Right, on my way. 349 00:32:58,121 --> 00:32:59,481 Keep an eye on him! 350 00:33:01,801 --> 00:33:05,401 Zygmunt, we will cover all the roads around Supraśl. 351 00:33:06,761 --> 00:33:09,881 Keep your men away from the place that he gives you. 352 00:33:10,001 --> 00:33:12,921 I don't want him to panic and do something to Rafał. 353 00:33:13,041 --> 00:33:14,241 Of course. 354 00:33:22,241 --> 00:33:26,521 And when we catch him, I want to have him to myself. 355 00:33:27,601 --> 00:33:28,681 First. 356 00:33:31,161 --> 00:33:32,601 Is that clear? 357 00:33:53,801 --> 00:33:55,041 - Hello? - Hi, baby. 358 00:33:55,121 --> 00:33:57,641 - What happened? - I can't hear you very well, 359 00:33:57,721 --> 00:33:59,041 say again? Where are you? 360 00:33:59,161 --> 00:34:02,441 In the middle of nowhere... literally. Did something happen? 361 00:34:02,561 --> 00:34:06,481 No, I'm just calling, just like that. To hear your voice. 362 00:34:06,921 --> 00:34:09,361 You're looking for my advice, yeah? 363 00:34:10,321 --> 00:34:11,401 Yes... 364 00:34:11,521 --> 00:34:16,041 When I'm at the hardware store, all these paint buckets have certificates... 365 00:34:16,161 --> 00:34:18,481 could you help me choose a color? 366 00:34:18,641 --> 00:34:21,321 Right, call me when something comes up. 367 00:34:21,521 --> 00:34:22,601 Fine. 368 00:34:23,201 --> 00:34:24,681 - So, see you. - Bye. 369 00:34:39,681 --> 00:34:42,521 What a convo. About fucking paint! 370 00:34:44,361 --> 00:34:46,921 Tell me, what does she do after hours? 371 00:34:47,041 --> 00:34:50,801 For instance, you are trying to find Sadko, a guy you haven't seen in thirty years. 372 00:34:50,881 --> 00:34:54,481 And she doesn't even know about it. Maybe she's secretive too. 373 00:34:54,601 --> 00:34:57,761 Maybe she does something she doesn't tell you about. 374 00:34:57,841 --> 00:35:02,241 She could be painting landscapes or just sleeping around. 375 00:35:03,641 --> 00:35:06,601 It wouldn't bother me if she had a secret. 376 00:35:07,001 --> 00:35:08,401 A secret, alright? 377 00:35:08,841 --> 00:35:12,481 You know, I believe that everybody masturbates, but nobody talks about it. 378 00:35:12,561 --> 00:35:15,321 That being said, I'm not referring to secrets per se, 379 00:35:15,401 --> 00:35:17,521 but something more fundamental. 380 00:35:20,841 --> 00:35:24,201 Have you ever talked to her about the orphanage? 381 00:35:26,121 --> 00:35:29,681 Actually, don't answer that. I guess I know it already. 382 00:35:37,521 --> 00:35:41,041 When he tells you to wash his car, he'll give you the key. 383 00:35:41,121 --> 00:35:45,881 You then have to press it out in modeling clay - like this. 384 00:35:55,801 --> 00:35:59,401 You can make a real key out of that? 385 00:36:00,441 --> 00:36:02,321 Yeah, I saw it in a film. 386 00:36:02,401 --> 00:36:03,521 Nice. 387 00:36:03,601 --> 00:36:07,721 - Imagine their faces when they notice that we're gone. - Yeah. 388 00:36:33,441 --> 00:36:34,801 - Hey. - Hey there. 389 00:36:35,641 --> 00:36:38,721 You look great. The pregnancy serves you well. 390 00:36:48,801 --> 00:36:52,001 Thank you for referring Adam to this professor lady. 391 00:36:52,921 --> 00:36:54,161 How is he feeling? 392 00:36:54,281 --> 00:36:57,441 Great. He just left for Białystok. Thanks. 393 00:36:57,761 --> 00:37:00,281 He's leading some sort of important investigation, 394 00:37:00,401 --> 00:37:03,401 the sort where you get a promotion when it's over. 395 00:37:03,481 --> 00:37:04,561 Białystok? 396 00:37:07,001 --> 00:37:08,201 Interesting... 397 00:37:19,601 --> 00:37:23,801 Do you think I have the right to know what is truly going on with Adam's life? 398 00:37:23,881 --> 00:37:26,041 Naturally! Why are you asking? 399 00:37:27,841 --> 00:37:30,721 Because I can feel that something is off. 400 00:37:32,481 --> 00:37:34,601 Adam didn't tell you anything? 401 00:37:35,801 --> 00:37:39,881 No, he didn't... it's just that... I don't know the details. 402 00:37:42,561 --> 00:37:44,721 Can I see his medical records? 403 00:37:46,201 --> 00:37:51,281 You know you can't... I don't have it. I'm not the leading practitioner... 404 00:37:52,801 --> 00:37:54,801 But I understand that for you 405 00:37:54,881 --> 00:37:58,641 there are no things that would be impossible to arrange? 406 00:37:58,841 --> 00:38:00,681 I'd be very obliged... 407 00:38:05,161 --> 00:38:08,801 Would you allow me to take you out to dinner, though? 408 00:38:11,001 --> 00:38:12,121 I would. 409 00:38:14,601 --> 00:38:16,201 I saw it on YouTube. 410 00:38:16,281 --> 00:38:20,081 This girl had her laces tied around the zip tie and she was rubbing them so hard, 411 00:38:20,161 --> 00:38:22,481 - that she broke it. - Yeah, I saw it too. 412 00:38:22,561 --> 00:38:23,641 Same video. 413 00:38:25,081 --> 00:38:27,841 Good thing Ruski doesn't have shoelaces. 414 00:38:30,041 --> 00:38:31,281 He doesn't? 415 00:39:21,841 --> 00:39:31,361 I have the coordinates: 53.11094'N 23.18003'E 416 00:39:33,281 --> 00:39:35,521 There's a map too, he sent a map. 417 00:40:02,481 --> 00:40:04,521 Eagle, come here! 418 00:40:14,281 --> 00:40:15,481 Push, dummy. 419 00:41:43,401 --> 00:41:47,281 What am I supposed to do? I'm in the middle of a fucking lake. 420 00:41:47,361 --> 00:41:53,121 - This was supposed to be the spot. - How can that be? Check again. 421 00:41:53,401 --> 00:41:54,521 I did. 422 00:41:56,241 --> 00:41:58,441 Am I supposed to drop the bag? 423 00:41:59,681 --> 00:42:01,361 No, I don't think so... 424 00:42:02,001 --> 00:42:04,641 Maybe there'll be another message. 425 00:42:05,121 --> 00:42:08,121 I already have a message with the location. 426 00:42:11,441 --> 00:42:13,321 Dropping the bag into the water? 427 00:42:13,401 --> 00:42:16,921 - Makes no flipping sense. - What if I don't drop it? 428 00:42:20,881 --> 00:42:22,321 Then drop it... 429 00:43:14,081 --> 00:43:16,681 What? Save the world, man. I'll wait. 430 00:43:34,001 --> 00:43:35,561 Were you calling me? 431 00:43:35,721 --> 00:43:37,241 Oh, there you are. 432 00:43:38,201 --> 00:43:41,361 Take these plates and bring them to my room. 433 00:43:42,641 --> 00:43:44,921 Well, what are you waiting for? 434 00:43:45,281 --> 00:43:46,481 Your room? 435 00:43:47,281 --> 00:43:52,401 Mine. Go on, the sausages are going cold. 436 00:44:30,121 --> 00:44:33,001 The Ruskies have gone to the moon... all of them? 437 00:44:33,081 --> 00:44:35,801 Aren't you going to watch the movie with us? 438 00:44:35,881 --> 00:44:37,281 Doing my head in. 439 00:44:37,361 --> 00:44:39,641 Do you wanna get five gum sticks? 440 00:44:39,721 --> 00:44:40,921 What for? 441 00:44:41,201 --> 00:44:45,441 This dinner has to end up in Sadko's room but I need to piss. 442 00:44:46,241 --> 00:44:48,041 - That's it? - That's it. 443 00:44:49,601 --> 00:44:51,241 How many do you get? 444 00:44:51,561 --> 00:44:54,801 - If you get five then one's for me. - Alright. 35203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.