All language subtitles for Kruk.Szepty.slychac.po.zmroku.2018.E01.1080p.BluRay.DTS.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,161 --> 00:00:14,041 "Scars have the strange power to remind us that our past is real", CORMAC MCCARTHY 2 00:00:19,161 --> 00:00:21,601 Białystok, January 2018 3 00:00:22,401 --> 00:00:26,161 Oh, the darkness! Oh, the darkness! 4 00:00:27,161 --> 00:00:31,841 Mommy, Mommy, sit with me! 5 00:00:34,041 --> 00:00:40,641 An owl-winged figure, I am certain Is hiding there, behind the curtain 6 00:00:46,361 --> 00:00:52,721 Look, oh look, how gleams its eye In the dark night, way up high 7 00:00:55,881 --> 00:01:01,721 Tell me that it won't fly down Tell me it won't eat me now 8 00:01:06,681 --> 00:01:11,441 "Mommy, won't you say: Hey, beat it!"? 9 00:01:14,001 --> 00:01:17,561 Mommy, Mommy, are you sleeping? 10 00:01:38,041 --> 00:01:41,521 Oh, the darkness! Oh, the darkness! 11 00:01:42,601 --> 00:01:47,801 Daddy, Daddy, sit with me! 12 00:01:48,441 --> 00:01:51,361 The wind outside, how mad it seems, 13 00:01:52,081 --> 00:01:55,521 Shouting, hissing, tugging trees, 14 00:01:56,801 --> 00:02:03,721 And then, when it quiets down, the tubes echo with a sigh 15 00:02:05,921 --> 00:02:11,921 Is this thing behind the wall, very big? Or very small? 16 00:02:13,761 --> 00:02:16,841 Dad, was that a mouse a-squeaking? 17 00:02:17,641 --> 00:02:18,761 ON YOUR BIRTHDAY, 18 00:02:18,841 --> 00:02:21,521 I WISH YOU GOOD HEALTH AND HAPPINESS... 19 00:02:22,081 --> 00:02:26,201 Daddy, Daddy, are you sleeping? 20 00:02:48,361 --> 00:02:55,761 Happy birthday to you, happy birthday to you, 21 00:03:03,721 --> 00:03:09,601 happy birthday dear Zygmunt!!! 22 00:03:13,641 --> 00:03:17,441 I know! I'll put my head under the pillow! 23 00:03:19,121 --> 00:03:22,321 I will have my own tree hollow like an owl... 24 00:03:23,321 --> 00:03:26,281 ... I will have my own burrow like a hamster, 25 00:03:26,361 --> 00:03:28,601 I will have my own house! 26 00:03:31,081 --> 00:03:35,761 I will have a small house, Warm and soft... 27 00:04:20,841 --> 00:04:23,841 It's so dark in here! It's great in here! 28 00:04:25,281 --> 00:04:26,401 I'm asleep. 29 00:05:48,441 --> 00:05:53,401 RAVEN. SO DARK IN HERE 30 00:05:56,601 --> 00:05:58,041 Łódź. Two months earlier. 31 00:05:58,121 --> 00:06:00,321 Will you give me the prescription? 32 00:06:00,401 --> 00:06:01,641 Jeez, Adam... 33 00:06:01,721 --> 00:06:05,841 Do you know the side effects of taking opioids for so long? 34 00:06:06,161 --> 00:06:07,401 Constipation? 35 00:06:08,361 --> 00:06:13,641 Impaired concentration, mood swings, drowsiness. Loss of consciousness. 36 00:06:13,881 --> 00:06:16,721 Will you give me the prescription or no? 37 00:06:18,281 --> 00:06:20,561 Is everything OK, Adam? 38 00:06:23,721 --> 00:06:26,281 Are you still on psychotropic drugs? 39 00:06:26,641 --> 00:06:27,761 I don't think so. 40 00:06:27,841 --> 00:06:31,161 I'm not going to give you any prescriptions until you give up one or the other. 41 00:06:31,241 --> 00:06:33,761 How can I give them up if I'm in pain? 42 00:06:35,481 --> 00:06:37,761 You have to choose which pain you cannot bear - 43 00:06:37,841 --> 00:06:40,201 the one in your back, or the one in your head. 44 00:06:40,281 --> 00:06:43,081 Yes, but to be able to choose, I need to take some painkillers first. 45 00:06:43,161 --> 00:06:44,841 We have to go, doctor. 46 00:06:44,921 --> 00:06:47,001 Yes, yes, I'm coming... Bye. 47 00:06:47,721 --> 00:06:49,921 Wait... please... 48 00:07:01,801 --> 00:07:05,361 There's a slight overlap of the lines on the first blister. 49 00:07:05,441 --> 00:07:07,241 But otherwise, very well done. 50 00:07:09,161 --> 00:07:12,241 Bring your urine test with you when you come here next time. 51 00:07:12,321 --> 00:07:15,401 I have to check what you're really not taking... 52 00:07:15,681 --> 00:07:16,801 Thanks, Marcin! 53 00:07:20,361 --> 00:07:24,561 They are making them in Belarus, and stamping somewhere in Podlasie. 54 00:07:24,921 --> 00:07:28,681 Our pubs, clubs and markets are full of this crap. 55 00:07:31,441 --> 00:07:33,041 Is it any good at all? 56 00:07:36,721 --> 00:07:38,481 Cannot the local guys take care of it? 57 00:07:38,561 --> 00:07:42,081 And would you trust the locals? This is our case. 58 00:07:42,721 --> 00:07:47,081 Well, Adam, so I am sending you straight into the "green lungs" of Poland. 59 00:07:47,161 --> 00:07:49,881 Shhh, no questions about the colour of onesies. 60 00:07:50,001 --> 00:07:52,561 It's a favour. How far along is Anka? 61 00:07:53,841 --> 00:07:55,001 Four months. 62 00:07:56,321 --> 00:07:58,361 And you are from Białystok, right? 63 00:07:58,441 --> 00:08:01,521 Don't you feel like going back to where you're from? 64 00:08:01,601 --> 00:08:04,001 - Can't Śmiałkowski go? - Śmiałkowski? 65 00:08:10,201 --> 00:08:13,921 - But you know that I can order you to go? - Yeah, I know... 66 00:08:14,281 --> 00:08:15,441 Anything else? 67 00:08:15,921 --> 00:08:17,161 No, that's all. 68 00:08:18,161 --> 00:08:19,681 Sorry, boss, but no. 69 00:08:24,681 --> 00:08:27,841 He cried a lot at the beginning, but he's stopped now. 70 00:08:27,921 --> 00:08:31,281 He'll probably start crying again when he starts teething. 71 00:08:31,401 --> 00:08:33,801 But maybe you'll have a calmer one... 72 00:08:44,001 --> 00:08:45,641 Hallo! Hallo! 73 00:08:47,721 --> 00:08:49,361 Hallo, commissioner...! 74 00:08:50,481 --> 00:08:51,681 Sugar? 75 00:08:56,921 --> 00:08:58,401 Take it. It's sugar. 76 00:09:04,401 --> 00:09:06,681 You have to take care of this diabetes 77 00:09:06,761 --> 00:09:10,161 because when the kid is born and you hold it in your arms and... 78 00:09:10,241 --> 00:09:11,521 the little one... 79 00:09:26,201 --> 00:09:29,521 Adam? Adam? Is everything OK? 80 00:09:33,281 --> 00:09:34,481 All's fine. 81 00:09:39,761 --> 00:09:42,801 Do you remember to come to the class today? 82 00:09:43,721 --> 00:09:44,921 Yes, I do. 83 00:09:51,001 --> 00:09:53,081 You won't be late, will you? 84 00:09:54,241 --> 00:09:57,721 Will you put some beans on the frying pan for me? 85 00:09:57,881 --> 00:09:59,121 Sure I will. 86 00:10:00,361 --> 00:10:01,921 So I won't be late. 87 00:11:39,041 --> 00:11:42,161 Kruk, I will never call you that name again... 88 00:11:42,441 --> 00:11:45,561 Never! I swear! I swear on whatever you want... 89 00:11:45,761 --> 00:11:48,801 I swear on my life, Kruk! Kruk... 90 00:11:53,521 --> 00:11:55,161 The teacher's coming. 91 00:12:09,001 --> 00:12:10,441 Turn the TV off. 92 00:12:18,201 --> 00:12:19,761 A newbie on board! 93 00:12:40,321 --> 00:12:41,401 May I? 94 00:12:43,521 --> 00:12:45,041 Want some from me? 95 00:12:45,201 --> 00:12:46,321 I can take it. 96 00:12:47,161 --> 00:12:48,481 Here you are. 97 00:12:52,921 --> 00:12:54,241 I'm Sławek. 98 00:13:00,761 --> 00:13:02,881 I don't like meat at all. 99 00:13:03,361 --> 00:13:07,201 If they give us some pork chop, I can give it to you. 100 00:13:08,601 --> 00:13:10,881 - Would you like that? - I have no cigarettes. 101 00:13:11,001 --> 00:13:12,881 But I don't want any cigarettes. 102 00:13:13,001 --> 00:13:16,361 There's a free bed next to yours. Can I take it? 103 00:13:19,761 --> 00:13:24,241 - Who did you steal it from? - I didn't steal it! It was my dad's. 104 00:13:26,601 --> 00:13:28,641 So what will you give me for that bed next to mine? 105 00:13:28,721 --> 00:13:32,841 I can teach you to play but I will not give you my harmonica. 106 00:13:40,721 --> 00:13:41,801 Fuck it! 107 00:13:46,001 --> 00:13:47,121 Anka? 108 00:14:18,001 --> 00:14:19,121 Sławek? 109 00:14:21,081 --> 00:14:22,561 Hi bro, what's up? 110 00:14:26,881 --> 00:14:28,081 Ania's just left. 111 00:14:28,161 --> 00:14:30,841 She asked me to tell you that your beans were ready. 112 00:14:30,921 --> 00:14:33,681 Am I disturbing you? Should I wait in the living room? 113 00:14:33,761 --> 00:14:35,081 Get out of here! 114 00:14:36,761 --> 00:14:39,601 How I missed our slight disagreements! 115 00:14:43,721 --> 00:14:46,361 Do you remember how expensive cigarettes used to be? 116 00:14:46,441 --> 00:14:48,761 They cost a lunch. Crazy prices, right? 117 00:14:50,321 --> 00:14:53,601 If they had paid us with cigarettes rather than gums... 118 00:14:53,681 --> 00:14:56,001 Do you know what they are doing now? 119 00:14:56,441 --> 00:14:57,921 One has a furniture shop. 120 00:14:58,041 --> 00:15:00,401 The hall itself covers three thousand metres, I tell you. 121 00:15:00,481 --> 00:15:03,521 The other one owns a liquor warehouse. Monthly income reaching three million zlotys. 122 00:15:03,601 --> 00:15:05,681 Yeah... How do you know that? 123 00:15:06,441 --> 00:15:08,721 You're a loser after all. I don't know anything! 124 00:15:08,801 --> 00:15:12,601 But it has to be like that because they used to do what they wanted in those days 125 00:15:12,681 --> 00:15:15,161 so now they probably also do what they want. 126 00:15:15,241 --> 00:15:18,241 Unless, you paid them a visit to set things right. 127 00:15:18,361 --> 00:15:21,281 - Did you set things right, Kruk? - But what for? 128 00:15:21,361 --> 00:15:23,401 I have long forgotten about it. 129 00:15:49,121 --> 00:15:51,561 Well, there are two ways to approach your question. 130 00:15:51,641 --> 00:15:54,281 "What for" - meaning: what do I want from you 131 00:15:54,361 --> 00:15:56,921 and should I have put that cigarette down on your balls. 132 00:15:57,041 --> 00:15:59,801 But I presume you're asking about the method. 133 00:15:59,881 --> 00:16:02,881 And this is not a stupid question, you know. 134 00:16:04,561 --> 00:16:08,201 You see, you've run away and took refuge in some fucking Łódź. 135 00:16:08,281 --> 00:16:11,401 But you have to go back there and close the book on it. 136 00:16:11,481 --> 00:16:13,401 But it won't fucking work. 137 00:16:18,281 --> 00:16:22,481 So has this luxury overshadowed all that's important in life? 138 00:16:24,681 --> 00:16:29,401 Is a hot bath and beans for breakfast more important than justice? 139 00:16:31,401 --> 00:16:33,641 I don't want to go back there... 140 00:16:39,841 --> 00:16:41,601 But, as it happens, you will. 141 00:16:41,681 --> 00:16:44,321 And to cut things short, I will leave you now 142 00:16:44,401 --> 00:16:46,321 and you will prepare for the trip. 143 00:16:46,401 --> 00:16:49,841 You have to come up with some good story to satisfy the all the curious ones. 144 00:16:49,921 --> 00:16:54,601 I will return here tomorrow to check if our plan is being implemented. 145 00:16:57,361 --> 00:17:00,401 - What are you doing? - Come on, don't be afraid! 146 00:17:03,721 --> 00:17:05,681 By the way, Ania looks great. 147 00:17:06,241 --> 00:17:09,321 I will enjoy meeting her again so to speak... 148 00:17:29,801 --> 00:17:31,041 Aneczka... 149 00:17:36,681 --> 00:17:38,841 Jesus! What's happened to you?! 150 00:17:42,881 --> 00:17:45,881 How will you look in front of the kids now?! 151 00:17:47,001 --> 00:17:50,161 - Who smashed you so hard? - No... don't ask... 152 00:17:50,241 --> 00:17:52,401 It's because I gave up the pills. 153 00:17:53,001 --> 00:17:55,761 The doctor told me there could be different effects. 154 00:17:55,841 --> 00:17:58,401 In my case, it was hitting my head against the bathtub. 155 00:17:58,481 --> 00:18:00,521 Come on, you can stop now... 156 00:18:00,881 --> 00:18:03,881 I know what your job is and what it entails. 157 00:18:04,441 --> 00:18:07,841 But talking such nonsense does not help at all... 158 00:18:10,041 --> 00:18:12,481 - Good morning, sir. - Good morning. 159 00:18:13,081 --> 00:18:14,161 So... 160 00:18:14,681 --> 00:18:19,081 In the class you will say that you were walking down the street 161 00:18:19,401 --> 00:18:22,321 and two lads were breaking the windscreen. 162 00:18:22,721 --> 00:18:24,641 You reached for your gun... 163 00:18:25,321 --> 00:18:26,601 Stop laughing... 164 00:18:28,161 --> 00:18:32,041 You reached for your gun and the third guy approached you from behind... 165 00:18:32,121 --> 00:18:35,081 Luckily, the patrol arrived, right? Repeat. 166 00:18:37,441 --> 00:18:41,601 To be honest, I also don't understand why you cannot refuse the chief? 167 00:18:41,681 --> 00:18:45,761 Thanks a lot, but I'm not hungry. I will go to have a smoke. 168 00:18:50,481 --> 00:18:52,881 It's only one month. I will call you. 169 00:18:53,001 --> 00:18:55,201 I promise to keep an eye on him. 170 00:18:55,561 --> 00:18:56,881 Sure you will. 171 00:19:05,121 --> 00:19:09,041 Theoretically speaking, he can send me without even asking for my consent 172 00:19:09,121 --> 00:19:12,081 to any police headquarters at the end of nowhere. 173 00:19:15,401 --> 00:19:18,761 And if I refuse, we will end up in some shithole. 174 00:19:21,601 --> 00:19:24,721 I understand that I have to take care of all "details" 175 00:19:24,801 --> 00:19:29,921 such as buying a cot, painting the baby room, going to ultrasound scans by myself? 176 00:19:31,801 --> 00:19:36,681 You'll have enough time to arrange all that when I come back. I promise. 177 00:20:25,681 --> 00:20:30,401 Kruk, how come he sleeps here? He's new, he should be sleeping by the door. 178 00:20:30,481 --> 00:20:33,001 - He will sleep here. - I don't want to sleep by the door. 179 00:20:33,081 --> 00:20:35,721 - Tough luck. - Kruk... why are you like that? 180 00:20:35,921 --> 00:20:37,161 Go to your kennel! 181 00:20:37,241 --> 00:20:38,521 - Kruk! - Now! 182 00:21:06,121 --> 00:21:08,481 Białystok, November 2017 183 00:21:43,841 --> 00:21:46,641 And where do they get the excise stamps from? 184 00:21:46,721 --> 00:21:48,601 - They forge them. - Here?! 185 00:21:50,081 --> 00:21:51,481 It's not possible. 186 00:21:51,721 --> 00:21:55,921 We would know about it instantly. Our statistics are too good. 187 00:21:56,721 --> 00:21:58,761 Yeah, I've heard about it... 188 00:21:59,041 --> 00:22:01,241 At least, I will learn something. 189 00:22:01,401 --> 00:22:06,401 They are good but not great. The police are a lot like a company. 190 00:22:07,361 --> 00:22:09,601 It's best to law low and play it safe. 191 00:22:09,721 --> 00:22:15,001 It should be good but not too good because some moron might want to check it. 192 00:22:16,081 --> 00:22:19,361 But we could take care of the cigarettes problem on our own, couldn't we? 193 00:22:19,481 --> 00:22:22,561 Well, yes. But I've been working on it for several months anyway. 194 00:22:22,641 --> 00:22:26,641 And before your people get acquainted with all the documents... 195 00:22:26,921 --> 00:22:29,721 Scum, slut, slimeball... 196 00:22:30,401 --> 00:22:32,601 One day that heartburn will kill me. 197 00:22:32,681 --> 00:22:37,081 We're keeping order here because I know what's going on around me. 198 00:22:37,801 --> 00:22:42,001 You will also have to inform me about the steps you're taking. 199 00:22:44,401 --> 00:22:47,241 And you will follow my instructions, right? 200 00:22:47,321 --> 00:22:48,561 - All clear. - No! 201 00:22:53,361 --> 00:22:56,081 Your cigarettes may wait a while. 202 00:22:57,561 --> 00:23:01,441 You will work on our investigations. A robbery at a tourist house. 203 00:23:01,521 --> 00:23:06,601 No leads, no clues, nothing. Study the case file and get down to work. 204 00:23:07,361 --> 00:23:11,241 We'll soon know if what kind of Sherlock Holmes you are. 205 00:23:44,041 --> 00:23:45,161 Hi bastards! 206 00:23:45,241 --> 00:23:46,921 - Hi boss! - He's coming! 207 00:23:48,041 --> 00:23:49,361 - Hi boys. - Hi. 208 00:23:50,921 --> 00:23:52,161 What sells best? 209 00:23:52,801 --> 00:23:56,481 Well, "Glory to the Heroes" does not sell so well, but "National pride" is doing fucking great. 210 00:23:56,561 --> 00:23:59,641 And the "Dignity" jackets sell well too. It's a nice fabric, it doesn't pill. 211 00:23:59,721 --> 00:24:02,481 If the "National pride" sells so well, you may remove it from the shop window. 212 00:24:02,561 --> 00:24:05,241 People will buy it anyway. And put some busty mannequin wearing 213 00:24:05,321 --> 00:24:09,281 - "Glory to the Heroes" in the shop window, will you? - Yes, sir! 214 00:24:09,921 --> 00:24:12,521 Marketing is all about raising expectations 215 00:24:12,601 --> 00:24:15,681 and then satisfying the needs you have created. 216 00:24:15,801 --> 00:24:17,121 Get it Rudy? 217 00:24:19,801 --> 00:24:22,641 Finish it now, we're going in the field. 218 00:25:15,441 --> 00:25:16,521 Hey! 219 00:25:21,321 --> 00:25:22,401 Enough! 220 00:25:55,801 --> 00:25:59,601 I've questioned the accountant from that tourist house. 221 00:25:59,841 --> 00:26:02,441 - I could tell you... - Later, OK? 222 00:26:08,921 --> 00:26:11,081 Hi love. I cannot really talk now... 223 00:26:11,161 --> 00:26:16,161 There's no money on the account. I think I'll have to withdraw the deposit. 224 00:26:16,281 --> 00:26:19,201 I had to pay a monthly rent for my apartment up front... One thousand three hundred... 225 00:26:19,281 --> 00:26:23,041 For what apartment? You were supposed to get a company room... 226 00:26:23,281 --> 00:26:26,681 - I had to rent... an important issue... - Important issue? 227 00:26:26,761 --> 00:26:29,721 But we were saving money because we're going to have a baby. 228 00:26:29,801 --> 00:26:32,601 But you go away and spend it all. You have important issues at work. 229 00:26:32,681 --> 00:26:37,721 You don't need to rent flats for subjects. But maybe I'm not aware of something... 230 00:26:39,681 --> 00:26:42,801 How cool you're not even answering me! Hallo?! 231 00:26:45,601 --> 00:26:46,721 Come in. 232 00:26:47,081 --> 00:26:48,161 Can I? 233 00:26:48,241 --> 00:26:51,601 - And what... did they discontinue it? - They had to. I'm not guilty. 234 00:26:51,721 --> 00:26:54,081 Piss? What type of country is this where you can 235 00:26:54,161 --> 00:26:56,681 piss on a policeman in public, in the court? 236 00:26:56,761 --> 00:26:58,641 Take a seat. I really don't get it. 237 00:26:58,721 --> 00:27:01,201 Such things happen these days, uncle. 238 00:27:01,321 --> 00:27:05,881 If it was a normal country, we would get into a car in a small pack, 239 00:27:06,001 --> 00:27:08,881 find that arse and kick his ass, get it? 240 00:27:09,001 --> 00:27:10,761 Yeah... how is your heartburn? 241 00:27:10,841 --> 00:27:13,241 Ah, today this bitch is not a problem for me. 242 00:27:13,321 --> 00:27:16,281 - I have more important things to worry about. - Like what? 243 00:27:16,361 --> 00:27:19,281 Listen, Marek, there's a snooper on board, you know? 244 00:27:19,361 --> 00:27:20,681 What are you saying? 245 00:27:20,801 --> 00:27:24,081 He supposedly came here to investigate into some smuggling case. 246 00:27:24,161 --> 00:27:26,681 He is supposed to be looking for cigs. 247 00:27:35,081 --> 00:27:36,601 PRYPECKA STREET NO. 37 16-134 BIAŁYSTOK 248 00:28:19,721 --> 00:28:21,361 It stinks for a mile. 249 00:28:22,121 --> 00:28:24,161 Where did you get here from, idiot? 250 00:28:24,241 --> 00:28:27,001 This is not a barn where you can eat a sandwich with liverwurst. 251 00:28:27,081 --> 00:28:28,641 There are people working here. 252 00:28:28,721 --> 00:28:32,521 Maybe you've even got some jars of food in your rucksack? 253 00:28:34,161 --> 00:28:37,041 I also often eat sandwiches with liverwurst 254 00:28:37,841 --> 00:28:40,801 but somehow, you've never told me it stinks. 255 00:28:44,881 --> 00:28:46,281 Hi, I'm Marek. 256 00:28:48,241 --> 00:28:49,321 Hi, I'm Adam. 257 00:28:49,401 --> 00:28:54,321 I heard you'd be going with me to investigate the tourist house robbery? 258 00:28:55,361 --> 00:28:56,801 I heard the same. 259 00:29:01,401 --> 00:29:04,401 Kasia, are you coming with us? 260 00:29:26,801 --> 00:29:30,401 I used to sleep in our hotel too. What floor are you on? 261 00:29:30,481 --> 00:29:31,561 None. 262 00:29:31,641 --> 00:29:34,041 - Why? - My wife is coming over. 263 00:29:34,121 --> 00:29:36,481 Oh... I see... 264 00:29:37,561 --> 00:29:41,201 This means an apartment. Clever. What neighbourhood? 265 00:29:41,481 --> 00:29:42,641 Piasta district. 266 00:29:42,841 --> 00:29:44,921 Piasta? Nice. 267 00:29:46,881 --> 00:29:52,161 Kasia, maybe we could invite our colleague from central Poland 268 00:29:52,241 --> 00:29:56,561 for beer to show him how people from the East have fun here? 269 00:29:57,921 --> 00:30:00,121 Thanks a lot, but I don't drink. 270 00:30:02,401 --> 00:30:04,561 Those who don't drink, are rats. 271 00:30:28,201 --> 00:30:29,921 Don't start without me. 272 00:30:41,681 --> 00:30:42,761 Good morning. 273 00:30:43,801 --> 00:30:44,881 Good morning. 274 00:30:47,481 --> 00:30:50,321 Good morning. I'm commissioner Adam Kruk. 275 00:30:50,641 --> 00:30:52,201 I have some questions. 276 00:30:52,361 --> 00:30:53,481 Jeez, again? 277 00:30:58,401 --> 00:30:59,881 You've testified that... 278 00:31:00,041 --> 00:31:03,441 "two men walked in as if knowing that it was a payday. 279 00:31:03,881 --> 00:31:06,081 They asked for cash," right? 280 00:31:13,761 --> 00:31:15,601 What did they look like? 281 00:31:16,161 --> 00:31:17,641 Well... like you... 282 00:31:17,881 --> 00:31:19,841 They were wearing hoodies. 283 00:31:49,521 --> 00:31:52,361 Excuse me, but did they have any weapons? 284 00:31:52,441 --> 00:31:53,641 I don't know... 285 00:31:54,281 --> 00:31:55,681 They could have... 286 00:31:59,881 --> 00:32:01,441 What are you doing? 287 00:32:02,361 --> 00:32:03,441 My back... 288 00:32:24,081 --> 00:32:28,401 - How much cash did you have here? - I don't know... that much. 289 00:32:29,001 --> 00:32:30,561 Don't your hand shake? 290 00:32:30,721 --> 00:32:31,801 Sorry?! 291 00:32:33,321 --> 00:32:38,041 When you're nervous, what do you do to stop your hands from shaking? Seriously. 292 00:32:38,121 --> 00:32:39,801 What hands? Why nervous? 293 00:32:40,201 --> 00:32:43,761 Nervous because you've done something wrong and then you know... 294 00:32:43,841 --> 00:32:48,401 and it kind of burns you from the inside. What do you do to stay sane? 295 00:32:48,841 --> 00:32:50,281 Is he high? 296 00:32:54,121 --> 00:32:55,601 There was no robbery. 297 00:32:56,841 --> 00:32:59,521 You took the money. You climbed the chair 298 00:32:59,601 --> 00:33:01,761 and hid it in suspended ceiling. 299 00:33:07,121 --> 00:33:09,241 I've asked you to wait for me. 300 00:33:11,281 --> 00:33:12,641 What was it? 301 00:33:23,561 --> 00:33:24,881 What a bitch! 302 00:33:28,921 --> 00:33:30,041 But... 303 00:33:31,041 --> 00:33:32,561 how did you guess it? 304 00:33:51,921 --> 00:33:53,041 Not like that! 305 00:33:53,201 --> 00:33:54,281 Look... 306 00:33:54,361 --> 00:33:57,761 hold it here with your hand... this finger and that one. 307 00:33:57,841 --> 00:33:59,001 Like that. 308 00:33:59,081 --> 00:34:02,001 And make a small booth with this hand. 309 00:34:03,001 --> 00:34:04,201 It's OK now. 310 00:34:07,601 --> 00:34:09,441 But it plays fucking bad... 311 00:34:09,761 --> 00:34:15,041 My dad would always say that it was the man who played rather than the harmonica. 312 00:34:15,121 --> 00:34:17,681 A wise guy. Did he teach you to play? 313 00:34:17,881 --> 00:34:20,041 Yes. We were on holidays. 314 00:34:20,801 --> 00:34:22,361 It rained all the time. 315 00:34:23,801 --> 00:34:26,241 - Will you play something? - Sure. 316 00:35:17,841 --> 00:35:21,281 - Can I have some? - Go fucking buy for yourself. 317 00:35:24,561 --> 00:35:28,641 Do you remember who used to visit our orphanage most often? 318 00:35:28,921 --> 00:35:30,321 A constable I think. 319 00:35:30,801 --> 00:35:34,241 No, it was that fat guy from social service. 320 00:35:35,441 --> 00:35:39,561 And that young priest. He liked playing football. Do you remember? 321 00:35:39,681 --> 00:35:41,641 Maybe we could look for them? 322 00:35:41,841 --> 00:35:42,921 So... 323 00:35:43,841 --> 00:35:47,841 And what? You'll find them and ask if it was them, right? 324 00:35:48,681 --> 00:35:52,201 Do you also spoil each plan for new curtains your wife has? 325 00:35:52,281 --> 00:35:56,921 Don't you like my idea? No problem, but offer something in return! 326 00:35:58,521 --> 00:36:01,801 We will find Sadko and ask him about the names. 327 00:36:03,121 --> 00:36:06,281 "We will find Sadko and ask him about the names". Nice. 328 00:36:06,361 --> 00:36:07,801 Yes, and if Sadko... 329 00:36:32,441 --> 00:36:34,601 Move this fucking car from here. 330 00:36:35,481 --> 00:36:38,881 - What are you saying? - Didn't you hear me, asshole?! 331 00:36:40,721 --> 00:36:41,841 Asshole! 332 00:36:42,521 --> 00:36:44,601 What the fuck are you doing?! 333 00:36:59,161 --> 00:37:01,161 It's that one. Number 21. 334 00:37:07,601 --> 00:37:09,161 Hey, where are you... 335 00:37:33,841 --> 00:37:35,201 Bloody hell! 336 00:37:37,561 --> 00:37:40,521 He has not changed at all. Son of the gun. 337 00:37:41,761 --> 00:37:43,361 What should you say?! 338 00:37:44,921 --> 00:37:48,281 We've got to find some evidence against him now. 339 00:37:49,761 --> 00:37:52,361 Damn you, Eagle! You must have brain scabies! 340 00:37:52,441 --> 00:37:55,601 Can you please tell me why we should be looking for something 341 00:37:55,721 --> 00:37:58,401 against Sadko, if we came here looking for Sadko? 342 00:37:58,481 --> 00:38:02,081 - He was only a janitor. - So, he will tell us whom he let in. 343 00:38:02,161 --> 00:38:05,441 He will tell you shit without proper incentive. 344 00:38:06,081 --> 00:38:08,721 - Have you ever grated horseradish? - What? 345 00:38:08,801 --> 00:38:13,281 If we take Sadko on a towing rope, and fix it to the tow hook in your Volvo, 346 00:38:13,361 --> 00:38:17,481 you'd be scrubbing him against asphalt like when you grate horseradish. 347 00:38:17,561 --> 00:38:18,521 No way. 348 00:38:18,641 --> 00:38:21,761 A rope and a hook. We'll get all necessary information after some 200 metres! 349 00:38:21,841 --> 00:38:24,721 No. I want all of them to end up in prison, get it?! 350 00:38:24,801 --> 00:38:27,161 In prison? What the fuck are you saying? 351 00:38:27,241 --> 00:38:30,521 It's long been time-barred. It's been twenty-nine years. 352 00:38:30,601 --> 00:38:35,761 In the case of paedophilia, the time-limit for persecution is thirty years. 353 00:38:37,241 --> 00:38:38,801 You're afraid of him... 354 00:40:19,121 --> 00:40:21,561 - What number is it? - Seventy-two. 355 00:40:22,041 --> 00:40:24,641 Seven plus two. Try to remember number nine. 356 00:40:24,721 --> 00:40:28,921 But I will also have to remember two or otherwise I will not know it was 72. 357 00:40:29,041 --> 00:40:31,161 So, remember both nine and two. 358 00:40:32,681 --> 00:40:35,881 Wouldn't it be easier to remember seventy-two? 359 00:40:36,401 --> 00:40:40,361 It's more difficult that way but if you prefer to do it like this... 360 00:40:54,321 --> 00:40:55,681 Nine and... 361 00:40:57,201 --> 00:40:58,281 Shit. 362 00:41:15,241 --> 00:41:17,721 Not seventy-one but seventy-two. 363 00:41:20,001 --> 00:41:22,241 - Are you talking to me? - What? 364 00:41:22,401 --> 00:41:25,161 You said something. Were you talking to me or to yourself? 365 00:41:25,241 --> 00:41:27,281 What are you still doing here? 366 00:41:31,841 --> 00:41:35,121 - Can I help you somehow? - Yes, if you go home. 367 00:41:36,361 --> 00:41:38,561 But I'd like to learn from you. 368 00:41:39,841 --> 00:41:41,761 Do I look like a teacher? 369 00:41:49,081 --> 00:41:52,481 Apart from several flaws, I have one fucking great advantage - 370 00:41:52,561 --> 00:41:55,601 I am from here and I know everybody around here. 371 00:41:57,081 --> 00:41:58,881 Who are you looking for? 372 00:41:59,161 --> 00:42:00,401 Some address. 373 00:42:00,521 --> 00:42:01,601 What address? 374 00:42:01,721 --> 00:42:03,921 Zabrudowska number 9... No, 72. 375 00:42:04,361 --> 00:42:06,841 Zabrudowska 72?... 376 00:42:08,001 --> 00:42:11,361 I had to check this address some time ago. It's near old silos, 377 00:42:11,441 --> 00:42:13,121 I think it's a hollow. 378 00:42:14,041 --> 00:42:16,761 - What hollow? - For alcohol or cigarettes. 379 00:42:17,441 --> 00:42:22,201 This parking is a perfect place for dividing the cargo into smaller lots. 380 00:42:32,401 --> 00:42:34,361 Check Krzysztof Sadko for me. 381 00:42:36,481 --> 00:42:38,481 He's got a son, about 30. 382 00:42:39,561 --> 00:42:40,921 Check him too. 383 00:42:42,601 --> 00:42:43,881 A truck driver. 384 00:42:44,041 --> 00:42:46,321 - Was he there? - Why are you asking? 385 00:42:46,401 --> 00:42:50,681 Because here smuggled goods come from Belarus via Bobrowniki or Kuźnica. 386 00:42:50,761 --> 00:42:54,241 I could check if that guy travels there regularly. 387 00:43:01,801 --> 00:43:04,081 This is the truck's plate number. 388 00:43:11,481 --> 00:43:14,921 One more thing. Thanks a lot. You've helped me. 389 00:44:04,281 --> 00:44:05,721 What do you want? 390 00:44:08,121 --> 00:44:11,521 In the United States they have the rule that when a police officer 391 00:44:11,601 --> 00:44:14,081 patrolling the neighbourhood walks into a bar, 392 00:44:14,161 --> 00:44:16,801 they give him coffee and a doughnut for free. 393 00:44:16,881 --> 00:44:19,321 Because the police officer protects the bar. 394 00:44:19,401 --> 00:44:22,561 And I come here because I want this place to prosper. 395 00:44:23,041 --> 00:44:26,281 Last time, I ate lunch for free here. You didn't like it 396 00:44:26,361 --> 00:44:28,761 but the court dismissed your complaint. 397 00:44:32,441 --> 00:44:34,921 Now, I want to have lunch again. 398 00:44:35,841 --> 00:44:38,001 And I would like you to understand 399 00:44:38,081 --> 00:44:41,801 that it's not about twenty zloty but about the rules. Do you understand? 400 00:44:41,881 --> 00:44:44,241 - Yes, I do. - Pork chop, please. 401 00:44:44,361 --> 00:44:45,481 Of course. 402 00:45:03,801 --> 00:45:06,561 In theory, the plan to blackmail Sadko is good 403 00:45:06,641 --> 00:45:10,481 but what if the old Sadko does not give a shit about the young one? 404 00:45:10,561 --> 00:45:12,481 Just like my father did not give a shit about me. 405 00:45:12,561 --> 00:45:14,881 There are such people behind the truck business 406 00:45:15,001 --> 00:45:19,841 that Sadko cannot treat them lightly because they might come for him as well. 407 00:45:20,601 --> 00:45:23,281 That's why there must be some shady stuff on the truck. 408 00:45:23,361 --> 00:45:25,601 If it's there, we'll take him over directly from the route, 409 00:45:25,681 --> 00:45:27,241 tomorrow without any witnesses. 410 00:45:27,321 --> 00:45:31,081 All Poland sings along with us: fuck these slobs! 411 00:45:35,361 --> 00:45:36,481 One more time! 412 00:45:36,721 --> 00:45:39,401 And how will you recognise shady goods? 413 00:45:41,121 --> 00:45:44,601 If there are apples, the cargo will be legal, right? 414 00:45:44,721 --> 00:45:48,321 All Poland sings along with us: fuck these slobs! 415 00:45:50,921 --> 00:45:54,601 No! We're waiting until they are drunk! Wait! Fuck! 416 00:45:55,481 --> 00:45:56,881 Come on! Go, go! 417 00:45:59,241 --> 00:46:01,761 Where the f... damn it! 418 00:46:12,401 --> 00:46:13,721 Go to that one! 419 00:46:38,241 --> 00:46:41,481 Go Poland! Go White and Reds! 420 00:47:01,361 --> 00:47:02,441 Fuck. 421 00:47:20,841 --> 00:47:22,041 Go, Eagle. 422 00:47:23,121 --> 00:47:24,401 Go go. Go! 423 00:47:51,881 --> 00:47:53,001 Stop! 424 00:47:53,761 --> 00:47:55,281 Freeze! Hey! 425 00:48:26,161 --> 00:48:29,401 Aaah! I told you so! I told you! You screwed up! 426 00:48:29,481 --> 00:48:30,761 I told you to wait! 427 00:48:30,841 --> 00:48:33,641 We could have waited and things would be fine now! 428 00:48:33,721 --> 00:48:36,201 We will get another chance, don't worry. 429 00:48:36,281 --> 00:48:40,281 I've had enough of waiting! Got it?! I have waited long enough! 34127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.