Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
5
00:02:35,188 --> 00:02:36,587
Down with those boxes, Hurry!
6
00:02:45,884 --> 00:02:46,898
We must burn it!
7
00:02:56,538 --> 00:02:57,539
Burn all of it!
8
00:02:59,073 --> 00:03:00,417
Hurry, Hurry!
9
00:03:04,272 --> 00:03:05,341
Bring more petrol!
10
00:03:09,875 --> 00:03:10,847
Move it, move it!
11
00:03:11,411 --> 00:03:13,297
Oh, come on, more petrol!
12
00:03:17,233 --> 00:03:17,890
Look!
13
00:03:27,848 --> 00:03:28,938
Txema, why have you stopped?
14
00:03:29,145 --> 00:03:31,327
Those bastards are capable of setting our truck on fire!
15
00:03:31,327 --> 00:03:32,583
Let's get out of here!
16
00:03:38,483 --> 00:03:40,312
Let it go, it's none of our business!
17
00:03:50,093 --> 00:03:51,188
You need help?
18
00:03:51,484 --> 00:03:52,675
The trip is over for us.
19
00:04:11,033 --> 00:04:12,115
Those sons of bitches!
20
00:04:13,330 --> 00:04:15,193
And the French police, just standing like spectators!
21
00:04:15,693 --> 00:04:16,552
They are following orders.
22
00:04:34,352 --> 00:04:36,193
What about if its our turn on the next load?
23
00:04:37,267 --> 00:04:38,533
There will be no next load,
24
00:04:38,986 --> 00:04:39,802
its over.
25
00:04:40,267 --> 00:04:41,221
Very well then,
26
00:04:41,441 --> 00:04:42,534
I will retire at twenty.
27
00:05:21,428 --> 00:05:23,260
"Catalana Gate"
28
00:05:23,760 --> 00:05:25,383
You still thinking about buying a truck?
29
00:05:26,222 --> 00:05:27,949
Sure, just hand over the money.
30
00:05:28,383 --> 00:05:29,393
I could give you hand.
31
00:05:30,518 --> 00:05:32,071
Man, in that case, maybe I will do it then.
32
00:05:33,050 --> 00:05:37,082
But,for starters, I would do only trips in Spain, after what we have seen.
33
00:05:45,802 --> 00:05:47,972
Ah, say, tell my sister to stay out of the kitchen.
34
00:05:48,193 --> 00:05:49,412
Tonight its my turn.
35
00:05:50,268 --> 00:05:52,439
Tell her yourself, I still have to report in with the police.
36
00:05:52,987 --> 00:05:55,016
Very well, but hurry up, why won't you.
37
00:05:55,257 --> 00:05:55,894
Close the door.
38
00:05:55,894 --> 00:05:56,596
Agreed.
39
00:06:09,843 --> 00:06:11,936
"Police Headquarters"
40
00:06:20,733 --> 00:06:22,953
The amnesty program requires you to report in on regular intervals.
41
00:06:23,517 --> 00:06:25,264
You are one day late, what happened?
42
00:06:25,487 --> 00:06:27,517
I was in Germany, I just came back.
43
00:06:27,733 --> 00:06:28,633
Germany?
44
00:06:28,848 --> 00:06:30,780
what where you doing over there, Txema?
45
00:06:31,193 --> 00:06:32,538
Buying a new sub-machine gun?
46
00:06:43,767 --> 00:06:46,545
My angle is plastic explosives... Sir.
47
00:06:50,856 --> 00:06:52,464
The day we least expect it,
48
00:06:52,464 --> 00:06:54,369
this one goes back to his old ways, and sends us all to hell.
49
00:08:19,983 --> 00:08:20,891
Txema!
50
00:08:21,355 --> 00:08:22,033
Hi!
51
00:08:27,420 --> 00:08:29,772
Say, let go, let go!
52
00:08:29,772 --> 00:08:30,815
I am quite a mess!
53
00:08:31,038 --> 00:08:32,190
I have something important to tell you!
54
00:08:33,045 --> 00:08:35,105
You can tell me later, for now, I need to take a shower.
55
00:08:35,105 --> 00:08:37,419
No! It's now, or never!
56
00:08:38,327 --> 00:08:39,483
Very well, tell me.
57
00:08:43,505 --> 00:08:44,011
Come on.
58
00:08:44,690 --> 00:08:46,420
I'm pregnant.
59
00:08:50,169 --> 00:08:50,960
Are you sure?
60
00:08:51,483 --> 00:08:53,483
Yes, of course I am, man!
61
00:08:53,793 --> 00:08:56,730
And it will be a boy, our son, you will see!
62
00:08:58,230 --> 00:09:00,669
Say, why the long face?
63
00:09:04,328 --> 00:09:05,483
what is wrong, Txema?
64
00:09:05,892 --> 00:09:10,127
Nothing, I have wanted this for so long, that I do not know what to say now.
65
00:09:10,827 --> 00:09:12,872
Say nothing, just kiss me.
66
00:09:20,294 --> 00:09:22,252
Now, let go. Tony will make spagetti tonight,
67
00:09:22,252 --> 00:09:23,778
and I am out of the cheese he likes.
68
00:09:24,483 --> 00:09:28,583
Eh! First, a shower, then dinner, and then , we shall see.
69
00:09:29,606 --> 00:09:30,043
Ouch!
70
00:09:30,043 --> 00:09:31,061
Take that!
71
00:09:33,010 --> 00:09:33,616
Elisa?
72
00:09:34,825 --> 00:09:36,827
What do you think, if next time I go to Germany,
73
00:09:37,103 --> 00:09:39,473
we leave Tony home, and I take you along instead?
74
00:09:41,333 --> 00:09:42,036
You mean it?
75
00:09:42,926 --> 00:09:43,926
You would take me with you?
76
00:09:45,426 --> 00:09:47,270
I will go to the police tomorrow, first thing in the morning,
77
00:09:47,270 --> 00:09:49,083
and I will ask for a permit for Germany.
78
00:09:49,742 --> 00:09:52,725
Txema! Txema! i love it! i must pack, right now!
79
00:09:58,950 --> 00:10:00,854
Didn't you say would get no more permits?
80
00:10:01,790 --> 00:10:02,882
We will talk about that tomorrow.
81
00:10:03,306 --> 00:10:03,993
What are you saying?
82
00:10:04,446 --> 00:10:07,139
Elisa is my sister, why can't we discuss this now?
83
00:10:08,650 --> 00:10:09,466
I know what I am doing.
84
00:10:09,933 --> 00:10:11,732
Have you tought of what is going on in France?
85
00:10:11,732 --> 00:10:12,916
You could screw with you both!
86
00:10:12,916 --> 00:10:13,778
We can talk about that tomorrow.
87
00:10:14,454 --> 00:10:14,933
You are always...!
88
00:10:14,933 --> 00:10:16,233
I said we can talk tomorrow!
89
00:10:21,933 --> 00:10:23,232
Damn, they almost got you.
90
00:10:26,499 --> 00:10:29,043
I was lucky, today is my day, I would not have missed.
91
00:10:29,362 --> 00:10:30,855
This will be your death sentence!
92
00:10:30,855 --> 00:10:33,482
The organization has decided to kill you, who do they think they are!
93
00:10:33,999 --> 00:10:35,652
They want to eliminate anyone who might know something.
94
00:10:36,698 --> 00:10:37,373
Why?
95
00:10:38,291 --> 00:10:39,800
They fear the police might make us talk.
96
00:10:44,434 --> 00:10:45,528
What are you planning on doing?
97
00:10:49,513 --> 00:10:52,791
escape, with Elisa, but she must not be aware of this.
98
00:10:54,402 --> 00:10:56,197
That is why you are taking her to Germany, right?
99
00:10:59,998 --> 00:11:01,091
It is my only way out.
100
00:11:01,954 --> 00:11:03,166
I have no other alternatives.
101
00:11:19,651 --> 00:11:21,256
Coffee is not what I want right now.
102
00:12:05,208 --> 00:12:06,275
Don't ever leave me!
103
00:12:07,241 --> 00:12:09,130
Never, I will never leave you!
104
00:12:16,024 --> 00:12:17,556
We have to have a serious talk.
105
00:12:17,945 --> 00:12:18,708
Now?
106
00:12:19,476 --> 00:12:21,066
Aha, right now.
107
00:12:23,087 --> 00:12:23,616
Go ahead.
108
00:12:26,162 --> 00:12:30,789
Well, I have it all figured out. You are making a lot of money.
109
00:12:31,757 --> 00:12:33,275
You have finished paying off the truck.
110
00:12:34,353 --> 00:12:37,729
I want to return to the city...and buy...a house!
111
00:12:38,132 --> 00:12:38,816
A house?
112
00:12:39,100 --> 00:12:40,163
I already found it!
113
00:12:40,618 --> 00:12:42,067
It is close to the best of schools,
114
00:12:42,352 --> 00:12:44,208
and there is a lovely park near by.
115
00:12:44,919 --> 00:12:46,067
it's for the boy, Txema!
116
00:12:46,709 --> 00:12:49,029
Say, and we can have a garden, and a dog.
117
00:12:49,529 --> 00:12:51,396
oh, Txema, Txema, i want a dog!
118
00:12:52,208 --> 00:12:54,006
And it will run out to greet you when you return home.
119
00:12:54,006 --> 00:12:56,776
And look, if you don't treat me right, he will bite you!
120
00:12:57,104 --> 00:12:58,086
Like this!
121
00:12:59,107 --> 00:13:00,020
like this!
122
00:13:06,600 --> 00:13:07,582
Why so serious?
123
00:13:09,520 --> 00:13:10,620
is something the matter, Txema?
124
00:13:12,919 --> 00:13:13,574
Listen,
125
00:13:16,164 --> 00:13:17,607
Imagine that I could not buy the house,
126
00:13:19,663 --> 00:13:21,352
and that I had to leave, far away,
127
00:13:24,263 --> 00:13:25,197
would you follow me?
128
00:13:26,524 --> 00:13:27,885
Of course I would,
129
00:13:28,335 --> 00:13:30,024
I would go to the end of the world with you!
130
00:13:35,545 --> 00:13:36,353
Txema?
131
00:13:37,398 --> 00:13:39,212
That thing about leaving, you can't be serious?
132
00:13:43,227 --> 00:13:46,310
Txema, tell me we won't
133
00:13:53,276 --> 00:13:54,232
Of course we won't.
134
00:13:59,231 --> 00:14:01,086
Ok then, have this is map,
135
00:14:01,932 --> 00:14:04,160
the documents for customs and everything else is in the glove box.
136
00:14:05,349 --> 00:14:09,537
You will earn 5% of the value of the load, if you make it.
137
00:14:10,036 --> 00:14:11,569
One faces quite a risk.
138
00:14:12,722 --> 00:14:16,350
Indeed, they overturned three more trucks yesterday.
139
00:14:17,443 --> 00:14:18,369
Oh my.
140
00:14:19,551 --> 00:14:21,723
Its ok, here, the keys to the apartment.
141
00:14:22,679 --> 00:14:24,389
as soon as we get settled, I will get in touch with you.
142
00:14:24,711 --> 00:14:28,570
Get all the money out of the bank, put the furniture in a truck, and join us.
143
00:14:29,316 --> 00:14:30,072
Say!
144
00:14:30,493 --> 00:14:33,379
Isn't anyone going to help a poor expectant mother?
145
00:14:35,255 --> 00:14:36,100
Give those here.
146
00:14:36,878 --> 00:14:37,849
What are you doing with all those?
147
00:14:37,849 --> 00:14:39,571
Cause a sensation in Germany!
148
00:14:40,089 --> 00:14:40,769
Very funny.
149
00:14:41,285 --> 00:14:43,323
She will cause a sensation in Germany, while uncle Tony has to stay.
150
00:14:56,098 --> 00:14:57,410
Promise me you will be careful.
151
00:14:58,038 --> 00:14:59,785
Why? I won't be gone forever.
152
00:15:00,128 --> 00:15:02,679
I will be back here in a week, bugging you, you brat.
153
00:15:11,210 --> 00:15:11,944
Up!
154
00:15:15,871 --> 00:15:16,879
look after her, Txema.
155
00:16:14,673 --> 00:16:15,319
Elisa,
156
00:16:15,319 --> 00:16:17,876
I think you should't smoke, give me that cigarrette.
157
00:16:19,742 --> 00:16:22,001
It was for you, I don't like it.
158
00:16:25,898 --> 00:16:27,532
"Jonquera- France"
159
00:16:28,456 --> 00:16:30,128
"Customs"
160
00:16:37,392 --> 00:16:38,935
What, is there a problem?
161
00:16:39,315 --> 00:16:40,081
It is possible,
162
00:16:40,081 --> 00:16:43,014
I would advise you to turn back, they are trying to cut off the road.
163
00:16:43,239 --> 00:16:44,171
I have to make it.
164
00:16:44,406 --> 00:16:46,249
In that case, good luck, you will need it.
165
00:16:46,249 --> 00:16:47,450
Thanks.
166
00:17:13,108 --> 00:17:15,127
"You are now in the Roussillon"
167
00:17:28,844 --> 00:17:30,122
Say, what is that?
168
00:17:31,717 --> 00:17:33,591
It is the produce of the Roussillon.
169
00:17:34,409 --> 00:17:36,128
"Vineyards and Orchards of the Roussillon"
170
00:17:43,088 --> 00:17:46,128
"No to Spain and Portugal."
Oh my, seems the French do not like us, eh.
171
00:17:50,418 --> 00:17:51,063
Are you hungry?
172
00:17:52,151 --> 00:17:53,040
I am famished!
173
00:17:53,384 --> 00:17:55,548
We will stop for a fine steak, you like?
174
00:17:55,548 --> 00:17:59,218
Ok, but make it a huge one, I am eating for two now, don't you forget it.
175
00:18:01,196 --> 00:18:01,885
Agreed.
176
00:18:03,151 --> 00:18:05,106
"No to Spain and Portugal"
177
00:18:54,947 --> 00:18:57,699
Look at that Spanish swine, flashing his cash.
178
00:18:59,419 --> 00:19:03,996
They sell their produce to half of Europe, while ours rots in warehouses.
179
00:19:04,640 --> 00:19:06,061
they are complying with trade agreements, Picot.
180
00:19:06,407 --> 00:19:07,043
Yeah, but...
181
00:19:07,281 --> 00:19:08,764
Pay attention at the meetings.
182
00:19:08,764 --> 00:19:11,042
I would like to have half of what you earn.
183
00:19:12,293 --> 00:19:15,573
I think if you lot had balls, you would not let that truck pass.
184
00:19:16,064 --> 00:19:18,341
And if Spanish produce would not reach Germany,
185
00:19:18,732 --> 00:19:22,017
they would have to buy ours, at our price.
186
00:19:22,245 --> 00:19:24,152
Say, that story we know by heart.
187
00:19:24,669 --> 00:19:25,668
We are no gangsters,
188
00:19:25,919 --> 00:19:28,465
we don't like to burn trucks, leave us be!
189
00:19:29,043 --> 00:19:31,294
Yeah, buy us a drink and shut your trap!
190
00:19:36,292 --> 00:19:38,995
There is so much work to do here, there is no end to it.
191
00:19:51,852 --> 00:19:54,741
Since is no buyer for these potatoes, take them to the basement.
192
00:19:55,097 --> 00:19:58,629
We are expecting a load, and need to make space. Let's go.
193
00:20:01,195 --> 00:20:01,817
Yes?
194
00:20:02,867 --> 00:20:04,866
This is Mr. Marten's secretary.
195
00:20:05,572 --> 00:20:07,105
oh, its you, mr. Picot.
196
00:20:07,105 --> 00:20:08,161
One moment please.
197
00:20:09,866 --> 00:20:10,630
it's Picot.
198
00:20:11,958 --> 00:20:12,462
Thanks.
199
00:20:14,585 --> 00:20:15,425
yes, Picot?
200
00:20:15,817 --> 00:20:18,274
There is a Spanish truck here, loaded to the brim.
201
00:20:18,817 --> 00:20:20,662
Won't the farmers take care of that?
202
00:20:21,012 --> 00:20:23,275
I tried to persuade them to stop that truck,
203
00:20:24,150 --> 00:20:25,338
but they have no balls.
204
00:20:25,728 --> 00:20:26,425
I understand.
205
00:20:28,550 --> 00:20:33,666
Can you hire some guys? The union will pay them, and make sure they look like farmers,eh.
206
00:20:33,666 --> 00:20:36,925
and, Picot, that truck must not pass!
207
00:20:37,350 --> 00:20:38,083
Understood?
208
00:20:38,083 --> 00:20:39,198
Leave it to me.
209
00:20:48,029 --> 00:20:50,447
Oh my, I am so tired.
210
00:20:51,425 --> 00:20:52,269
Should we take a nap?
211
00:20:52,926 --> 00:20:53,583
Sure.
212
00:20:53,839 --> 00:20:54,573
Would you like to?
213
00:20:56,339 --> 00:20:58,510
Is that a question, or a proposition?
214
00:20:59,196 --> 00:21:00,319
Whatever the lady prefers.
215
00:21:02,417 --> 00:21:03,864
I tought you where "too tired"
216
00:21:05,762 --> 00:21:07,106
Not that much!
217
00:21:08,303 --> 00:21:11,196
no, no Txema, no! come on!
218
00:21:11,399 --> 00:21:13,052
get in, up!
no no no!
219
00:21:13,291 --> 00:21:14,925
help! oh no! Txema!
220
00:21:17,370 --> 00:21:18,010
Help!
221
00:22:08,324 --> 00:22:08,870
Hi.
222
00:22:09,700 --> 00:22:10,329
Are you ready?
223
00:22:10,768 --> 00:22:11,279
Ready.
224
00:22:11,482 --> 00:22:12,061
Go ahead.
225
00:22:35,089 --> 00:22:36,760
it just went by, get ready.
226
00:23:04,761 --> 00:23:05,716
Why are we stopping?
227
00:23:05,716 --> 00:23:07,033
Hide in the truck and do not come out!
228
00:23:07,329 --> 00:23:09,139
Come, quickly, after them!
229
00:23:09,716 --> 00:23:10,184
Txema?
230
00:23:10,184 --> 00:23:11,325
Do as I say! go, do it!
231
00:23:26,769 --> 00:23:27,558
That way,
232
00:23:28,995 --> 00:23:31,780
Go that way, and stop when you are told
233
00:23:35,301 --> 00:23:35,839
Stop
234
00:23:37,172 --> 00:23:38,339
Stop now!
235
00:23:49,827 --> 00:23:50,427
Hold it!
236
00:23:51,747 --> 00:23:53,559
Hold it, hold it I say!
237
00:23:54,310 --> 00:23:55,716
Enough, get away!
238
00:23:56,840 --> 00:24:00,387
Do not worry, take it easy,no one will harm you.
239
00:24:01,340 --> 00:24:02,798
Empty the truck, move it!
240
00:24:42,140 --> 00:24:43,964
You tought you would make it trough?
241
00:24:44,284 --> 00:24:46,480
You take me for an idiot, you damned Spaniard!
242
00:24:46,874 --> 00:24:50,154
Why not let me pass, one more truck, one less truck, why does it matter?
243
00:24:54,784 --> 00:24:57,263
Come here, come, come here!
244
00:24:58,030 --> 00:25:00,263
We will let you pass, but in pieces!
245
00:25:16,418 --> 00:25:17,374
Don't burn the truck!
246
00:25:21,615 --> 00:25:22,437
Don't let him get away!
247
00:25:22,902 --> 00:25:23,648
Don't burn the truck!
248
00:25:30,382 --> 00:25:31,222
Get him!
249
00:26:30,385 --> 00:26:31,754
Don't burn the truck!
250
00:26:33,146 --> 00:26:36,551
What is happening? What are you doing!
251
00:26:39,044 --> 00:26:39,977
Let him go!
252
00:26:44,176 --> 00:26:46,722
My wife is inside, don't burn the truck!
253
00:27:06,475 --> 00:27:07,077
My god!
254
00:27:08,554 --> 00:27:09,299
Txema!
255
00:27:12,987 --> 00:27:13,515
No!
256
00:27:14,343 --> 00:27:16,864
No!no, no!
257
00:27:16,864 --> 00:27:17,977
Txema!
258
00:27:19,253 --> 00:27:20,233
Txema!
259
00:27:20,843 --> 00:27:21,891
Txema!
260
00:27:29,162 --> 00:27:30,910
Txema, run!
261
00:27:31,392 --> 00:27:35,217
please, Txema, help me, Txema!
262
00:27:38,015 --> 00:27:39,814
Don't...burn it!
263
00:27:49,032 --> 00:27:51,365
My wife...is inside!
264
00:27:55,376 --> 00:27:56,266
Txema!
265
00:27:56,497 --> 00:27:57,424
Elisa!
266
00:28:09,517 --> 00:28:10,234
Elisa!
267
00:28:11,033 --> 00:28:11,811
Elisa!
268
00:29:27,379 --> 00:29:28,565
good morning, mr. Julot.
269
00:29:28,565 --> 00:29:29,521
Good moring, sir.
270
00:29:41,090 --> 00:29:42,457
You let yourselves be seen too much.
271
00:29:43,424 --> 00:29:46,065
I do not like it, is that clear?
272
00:29:50,939 --> 00:29:53,940
Limit yourself to what is being asked, but do not over-elaborate.
273
00:29:55,102 --> 00:29:55,629
Agreed.
274
00:30:11,347 --> 00:30:12,818
Delighted to see you again.
275
00:30:12,818 --> 00:30:14,401
it is a pleasure to see you again, mr. Julot.
276
00:30:24,380 --> 00:30:26,602
Gentlemen, I have gathered the involved parties,
277
00:30:26,602 --> 00:30:28,805
to see if proceeding needs to take place.
278
00:30:28,805 --> 00:30:30,660
Please, behave in a cordial manner.
279
00:30:31,318 --> 00:30:33,395
Does the plaintiff wish to say something to the defendants?
280
00:30:33,925 --> 00:30:35,002
No, your honor.
281
00:30:35,713 --> 00:30:36,601
And, the defense?
282
00:30:37,131 --> 00:30:38,581
If it pleases the court,
283
00:30:48,869 --> 00:30:52,847
The plaintiff has accussed my clients of assault,
284
00:30:53,192 --> 00:30:54,192
arson,
285
00:30:54,802 --> 00:30:55,756
and murder.
286
00:30:56,883 --> 00:30:59,795
But what proof does he have for such accusations?
287
00:31:01,169 --> 00:31:02,415
None, your honor.
288
00:31:03,822 --> 00:31:04,414
Nothing!
289
00:31:07,259 --> 00:31:08,592
It all happened between the couple,
290
00:31:09,625 --> 00:31:11,470
my clients where not even there.
291
00:31:12,337 --> 00:31:14,664
And the testimony I will present to this tribunal,
292
00:31:15,008 --> 00:31:16,624
will prove the innocense of my clients,
293
00:31:16,624 --> 00:31:17,669
with out a shadow of a doubt.
294
00:31:24,904 --> 00:31:29,415
the day of the events, the accused gentlemen, marten, and Picot,
295
00:31:30,292 --> 00:31:31,815
where in my office in Marseille,
296
00:31:31,815 --> 00:31:34,244
discussing business persuant to the Farmer's Cooperative.
297
00:31:34,244 --> 00:31:35,369
That is a lie!
298
00:31:35,369 --> 00:31:36,103
Silence!
299
00:31:37,337 --> 00:31:39,733
Advice your client to abstain from interrupting,
300
00:31:39,733 --> 00:31:42,048
or I will be forced to expell him from the court.
301
00:31:42,048 --> 00:31:43,060
yes, your honor.
302
00:31:43,508 --> 00:31:44,604
But he is lying!
303
00:31:44,883 --> 00:31:47,215
It is possible, but the judge must hear both sides.
304
00:31:48,570 --> 00:31:49,369
Silence.
305
00:31:52,884 --> 00:31:54,126
please continue, mr. Julot.
306
00:31:54,919 --> 00:31:56,837
One of the testimonies I have submitted,
307
00:31:58,649 --> 00:32:01,838
is of the owner of the restaurant,
308
00:32:01,838 --> 00:32:03,945
where the plaintiff, and his wife,
309
00:32:04,944 --> 00:32:06,416
had lunch the day of the incident.
310
00:32:07,820 --> 00:32:11,430
The owner declares they drank two bottles of wine, and one of Champagne.
311
00:32:11,695 --> 00:32:14,603
And the both of them where intoxicated when they left.
312
00:32:15,603 --> 00:32:19,493
It is not true, we drank some but we where not drunk! he is lying!
take it easy
313
00:32:29,681 --> 00:32:32,656
And if there was still any doubt on how the accident took place,
314
00:32:33,241 --> 00:32:35,466
I have the withness accounts of two farmers,
315
00:32:35,994 --> 00:32:40,635
who were tending their fields, when they saw the truck loose control,
316
00:32:41,741 --> 00:32:44,101
and swerving from one side of the road to the other,
317
00:32:44,430 --> 00:32:47,979
skipped the shoulder, to fall ablaze in fire.
318
00:32:48,401 --> 00:32:49,305
That is a lie!
319
00:32:49,734 --> 00:32:50,656
he is lying!
320
00:32:50,656 --> 00:32:51,431
Silence!
321
00:32:54,980 --> 00:32:58,024
You, and only you, are responsible for your woman's death!
322
00:32:58,842 --> 00:32:59,931
Son of a bitch.
323
00:33:00,289 --> 00:33:01,260
Mother fucker!
324
00:33:01,260 --> 00:33:03,201
Order, order in the court!
325
00:33:03,806 --> 00:33:06,046
Aprehend that man, expell him!
326
00:33:07,824 --> 00:33:10,644
if this is french justice, i wipe my ass with it! be quiet Txema! be quiet!
327
00:33:11,944 --> 00:33:13,488
sons of bitches! mother fuckers! Txema please!
328
00:33:13,811 --> 00:33:16,377
You are all I have left, please, lets go!
329
00:33:16,872 --> 00:33:18,037
Lets get out of here!
330
00:33:20,391 --> 00:33:21,487
may I, your honor?
331
00:33:21,487 --> 00:33:22,112
thanks.
332
00:33:22,890 --> 00:33:24,219
are you ok, mr. Julot?
333
00:33:24,661 --> 00:33:25,973
I'm fine, thanks.
334
00:33:26,974 --> 00:33:28,062
Do you wish to press charges?
335
00:33:29,346 --> 00:33:34,037
No new charges, he caused his woman's death, and he feels guilty.
336
00:33:35,702 --> 00:33:37,017
He is in distress.
337
00:33:37,828 --> 00:33:39,235
No, your Honor, there will be no more charges.
338
00:33:39,701 --> 00:33:41,953
you are a very generous man, mr. Julot.
339
00:33:49,374 --> 00:33:50,301
Txema, no!
340
00:33:53,735 --> 00:33:54,578
It is over.
341
00:33:54,878 --> 00:33:56,974
If you would like, you can find another lawyer.
342
00:33:57,252 --> 00:33:59,828
Know that in what I am concerned, I resign.
343
00:34:00,142 --> 00:34:01,546
You should have done it before.
344
00:34:02,265 --> 00:34:04,613
Listen, stupid, speak Italian?
345
00:34:06,506 --> 00:34:07,134
Lets go.
346
00:34:10,517 --> 00:34:12,178
French justice...
347
00:34:38,057 --> 00:34:40,887
I swear, if I could get a gun, I would end all those mother fuckers!
348
00:35:04,574 --> 00:35:05,247
Let's split!
349
00:36:13,676 --> 00:36:14,540
Mother fuckers!
350
00:36:25,738 --> 00:36:26,542
Let him go!
351
00:36:49,018 --> 00:36:50,896
Enough, that's enough, let him go!
352
00:36:52,209 --> 00:36:52,878
Cowards!
353
00:36:54,274 --> 00:36:56,177
Let him go, let him go mother fuckers!
354
00:37:29,598 --> 00:37:31,488
No one would dare place a hand on me.
355
00:37:31,909 --> 00:37:32,708
No one!
356
00:37:38,350 --> 00:37:39,826
Never come back around here.
357
00:37:40,583 --> 00:37:42,716
I never want to see your disgusting face for the rest of my life.
358
00:37:43,670 --> 00:37:44,358
Understood?
359
00:37:45,894 --> 00:37:46,310
Let's go.
360
00:37:53,862 --> 00:37:55,452
I swear, I shall return.
361
00:38:24,089 --> 00:38:26,650
Txema? hey, you asleep?
362
00:38:27,386 --> 00:38:27,854
No.
363
00:38:30,416 --> 00:38:31,522
I've brought you something to drink.
364
00:38:32,656 --> 00:38:33,179
Thanks.
365
00:38:35,890 --> 00:38:40,376
Say, I have the truck, as soon as the lads heard about you, they all pitched in.
366
00:38:40,590 --> 00:38:42,791
Just as you said, they all wish to help you.
367
00:38:44,477 --> 00:38:45,746
You tell them where I was?
368
00:38:46,401 --> 00:38:47,601
No, off course not.
369
00:38:50,078 --> 00:38:53,023
How long will it take, to arrange the documents and secure a load?
370
00:38:54,178 --> 00:38:56,650
I don't know, a couple of weeks.
371
00:38:58,475 --> 00:38:59,039
Ok.
372
00:39:03,853 --> 00:39:06,039
I have marked on the map the place where we will meet.
373
00:39:06,602 --> 00:39:08,070
Load the truck and wait for me there.
374
00:39:09,178 --> 00:39:11,089
And now go, I want to sleep.
375
00:40:36,531 --> 00:40:37,893
Nervous, Fat Man?
376
00:40:38,314 --> 00:40:38,987
Txema!
377
00:40:39,908 --> 00:40:41,487
You are getting careless.
378
00:40:45,301 --> 00:40:46,255
What are you doing here?
379
00:40:50,593 --> 00:40:51,642
I need your help.
380
00:40:51,642 --> 00:40:55,188
Help? I cannot help you, you have been condemned to death!
381
00:40:55,594 --> 00:40:57,141
I should just kill you right now.
382
00:40:58,390 --> 00:40:59,800
You won't do it, at least not here.
383
00:40:59,800 --> 00:41:00,782
Don't be so sure.
384
00:41:01,366 --> 00:41:03,819
I saved your life twice, you only once.
385
00:41:09,485 --> 00:41:10,250
What do you want?
386
00:41:11,255 --> 00:41:12,110
Explosives.
387
00:41:12,766 --> 00:41:13,594
You are returning to us?
388
00:41:13,890 --> 00:41:14,630
No.
389
00:41:15,406 --> 00:41:16,593
Why do you want explosives?
390
00:41:16,799 --> 00:41:17,845
That is of my concern.
391
00:41:20,674 --> 00:41:21,737
My wife was murdered.
392
00:41:29,739 --> 00:41:31,284
I need a support point in France,
393
00:41:32,891 --> 00:41:35,206
our old contact's still in Avignon?
394
00:41:36,938 --> 00:41:38,017
I cannot answer that.
395
00:41:39,097 --> 00:41:40,477
That means yes.
396
00:41:41,518 --> 00:41:47,784
You see, you are a danger to us, you know too much.
397
00:41:51,228 --> 00:41:52,680
Let's go get those explosives.
398
00:42:17,438 --> 00:42:18,070
There.
399
00:44:23,407 --> 00:44:26,046
Hey, Tony, give me a hand.
400
00:44:41,391 --> 00:44:42,124
What's all this then?
401
00:44:42,491 --> 00:44:43,328
Explosives
402
00:44:43,718 --> 00:44:44,958
Plastic explosives
403
00:44:46,425 --> 00:44:47,421
What are you planning to do?
404
00:44:49,169 --> 00:44:50,124
blow up Picot,
405
00:44:50,747 --> 00:44:51,468
Marten,
406
00:44:51,815 --> 00:44:52,502
Julot,
407
00:44:53,014 --> 00:44:54,591
all that city if needed.
408
00:44:55,955 --> 00:44:56,830
I will need help.
409
00:44:59,069 --> 00:45:03,718
txema, Elisa was the only family i had in the world,
410
00:45:05,625 --> 00:45:06,826
you don't have to ask.
411
00:45:09,359 --> 00:45:10,269
Let's go, help me.
412
00:45:40,985 --> 00:45:42,746
Oh shit! what shall we do?
413
00:45:43,826 --> 00:45:45,202
Easy, I will take care of this.
414
00:45:57,893 --> 00:45:58,466
Good morning.
415
00:45:58,859 --> 00:45:59,466
Good morning.
416
00:45:59,940 --> 00:46:00,881
Documents, please.
417
00:46:12,203 --> 00:46:13,200
What are you doing outside your planned route?
418
00:46:13,657 --> 00:46:15,794
We took a detour so that this one could have dinner with his family.
419
00:46:16,779 --> 00:46:17,562
Open the trailer.
420
00:46:19,358 --> 00:46:20,723
Didn't you say you wanted to help me?
421
00:47:00,952 --> 00:47:01,778
Care for an apple?
422
00:47:01,778 --> 00:47:02,374
No.
423
00:47:02,374 --> 00:47:03,779
Here, try one, they are the best.
424
00:47:03,779 --> 00:47:04,747
I told you, no.
425
00:47:05,625 --> 00:47:07,092
Alright then, get going, go.
426
00:47:17,535 --> 00:47:19,064
Oh, and thanks, Sargeant.
427
00:48:16,592 --> 00:48:18,297
"You are in the Languedoc"
428
00:48:54,096 --> 00:48:55,295
Get a room at the hotel,
429
00:48:55,707 --> 00:48:58,392
tell them the truck has broken down and you are expecting a spare part from Spain.
430
00:48:58,608 --> 00:49:01,549
Try not to raise suspisions, and be careful.
431
00:49:01,907 --> 00:49:04,803
anyone recognises you and you will be in trouble.
432
00:49:05,248 --> 00:49:06,108
What will you do?
433
00:49:06,749 --> 00:49:09,312
I will return in two or three days, agreed?
434
00:49:10,000 --> 00:49:11,489
agreed, you can depend on me.
435
00:49:44,914 --> 00:49:45,754
3,4,1,2
436
00:49:47,814 --> 00:49:49,411
3,4...
437
00:50:09,614 --> 00:50:10,093
Yes?
438
00:50:10,393 --> 00:50:11,360
Is Jaqueline there?
439
00:50:11,748 --> 00:50:13,348
she is , but she is busy with...
440
00:50:28,209 --> 00:50:29,159
1,2,3,4 and 1,2,3,4
441
00:50:39,894 --> 00:50:43,062
Ok,ok, lets try again, ready?
442
00:50:53,377 --> 00:50:55,084
its time, you may go.
443
00:51:15,208 --> 00:51:16,516
Why did you come here?
444
00:51:18,017 --> 00:51:19,144
I need, your help.
445
00:51:20,998 --> 00:51:23,187
Its been some time since I worked for the organization,
446
00:51:23,534 --> 00:51:25,394
I will call them and tell them to send someone.
447
00:51:25,596 --> 00:51:26,773
They said you would help.
448
00:51:27,235 --> 00:51:29,188
I need informacion, French documentation,
449
00:51:29,188 --> 00:51:31,646
a motor that will not raise suspicion, and,
450
00:51:31,861 --> 00:51:35,306
for you to accompany me, where I am going, I cannot move with ease.
451
00:51:36,710 --> 00:51:38,584
I tought the organization had forgotten about me.
452
00:51:39,314 --> 00:51:42,096
It is not like them, it is not easy to leave the organization.
453
00:51:45,500 --> 00:51:46,874
In that case, I have no choice.
454
00:51:57,251 --> 00:51:58,478
You can spend the night here.
455
00:52:09,596 --> 00:52:10,518
You need something?
456
00:52:12,539 --> 00:52:13,251
No.
457
00:52:13,457 --> 00:52:14,547
I will prepare the documents.
458
00:52:14,861 --> 00:52:15,396
ok.
459
00:52:40,039 --> 00:52:41,085
Your identity card,
460
00:52:42,000 --> 00:52:43,297
driver's license,
461
00:52:44,437 --> 00:52:46,785
Invoices, orders, and adresses of clients.
462
00:52:47,097 --> 00:52:49,064
your name is Aleish Shatelem,
463
00:52:49,414 --> 00:52:50,751
you are traveling sales representative.
464
00:52:52,674 --> 00:52:54,018
come, take a look.
465
00:52:54,018 --> 00:52:54,784
ok.
466
00:52:57,913 --> 00:52:59,173
Find it discreet enough?
467
00:52:59,930 --> 00:53:00,749
its perfect.
468
00:53:01,362 --> 00:53:03,297
Very well, as soon as you are ready, we can go.
469
00:53:06,829 --> 00:53:09,907
Oh, we will travel as husband and wife, do you remember?
470
00:53:10,397 --> 00:53:11,550
I have never forgotten.
471
00:53:26,591 --> 00:53:28,103
These are the guys I need you to locate,
472
00:53:28,591 --> 00:53:30,512
tell me when and where I can catch them alone.
473
00:53:30,512 --> 00:53:31,142
ok.
474
00:53:42,948 --> 00:53:44,025
Give me the keys to the truck.
475
00:53:44,025 --> 00:53:46,078
Txema, how good to see you! i tought something had happened to you.
476
00:53:46,887 --> 00:53:49,293
I will leave them on the ignition, you can pick them up in fifteen minutes.
477
00:53:49,891 --> 00:53:51,542
Wait a moment, what does all that mean?
478
00:53:51,854 --> 00:53:52,603
Give me the keys!
479
00:53:59,918 --> 00:54:00,636
Eh?
480
00:54:42,204 --> 00:54:42,826
Its me.
481
00:54:53,667 --> 00:54:54,403
What have you found out?
482
00:54:54,732 --> 00:54:57,152
Picot has a garage on the outskirts of town.
483
00:54:57,356 --> 00:54:58,136
Any houses around it?
484
00:54:58,448 --> 00:55:00,856
No, none for a radius of a kilometer.
485
00:55:02,122 --> 00:55:02,916
And what about Marten?
486
00:55:04,203 --> 00:55:08,479
He runs the Farmers Cooperative, he has an office at the warehouse.
487
00:55:09,105 --> 00:55:11,781
And, some kind of affair with the secretary.
488
00:55:12,878 --> 00:55:13,542
and Julot?
489
00:55:13,936 --> 00:55:16,010
He lives in a chateau on the outskirts of Montpelier.
490
00:55:24,005 --> 00:55:25,442
What, you are not coming to bed?
491
00:55:26,060 --> 00:55:27,561
Eh...oh yeah.
492
00:55:40,406 --> 00:55:41,706
You mind if I leave the light on?
493
00:55:43,005 --> 00:55:44,113
You will never change.
494
00:56:01,738 --> 00:56:04,906
Txema...Txema...help me!
495
00:56:07,112 --> 00:56:09,430
Txema...help me!
496
00:56:17,196 --> 00:56:17,723
Txema...!
497
00:56:19,863 --> 00:56:25,462
help me...help me...Txema!
498
00:56:35,430 --> 00:56:36,846
Wake up, wake up!
499
00:56:37,494 --> 00:56:38,659
Easy, take it easy.
500
00:56:38,659 --> 00:56:39,808
You where having a nightmare.
501
00:56:51,709 --> 00:56:52,774
Here, drink this.
502
00:57:04,440 --> 00:57:05,347
You want to talk?
503
00:57:08,725 --> 00:57:09,408
No.
504
00:57:16,709 --> 00:57:18,473
As you wish, good night.
505
00:57:29,709 --> 00:57:31,129
say, Picot, come here.
506
00:57:34,957 --> 00:57:38,509
You are back with that heap of junk again, why not just buy a new one,eh?
507
00:57:38,846 --> 00:57:41,057
Last time, you charged me a thousand francs.
508
00:57:41,057 --> 00:57:43,709
You gave me some story about a new replacement part.
509
00:57:43,986 --> 00:57:45,847
And now, its acting up again.
510
00:57:49,347 --> 00:57:51,331
You are quite useless, you can't take care of anything.
511
00:57:51,331 --> 00:57:53,973
And you a drunk who spends more time at the tavern than at the job.
512
00:57:55,564 --> 00:57:57,472
Get that piece of shit out of here, you hear me!
513
00:57:57,691 --> 00:57:58,599
the hell with you, Picot!
514
00:57:59,131 --> 00:58:01,535
Scram, you are wasting my time, out with you!
515
00:58:26,276 --> 00:58:26,876
You?
516
00:58:27,728 --> 00:58:30,383
Yes...me, the Spaniard.
517
00:58:34,930 --> 00:58:36,683
Get out of here before I call the police!
518
00:58:49,850 --> 00:58:52,756
you incinerated my wife, Picot, now its your turn.
519
00:58:53,880 --> 00:58:55,324
You will now know fire!
520
00:58:55,324 --> 00:58:57,180
No, no, no, don't do it!
521
00:58:57,511 --> 00:58:58,334
I will burn you alive!
522
00:58:58,788 --> 00:59:01,380
burn alive, i will kill you Picot!
523
00:59:02,662 --> 00:59:03,491
I will kill you!
524
00:59:04,225 --> 00:59:05,319
You and the rest!
525
00:59:06,073 --> 00:59:07,009
The whole lot of you!
526
00:59:07,302 --> 00:59:08,446
But when I wish it!
527
00:59:08,991 --> 00:59:10,691
i swore i would , and i will do it, Picot!
528
00:59:11,590 --> 00:59:12,472
I will kill you!
529
00:59:13,012 --> 00:59:14,802
Think about that, do not stop thinking about that!
530
00:59:15,272 --> 00:59:16,256
You are a dead man!
531
00:59:40,671 --> 00:59:41,303
Hello?
532
00:59:41,618 --> 00:59:42,742
The Spaniard is back!
533
00:59:42,742 --> 00:59:44,772
He will kill me, and you, and the rest!
534
00:59:45,007 --> 00:59:46,803
He is insane, absolutely insane!
535
00:59:47,196 --> 00:59:49,109
Help me, Marten, help me please!
536
00:59:53,008 --> 00:59:53,695
for Elisa.
537
00:59:57,619 --> 00:59:58,398
Picot!
538
01:00:12,930 --> 01:00:13,696
My god!
539
01:00:14,234 --> 01:00:15,352
Picot, answer me!
540
01:00:15,742 --> 01:00:16,398
Picot!
541
01:00:48,026 --> 01:00:49,418
One down, two left.
542
01:00:49,977 --> 01:00:50,919
let's get out of here!
543
01:01:20,009 --> 01:01:20,725
Gentlemen,
544
01:01:21,854 --> 01:01:25,287
I have gathered you to study the alarming decline of out profits.
545
01:01:25,920 --> 01:01:29,697
In the last three months they have declined by 312%
546
01:01:31,876 --> 01:01:34,633
I know that the government subsidies may have something to do with it.
547
01:01:35,197 --> 01:01:38,788
Do not forget, if they get some money, the begin hoarding.
548
01:01:39,445 --> 01:01:41,399
They do not want to sell at the prices we offer.
549
01:01:42,820 --> 01:01:48,350
And more than one, tries to sell their products directly, without the Co-op's permission.
550
01:01:49,210 --> 01:01:50,836
And that is what must stop!
551
01:01:53,337 --> 01:01:54,575
Marten is on the phone.
552
01:01:56,310 --> 01:01:57,510
Excuse me, gentlemen.
553
01:02:10,336 --> 01:02:11,477
What's new, Marten?
554
01:02:11,688 --> 01:02:14,475
sir, the spaniard has returned, he just killed Picot,
555
01:02:14,838 --> 01:02:16,054
and now he is going to kill me!
556
01:02:16,507 --> 01:02:19,773
Take it easy, and listen carefully.
557
01:02:20,710 --> 01:02:22,022
You must not go to the police.
558
01:02:23,085 --> 01:02:26,198
Speak with no one about this affair, understood?
559
01:02:26,544 --> 01:02:27,787
But, Boss, he wants to kill me!
560
01:02:28,199 --> 01:02:29,509
he told Picot that he would do it!
561
01:02:29,509 --> 01:02:30,696
that he planned to kill me!
562
01:02:30,921 --> 01:02:32,420
Enough with this foolishness!
563
01:02:33,107 --> 01:02:34,742
He will not make another move for some time,
564
01:02:35,310 --> 01:02:38,188
He will be hiding, thinking the entire police force is after him.
565
01:02:40,131 --> 01:02:41,889
I will send you two of my best men.
566
01:02:42,900 --> 01:02:45,669
they will be there tomorrow, do not worry.
567
01:02:46,870 --> 01:02:50,056
They will protect you, and will free us from that nuisance,
568
01:02:50,056 --> 01:02:51,586
once and for all.
569
01:02:53,071 --> 01:02:54,266
Take it easy Marten,
570
01:02:55,170 --> 01:02:55,898
good bye.
571
01:03:06,836 --> 01:03:07,622
Salim,
572
01:03:09,477 --> 01:03:11,289
grab a couple of men and head for Seslas
573
01:03:13,141 --> 01:03:14,433
Speak with Marten,
574
01:03:14,999 --> 01:03:16,195
have him remain calm.
575
01:03:17,978 --> 01:03:21,401
It is very possible that maniac would try to kill him.
576
01:03:22,523 --> 01:03:23,433
Let him do it.
577
01:03:23,710 --> 01:03:24,366
What?
578
01:03:25,648 --> 01:03:27,242
Marten is a hinderance.
579
01:03:28,789 --> 01:03:31,446
If that Spaniard removes him from the equation,
580
01:03:31,446 --> 01:03:32,586
he would have done us a favor.
581
01:03:32,946 --> 01:03:34,086
But after,
582
01:03:34,743 --> 01:03:35,856
bring him to me.
583
01:03:37,288 --> 01:03:39,164
I want to attend to him, personally.
584
01:03:52,243 --> 01:03:53,024
Hey!
585
01:04:10,979 --> 01:04:11,524
Thanks.
586
01:04:19,557 --> 01:04:20,728
i heard about Picot.
587
01:04:22,650 --> 01:04:23,679
You killed him?
588
01:04:24,462 --> 01:04:25,961
According to the police, it was an accident.
589
01:04:26,899 --> 01:04:27,867
I don't like this.
590
01:04:28,524 --> 01:04:31,335
This is not how the organization works in France.
591
01:04:32,309 --> 01:04:33,057
I'm thinking...
592
01:04:33,057 --> 01:04:34,321
Let me give you some advice!
593
01:04:34,947 --> 01:04:36,038
Don't think.
594
01:04:49,710 --> 01:04:52,335
This is Blue Dancer on special mission with Goma 2
595
01:04:53,572 --> 01:04:54,693
I have some suspicions.
596
01:04:54,693 --> 01:04:56,333
Require order confirmation.
597
01:04:57,802 --> 01:05:01,774
You can locate me on 4536370 in Seslas.
598
01:05:03,070 --> 01:05:04,437
Immideate confirmation,
599
01:05:04,859 --> 01:05:06,615
I repeat, immediate confirmation.
600
01:05:17,963 --> 01:05:19,088
"Jose Maria Baserreneche Andia, (Goma-2)"
601
01:05:20,916 --> 01:05:21,729
"Speciality-Explosives and Detonators"
602
01:05:22,025 --> 01:05:23,074
"1974-Assault on Guecho garrison-Positive results"
603
01:05:23,074 --> 01:05:24,104
"1976-Injured in action"
604
01:05:24,321 --> 01:05:25,103
"1979-Captured,Missing in action"
605
01:05:25,103 --> 01:05:26,290
"1981-Traitor"
606
01:06:27,142 --> 01:06:27,904
Don't scream,
607
01:06:28,596 --> 01:06:29,643
take it easy, understand?
608
01:06:35,143 --> 01:06:39,546
That's right, nice and easy, easy.
609
01:07:10,980 --> 01:07:11,916
Now its your turn.
610
01:07:13,019 --> 01:07:13,996
Get ready.
611
01:07:24,196 --> 01:07:27,500
It wasn't my fault, I have nothing to do with that affair.
612
01:07:29,452 --> 01:07:32,979
I will incinerate you, Marten, just like you did with her.
613
01:07:33,275 --> 01:07:34,311
Listen, I have money!
614
01:07:34,854 --> 01:07:36,871
I will give you what you want, I will make you rich!
615
01:07:39,813 --> 01:07:40,619
I will kill you.
616
01:08:05,416 --> 01:08:07,355
No, I don't want to die incinerated!
617
01:08:08,167 --> 01:08:09,242
I don't want you to burn me!
618
01:08:09,919 --> 01:08:10,961
I don't want you to burn me!
619
01:08:11,616 --> 01:08:12,152
No!
620
01:08:12,947 --> 01:08:13,415
No!
621
01:08:16,166 --> 01:08:16,617
No!
622
01:08:19,652 --> 01:08:20,165
No!
623
01:08:20,165 --> 01:08:20,915
No!
624
01:09:06,777 --> 01:09:07,745
Two down.
625
01:09:08,653 --> 01:09:09,507
One left.
626
01:09:10,289 --> 01:09:11,321
Let's go, hurry!
627
01:09:11,921 --> 01:09:12,492
Yeah.
628
01:09:35,582 --> 01:09:37,566
Grab the truck, and wait for me at the Nimes toll plaza.
629
01:09:37,927 --> 01:09:38,488
Agreed.
630
01:10:39,055 --> 01:10:41,113
oh, Txema, the whole city is on the alert.
631
01:10:44,256 --> 01:10:45,472
Was it you?
632
01:10:46,411 --> 01:10:47,768
It was you who killed Marten?
633
01:10:50,808 --> 01:10:52,324
Its about time you learned the truth.
634
01:11:20,742 --> 01:11:21,588
Are you enjoying those?
635
01:11:22,258 --> 01:11:24,505
Well, its not like the ones I make but, sure, they are fine.
636
01:11:24,793 --> 01:11:28,054
If you wish, you can go up to the kitchen and choose the next course.
637
01:11:28,709 --> 01:11:29,259
Really?
638
01:11:29,259 --> 01:11:30,568
Yes, of course!
639
01:11:30,919 --> 01:11:31,460
Agreed.
640
01:12:03,990 --> 01:12:08,976
And now, friend, you and I will have a little chat.
641
01:12:11,842 --> 01:12:13,006
I lied about almost everything.
642
01:12:14,042 --> 01:12:14,772
I am sorry.
643
01:12:16,090 --> 01:12:18,874
Why did you not tell me before, I could have helped you.
644
01:12:20,242 --> 01:12:22,475
All would have been different if only you...
645
01:12:24,319 --> 01:12:25,186
Who is it?
646
01:12:25,632 --> 01:12:28,321
Excuse me, please move your car, I can't back out.
647
01:12:38,681 --> 01:12:39,319
Handsome?
648
01:12:39,319 --> 01:12:40,443
The same.
649
01:12:40,899 --> 01:12:42,810
I regret ruining your party, friend.
650
01:12:43,276 --> 01:12:45,943
But you know no one can leave the organization,
651
01:12:46,610 --> 01:12:49,165
No one, except with their feet in front of them.
652
01:13:34,595 --> 01:13:35,655
Its over now.
653
01:13:36,389 --> 01:13:37,911
Help me, we will leave him in the bathroom.
654
01:14:00,377 --> 01:14:01,170
Talk!
655
01:14:02,186 --> 01:14:03,644
Talk, now!
656
01:14:19,755 --> 01:14:20,313
Let's go.
657
01:14:35,781 --> 01:14:36,833
Documents?
658
01:14:38,690 --> 01:14:39,454
Police.
659
01:14:43,515 --> 01:14:44,266
Police!
660
01:14:44,955 --> 01:14:45,956
Open for the police!
661
01:14:48,749 --> 01:14:49,985
Identity documents please.
662
01:14:52,133 --> 01:14:53,282
Very well, stay in your room.
663
01:14:57,923 --> 01:14:59,923
You are Frenchmen, you may leave.
664
01:15:17,364 --> 01:15:17,973
Who is it?
665
01:15:18,300 --> 01:15:18,910
Selim,
666
01:15:19,705 --> 01:15:20,596
you where right.
667
01:15:21,351 --> 01:15:23,863
The Spaniard killed Marten, las night, before we got there.
668
01:15:23,863 --> 01:15:24,864
Did you catch him?
669
01:15:25,095 --> 01:15:29,151
Not him, but we have his partner, I think its his brother-in-law.
670
01:15:29,752 --> 01:15:30,710
Make him talk.
671
01:15:31,068 --> 01:15:34,574
We have tried, but he knows nothing, we have his truck.
672
01:15:35,350 --> 01:15:37,706
Its filled to the brim with fruit and produce.
673
01:15:38,340 --> 01:15:40,819
Burn it, with him inside.
674
01:15:44,049 --> 01:15:47,629
Now we will see if you talk, yes or no, you idiot!
675
01:15:48,462 --> 01:15:50,129
Well, little friend, the party is over.
676
01:17:00,552 --> 01:17:03,084
Not so fast, you want to kill yourself?
677
01:17:30,112 --> 01:17:30,980
Put him inside the truck.
678
01:17:52,346 --> 01:17:54,114
Say, there seems to have been an accident.
679
01:18:08,847 --> 01:18:09,725
What happened?
680
01:18:10,084 --> 01:18:11,896
An accident, and quite a bad one.
681
01:18:12,191 --> 01:18:14,084
A Spanish truck fell off the road.
682
01:18:49,691 --> 01:18:51,224
Hey you , what are doing?
683
01:18:58,237 --> 01:18:59,505
I tought it was a friend of mine.
684
01:18:59,799 --> 01:19:00,768
Do you recognize him?
685
01:19:02,726 --> 01:19:03,691
Eh, no.
686
01:19:04,492 --> 01:19:05,821
Then, step back please.
687
01:19:06,180 --> 01:19:06,770
Inside.
688
01:19:24,925 --> 01:19:25,792
What happened?
689
01:19:29,896 --> 01:19:30,862
It's no accident.
690
01:19:31,739 --> 01:19:32,692
It was my brother-in-law.
691
01:19:33,541 --> 01:19:34,725
They have killed him.
692
01:19:37,806 --> 01:19:39,380
and you will try to kill Julot?
693
01:19:40,569 --> 01:19:41,709
As soon as I find him.
694
01:19:43,581 --> 01:19:44,880
I know where he is.
695
01:20:27,426 --> 01:20:27,926
Let's go.
696
01:20:55,870 --> 01:20:56,646
Wait here.
697
01:22:13,925 --> 01:22:16,409
Go on, Go on... get in the car.
698
01:22:35,626 --> 01:22:37,003
Surely, its the Spaniard,
699
01:22:37,003 --> 01:22:38,346
Follow him, follow him!
700
01:22:41,693 --> 01:22:42,456
Kill him!
701
01:22:53,237 --> 01:22:54,258
Hurry, lets go, hurry!
702
01:24:11,240 --> 01:24:13,117
"Munich"
703
01:24:27,756 --> 01:24:30,676
What, that's my truck! Stop, stop!
704
01:24:31,005 --> 01:24:32,788
Motherfucker!
705
01:24:34,490 --> 01:24:35,145
What has happened to you?
706
01:24:35,145 --> 01:24:36,318
They stole my truck!
707
01:24:36,550 --> 01:24:37,757
Come, we will inform the police.
708
01:24:38,145 --> 01:24:40,365
It will not get far, it has no fuel.
709
01:24:55,602 --> 01:24:56,802
Perpignan is over there.
710
01:24:57,865 --> 01:24:59,177
We are almost at the border
711
01:25:00,866 --> 01:25:03,114
The sooner, the better.
712
01:25:22,787 --> 01:25:23,802
What do you want us to do?
713
01:25:24,957 --> 01:25:26,504
And you still need to ask, you idiot!
714
01:25:27,429 --> 01:25:28,802
I want you to kill that bastard!
715
01:25:29,445 --> 01:25:30,136
Move it!
716
01:25:32,069 --> 01:25:32,928
Attention Selim,
717
01:25:33,241 --> 01:25:36,349
the police has just reported the theft of a truck, with German plates,
718
01:25:36,550 --> 01:25:37,536
and yellow trailer.
719
01:25:37,834 --> 01:25:40,504
It is headed towards the border mountains, over.
720
01:25:41,675 --> 01:25:42,585
Understood, over.
721
01:25:43,303 --> 01:25:45,958
The radio has just adviced of the theft of a truck, surely its them.
722
01:25:46,980 --> 01:25:48,303
They are driving towards the border, to the south.
723
01:25:48,505 --> 01:25:51,758
Advice our men, we must find them before the police.
724
01:26:25,132 --> 01:26:26,192
We are following him.
725
01:26:26,192 --> 01:26:28,950
he cannot cross the mountains with that truck, over.
726
01:26:31,630 --> 01:26:34,742
Our men are on their way, they have no way out. over
727
01:27:11,132 --> 01:27:12,804
Out of fuel, come, quickly.
728
01:27:31,868 --> 01:27:33,426
Run, we are close.
729
01:27:41,911 --> 01:27:42,742
There it is.
730
01:27:45,148 --> 01:27:46,459
Wait here, I will be back soon.
731
01:28:02,004 --> 01:28:06,537
Sir, they are hiding close to here, in a cabin, we await your orders.
732
01:28:07,553 --> 01:28:08,739
You are awaiting my orders?
733
01:28:09,055 --> 01:28:10,352
I said I want them dead!
734
01:28:10,614 --> 01:28:12,038
and I will not repeat myself again!
735
01:28:52,726 --> 01:28:54,740
Delta, Delta, can you hear me?
736
01:28:55,772 --> 01:28:58,104
Go around the mountain and cut their path, they must not escape.
737
01:28:58,616 --> 01:29:00,271
And don't move from there until I say so.
738
01:29:01,209 --> 01:29:01,726
Understood
739
01:29:02,166 --> 01:29:02,605
Let's go.
740
01:29:02,605 --> 01:29:03,179
ok
741
01:29:09,572 --> 01:29:10,194
Go ahead.
742
01:29:34,983 --> 01:29:35,802
Shit!
743
01:29:45,740 --> 01:29:46,477
Selim?
744
01:29:46,991 --> 01:29:47,715
Selim?
745
01:29:49,116 --> 01:29:50,226
Can you hear me?
746
01:29:53,406 --> 01:29:54,073
What shall we do?
747
01:29:54,073 --> 01:29:55,788
You heard Selim, we stay here.
748
01:30:03,553 --> 01:30:04,133
No!
749
01:30:07,711 --> 01:30:09,445
Never come back around here.
750
01:30:10,272 --> 01:30:13,053
I never want to see your disgusting face for the rest of my life.
751
01:30:13,866 --> 01:30:14,574
Go!
752
01:30:32,773 --> 01:30:35,277
You are letting him escape? I don't understand.
753
01:31:14,757 --> 01:31:17,737
Txema...help me!
754
01:31:36,120 --> 01:31:37,934
Look for a car with keys in the ignition.
755
01:32:15,406 --> 01:32:16,222
It's over.
756
01:32:16,969 --> 01:32:17,949
I am returning home.
757
01:32:18,782 --> 01:32:19,746
Take me with you.
758
01:32:21,294 --> 01:32:21,886
No.
759
01:32:22,472 --> 01:32:23,519
Go back to Avignon
760
01:32:23,848 --> 01:32:26,860
No one is looking for you, I already did what I had to do.
761
01:32:28,246 --> 01:32:29,472
And now, I will now turn myself in.
762
01:33:20,095 --> 01:33:22,046
Txema Basterreneche turned himself in to the spanish authorities
763
01:33:22,407 --> 01:33:24,655
French judicial system demanded his extradition
764
01:33:24,922 --> 01:33:27,795
Spain has not granted it to this day
52234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.