All language subtitles for Keep.Your.Powder.Dry.1945.TVRip.29.970fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:13,014 Keep Your Powder Dry (1945) 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,018 ♪ While you fight for us there's a... ♪ 3 00:00:18,518 --> 00:00:21,520 ♪ For the WAC is a soldier, too ♪ 4 00:00:21,521 --> 00:00:24,523 ♪ We can type and file in the army way ♪ 5 00:00:24,524 --> 00:00:28,027 ♪ For the WAC is a soldier, too ♪ 6 00:00:28,028 --> 00:00:31,030 ♪ We can drive a truck, take our place with the best ♪ 7 00:00:31,031 --> 00:00:34,033 ♪ We'll be here to see it through ♪ 8 00:00:34,034 --> 00:00:37,536 ♪ We'll replace you here while you're fighting the fight ♪ 9 00:00:37,537 --> 00:00:41,040 ♪ For the WAC is a soldier, too ♪ 10 00:00:41,041 --> 00:00:44,043 ♪ Hut, 2, 3, 4, hut, 2, 3, 4 ♪ 11 00:00:44,044 --> 00:00:45,545 ♪ Hut, 2, 3 ♪ 12 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Oh, dear. 13 00:02:02,122 --> 00:02:05,624 Val! Valerie, come on, wake up. 14 00:02:08,128 --> 00:02:11,630 Oh, I don't dare open my eyes. 15 00:02:11,631 --> 00:02:14,633 Oh, my head. 16 00:02:14,634 --> 00:02:16,635 Mr. Lorrison's waiting. 17 00:02:18,138 --> 00:02:19,139 Who? 18 00:02:19,639 --> 00:02:22,141 Mr. Lorrison. Lawyer? Your lawyer. 19 00:02:22,142 --> 00:02:25,644 Oh. Tell him to go sue himself. 20 00:02:25,645 --> 00:02:27,146 Come on, darling, on your feet. 21 00:02:27,147 --> 00:02:30,150 Oh, my head. 22 00:02:32,652 --> 00:02:35,154 Oh... fine lawyer I've got myself. 23 00:02:35,155 --> 00:02:37,156 Prowls around waking people up 24 00:02:37,157 --> 00:02:38,657 in the middle of the night. 25 00:02:38,658 --> 00:02:40,159 Hmm. It's 2...P.M. 26 00:02:40,160 --> 00:02:41,660 Well, don't split hairs. 27 00:02:41,661 --> 00:02:43,162 It feels like the middle of the night. 28 00:02:43,163 --> 00:02:44,663 Oh, Valerie. 29 00:02:44,664 --> 00:02:47,166 Here. Put this on. 30 00:02:47,167 --> 00:02:48,167 Thank you, darling. 31 00:02:48,168 --> 00:02:49,668 Well, all I can say is, 32 00:02:49,669 --> 00:02:52,171 if Mr. Lorrison can't do anything about your estate, 33 00:02:52,172 --> 00:02:54,674 we ought to be able to sell that hangover to a museum. 34 00:02:55,175 --> 00:02:56,675 Oh, you can say that again. 35 00:02:56,676 --> 00:02:58,177 Oh! 36 00:02:58,178 --> 00:03:00,179 Well! Look at me, everybody. 37 00:03:00,180 --> 00:03:01,680 I'm standing. 38 00:03:01,681 --> 00:03:03,683 Well, you'd better drink that, or you won't be. 39 00:03:06,186 --> 00:03:08,187 It's my own secret formula... 40 00:03:08,188 --> 00:03:11,190 guaranteed not to rip, ravel, or tear at the seams. 41 00:03:11,191 --> 00:03:13,193 You'd better knock on it, Val. 42 00:03:16,196 --> 00:03:17,696 Oh... 43 00:03:17,697 --> 00:03:20,200 They're making terrible mirrors these days. 44 00:03:26,206 --> 00:03:27,706 Oh, uh, she'll be in 45 00:03:27,707 --> 00:03:29,208 in a minute, Mr. Lorrison. 46 00:03:29,209 --> 00:03:31,710 She's just, uh... she'll be right in. 47 00:03:31,711 --> 00:03:33,212 Good morning, Mr. Lorrison. 48 00:03:33,213 --> 00:03:36,215 Good afternoon, Miss Parks. 49 00:03:36,216 --> 00:03:38,717 You were a perfect lamb to come all the way up here, 50 00:03:38,718 --> 00:03:40,719 and I couldn't be more grateful. 51 00:03:40,720 --> 00:03:41,720 Sit down, Mr. Lorrison. 52 00:03:41,721 --> 00:03:43,222 All right, Valerie, all right. 53 00:03:43,223 --> 00:03:45,724 Now, I've just 5 minutes. What is it now? 54 00:03:45,725 --> 00:03:48,227 Well, it's the same old question. 55 00:03:48,228 --> 00:03:49,728 When do I get my money from 56 00:03:49,729 --> 00:03:51,730 the Rocked-Ribbed Trust Company 57 00:03:51,731 --> 00:03:53,232 of Measly Falls, Vermont? 58 00:03:53,233 --> 00:03:54,733 The Rock Ledge Trust Company 59 00:03:54,734 --> 00:03:55,734 from Mitchell Falls, Vermont. 60 00:03:55,735 --> 00:03:58,237 That's what I mean. 61 00:03:58,238 --> 00:03:59,738 I need it, Mr. Lorrison. 62 00:03:59,739 --> 00:04:01,740 Your grandfather's will is very specific. 63 00:04:01,741 --> 00:04:04,743 The board of directors of the bank are trustees of the estate, 64 00:04:04,744 --> 00:04:07,246 and until each and every one of the trustees 65 00:04:07,247 --> 00:04:08,247 is satisfied that... 66 00:04:08,248 --> 00:04:10,249 "that my granddaughter Valerie Parks 67 00:04:10,250 --> 00:04:12,251 is conducting herself in a manner 68 00:04:12,252 --> 00:04:14,753 typical of the finest traditions of American womanhood," 69 00:04:14,754 --> 00:04:15,754 no money. 70 00:04:15,755 --> 00:04:17,256 Exactly. 71 00:04:17,257 --> 00:04:18,757 Well, how do they figure I don't live right? 72 00:04:18,758 --> 00:04:19,758 Valerie, there's a record 73 00:04:19,759 --> 00:04:21,760 of spectacular extravagance. 74 00:04:21,761 --> 00:04:23,762 There's been... publicity of an unfortunate sort. 75 00:04:23,763 --> 00:04:26,765 Oh, pooh. A few gags and a little harmless fun. 76 00:04:26,766 --> 00:04:29,268 Pooh from your point of view, but far from pooh from mine. 77 00:04:29,269 --> 00:04:31,770 Well, what do they want me to do, 78 00:04:31,771 --> 00:04:33,772 leap up at dawn and milk cows? 79 00:04:33,773 --> 00:04:36,275 Tear across the country in a covered wagon? 80 00:04:36,276 --> 00:04:39,278 Have Old Glory tattooed on my chest? 81 00:04:39,279 --> 00:04:41,780 Or maybe they'd like me to join the WACs, 82 00:04:41,781 --> 00:04:42,781 the WAVEs, or something. 83 00:04:42,782 --> 00:04:44,784 That is an excellent idea. 84 00:04:45,285 --> 00:04:46,285 What? 85 00:04:46,286 --> 00:04:47,786 Valerie, you've hit on it. 86 00:04:47,787 --> 00:04:50,289 What did I say? 87 00:04:50,290 --> 00:04:51,790 Joining the WACs. 88 00:04:51,791 --> 00:04:52,791 Oh, now, Mr. Lorris... 89 00:04:52,792 --> 00:04:53,793 it's a stroke of genius. 90 00:04:54,294 --> 00:04:55,375 If I could tell the trustees 91 00:04:55,795 --> 00:04:57,875 that you're actually in uniform serving your country, 92 00:04:58,298 --> 00:05:00,618 it would be the best means of influencing a quick decision. 93 00:05:00,800 --> 00:05:02,240 B-but there must be some easier way... 94 00:05:02,302 --> 00:05:03,803 it's a great idea... great. 95 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Well, it may be great for you, but when I... 96 00:05:05,805 --> 00:05:08,046 you'll love it, Valerie. Best thing in the world for you. 97 00:05:08,308 --> 00:05:11,311 Fresh air, exercise, good, wholesome food. 98 00:05:11,811 --> 00:05:13,813 I'll have to rush to make my train. 99 00:05:14,314 --> 00:05:15,794 Wire me at the Belvedere in Washington 100 00:05:15,815 --> 00:05:16,816 the moment you're accepted in the WACs. 101 00:05:17,317 --> 00:05:18,318 I'll get busy at once. 102 00:05:18,818 --> 00:05:19,319 Good-bye, my dear, and good luck. 103 00:05:19,819 --> 00:05:20,819 Miss Corwin. 104 00:05:20,820 --> 00:05:22,322 Oh, but, hey, Mr. Lorrison, wait... 105 00:05:22,822 --> 00:05:26,326 well, how do you like them apples? 106 00:05:26,826 --> 00:05:28,327 WACs! 107 00:05:28,328 --> 00:05:30,088 Val, it might not be such a bad idea at that. 108 00:05:30,330 --> 00:05:31,330 Huh? 109 00:05:31,331 --> 00:05:32,452 We're washed up on the beach. 110 00:05:32,832 --> 00:05:34,333 You're broke, but flat! 111 00:05:34,334 --> 00:05:35,835 I know, but fresh air and exercise 112 00:05:36,336 --> 00:05:37,337 and all that solid food... 113 00:05:37,837 --> 00:05:38,838 Yes, but it sounds to me 114 00:05:39,339 --> 00:05:40,840 like the quickest way to get control of your estate. 115 00:05:41,341 --> 00:05:43,343 Oh, Harriet, fun is fun, but, honestly... 116 00:05:43,843 --> 00:05:45,404 You just have to go through the motions. 117 00:05:45,845 --> 00:05:46,346 You mean and get right out again? 118 00:05:46,846 --> 00:05:47,846 Yes. 119 00:05:47,847 --> 00:05:48,847 No, I don't think they'll let you. 120 00:05:48,848 --> 00:05:51,851 It's like a long-term lease or something. 121 00:05:52,352 --> 00:05:53,353 No. That's out. 122 00:05:53,853 --> 00:05:55,354 Then I guess I'm out, too. 123 00:05:55,355 --> 00:05:58,357 Well, it was nice being your best friend while it lasted. 124 00:05:58,358 --> 00:05:59,858 Look. 125 00:05:59,859 --> 00:06:02,361 What's to prevent my joining this thing 126 00:06:02,362 --> 00:06:03,862 and then, as soon as I get the money, 127 00:06:03,863 --> 00:06:06,365 coming down with general debility, blind staggers, 128 00:06:06,366 --> 00:06:08,367 or whatever it takes to get out? 129 00:06:08,368 --> 00:06:10,369 Great... if you could take it. 130 00:06:10,370 --> 00:06:12,871 If I can take it? 131 00:06:12,872 --> 00:06:13,872 Don't worry about that. 132 00:06:13,873 --> 00:06:15,374 I can take it, all right. 133 00:06:15,375 --> 00:06:17,376 Whatever I have to do to get this money, I'll do. 134 00:06:17,377 --> 00:06:19,378 I won't like it, but I can take it. 135 00:06:19,379 --> 00:06:20,879 Good. 136 00:06:20,880 --> 00:06:22,382 Come on, honey. 137 00:06:22,882 --> 00:06:24,883 Harriet, call the WAC recruiting station, 138 00:06:24,884 --> 00:06:26,385 make an appointment for me, will you? 139 00:06:26,386 --> 00:06:27,887 An appointment? 140 00:06:30,890 --> 00:06:38,897 ♪ I'll see you in my dreams ♪ 141 00:06:38,898 --> 00:06:42,401 ♪ Hold you in my dreams ♪ 142 00:06:42,402 --> 00:06:43,402 Johnny. 143 00:06:43,403 --> 00:06:44,903 Mm-hmm? 144 00:06:44,904 --> 00:06:46,905 How much did you give the orchestra 145 00:06:46,906 --> 00:06:48,907 to play that every night? 146 00:06:48,908 --> 00:06:50,909 How do you know I gave them anything? 147 00:06:50,910 --> 00:06:52,911 How much? 148 00:06:52,912 --> 00:06:53,912 5 bucks. 149 00:06:53,913 --> 00:06:56,415 A night? Oh, Johnny... 150 00:06:56,416 --> 00:06:57,916 Sure. 151 00:06:57,917 --> 00:07:00,419 A million dollars' worth of memories for 35 bucks? 152 00:07:00,420 --> 00:07:01,921 Cheap at the price. 153 00:07:09,429 --> 00:07:11,430 Oh, no. 154 00:07:11,431 --> 00:07:13,933 Yeah. 155 00:07:20,940 --> 00:07:23,942 I'll get an apo number when I get to the port. 156 00:07:23,943 --> 00:07:26,945 You can use that till I'm assigned to an outfit overseas. 157 00:07:26,946 --> 00:07:30,949 Yes. I guess just "First WAC Training Center, Fort Des Moines," 158 00:07:30,950 --> 00:07:33,952 will reach me until I'm put in a company. 159 00:07:33,953 --> 00:07:37,456 Ann, if it gets too tough for you, 160 00:07:37,457 --> 00:07:39,958 if you find that you're getting tired or anything, 161 00:07:39,959 --> 00:07:41,460 you're to go right to the medico. 162 00:07:41,461 --> 00:07:43,962 Understand? 163 00:07:43,963 --> 00:07:45,964 Basic training is plenty tough. 164 00:07:45,965 --> 00:07:47,966 I nearly folded myself. 165 00:07:47,967 --> 00:07:50,469 When you were a WAC? 166 00:07:50,470 --> 00:07:52,971 Don't kid, dear. I'm serious. 167 00:07:52,972 --> 00:07:55,974 Darling, don't worry. I'm durable. 168 00:07:55,975 --> 00:07:58,478 You're everything. 169 00:08:06,486 --> 00:08:09,989 Darling... keep safe. 170 00:08:20,500 --> 00:08:22,000 Morning, Miss Rand. 171 00:08:22,001 --> 00:08:23,502 Good morning. 172 00:08:23,503 --> 00:08:24,504 Morning, Miss Rand. 173 00:08:26,506 --> 00:08:27,506 Come in. 174 00:08:27,507 --> 00:08:30,509 Good morning, captain. 175 00:08:30,510 --> 00:08:31,510 Oh, good morning, Miss Rand. 176 00:08:31,511 --> 00:08:33,011 Is the general busy? 177 00:08:33,012 --> 00:08:35,514 I think I can wangle him into seeing you. 178 00:08:35,515 --> 00:08:37,015 Do something for me, will you, captain? 179 00:08:37,016 --> 00:08:38,517 Why, of course. What is it? 180 00:08:38,518 --> 00:08:40,519 Announce me as "Private Rand." 181 00:08:40,520 --> 00:08:41,520 "Private Rand"? 182 00:08:41,521 --> 00:08:44,022 Go on. I'll explain later. 183 00:08:44,023 --> 00:08:46,525 All right. 184 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 Come in. 185 00:08:49,028 --> 00:08:51,530 There's a Private Rand to see you, sir. 186 00:08:51,531 --> 00:08:53,031 Private Rand? 187 00:08:53,032 --> 00:08:55,033 Have I a namesake among the enlisted men? 188 00:08:55,034 --> 00:08:58,036 No, sir, among the enlisted women. 189 00:08:58,037 --> 00:08:59,538 I just received my travel orders... 190 00:08:59,539 --> 00:09:01,541 First WAC Training Center, Des Moines, Iowa. 191 00:09:06,045 --> 00:09:07,546 You've joined the WACs? 192 00:09:07,547 --> 00:09:10,549 But, Dad, I've always wanted to, ever since the corps was formed. 193 00:09:10,550 --> 00:09:13,051 Indeed. This is a shock. 194 00:09:13,052 --> 00:09:14,553 Without warning, for you to enlist... 195 00:09:14,554 --> 00:09:16,054 but, Dad, you don't need me anymore, 196 00:09:16,055 --> 00:09:17,556 now that you're going overseas. 197 00:09:17,557 --> 00:09:19,558 Do you know what I think about this? 198 00:09:19,559 --> 00:09:22,060 But it's right for me, Dad. I'm an army brat. 199 00:09:22,061 --> 00:09:24,062 I was born and raised on army posts. 200 00:09:24,063 --> 00:09:27,065 I think you'll be the all-fired best soldier that ever wore a skirt. 201 00:09:27,066 --> 00:09:29,067 Oh, Dad. 202 00:09:29,068 --> 00:09:32,571 I'm tickled to death, Leigh. I'm proud of you. 203 00:09:32,572 --> 00:09:35,073 Leigh, uh, don't try to run things, huh? 204 00:09:35,074 --> 00:09:37,075 Oh, of course not. I know better than that. 205 00:09:37,076 --> 00:09:39,077 Sure you do. When do you go? 206 00:09:39,078 --> 00:09:40,078 Monday. 207 00:09:40,079 --> 00:09:42,080 I have a little something for you, 208 00:09:42,081 --> 00:09:44,083 in the line of a going-away present. 209 00:09:48,588 --> 00:09:50,589 Oh, Dad. 210 00:09:50,590 --> 00:09:52,591 What a beautiful watch. 211 00:09:52,592 --> 00:09:55,594 Rustproof, shockproof, nonmagnetic, self-winding. 212 00:09:55,595 --> 00:09:57,597 It'll darn your socks, too. 213 00:09:59,098 --> 00:10:01,600 "Good luck, soldier." 214 00:10:01,601 --> 00:10:03,602 You knew all along. 215 00:10:03,603 --> 00:10:04,603 Of course. 216 00:10:04,604 --> 00:10:06,605 But I never said a word. 217 00:10:06,606 --> 00:10:07,606 Oh, you villain. 218 00:10:07,607 --> 00:10:10,108 You and your 20 years in military intelligence. 219 00:10:10,109 --> 00:10:13,612 Yes, and besides, you used your Aunt Eleanor as a reference. 220 00:10:13,613 --> 00:10:15,113 She told me all about it. 221 00:10:15,114 --> 00:10:16,114 Oh, I give up. 222 00:10:16,115 --> 00:10:17,616 Ok, darling. 223 00:10:17,617 --> 00:10:19,618 You angel. 224 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 Keep your powder dry! 225 00:11:01,160 --> 00:11:04,663 Well, now, I didn't think the trip was so bad, did you, Mary? 226 00:11:04,664 --> 00:11:05,664 No. 227 00:11:05,665 --> 00:11:07,165 So this is Des Moines. 228 00:11:07,166 --> 00:11:08,667 Have you been here before? 229 00:11:08,668 --> 00:11:10,168 Are you kidding? 230 00:11:10,169 --> 00:11:12,671 Well, it can't be that bad, can it? 231 00:11:12,672 --> 00:11:13,672 It can't? 232 00:11:13,673 --> 00:11:15,173 Bro-ther! 233 00:11:15,174 --> 00:11:16,174 I played here once 234 00:11:16,175 --> 00:11:18,176 in a vaudeville act with a trained duck. 235 00:11:18,177 --> 00:11:21,680 After two nights, things got so tough, I ate the act... 236 00:11:21,681 --> 00:11:23,683 And the egg it laid, too. 237 00:11:26,686 --> 00:11:27,686 Here comes the colonel, girls. 238 00:11:27,687 --> 00:11:30,690 We should try to form some sort of a line. 239 00:11:32,692 --> 00:11:33,692 Dress it! Dress the line! 240 00:11:33,693 --> 00:11:35,193 Oh! 241 00:11:35,194 --> 00:11:37,696 Welcome to Fort Des Moines. 242 00:11:37,697 --> 00:11:38,698 Thank you. 243 00:11:39,198 --> 00:11:40,198 Welcome to the corps. 244 00:11:40,199 --> 00:11:41,700 Thank you. It's nice being here. 245 00:11:41,701 --> 00:11:42,701 An accident? 246 00:11:42,702 --> 00:11:43,702 Oh. 247 00:11:43,703 --> 00:11:45,704 We'll see that you get some sturdier shoes. 248 00:11:45,705 --> 00:11:46,705 Welcome to the WACs. 249 00:11:46,706 --> 00:11:48,707 Thank you, sir. 250 00:11:48,708 --> 00:11:49,708 Welcome to Des Moines. 251 00:11:49,709 --> 00:11:51,209 I played here in vaudeville. 252 00:11:51,210 --> 00:11:52,210 That's fine. 253 00:11:52,211 --> 00:11:53,713 Welcome to the corps. 254 00:11:56,716 --> 00:11:58,216 I'm awfully sorry about that. 255 00:11:58,217 --> 00:11:59,718 Oh, that's all right. 256 00:11:59,719 --> 00:12:00,719 But, after all, 257 00:12:00,720 --> 00:12:03,222 we were told to wear low-heeled shoes. 258 00:12:04,223 --> 00:12:06,224 I guess those trucks over there must be for us. 259 00:12:06,225 --> 00:12:08,226 Well, pull up your rayons, girls, and let's go. 260 00:12:08,227 --> 00:12:10,228 No, no. 261 00:12:10,229 --> 00:12:12,231 In the army, we wait for orders. 262 00:12:18,738 --> 00:12:21,740 Well, this'll be the first concrete mixer I've ever slept in. 263 00:12:21,741 --> 00:12:24,242 My mattress feels like a section of the Lincoln highway 264 00:12:24,243 --> 00:12:25,744 around Altoona, PA. 265 00:12:25,745 --> 00:12:27,746 I think I'll try this one. 266 00:12:27,747 --> 00:12:29,247 You know, they promised us room and board. 267 00:12:29,248 --> 00:12:30,749 Well, that's the board. 268 00:12:30,750 --> 00:12:32,250 In the army, they don't call it board. 269 00:12:32,251 --> 00:12:33,251 They call it "mess." 270 00:12:33,252 --> 00:12:34,753 And speaking of a mess, 271 00:12:34,754 --> 00:12:36,254 look at my hair. 272 00:12:36,255 --> 00:12:37,756 Say, has anybody got a comb? 273 00:12:37,757 --> 00:12:39,758 I went and lost mine on the train. 274 00:12:39,759 --> 00:12:41,259 I think the PX is still open. 275 00:12:41,260 --> 00:12:42,260 You can get one there. 276 00:12:42,261 --> 00:12:45,263 Oh, here. Take mine. 277 00:12:45,264 --> 00:12:47,265 Look, if we once start borrowing from each other, 278 00:12:47,266 --> 00:12:49,267 we're all sunk. 279 00:12:49,268 --> 00:12:50,769 Keep it. 280 00:12:50,770 --> 00:12:52,270 Thanks. 281 00:12:52,271 --> 00:12:53,772 Say, you know, when I saw them 282 00:12:53,773 --> 00:12:55,774 taking those pictures of you at the train, 283 00:12:55,775 --> 00:12:57,776 I knew I'd seen you somewhere. 284 00:12:57,777 --> 00:12:59,277 Small world, isn't it? 285 00:12:59,278 --> 00:13:00,779 And now I know where it was. 286 00:13:00,780 --> 00:13:02,280 It was in a magazine, 287 00:13:02,281 --> 00:13:04,282 in that cold cream advertisement. 288 00:13:04,283 --> 00:13:06,284 Confidentially, don't use the cold cream. 289 00:13:06,285 --> 00:13:07,786 Eats your face off. 290 00:13:07,787 --> 00:13:09,287 I think it's wonderful, 291 00:13:09,288 --> 00:13:12,290 somebody like you giving up everything to join the army. 292 00:13:12,291 --> 00:13:13,291 Don't you? 293 00:13:13,292 --> 00:13:15,294 We all gave up something. 294 00:13:17,797 --> 00:13:19,798 Well, I guess I'd better unpack. 295 00:13:19,799 --> 00:13:21,800 Personal belongings will go in the footlocker, 296 00:13:21,801 --> 00:13:22,801 with the exception of photographs, 297 00:13:22,802 --> 00:13:24,302 typewriters, and books, 298 00:13:24,303 --> 00:13:25,804 which will go in the wall locker. 299 00:13:25,805 --> 00:13:27,305 When we get our gi clothing, 300 00:13:27,306 --> 00:13:29,307 stockings, towels and pajamas will go in the footlockers, 301 00:13:29,308 --> 00:13:33,311 while the wall lockers will be sufficient for uniforms and so on. 302 00:13:33,312 --> 00:13:34,312 Say... 303 00:13:34,313 --> 00:13:36,815 What are you, an old cavalry officer? 304 00:13:36,816 --> 00:13:39,317 I'm from an army family. 305 00:13:39,318 --> 00:13:40,819 I happen to know a little bit more about this life 306 00:13:40,820 --> 00:13:42,320 than the others, 307 00:13:42,321 --> 00:13:43,822 and I don't mind being helpful. 308 00:13:43,823 --> 00:13:46,324 No, I'm sure you don't. 309 00:13:46,325 --> 00:13:49,327 But if I need any help, I'll send up a flare. 310 00:13:49,328 --> 00:13:51,329 You'll need help... lots of it. 311 00:13:51,330 --> 00:13:52,832 Look, Napoleon, 312 00:13:53,332 --> 00:13:54,333 I don't care if you were born in a tank 313 00:13:54,834 --> 00:13:56,335 and weaned on a hand grenade. 314 00:13:56,836 --> 00:13:57,836 I'll take my orders 315 00:13:57,837 --> 00:13:59,338 from the people entitled to give them. 316 00:13:59,839 --> 00:14:02,159 That attitude won't get you very far in the service, Parks. 317 00:14:02,341 --> 00:14:04,343 Oh, don't make any rash predictions, Napoleon. 318 00:14:04,844 --> 00:14:05,845 The name is Rand. 319 00:14:06,345 --> 00:14:08,506 It's going to be mud if you keep trying to ride over me 320 00:14:08,848 --> 00:14:09,929 on that high horse of yours! 321 00:14:10,349 --> 00:14:11,850 Ten-shun! 322 00:14:11,851 --> 00:14:14,854 Sorry, girls. I was just practicing to be a sergeant. 323 00:14:21,861 --> 00:14:24,864 But I feel funny sleeping in a room with so many people. 324 00:14:25,364 --> 00:14:26,866 At home I had a room all to myself, 325 00:14:27,366 --> 00:14:28,727 with only my sister and Aunt Sophie 326 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 and her little girl. 327 00:14:30,369 --> 00:14:31,871 Oh, you'll get used to it. 328 00:14:34,874 --> 00:14:35,875 This your husband? 329 00:14:36,375 --> 00:14:37,376 No, we were just friends. 330 00:14:37,877 --> 00:14:40,379 But now he's helping an old gal spend her annuity. 331 00:14:40,880 --> 00:14:42,080 What's the idea of the picture? 332 00:14:42,381 --> 00:14:43,882 I just like to see him hang. 333 00:14:43,883 --> 00:14:45,383 Ha ha ha! 334 00:14:45,384 --> 00:14:48,387 Well, listen to this... the training schedule. 335 00:14:48,888 --> 00:14:50,389 6:00, lights on. 336 00:14:50,890 --> 00:14:53,391 6:30, reveille. 337 00:14:53,392 --> 00:14:55,894 Classes from 8:05 to 11:30. 338 00:14:55,895 --> 00:14:57,395 Mail call, 11:35. 339 00:14:57,396 --> 00:14:59,397 Is there just one mail a day? 340 00:14:59,398 --> 00:15:02,901 No, there's another at, uh...1630. 341 00:15:02,902 --> 00:15:04,903 If you'll pardon a question from a PFC... 342 00:15:04,904 --> 00:15:05,904 what? 343 00:15:05,905 --> 00:15:07,906 "Poor, foolish civilian." 344 00:15:07,907 --> 00:15:10,408 That 1630... is that the time or the year? 345 00:15:10,409 --> 00:15:12,911 You see, army time is counted straight around the clock. 346 00:15:12,912 --> 00:15:16,915 1300 is 1 P.M., so 1630 would be 4:30. 347 00:15:16,916 --> 00:15:19,417 Just subtract 12. 348 00:15:19,418 --> 00:15:20,919 Imagine telling the boyfriend 349 00:15:20,920 --> 00:15:22,921 to meet you at a quarter after 13. 350 00:15:22,922 --> 00:15:25,423 There's a very good reason for it. 351 00:15:25,424 --> 00:15:27,926 If I were commanding a company, let's say, 352 00:15:27,927 --> 00:15:30,428 and I should issue a written order to the company 353 00:15:30,429 --> 00:15:31,930 to report at a given assembly point 354 00:15:31,931 --> 00:15:33,431 at 8 A.M., for instance, 355 00:15:33,432 --> 00:15:35,433 a mistake in a single letter... 356 00:15:35,434 --> 00:15:39,437 P.M., instead of A.M.... might be very serious. 357 00:15:39,438 --> 00:15:41,439 If you were commanding a company? 358 00:15:41,440 --> 00:15:43,943 That was just an example. 359 00:15:44,443 --> 00:15:45,443 Oh, I see. 360 00:15:45,444 --> 00:15:47,445 I think it would be a good idea 361 00:15:47,446 --> 00:15:49,948 if we were all to memorize the schedule. 362 00:15:49,949 --> 00:15:51,950 For the platoons compete against each other, 363 00:15:51,951 --> 00:15:54,452 and we must be sure that our platoon is the best. 364 00:15:54,453 --> 00:15:57,455 Teacher, if we win the blue ribbon, 365 00:15:57,456 --> 00:15:58,957 do you get to wear it in your hair? 366 00:15:58,958 --> 00:16:00,458 Listen, Parks, 367 00:16:00,459 --> 00:16:02,460 I've taken just about all I'm going to take from you. 368 00:16:02,461 --> 00:16:03,962 That's what you think. 369 00:16:03,963 --> 00:16:05,463 That's what I know. 370 00:16:05,464 --> 00:16:06,966 You're a bad influence, 371 00:16:07,466 --> 00:16:09,968 and I don't think I care to serve in the same squad with you. 372 00:16:09,969 --> 00:16:12,971 Well, maybe you won't be able to. 373 00:16:12,972 --> 00:16:13,972 You'd better wait until you've had 374 00:16:13,973 --> 00:16:15,974 a little physical training. 375 00:16:15,975 --> 00:16:17,475 That nightclub tan of yours 376 00:16:17,476 --> 00:16:18,977 is terribly becoming, 377 00:16:18,978 --> 00:16:20,979 but I don't think it's very healthy. 378 00:16:20,980 --> 00:16:21,980 Oh, you don't? 379 00:16:21,981 --> 00:16:22,981 Well, let me tell you... 380 00:16:22,982 --> 00:16:24,482 stop it! 381 00:16:24,483 --> 00:16:26,484 Stop it, both of you. 382 00:16:26,485 --> 00:16:27,986 You're behaving like a couple of children, 383 00:16:27,987 --> 00:16:29,988 and it's not fair to the rest of us. 384 00:16:29,989 --> 00:16:31,990 We're all going to have trouble enough 385 00:16:31,991 --> 00:16:33,992 living up to what they expect of us 386 00:16:33,993 --> 00:16:36,494 without taking time out for private fights. 387 00:16:36,495 --> 00:16:38,997 You're right. It won't happen again. 388 00:16:38,998 --> 00:16:40,498 I'll see to that. 389 00:16:40,499 --> 00:16:43,001 There'll be two of us seeing to that, 390 00:16:43,002 --> 00:16:45,003 Miss Rules and Regulations. 391 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 Come in. 392 00:16:51,010 --> 00:16:52,510 Private Rand, ma'am, 393 00:16:52,511 --> 00:16:55,013 requesting permission to see the company commander. 394 00:16:55,014 --> 00:16:56,014 It's after hours, Rand. 395 00:16:56,015 --> 00:16:57,515 Yes, ma'am, but I noticed 396 00:16:57,516 --> 00:16:58,516 you were still in your office, 397 00:16:58,517 --> 00:17:00,018 so I took the liberty... 398 00:17:00,019 --> 00:17:01,519 if you'll read your regulations 399 00:17:01,520 --> 00:17:03,021 before going to bed tonight, 400 00:17:03,022 --> 00:17:04,522 you'll discover that a request 401 00:17:04,523 --> 00:17:06,524 for an interview with the company commander 402 00:17:06,525 --> 00:17:08,026 must be made through your first sergeant. 403 00:17:08,027 --> 00:17:10,528 Yes, ma'am, but paragraph "B" of that article 404 00:17:10,529 --> 00:17:12,530 modifies the regulation by stating that, 405 00:17:12,531 --> 00:17:14,532 in the absence of the first sergeant, 406 00:17:14,533 --> 00:17:16,034 or on a matter of urgency... 407 00:17:16,035 --> 00:17:19,037 are you suggesting that I do not know the regulations, Rand? 408 00:17:19,038 --> 00:17:20,038 Oh, no, ma'am. 409 00:17:20,039 --> 00:17:22,040 I'm merely quoting from the regulations. 410 00:17:22,041 --> 00:17:25,043 I see. You may continue. 411 00:17:25,044 --> 00:17:27,045 Thank you, ma'am. 412 00:17:27,046 --> 00:17:29,047 The recruit personnel with whom I arrived 413 00:17:29,048 --> 00:17:30,548 will be sent to the 4th Training Company, 414 00:17:30,549 --> 00:17:32,050 will they not, ma'am? 415 00:17:32,051 --> 00:17:34,552 You may assume that to be correct, Rand. 416 00:17:34,553 --> 00:17:36,054 I should like to be transferred 417 00:17:36,055 --> 00:17:37,055 to some other company, ma'am. 418 00:17:37,056 --> 00:17:38,557 Why? 419 00:17:40,059 --> 00:17:41,559 Personal reasons, ma'am. 420 00:17:41,560 --> 00:17:44,563 Someone you... dislike? 421 00:17:45,564 --> 00:17:46,565 Yes, ma'am. 422 00:17:47,566 --> 00:17:49,067 You're an army gal, aren't you, Rand? 423 00:17:49,068 --> 00:17:50,568 Yes, ma'am. 424 00:17:50,569 --> 00:17:52,070 You'll probably make application 425 00:17:52,071 --> 00:17:53,571 for officer candidate school? 426 00:17:53,572 --> 00:17:55,073 Yes, ma'am. 427 00:17:55,074 --> 00:17:57,575 Coming from an army family, Rand, 428 00:17:57,576 --> 00:17:58,576 you should know that 429 00:17:58,577 --> 00:18:00,078 the first indication of a good soldier, 430 00:18:00,079 --> 00:18:01,579 or a good officer, 431 00:18:01,580 --> 00:18:04,082 is the ability to get along with people. 432 00:18:04,083 --> 00:18:06,084 I think it would be much better 433 00:18:06,085 --> 00:18:08,086 if we both forget completely 434 00:18:08,087 --> 00:18:09,587 that you ever made such a request 435 00:18:09,588 --> 00:18:12,090 for personal reasons. 436 00:18:12,091 --> 00:18:14,092 Anything else? 437 00:18:14,093 --> 00:18:15,093 No, ma'am. 438 00:18:15,094 --> 00:18:16,595 And thank you, ma'am. 439 00:18:48,127 --> 00:18:50,129 Parks... 440 00:18:53,632 --> 00:18:54,633 Parks. 441 00:18:57,636 --> 00:19:00,638 I want to tell you something. 442 00:19:00,639 --> 00:19:03,141 I want to tell it to your face because... 443 00:19:03,142 --> 00:19:06,644 I don't do things behind peoples' backs. 444 00:19:06,645 --> 00:19:08,646 Tonight, I asked the company commander 445 00:19:08,647 --> 00:19:12,150 to transfer me away from you. 446 00:19:12,151 --> 00:19:13,651 I did it because... 447 00:19:13,652 --> 00:19:15,013 I don't think we'll ever get along. 448 00:19:16,655 --> 00:19:18,656 I realize now, in doing what I did, 449 00:19:18,657 --> 00:19:20,658 I made a great mistake. 450 00:19:20,659 --> 00:19:22,160 I should have known that the situation 451 00:19:22,161 --> 00:19:24,163 would take care of itself in time 452 00:19:24,663 --> 00:19:27,165 because, frankly, I don't think 453 00:19:27,166 --> 00:19:29,168 you'll ever survive basic training. 454 00:19:31,670 --> 00:19:34,672 Just a minute, Rand. 455 00:19:34,673 --> 00:19:38,176 I've got something I wanna tell you to your face. 456 00:19:38,177 --> 00:19:41,179 I'll be here as long as you're here, 457 00:19:41,180 --> 00:19:44,183 and anything you can do, I can do... better. 458 00:19:45,684 --> 00:19:47,685 That remains to be seen. 459 00:19:47,686 --> 00:19:51,190 Yes. Good night. 460 00:20:18,217 --> 00:20:20,219 Reveille, girls. Rise and shine! 461 00:20:22,221 --> 00:20:23,721 Get up. 462 00:20:23,722 --> 00:20:24,722 Come on. 463 00:20:25,724 --> 00:20:26,724 Come on, get up. 464 00:20:26,725 --> 00:20:30,729 Come on, up. Come on. 465 00:20:32,731 --> 00:20:34,233 Good morning, corporal. 466 00:20:36,235 --> 00:20:37,235 Good morning. 467 00:20:37,236 --> 00:20:38,236 Good morning. 468 00:20:38,237 --> 00:20:40,739 Good morning, Ann. Good morning. 469 00:20:45,244 --> 00:20:47,245 Val. Val. 470 00:20:47,246 --> 00:20:49,747 Go 'way, Harriet. Please go away. 471 00:20:49,748 --> 00:20:51,249 She's far away, out of this world. 472 00:20:51,250 --> 00:20:53,751 Val, come on, it's after 6:00. Now, come on. 473 00:20:53,752 --> 00:20:54,752 After 6:00! 474 00:20:54,753 --> 00:20:56,254 Now, now, you don't want to be late 475 00:20:56,255 --> 00:20:57,755 your first morning in the army. 476 00:20:57,756 --> 00:20:58,756 Come on, wake up. 477 00:20:58,757 --> 00:20:59,757 Army? 478 00:20:59,758 --> 00:21:01,259 What army? 479 00:21:01,260 --> 00:21:03,261 You'd better hurry, Ann, or you'll be late. 480 00:21:03,262 --> 00:21:05,263 Come on, I'll get your robe and your kit. 481 00:21:05,264 --> 00:21:07,265 Now, snap into it, Val. 482 00:21:07,266 --> 00:21:08,766 How much time have I got? 483 00:21:08,767 --> 00:21:09,767 10 minutes! 484 00:21:09,768 --> 00:21:11,270 Oh... 485 00:21:11,770 --> 00:21:12,770 10 minutes? 486 00:21:12,771 --> 00:21:15,773 I can't get dressed in 10 minutes. 487 00:21:15,774 --> 00:21:18,777 I can't even stand up in 10 minutes. 488 00:21:34,293 --> 00:21:35,794 Good morning. 489 00:21:50,309 --> 00:21:51,810 Shoes. Size? 490 00:21:52,311 --> 00:21:53,311 5, please. 491 00:21:53,312 --> 00:21:54,312 6 1/2... 492 00:21:54,313 --> 00:21:55,314 Approximately. 493 00:21:55,814 --> 00:21:56,815 8. 494 00:21:58,317 --> 00:21:59,818 I wonder what the lingerie is like? 495 00:22:00,319 --> 00:22:01,319 O.D. 496 00:22:01,320 --> 00:22:02,320 Pardon? 497 00:22:02,321 --> 00:22:04,323 The lingerie is O.D. 498 00:22:04,823 --> 00:22:06,825 Onder drawers? 499 00:22:07,326 --> 00:22:08,327 Olive drab. 500 00:22:10,329 --> 00:22:11,829 3 rayon panties. 501 00:22:11,830 --> 00:22:14,832 Not very romantic, are they? 502 00:22:14,833 --> 00:22:16,835 It all depends on the way you look at them. 503 00:22:17,336 --> 00:22:18,337 Next. 504 00:22:20,839 --> 00:22:21,840 What's the matter? 505 00:22:22,341 --> 00:22:23,741 Just a little fixing here and there. 506 00:22:23,842 --> 00:22:24,842 Don't worry. 507 00:22:24,843 --> 00:22:25,844 We know our business. 508 00:22:26,345 --> 00:22:27,346 Look at this. 509 00:22:27,846 --> 00:22:28,847 A perfect 12. 510 00:22:29,348 --> 00:22:30,669 We don't need to do a thing to it. 511 00:22:30,849 --> 00:22:31,850 Good. 512 00:22:33,852 --> 00:22:35,353 1, 2, 3, march! 513 00:22:35,354 --> 00:22:37,355 1, 2, 3, march! 514 00:22:37,356 --> 00:22:38,857 Left face! 515 00:22:41,360 --> 00:22:42,361 Left face! 516 00:22:43,862 --> 00:22:44,863 Right face! 517 00:22:47,366 --> 00:22:48,867 About face! 518 00:22:51,370 --> 00:22:52,370 Take it easy, Parks. 519 00:22:52,371 --> 00:22:53,871 You're not doing the rumba. 520 00:22:53,872 --> 00:22:55,873 A little less on that vibration. 521 00:22:55,874 --> 00:22:56,875 Yes, sergeant. 522 00:22:58,377 --> 00:23:00,379 About face! 523 00:23:07,886 --> 00:23:11,389 Well, what is it, girls? Refer to your charts. 524 00:23:11,390 --> 00:23:14,392 You ought to be able to identify that. 525 00:23:14,393 --> 00:23:16,394 Refer to your charts. 526 00:23:16,395 --> 00:23:18,896 What is it? Well? 527 00:23:18,897 --> 00:23:22,400 P-63, King Cobra. 528 00:23:22,401 --> 00:23:23,401 That's right, Parks. 529 00:23:23,402 --> 00:23:24,903 Next. 530 00:23:28,907 --> 00:23:30,408 Well? 531 00:23:30,409 --> 00:23:32,410 P-40. Warhawk. 532 00:23:32,411 --> 00:23:34,412 Correct, Parks. 533 00:23:34,413 --> 00:23:36,415 Next. 534 00:23:37,916 --> 00:23:38,916 Well, what is it? 535 00:23:38,917 --> 00:23:41,919 B-29, Super Fortress. 536 00:23:41,920 --> 00:23:43,421 Correct. 537 00:23:43,422 --> 00:23:44,923 Next. 538 00:23:46,925 --> 00:23:48,426 Well? 539 00:23:48,427 --> 00:23:50,929 Somebody beside Parks take this one. 540 00:23:56,435 --> 00:23:57,435 Come on, come on. 541 00:23:57,436 --> 00:23:59,437 Ma'am. 542 00:23:59,438 --> 00:24:00,438 P-38? 543 00:24:00,439 --> 00:24:01,939 No. 544 00:24:01,940 --> 00:24:03,441 P-61. Black Widow. 545 00:24:03,442 --> 00:24:05,943 Correct. Good going, Parks. 546 00:24:05,944 --> 00:24:07,445 You know your planes. 547 00:24:07,446 --> 00:24:09,448 I know my pilots. 548 00:24:23,462 --> 00:24:24,462 Very good, Walters. 549 00:24:24,463 --> 00:24:27,465 Now, I want each of you to pick as your opponent 550 00:24:27,466 --> 00:24:28,966 the girl opposite you, 551 00:24:28,967 --> 00:24:30,468 and let's see if you've learned anything. 552 00:24:30,469 --> 00:24:32,470 Change places with me, honey. 553 00:24:32,471 --> 00:24:35,474 I'm going to show that Leigh Rand a thing or two. 554 00:24:36,975 --> 00:24:38,977 Are you ready? Go! 555 00:24:43,482 --> 00:24:45,984 May I help you, Parks? 556 00:24:51,490 --> 00:24:55,493 ♪ We're the girls from Fort Des Moines you hear so much about ♪ 557 00:24:55,494 --> 00:24:59,497 ♪ People turn and stare at us whenever we go out ♪ 558 00:24:59,498 --> 00:25:03,501 Hut, 2, 3, 4! Hut, 2, 3, 4! 559 00:25:03,502 --> 00:25:07,505 ♪ From all walks of society, we came to win the war ♪ 560 00:25:07,506 --> 00:25:09,507 ♪ But what did we do when we got here? ♪ 561 00:25:09,508 --> 00:25:11,509 ♪ We scrubbed and scrubbed some more ♪ 562 00:25:11,510 --> 00:25:15,513 Hut, 2, 3, 4! Hut, 2, 3, 4! 563 00:25:15,514 --> 00:25:19,517 ♪ They get us up at 5:00, the day starts with a roar ♪ 564 00:25:19,518 --> 00:25:21,519 ♪ Then what do we do when we get through? ♪ 565 00:25:21,520 --> 00:25:23,521 ♪ We scrub and scrub some more ♪ 566 00:25:23,522 --> 00:25:27,525 Hut, 2, 3, 4! Hut, 2, 3, 4! 567 00:25:27,526 --> 00:25:29,527 ♪ Fall in, fall out, fall in, fall out ♪ 568 00:25:29,528 --> 00:25:31,529 ♪ We're crazy about it, but ♪ 569 00:25:31,530 --> 00:25:33,531 ♪ We're falling in and out so much ♪ 570 00:25:33,532 --> 00:25:34,532 ♪ We're falling on our ♪ 571 00:25:34,533 --> 00:25:38,536 Hut, 2, 3, 4! Hut, 2, 3, 4! 572 00:25:38,537 --> 00:25:39,537 Hut! 573 00:25:39,538 --> 00:25:40,538 Hut! 574 00:25:40,539 --> 00:25:42,541 Hut, 2, 3, 4! 575 00:25:47,045 --> 00:25:48,546 Oh... 576 00:25:48,547 --> 00:25:51,048 Who ever said the army traveled on its stomach? 577 00:25:51,049 --> 00:25:53,050 Some general who rode on a horse. 578 00:25:54,052 --> 00:25:57,054 Oh! One week of basic to go, but I don't know. 579 00:25:57,055 --> 00:25:59,056 Will my feet hold out without a retread? 580 00:25:59,057 --> 00:26:01,058 What are you putting in for, Gladys? 581 00:26:01,059 --> 00:26:03,060 Cooks. 582 00:26:03,061 --> 00:26:05,563 Bakers and cooks, after being an actress? 583 00:26:05,564 --> 00:26:08,566 Listen, after 10 years of my kind of show business, 584 00:26:08,567 --> 00:26:10,067 give me a role with yeast in it. 585 00:26:10,068 --> 00:26:13,070 Radio and television for me. 586 00:26:13,071 --> 00:26:15,574 I got news for you. Me, too. 587 00:26:18,076 --> 00:26:19,578 Here's an old favorite. 588 00:26:52,110 --> 00:26:54,612 And what are you thinking about, pretty maid? 589 00:26:54,613 --> 00:26:56,614 As if I didn't know. 590 00:26:56,615 --> 00:26:58,616 Have you heard from him lately? 591 00:26:58,617 --> 00:27:00,117 No, not in the last two weeks. 592 00:27:00,118 --> 00:27:01,619 Oh, well, he's probably busy, 593 00:27:01,620 --> 00:27:03,621 and the mails are slow and all that, you know. 594 00:27:03,622 --> 00:27:05,623 I know. 595 00:27:05,624 --> 00:27:07,124 Annie... 596 00:27:07,125 --> 00:27:09,126 How did you ever happen to join the WACs? 597 00:27:09,127 --> 00:27:10,628 Yeah, how come? 598 00:27:10,629 --> 00:27:14,131 I'd cast you strictly for home-girl parts. 599 00:27:14,132 --> 00:27:16,133 Well, that's what we both want... 600 00:27:16,134 --> 00:27:17,635 a home of our own, 601 00:27:17,636 --> 00:27:21,138 Johnny with a good job, and... 602 00:27:21,139 --> 00:27:23,141 And no more good-byes. 603 00:27:24,643 --> 00:27:26,645 Maybe some children... 604 00:27:27,145 --> 00:27:28,145 And maybe a dog. 605 00:27:28,146 --> 00:27:30,148 That's for us. 606 00:27:30,649 --> 00:27:34,151 Well, how does "hut, 2, 3, 4" jibe with that? 607 00:27:34,152 --> 00:27:35,153 Johnny's doing his best 608 00:27:35,654 --> 00:27:37,655 to make it come true. 609 00:27:37,656 --> 00:27:40,158 This seemed like a good way for me to help. 610 00:27:42,160 --> 00:27:45,162 Gee, that's a swell old tune. 611 00:27:45,163 --> 00:27:47,164 Yeah. Give me the oldies every time. 612 00:27:47,165 --> 00:27:50,168 No... please, let's not have any more music. 613 00:27:53,672 --> 00:27:55,673 How 'bout going for a swim? 614 00:27:55,674 --> 00:27:57,174 I've had enough sun. How about it? 615 00:27:57,175 --> 00:27:58,175 Who's going in? 616 00:27:58,176 --> 00:27:59,176 I'll go. Ok by me! 617 00:27:59,177 --> 00:28:00,678 Sally? 618 00:28:00,679 --> 00:28:02,179 Oh, no, not me. I never touch the stuff. 619 00:28:02,180 --> 00:28:03,681 Come on, Sarah. 620 00:28:03,682 --> 00:28:05,182 No, thanks. I'll clean up the picnic. 621 00:28:05,183 --> 00:28:06,183 How about you, Leigh? 622 00:28:06,184 --> 00:28:07,184 Ok. 623 00:28:07,185 --> 00:28:08,686 Thar she blows! 624 00:28:08,687 --> 00:28:10,689 Well, here goes nothing. 625 00:28:19,698 --> 00:28:21,198 Come on, come on, come on. 626 00:28:21,199 --> 00:28:22,199 I'll tell you what. 627 00:28:22,200 --> 00:28:23,200 I'll swim anybody back to shore. 628 00:28:23,201 --> 00:28:24,702 Oh, you're too good for me. 629 00:28:24,703 --> 00:28:25,704 Aw, I'll swim sidestroke. 630 00:28:27,205 --> 00:28:28,205 How about it? 631 00:28:28,206 --> 00:28:29,708 Anybody? 632 00:28:32,711 --> 00:28:33,712 Come on, slowpoke. 633 00:28:59,237 --> 00:29:01,238 It's a dead heat! A photo finish! 634 00:29:01,239 --> 00:29:02,239 We'd better hurry, or we'll be late. 635 00:29:02,240 --> 00:29:03,741 Oh, well, 636 00:29:03,742 --> 00:29:05,242 you kids can stay in your wet suits if you want. 637 00:29:05,243 --> 00:29:06,744 I'm getting out of mine. 638 00:29:06,745 --> 00:29:08,746 Me, too. Let's go in the bushes. We'll be ok. 639 00:29:08,747 --> 00:29:11,248 Uh-uh. Wait a minute. Hold everything. 640 00:29:11,249 --> 00:29:12,249 What's the matter? A peeping tom? 641 00:29:12,250 --> 00:29:13,751 No, a jeeping tom. 642 00:29:20,759 --> 00:29:21,759 Well, hello. 643 00:29:21,760 --> 00:29:23,761 Oh, you're from Fort Des Moines? 644 00:29:23,762 --> 00:29:24,762 Yes, ma'am. 645 00:29:24,763 --> 00:29:25,763 Sir. 646 00:29:25,764 --> 00:29:26,764 Sir. 647 00:29:26,765 --> 00:29:27,765 Been having a picnic? 648 00:29:27,766 --> 00:29:29,767 Yes, ma'am. Sir. 649 00:29:29,768 --> 00:29:31,769 I'm afraid the food's all gone, though, sir. 650 00:29:31,770 --> 00:29:32,770 Oh, that wasn't a hint. 651 00:29:32,771 --> 00:29:34,271 We're working on a little problem. 652 00:29:34,272 --> 00:29:36,273 Problem? 653 00:29:55,293 --> 00:29:56,293 Well? 654 00:29:56,294 --> 00:29:58,796 It's becoming. Very becoming. 655 00:29:58,797 --> 00:30:01,299 I don't think I've ever seen another one like it. 656 00:30:03,301 --> 00:30:06,303 Darling, what about the money? 657 00:30:06,304 --> 00:30:08,806 "Everything going forward most satisfactorily," 658 00:30:08,807 --> 00:30:11,308 end quote, from Mr. Lorrison. 659 00:30:11,309 --> 00:30:14,812 Trustees think it's just ducky that I'm a WAC. 660 00:30:14,813 --> 00:30:16,414 And in the meanwhile you hang around here 661 00:30:16,815 --> 00:30:18,816 among those buxom lasses with the flat heels 662 00:30:18,817 --> 00:30:20,818 and the pure hearts. 663 00:30:20,819 --> 00:30:23,320 And I probably won't hang around here much longer. 664 00:30:23,321 --> 00:30:24,822 As of today, we're through basic, 665 00:30:24,823 --> 00:30:26,323 and tomorrow we move on to staging. 666 00:30:26,324 --> 00:30:27,324 Staging? 667 00:30:27,325 --> 00:30:28,827 Oh, don't tell me they put on plays. 668 00:30:29,327 --> 00:30:31,829 No, dear, they don't put on plays. 669 00:30:31,830 --> 00:30:33,330 You complete basic, 670 00:30:33,331 --> 00:30:34,832 you go to what is called staging, 671 00:30:34,833 --> 00:30:37,334 there to await orders to a special school or job. 672 00:30:37,335 --> 00:30:41,840 You know, I think you like playing soldier. 673 00:30:43,842 --> 00:30:45,342 Like it? 674 00:30:45,343 --> 00:30:46,844 Like getting up at 6:00 in the morning 675 00:30:46,845 --> 00:30:48,846 and going to bed at 9:30 676 00:30:48,847 --> 00:30:50,347 and doing my own washing? 677 00:30:50,348 --> 00:30:51,348 Oh, darling, you're kidding. 678 00:30:51,349 --> 00:30:53,350 And ironing and scrubbing the barracks floors? 679 00:30:53,351 --> 00:30:55,853 And drilling every day, and going to 6 classes a day, 680 00:30:55,854 --> 00:30:58,356 and shining my own shoes every day? 681 00:30:58,857 --> 00:31:00,858 No, Harriet, darling, I don't like it, 682 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 and neither would you. 683 00:31:02,360 --> 00:31:03,861 Of course, at the end of a week, you'd be dead. 684 00:31:03,862 --> 00:31:05,362 By my own hand, Val. 685 00:31:05,363 --> 00:31:07,365 By my own hand. 686 00:31:07,866 --> 00:31:09,366 But my hat's off to you. 687 00:31:09,367 --> 00:31:10,368 You're Superwoman. 688 00:31:10,869 --> 00:31:11,869 Yeah, I know. 689 00:31:11,870 --> 00:31:12,870 Well, I got to get back. 690 00:31:12,871 --> 00:31:14,371 We stand retreat at 5:00. 691 00:31:14,372 --> 00:31:15,873 And as soon as I hear from Mr. Lorrison, 692 00:31:15,874 --> 00:31:17,375 I'll phone you or shoot you a wire. 693 00:31:17,876 --> 00:31:20,879 Ok, lamb, but take care of yourself. 694 00:31:28,386 --> 00:31:29,387 Hi. Hi. 695 00:31:31,890 --> 00:31:33,390 Well, any news? 696 00:31:33,391 --> 00:31:34,392 Mary got her orders. 697 00:31:34,893 --> 00:31:36,394 Yep, camp fun in sunny California. 698 00:31:36,895 --> 00:31:37,895 Well, wonderful, Mary. 699 00:31:37,896 --> 00:31:39,397 A coeducational army post, 700 00:31:39,898 --> 00:31:41,399 oh, boy, oh, boy. 701 00:31:41,900 --> 00:31:42,900 Well, good luck. 702 00:31:42,901 --> 00:31:43,901 So long, old kid. 703 00:31:43,902 --> 00:31:45,903 Bye, chickadees. Don't forget to write. 704 00:31:45,904 --> 00:31:48,405 Bye, Mary. 705 00:31:48,406 --> 00:31:50,407 How long are we gonna be stuck in this dump? 706 00:31:50,408 --> 00:31:51,910 Oh, now, stop being so nervous. 707 00:31:52,410 --> 00:31:53,410 Nervous? Who's nervous? 708 00:31:53,411 --> 00:31:54,411 I'm not nervous. 709 00:31:54,412 --> 00:31:55,913 Oh, of course, you're not nervous. 710 00:31:55,914 --> 00:31:58,415 All you had for breakfast was coffee and fingernails. 711 00:31:58,416 --> 00:32:00,417 Well, if they keep picking us off one by one like this, 712 00:32:00,418 --> 00:32:01,919 we'll be here until we're old. 713 00:32:01,920 --> 00:32:04,421 They used to sit in staging for as long as 6 weeks. 714 00:32:04,422 --> 00:32:06,924 Now it's seldom more than two days. 715 00:32:06,925 --> 00:32:08,926 At least we know we're leaving sometime today. 716 00:32:08,927 --> 00:32:09,927 Thanks a lot, Rand. 717 00:32:09,928 --> 00:32:11,428 You make everything so clear. 718 00:32:12,430 --> 00:32:13,931 Here she comes. 719 00:32:13,932 --> 00:32:16,934 At ease. 720 00:32:16,935 --> 00:32:19,937 Rand, front and center. 721 00:32:19,938 --> 00:32:21,438 Good luck, Leigh. 722 00:32:21,439 --> 00:32:23,440 Thank you, Ann. 723 00:32:23,441 --> 00:32:24,942 Well, that takes care of Ms. Armored Force, 724 00:32:24,943 --> 00:32:27,444 off to run the radio and television school. 725 00:32:27,445 --> 00:32:29,446 Oh, now, Val, as long as you have to be with her, 726 00:32:29,447 --> 00:32:30,948 you might just as... 727 00:32:30,949 --> 00:32:31,949 ah, but that's where you're wrong, little Ann. 728 00:32:31,950 --> 00:32:33,951 Oh, but you applied for radio and telev... 729 00:32:33,952 --> 00:32:35,452 nuh-uh. I did a switch. 730 00:32:35,453 --> 00:32:36,954 I asked for motor transport. 731 00:32:36,955 --> 00:32:38,455 You mean just because of Leigh? 732 00:32:38,456 --> 00:32:39,456 Yes. 733 00:32:39,457 --> 00:32:41,458 Well, I think that's pretty silly. 734 00:32:41,459 --> 00:32:43,460 Why? Radio, motor transport, 735 00:32:43,461 --> 00:32:44,962 I don't care one way or the other. 736 00:32:44,963 --> 00:32:46,463 I've driven cars since I was 12, 737 00:32:46,464 --> 00:32:48,465 so I'll be ok in motor transport. 738 00:32:48,466 --> 00:32:50,467 Besides, it has a couple of big advantages. 739 00:32:50,468 --> 00:32:51,969 First, I'll get Rand out of my hair, 740 00:32:51,970 --> 00:32:54,471 and then I think I stand of chance of being near you. 741 00:32:54,472 --> 00:32:57,975 Well, I suppose if the two of you can't get along, 742 00:32:57,976 --> 00:32:59,477 it is better this way. 743 00:32:59,978 --> 00:33:01,980 Anyway, I can quit playing the referee, 744 00:33:02,480 --> 00:33:03,981 and we can settle down and have a nice, 745 00:33:03,982 --> 00:33:05,984 peaceful time fighting the war. 746 00:33:07,485 --> 00:33:08,986 I am glad, Val. 747 00:33:09,988 --> 00:33:11,989 At ease! 748 00:33:11,990 --> 00:33:13,490 Parks, front! 749 00:33:13,491 --> 00:33:15,493 Well, this is it. 750 00:33:19,497 --> 00:33:20,497 Hello. 751 00:33:20,498 --> 00:33:21,999 Hello. 752 00:33:22,000 --> 00:33:24,001 Well, Leigh, good news? 753 00:33:24,002 --> 00:33:25,002 The best. 754 00:33:25,003 --> 00:33:26,504 Motor transport, Oglethorpe. 755 00:33:27,005 --> 00:33:29,507 Oh, well, that's fine, motor trans... 756 00:33:33,011 --> 00:33:36,013 motor transport? 757 00:33:36,014 --> 00:33:39,016 But, Leigh, I thought you said something about... 758 00:33:39,017 --> 00:33:41,519 I know, but I did a switch. 759 00:33:42,020 --> 00:33:43,520 Oh. 760 00:33:43,521 --> 00:33:45,523 You did a switch. 761 00:33:46,024 --> 00:33:49,026 Because Val said that day at the picnic that... 762 00:33:49,027 --> 00:33:50,027 oh, Leigh. 763 00:33:50,028 --> 00:33:51,529 All right, maybe it seems childish, 764 00:33:52,030 --> 00:33:54,031 but that playgirl annoys me. 765 00:33:54,032 --> 00:33:56,533 I'm just as interested in motor transport. 766 00:33:56,534 --> 00:34:00,037 After all, I was brought up around vehicles of all kinds. 767 00:34:00,038 --> 00:34:02,039 Frankly, I'd like to be with you. 768 00:34:02,040 --> 00:34:04,541 And just as frankly, if I never saw that spoiled, 769 00:34:04,542 --> 00:34:06,543 snooty little face of Parks' again, 770 00:34:06,544 --> 00:34:08,546 that would be fine with me. 771 00:34:10,548 --> 00:34:11,548 What's so funny? 772 00:34:11,549 --> 00:34:14,551 Leigh, look, it just so happens... 773 00:34:15,553 --> 00:34:16,553 at ease. 774 00:34:16,554 --> 00:34:20,557 Darrison, front. 775 00:34:20,558 --> 00:34:21,558 That's me. 776 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 Take it easy. 777 00:34:30,568 --> 00:34:32,070 Ha ha! 778 00:34:46,084 --> 00:34:49,086 Well, Parks, get what you wanted? 779 00:34:49,087 --> 00:34:50,587 Oh, indeed. 780 00:34:50,588 --> 00:34:52,089 Indeed I did, and you? 781 00:34:52,090 --> 00:34:54,091 Oh, yes, just what I asked for. 782 00:34:54,092 --> 00:34:55,592 Oh, splendid. 783 00:34:55,593 --> 00:34:57,594 For a modern-minded girl like you, 784 00:34:57,595 --> 00:35:00,098 radio and television seems just the right field. 785 00:35:00,598 --> 00:35:01,598 You know, Parks, 786 00:35:01,599 --> 00:35:03,600 I might say the same about you. 787 00:35:03,601 --> 00:35:04,601 Well, I made it. 788 00:35:04,602 --> 00:35:06,103 Oglethorpe, motor transport. 789 00:35:06,104 --> 00:35:07,604 Oh, Ann, that's wonderful. 790 00:35:07,605 --> 00:35:08,605 That makes everything perfect. 791 00:35:08,606 --> 00:35:09,606 At ease! 792 00:35:09,607 --> 00:35:12,609 All those holding orders for Fort Oglethorpe... 793 00:35:12,610 --> 00:35:13,610 Fall out. 794 00:35:13,611 --> 00:35:14,611 Well... 795 00:35:14,612 --> 00:35:15,612 right with you. 796 00:35:15,613 --> 00:35:16,614 Here we... 797 00:35:18,616 --> 00:35:19,616 but you said that... 798 00:35:19,617 --> 00:35:20,617 you told me that you... 799 00:35:20,618 --> 00:35:22,619 Private Rand, meet Private Parks, 800 00:35:22,620 --> 00:35:25,122 and in the middle, Private Darrison, 801 00:35:25,123 --> 00:35:28,125 all students of the motor transport school. 802 00:35:28,126 --> 00:35:29,627 Come on. 803 00:35:32,130 --> 00:35:33,130 Good-bye, kids. 804 00:35:33,131 --> 00:35:35,133 Bye! 805 00:36:13,671 --> 00:36:15,672 Can't hear you. 806 00:36:16,674 --> 00:36:17,674 Now, what's the big... 807 00:36:17,675 --> 00:36:18,675 where's my wrench? 808 00:36:18,676 --> 00:36:19,716 I haven't got your wrench. 809 00:36:21,179 --> 00:36:22,179 Now, wait a minute. 810 00:36:22,180 --> 00:36:23,180 Look, old ironsides, 811 00:36:23,181 --> 00:36:24,661 you keep your hands off of this truck. 812 00:36:24,682 --> 00:36:27,184 Ok, rattles, but give me my number 3 wrench. 813 00:36:27,185 --> 00:36:28,185 I haven't got it. 814 00:36:28,186 --> 00:36:29,686 Oh, Leigh. 815 00:36:29,687 --> 00:36:32,189 Were you looking for this? 816 00:36:32,190 --> 00:36:34,191 I lost my number 3 wrench, so I had to borrow yours. 817 00:36:34,192 --> 00:36:35,192 Hope you didn't need it. 818 00:36:35,193 --> 00:36:36,693 It's all right this time, Ann. 819 00:36:36,694 --> 00:36:39,696 Darrison, Parks, Rand, 820 00:36:39,697 --> 00:36:41,199 front and center! 821 00:36:42,700 --> 00:36:44,701 Here, look at your nose. 822 00:36:44,702 --> 00:36:46,703 Come on. 823 00:36:46,704 --> 00:36:48,205 Gee, I'll bet this is it. 824 00:36:48,206 --> 00:36:49,206 What? 825 00:36:49,207 --> 00:36:50,207 They're going to tell us 826 00:36:50,208 --> 00:36:52,709 if we made officer's candidate school. 827 00:36:52,710 --> 00:36:54,711 Gee, kids, I can't. I'm gonna be sick. 828 00:36:54,712 --> 00:36:56,214 Oh, come on, Ann. 829 00:37:04,722 --> 00:37:06,723 So, the general's car broke down. 830 00:37:06,724 --> 00:37:09,726 Boy, I thought it was going to be about O.C.S. 831 00:37:09,727 --> 00:37:12,229 I wish they'd tell me I'm not going to make it. 832 00:37:12,230 --> 00:37:13,730 Then I could bawl about it and forget it. 833 00:37:13,731 --> 00:37:16,233 Oh, why decide about it beforehand you won't make it? 834 00:37:16,234 --> 00:37:17,734 Because I'm a realist, that's why. 835 00:37:17,735 --> 00:37:19,236 Ha ha ha! My turn. 836 00:37:19,237 --> 00:37:20,737 Oh, for Pete's sake. 837 00:37:20,738 --> 00:37:22,739 Is the battle of the lightweights still going on? 838 00:37:22,740 --> 00:37:24,241 Why don't you two behave? 839 00:37:24,242 --> 00:37:26,743 What difference does it make who drives the truck? 840 00:37:26,744 --> 00:37:27,744 It doesn't make any difference. 841 00:37:27,745 --> 00:37:28,745 It's just that it's my turn, 842 00:37:28,746 --> 00:37:30,248 and I want to drive. 843 00:37:42,260 --> 00:37:44,261 Rather temperamental, that little car. 844 00:37:44,262 --> 00:37:45,762 Nothing but trouble since I bought it. 845 00:37:45,763 --> 00:37:47,264 In and out of the shop... 846 00:37:47,265 --> 00:37:49,266 I think we can take care of your car, general. 847 00:37:49,267 --> 00:37:50,767 Oh, you mean those girls? 848 00:37:50,768 --> 00:37:52,769 Yes, the maintenance crew from our motor pool. 849 00:37:52,770 --> 00:37:54,271 Oh, well, now, that's very kind of you, 850 00:37:54,272 --> 00:37:55,273 but I wouldn't want to put you to any trouble. 851 00:37:55,773 --> 00:37:56,773 It's no trouble, sir. 852 00:37:56,774 --> 00:37:59,277 Motor pool detail reporting, ma'am. 853 00:37:59,777 --> 00:38:01,778 Well, I'm afraid there's nothing you can do here. 854 00:38:01,779 --> 00:38:03,140 The best thing is to have it towed. 855 00:38:03,281 --> 00:38:03,781 May we have your keys, sir? 856 00:38:04,282 --> 00:38:05,282 What? 857 00:38:05,283 --> 00:38:06,784 Oh. 858 00:38:07,285 --> 00:38:08,285 Here. 859 00:38:08,286 --> 00:38:09,787 Thank you, sir. 860 00:38:22,300 --> 00:38:23,300 And? 861 00:38:23,301 --> 00:38:24,301 It's ok. 862 00:38:24,302 --> 00:38:25,302 Looks ok to me. 863 00:38:25,303 --> 00:38:26,303 Plugs foul? 864 00:38:26,304 --> 00:38:27,304 I don't think so. 865 00:38:27,305 --> 00:38:28,545 Get the top off the distributor. 866 00:38:28,806 --> 00:38:29,807 Right. 867 00:38:33,811 --> 00:38:35,312 Well, she's still sparking. 868 00:38:35,313 --> 00:38:37,314 You know, there's a fellow from my garage... 869 00:38:37,315 --> 00:38:38,815 they'll fix it. 870 00:38:38,816 --> 00:38:40,818 Oh, the points are probably burnt. 871 00:38:41,319 --> 00:38:42,820 Must be. 872 00:38:43,321 --> 00:38:44,321 Just what I thought. 873 00:38:44,322 --> 00:38:45,322 Nice. 874 00:38:45,323 --> 00:38:47,324 Here, you do it. You're better at it. 875 00:38:47,325 --> 00:38:48,826 Oh, ok. 876 00:38:55,333 --> 00:38:57,334 There, that ought to do it. 877 00:38:57,335 --> 00:38:58,335 Hit it again, will you, Rand? 878 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 Sure. 879 00:39:13,351 --> 00:39:14,351 Will that be all, ma'am? 880 00:39:14,352 --> 00:39:15,852 Yes, thank you very much. 881 00:39:15,853 --> 00:39:17,354 Well, fine job, ladies. Thank you. 882 00:39:17,355 --> 00:39:18,355 Thank you, sir. 883 00:39:18,356 --> 00:39:19,356 May I ask the general 884 00:39:19,357 --> 00:39:20,857 if he's had his distributor points 885 00:39:20,858 --> 00:39:22,359 cleaned and spaced lately? 886 00:39:22,360 --> 00:39:23,860 Distributor points? 887 00:39:23,861 --> 00:39:25,862 No, I don't think I have. 888 00:39:25,863 --> 00:39:27,364 Well, I'd do that if I were you, sir. 889 00:39:27,365 --> 00:39:29,366 Fine, fine. I'll have that attended to today. 890 00:39:29,367 --> 00:39:31,368 Thank you. 891 00:39:31,369 --> 00:39:32,369 Amazing. 892 00:39:32,370 --> 00:39:33,870 Such pretty girls, too. 893 00:39:33,871 --> 00:39:34,871 And see how they went to work? 894 00:39:34,872 --> 00:39:36,373 I congratulate you, colonel. 895 00:39:36,374 --> 00:39:37,375 Thank you. 896 00:39:38,876 --> 00:39:41,878 Amazing, and such pretty girls, too. 897 00:39:41,879 --> 00:39:43,380 Poor old guy, 898 00:39:43,381 --> 00:39:44,881 he thought we were gonna wreck it for him. 899 00:39:44,882 --> 00:39:47,884 Bradley... I must ask Dad if he knows him. 900 00:39:47,885 --> 00:39:49,386 Hey, we did all right, huh? 901 00:39:49,387 --> 00:39:51,389 Oh, you're darn right we did all right. 902 00:39:51,889 --> 00:39:53,390 Just think, 13 weeks ago 903 00:39:53,391 --> 00:39:55,392 we didn't know a differential from a carburetor. 904 00:39:55,393 --> 00:39:56,893 I didn't, anyway. 905 00:39:56,894 --> 00:39:57,894 Me, either. 906 00:39:57,895 --> 00:40:00,397 I'm still an awful dope about mechanics. 907 00:40:00,398 --> 00:40:01,398 I can do it ok, 908 00:40:01,399 --> 00:40:04,401 but, Jiminy, when they ask us about theory... 909 00:40:04,402 --> 00:40:06,403 Oh, gloomy Annie, you'll pass the course. 910 00:40:06,404 --> 00:40:09,406 ♪ The general's car broke down ♪ 911 00:40:15,913 --> 00:40:16,913 I'll go sign the trip ticket. 912 00:40:16,914 --> 00:40:18,415 Ok. 913 00:40:18,416 --> 00:40:20,917 I wish Ann had more self-confidence. 914 00:40:20,918 --> 00:40:22,419 She can do anything we can do. 915 00:40:22,420 --> 00:40:23,420 Better. 916 00:40:23,421 --> 00:40:24,421 Rand, Parks. 917 00:40:24,422 --> 00:40:25,422 Now what? 918 00:40:25,423 --> 00:40:26,924 Front and center. 919 00:40:33,931 --> 00:40:34,931 Yippee! 920 00:40:34,932 --> 00:40:35,933 Congratulations. 921 00:40:36,434 --> 00:40:37,434 Thank you, sergeant. 922 00:40:37,435 --> 00:40:39,436 Oh, thanks, sergeant. How about this, Rand? 923 00:40:39,437 --> 00:40:40,937 We made it. Officer candidates. 924 00:40:40,938 --> 00:40:42,439 Oh, boy, oh, boy, oh, boy. 925 00:40:42,440 --> 00:40:44,941 Don't buy the bars yet, chickadees. 926 00:40:44,942 --> 00:40:45,942 It's a tough course. 927 00:40:45,943 --> 00:40:46,943 Wouldn't care to make a bet, 928 00:40:46,944 --> 00:40:47,944 would you, sergeant? 929 00:40:47,945 --> 00:40:49,946 No. Good luck, kids. 930 00:40:49,947 --> 00:40:51,948 I want to wire my dad. 931 00:40:51,949 --> 00:40:54,452 Leigh, what about Ann? 932 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 Come on. 933 00:41:03,961 --> 00:41:06,464 Oh, Ann, honey. Don't, please. 934 00:41:08,466 --> 00:41:11,468 Congratulations. 935 00:41:11,469 --> 00:41:13,970 Oh, Ann, dear, you mustn't feel so badly. 936 00:41:13,971 --> 00:41:15,472 It's no disgrace. 937 00:41:15,473 --> 00:41:16,973 They only took 4 from here. 938 00:41:16,974 --> 00:41:18,976 And you should have made it. 939 00:41:20,978 --> 00:41:22,479 But I did make it. 940 00:41:22,480 --> 00:41:25,482 I'm just crying 'cause I'm so happy. 941 00:41:25,483 --> 00:41:28,985 Ann, that's wonderful! 942 00:41:28,986 --> 00:41:29,987 What a day. 943 00:41:30,488 --> 00:41:31,988 You know something? I feel great. 944 00:41:31,989 --> 00:41:33,490 Just great. 945 00:41:33,491 --> 00:41:34,991 Why, Rand, the way I feel right now, 946 00:41:34,992 --> 00:41:35,992 I even like you. 947 00:41:35,993 --> 00:41:38,495 Well, it's about time. 948 00:41:38,496 --> 00:41:40,997 What do you say we bury the hatchet? 949 00:41:40,998 --> 00:41:41,999 Well, if... 950 00:41:42,500 --> 00:41:45,001 If you'll just keep your hands out of my toolkit. 951 00:41:45,002 --> 00:41:46,002 I didn't... 952 00:41:46,003 --> 00:41:47,003 oh, now, wait a minute, Leigh. 953 00:41:47,004 --> 00:41:49,005 I was the one that borrowed the wrench, not Val. 954 00:41:49,006 --> 00:41:50,507 I tell you what, 955 00:41:50,508 --> 00:41:53,009 let's go to the service club tonight after we move our stuff, 956 00:41:53,010 --> 00:41:55,011 and the drinks are on me, huh? 957 00:41:55,012 --> 00:41:56,513 Ok, you're on. 958 00:41:56,514 --> 00:41:57,515 Good. 959 00:41:59,517 --> 00:42:02,520 Oh, Leigh, I'm sorry, I didn't mean that. 960 00:42:07,525 --> 00:42:09,526 My friends, this is a double celebration. 961 00:42:09,527 --> 00:42:12,028 Not only have 3 of us been accepted as officer candidates, 962 00:42:12,029 --> 00:42:16,032 but two of us have today buried a hatchet. 963 00:42:16,033 --> 00:42:18,034 On this auspicious occasion... 964 00:42:18,035 --> 00:42:19,035 suspicious, nothing, 965 00:42:19,036 --> 00:42:20,036 this is the McCoy. 966 00:42:20,037 --> 00:42:21,037 The real McCoy. 967 00:42:21,038 --> 00:42:22,039 Don't interrupt. 968 00:42:22,540 --> 00:42:24,220 I, graduate of the Bakers and Cooks School, 969 00:42:24,542 --> 00:42:28,044 true to our motto, "Reach for a can opener instead of a cook," 970 00:42:28,045 --> 00:42:30,547 have baked a cake. 971 00:42:30,548 --> 00:42:31,548 Look at that! 972 00:42:31,549 --> 00:42:33,050 Oh, you didn't. 973 00:42:33,551 --> 00:42:35,052 From a friend in the jungle. 974 00:42:35,553 --> 00:42:37,554 There was a time when a knife around here 975 00:42:37,555 --> 00:42:40,056 would be used for cutting a throat. 976 00:42:40,057 --> 00:42:42,058 But now, who cuts the first slice? 977 00:42:42,059 --> 00:42:43,059 You do it. 978 00:42:43,060 --> 00:42:44,060 Go ahead. 979 00:42:44,061 --> 00:42:45,061 Very well. 980 00:42:45,062 --> 00:42:46,564 Notice the smooth, glossy icing, 981 00:42:47,064 --> 00:42:51,068 the tender golden cake light as a brush of a swan's wing. 982 00:42:53,571 --> 00:42:55,572 Parks, where did we put that hatchet 983 00:42:55,573 --> 00:42:56,573 we buried this morning? 984 00:42:56,574 --> 00:43:00,076 It could happen to anybody. 985 00:43:00,077 --> 00:43:02,579 Not only is this cake a thing of beauty... 986 00:43:02,580 --> 00:43:04,581 a taste treat... 987 00:43:04,582 --> 00:43:08,585 but it is also guaranteed against termites. 988 00:43:08,586 --> 00:43:10,086 Officer candidate Darrison, 989 00:43:10,087 --> 00:43:12,589 Ann Darrison, office please. 990 00:43:12,590 --> 00:43:14,090 What do you suppose that's for? 991 00:43:14,091 --> 00:43:15,592 It's probably a date. 992 00:43:15,593 --> 00:43:17,093 And you're the only married girl in the club. 993 00:43:17,094 --> 00:43:19,596 Now, Ann, don't forget that we're you're best friends. 994 00:43:19,597 --> 00:43:22,599 I wonder if it could be... 995 00:43:22,600 --> 00:43:23,600 Mmm. 996 00:43:23,601 --> 00:43:25,602 Here goes 3 pounds, and I don't care. 997 00:43:25,603 --> 00:43:28,104 Gladys, this is absolutely divine. 998 00:43:28,105 --> 00:43:30,106 Same as I baked for the colonel's birthday, 999 00:43:30,107 --> 00:43:31,108 only more eggs. 1000 00:43:35,613 --> 00:43:37,113 I'm Candidate Darrison, sir. 1001 00:43:37,114 --> 00:43:38,615 I'm Captain Barclay. 1002 00:43:38,616 --> 00:43:41,618 Bill Barclay, not that you care right now. 1003 00:43:41,619 --> 00:43:43,120 But you will, honey. You will. 1004 00:43:45,122 --> 00:43:47,123 That was for John. 1005 00:43:47,124 --> 00:43:48,124 Johnny? 1006 00:43:48,125 --> 00:43:50,627 What a lucky guy he is. 1007 00:43:50,628 --> 00:43:52,128 Well, when did you see him? 1008 00:43:52,129 --> 00:43:53,630 Oh, about 3 weeks ago. 1009 00:43:53,631 --> 00:43:55,632 Uncle Sam sent me home on an errand. 1010 00:43:55,633 --> 00:43:56,634 I'm going right back, though, tomorrow. 1011 00:43:57,134 --> 00:43:58,134 How is he? How does he look? 1012 00:43:58,135 --> 00:43:59,135 Has he lost much weight? 1013 00:43:59,136 --> 00:44:00,637 Now, whoa. 1014 00:44:00,638 --> 00:44:02,639 I'll answer them in the order named. 1015 00:44:02,640 --> 00:44:04,140 He's fine. He looks well. 1016 00:44:04,141 --> 00:44:06,143 But I forgot to weigh him. 1017 00:44:07,645 --> 00:44:09,646 Captain, does he get my letters? 1018 00:44:09,647 --> 00:44:11,147 Yeah, he gets 'em. 1019 00:44:11,148 --> 00:44:12,149 He reads 'em. 1020 00:44:12,650 --> 00:44:15,151 He learns 'em by heart. 1021 00:44:15,152 --> 00:44:17,154 But he kind of misses that cute little... 1022 00:44:17,655 --> 00:44:19,155 Throaty voice of yours, 1023 00:44:19,156 --> 00:44:21,658 among other things. 1024 00:44:21,659 --> 00:44:22,660 But I sent him a record. 1025 00:44:23,160 --> 00:44:24,160 I made a record... 1026 00:44:24,161 --> 00:44:25,662 yes, and it got there in pieces. 1027 00:44:25,663 --> 00:44:27,163 He tried to patch it together, 1028 00:44:27,164 --> 00:44:30,166 but every time the needle hits one of the cracks, 1029 00:44:30,167 --> 00:44:32,670 you sound like a bullfrog with laryngitis. 1030 00:44:33,170 --> 00:44:34,171 So I've got orders. 1031 00:44:34,672 --> 00:44:36,233 You're to make another one now, tonight. 1032 00:44:36,674 --> 00:44:38,675 And I'm gonna take it back, ok? 1033 00:44:38,676 --> 00:44:40,176 Ok. 1034 00:44:40,177 --> 00:44:43,680 Well, uh... 1035 00:44:43,681 --> 00:44:45,682 Up to now I've been working for your husband, 1036 00:44:45,683 --> 00:44:48,685 but I have a little personal problem. 1037 00:44:48,686 --> 00:44:56,192 This is my only Saturday night in these United States. 1038 00:44:58,195 --> 00:45:01,197 Captain, I think your problem can be solved. 1039 00:45:01,198 --> 00:45:02,699 It can? Yes. 1040 00:45:02,700 --> 00:45:04,200 If you'd come with me, 1041 00:45:04,201 --> 00:45:05,702 I'd like to introduce you to my friends. 1042 00:45:05,703 --> 00:45:08,706 At last, a girl with friends. 1043 00:45:11,709 --> 00:45:13,209 I'm sure there will be enough for all. 1044 00:45:13,210 --> 00:45:14,210 Thank you. 1045 00:45:14,211 --> 00:45:15,712 You're welcome. 1046 00:45:15,713 --> 00:45:17,714 I'd like you to meet Captain Barclay, Leigh. 1047 00:45:17,715 --> 00:45:18,715 Hello. 1048 00:45:18,716 --> 00:45:20,216 Bill, this is Candidate Rand. 1049 00:45:20,217 --> 00:45:21,217 How do you do, sir? 1050 00:45:21,218 --> 00:45:24,220 I'll tell you how I do in just a minute. 1051 00:45:24,221 --> 00:45:25,722 Are you happily married, candidate? 1052 00:45:25,723 --> 00:45:27,223 I'm not married. 1053 00:45:27,224 --> 00:45:28,725 Well... 1054 00:45:28,726 --> 00:45:33,730 In that case, at ease, candi-date. 1055 00:45:33,731 --> 00:45:35,732 Leigh, whatever happened to Gladys and Val? 1056 00:45:35,733 --> 00:45:36,733 They went over to the PX, 1057 00:45:36,734 --> 00:45:38,234 but they'll be back. 1058 00:45:38,235 --> 00:45:39,235 Well, as far as I'm concerned, 1059 00:45:39,236 --> 00:45:41,738 Val and Gladys can stay in the PX. 1060 00:45:41,739 --> 00:45:45,743 I like it here... Just as it is now. 1061 00:45:49,747 --> 00:45:52,749 Ann, your husband's request, remember? 1062 00:45:52,750 --> 00:45:55,251 Oh, yes, I remember. I'm going. 1063 00:45:55,252 --> 00:45:57,754 Leigh, take care of this lonely heart for me 1064 00:45:57,755 --> 00:45:59,255 till I get back. 1065 00:45:59,256 --> 00:46:00,256 I have to make a record for Johnny. 1066 00:46:00,257 --> 00:46:01,257 The first one was broken. 1067 00:46:01,258 --> 00:46:02,759 Who knows? 1068 00:46:02,760 --> 00:46:06,763 Maybe Leigh and I will break a couple of records ourselves. 1069 00:46:09,266 --> 00:46:11,768 Leigh, ordinarily I would ask you 1070 00:46:11,769 --> 00:46:13,269 if you'd read any good books lately. 1071 00:46:13,270 --> 00:46:15,772 I would draw you forth on the subject of music, 1072 00:46:15,773 --> 00:46:18,275 the theater, the cinema, the state of the nation. 1073 00:46:22,279 --> 00:46:24,280 But here's how it is, darling. 1074 00:46:24,281 --> 00:46:27,784 I have only this one Saturday night here. 1075 00:46:27,785 --> 00:46:31,788 Leigh, man does not live by K-ration alone. 1076 00:46:31,789 --> 00:46:34,290 There are other hungers. 1077 00:46:34,291 --> 00:46:37,293 Well, could I get you some pop, captain? 1078 00:46:37,294 --> 00:46:39,296 Oh, lady. 1079 00:46:42,800 --> 00:46:46,803 Two can live as cheaply as one. 1080 00:46:46,804 --> 00:46:48,806 Longest eye-blinkers I ever saw. 1081 00:46:52,810 --> 00:46:55,312 Man could trip over those and fall. 1082 00:46:57,815 --> 00:47:00,817 And, Johnny, I never in the world thought I'd make it. 1083 00:47:00,818 --> 00:47:03,821 You know, they only take 50 out of the whole corps. 1084 00:47:04,321 --> 00:47:05,601 I was certain about Leigh and Val 1085 00:47:05,823 --> 00:47:08,825 because, well, they're sharp as tacks. 1086 00:47:08,826 --> 00:47:11,828 But I honestly hadn't much hope. 1087 00:47:11,829 --> 00:47:13,330 But anyway, I'm in. 1088 00:47:13,831 --> 00:47:16,332 And now I've got to stay in and be graduated 1089 00:47:16,333 --> 00:47:18,335 so we can both be officers, 1090 00:47:18,836 --> 00:47:21,337 if not gentlemen. 1091 00:47:21,338 --> 00:47:22,338 Well, darling, 1092 00:47:22,339 --> 00:47:25,341 this is about the end of the record. 1093 00:47:25,342 --> 00:47:28,344 I don't know what else to say. 1094 00:47:28,345 --> 00:47:32,849 Except... Good-bye, darling. 1095 00:47:32,850 --> 00:47:35,852 Take care of yourself. You're the best. 1096 00:47:35,853 --> 00:47:37,354 I'll be seeing you. 1097 00:47:40,357 --> 00:47:42,359 L-e-I-g-h. 1098 00:47:42,860 --> 00:47:43,981 I'm putting you in in pencil. 1099 00:47:44,361 --> 00:47:46,362 If you answer the next question correctly, 1100 00:47:46,363 --> 00:47:47,364 I'll ink you in. 1101 00:47:47,865 --> 00:47:48,865 The $64 question? 1102 00:47:48,866 --> 00:47:50,868 The life and death question. 1103 00:47:51,368 --> 00:47:53,369 Leigh, where are we dancing tonight? 1104 00:47:53,370 --> 00:47:55,371 Oh, I can't go dancing with you. 1105 00:47:55,372 --> 00:47:56,372 You can't? 1106 00:47:56,373 --> 00:47:57,373 But you can't do this to me. 1107 00:47:57,374 --> 00:47:58,374 You've led me on. 1108 00:47:58,375 --> 00:48:00,877 You've plied me with pop. 1109 00:48:00,878 --> 00:48:02,378 Pop. 1110 00:48:02,379 --> 00:48:03,379 Come on, break your date. 1111 00:48:03,380 --> 00:48:04,881 I haven't got a date. 1112 00:48:04,882 --> 00:48:06,383 It's just that enlisted WACs 1113 00:48:06,884 --> 00:48:07,884 may not go out with officers. 1114 00:48:07,885 --> 00:48:10,386 Those happy couples I've seen in Chattanooga 1115 00:48:10,387 --> 00:48:12,388 can't all be brothers and sisters. 1116 00:48:12,389 --> 00:48:14,891 Well, if you've known an officer before, 1117 00:48:14,892 --> 00:48:16,893 then you can get permission from your company commander. 1118 00:48:16,894 --> 00:48:17,895 Well, get it, darling. 1119 00:48:18,395 --> 00:48:19,896 Get this ration card. 1120 00:48:19,897 --> 00:48:22,398 But, Bill, I didn't know you in civilian life. 1121 00:48:22,399 --> 00:48:24,400 Now, wait a minute. 1122 00:48:24,401 --> 00:48:26,402 This is no time for technicalities. 1123 00:48:26,403 --> 00:48:27,904 Aha, this is no technicality. 1124 00:48:27,905 --> 00:48:29,906 This is a hard and fast rule. 1125 00:48:29,907 --> 00:48:33,409 You mean to say that I can't date anyone here 1126 00:48:33,410 --> 00:48:35,912 unless I've known them for a long... 1127 00:48:35,913 --> 00:48:37,413 Well, hello, darling. 1128 00:48:37,414 --> 00:48:39,415 I haven't seen you in years. 1129 00:48:39,416 --> 00:48:41,918 Valerie, this is Captain Bill Barclay. 1130 00:48:41,919 --> 00:48:43,419 Valerie Parks. 1131 00:48:43,420 --> 00:48:44,420 Hello, captain. 1132 00:48:44,421 --> 00:48:47,924 Val, my goodness, how you have grown up. 1133 00:48:47,925 --> 00:48:50,426 Oh, I've filled out a little, too. 1134 00:48:50,427 --> 00:48:51,928 Yes, indeedy. 1135 00:48:51,929 --> 00:48:53,931 Getting to look more like your father every day. 1136 00:48:54,431 --> 00:48:55,431 Oh, really? 1137 00:48:55,432 --> 00:48:56,432 Some people seem to think 1138 00:48:56,433 --> 00:48:57,935 that I look more like Aunt Minnie, 1139 00:48:58,435 --> 00:49:00,436 the one with the two heads. 1140 00:49:00,437 --> 00:49:02,438 Ha ha ha! Must be a good 10 years 1141 00:49:02,439 --> 00:49:04,440 since I used to dandle you on my knee. 1142 00:49:04,441 --> 00:49:05,442 Must be. 1143 00:49:05,943 --> 00:49:07,443 Course, I'm a little behind on my dandling. 1144 00:49:07,444 --> 00:49:08,444 Aw. 1145 00:49:08,445 --> 00:49:10,447 That is, since I've joined the army. 1146 00:49:10,948 --> 00:49:13,449 Ah, but I'd know you anywhere by those eyes. 1147 00:49:13,450 --> 00:49:16,953 Longest eye-blinkers I've ever seen. 1148 00:49:16,954 --> 00:49:21,959 Yes. I touch my toes with them 10 times every morning. 1149 00:49:23,460 --> 00:49:26,462 Valerie, this madman is a friend of John Darrison's. 1150 00:49:26,463 --> 00:49:27,463 Oh. 1151 00:49:27,464 --> 00:49:29,966 Parks. Let's see now. "P." Here we are. 1152 00:49:29,967 --> 00:49:31,468 I'll just pencil you in. 1153 00:49:31,969 --> 00:49:34,972 No, no, Valerie, I'll ink you in. 1154 00:49:37,474 --> 00:49:39,114 Valerie, I've tried to explain to this man 1155 00:49:39,476 --> 00:49:43,479 that enlisted WACs do not, cannot, and must not go out with officers. 1156 00:49:43,480 --> 00:49:45,481 Listen, Miss Hard-And-Fast Rule, 1157 00:49:45,482 --> 00:49:46,983 no sabotage. 1158 00:49:46,984 --> 00:49:49,987 We're making plans, my niece and I. 1159 00:49:50,487 --> 00:49:51,487 Oh, now, don't pick on my friend. 1160 00:49:51,488 --> 00:49:52,990 Leigh is right. 1161 00:49:53,490 --> 00:49:54,490 Val... 1162 00:49:54,491 --> 00:49:55,492 And I'm inking you in. 1163 00:49:55,993 --> 00:49:57,493 But she forgets that when a WAC 1164 00:49:57,494 --> 00:49:59,996 and an officer are old, old friends... 1165 00:49:59,997 --> 00:50:01,497 Yeah. 1166 00:50:01,498 --> 00:50:04,500 But, Val, you'd have to make a false statement to the company commander. 1167 00:50:04,501 --> 00:50:07,503 Oh, but it would be just a tiny, little false statement. 1168 00:50:07,504 --> 00:50:09,505 Sort of a falsetto. 1169 00:50:09,506 --> 00:50:10,587 But if they ever found out, 1170 00:50:11,008 --> 00:50:12,508 you might be washed out of O.C. 1171 00:50:12,509 --> 00:50:14,510 If she turns down a lonesome soldier, 1172 00:50:14,511 --> 00:50:16,012 she'll be washed out of heaven. 1173 00:50:16,013 --> 00:50:18,015 Well, here it is. 1174 00:50:18,515 --> 00:50:20,016 Swell. John will love it. 1175 00:50:20,017 --> 00:50:23,019 Ann, thanks for everything. 1176 00:50:23,020 --> 00:50:24,020 So long. 1177 00:50:24,021 --> 00:50:25,521 Bye, Bill. Thank you. 1178 00:50:25,522 --> 00:50:28,024 Rand, it's been grand. 1179 00:50:28,025 --> 00:50:29,526 Chattanooga, here we come. 1180 00:50:30,027 --> 00:50:31,527 Ann, you better talk to Val. 1181 00:50:31,528 --> 00:50:32,528 Now, wait a minute, Rand. 1182 00:50:32,529 --> 00:50:33,529 What about? 1183 00:50:33,530 --> 00:50:35,031 She's going to lie to the company commander 1184 00:50:35,032 --> 00:50:36,532 and say that she knew Captain Barclay 1185 00:50:36,533 --> 00:50:37,534 in civilian life. 1186 00:50:38,035 --> 00:50:39,035 Val, if they find out, 1187 00:50:39,036 --> 00:50:41,037 you'll get a reprimand, sure as shooting. 1188 00:50:41,038 --> 00:50:42,538 Now that you're an O.C., why, there's... 1189 00:50:42,539 --> 00:50:44,540 but who's going to find out? 1190 00:50:44,541 --> 00:50:46,543 Come on, uncle. 1191 00:50:50,547 --> 00:50:52,548 Well, let's plan our strategy. 1192 00:50:52,549 --> 00:50:54,050 You want to meet me at the hotel in Chattanooga? 1193 00:50:54,051 --> 00:50:55,551 Meet you? I'll go with you. 1194 00:50:55,552 --> 00:50:57,553 I'll only be about 15 minutes. 1195 00:50:57,554 --> 00:50:59,055 It will take me that long to get a pass 1196 00:50:59,056 --> 00:51:00,557 and put on a new face. 1197 00:51:05,562 --> 00:51:07,063 Never mind the new face. 1198 00:51:07,064 --> 00:51:09,066 Just bring that one you're wearing. 1199 00:51:27,584 --> 00:51:30,586 Well, you're the most beautiful soldier I ever saw. 1200 00:51:30,587 --> 00:51:31,587 You can't come in here. 1201 00:51:31,588 --> 00:51:32,588 You're supposed to wait in the day room. 1202 00:51:32,589 --> 00:51:34,090 But it's nighttime, honey. 1203 00:51:34,091 --> 00:51:35,091 Well, scat, honey. 1204 00:51:35,092 --> 00:51:36,593 Yes, ma'am, honey. 1205 00:51:42,599 --> 00:51:44,101 Come in. 1206 00:51:46,103 --> 00:51:47,603 Candidate Parks would like permission 1207 00:51:47,604 --> 00:51:49,105 to speak to the officer in charge. 1208 00:51:49,106 --> 00:51:51,107 In reference to what, Parks? 1209 00:51:51,108 --> 00:51:52,608 I'm going into Chattanooga. 1210 00:51:52,609 --> 00:51:55,111 No Chattanooga for you tonight. You're C.Q. 1211 00:51:55,112 --> 00:51:56,112 What? 1212 00:51:56,113 --> 00:51:57,613 Charge of quarters. 1213 00:51:57,614 --> 00:52:00,116 Oh, no, sergeant. I'm Parks. 1214 00:52:00,117 --> 00:52:03,119 You see, it won't be my turn for a couple of weeks. 1215 00:52:03,120 --> 00:52:04,620 Alphabetically it was Atkinson's night, 1216 00:52:04,621 --> 00:52:06,622 but her parents are in town over the weekend. 1217 00:52:06,623 --> 00:52:08,624 Well, I'm sorry, but I'd planned... 1218 00:52:08,625 --> 00:52:10,626 well, I'm sorry, but Rand told me 1219 00:52:10,627 --> 00:52:11,628 she knew you had no plans. 1220 00:52:17,134 --> 00:52:19,135 Rand was misinformed, sergeant. 1221 00:52:19,136 --> 00:52:20,636 Scrap it out between you. 1222 00:52:20,637 --> 00:52:24,140 You're down for c.Q., and that stands. 1223 00:52:24,141 --> 00:52:26,143 Yes, sergeant. 1224 00:52:28,645 --> 00:52:30,146 I'm sorry, Val. 1225 00:52:30,147 --> 00:52:33,149 But somebody had to keep you from making such a fool of yourself. 1226 00:52:33,150 --> 00:52:35,652 Listen, you officious, smug double-crosser! 1227 00:52:36,153 --> 00:52:38,154 From now on, as long as I'm in this corps, 1228 00:52:38,155 --> 00:52:40,656 I will never speak to you again. 1229 00:52:40,657 --> 00:52:42,158 I only did it for your own good. 1230 00:52:42,159 --> 00:52:43,659 And if you speak to me, 1231 00:52:43,660 --> 00:52:46,163 I'll slap you right across that smirk you call a mouth! 1232 00:52:46,663 --> 00:52:47,663 Do I make myself clear? 1233 00:52:47,664 --> 00:52:49,665 Perfectly clear. 1234 00:52:56,173 --> 00:52:57,673 Ten-hut! 1235 00:53:13,690 --> 00:53:15,691 Order! Order! 1236 00:53:15,692 --> 00:53:16,692 Order! 1237 00:53:16,693 --> 00:53:17,694 Arms! 1238 00:53:18,695 --> 00:53:20,197 Dismissed! 1239 00:53:28,705 --> 00:53:30,206 What a week! 1240 00:53:30,207 --> 00:53:32,708 Amen! I thought basic was rugged. 1241 00:53:32,709 --> 00:53:35,711 That motor transport course was no rose. 1242 00:53:35,712 --> 00:53:38,714 But in O.C., they really mean it. 1243 00:53:38,715 --> 00:53:39,715 You know what I'm going to do? 1244 00:53:39,716 --> 00:53:43,220 I've got a weekend pass. 1245 00:53:43,720 --> 00:53:46,222 And I'm going to buy all the Sunday papers tonight. 1246 00:53:46,223 --> 00:53:49,225 Then I'm going to draw myself a really hot bath 1247 00:53:49,226 --> 00:53:51,227 and soak for about an hour. 1248 00:53:51,228 --> 00:53:53,730 And I'm not going to get up until the crack of noon. 1249 00:53:54,231 --> 00:53:55,232 Sounds divine. 1250 00:53:55,732 --> 00:53:57,233 Why don't you come along, Annie? 1251 00:53:57,234 --> 00:53:58,734 Maybe we can still get a double. 1252 00:53:58,735 --> 00:54:00,737 No, I think it's too late to get a pass. 1253 00:54:01,238 --> 00:54:03,739 Anyway, I want to write a long letter. 1254 00:54:03,740 --> 00:54:05,741 All right. See you later. 1255 00:54:05,742 --> 00:54:06,743 Bye. 1256 00:54:07,744 --> 00:54:09,245 Hi, Annie! Hi. 1257 00:54:09,246 --> 00:54:11,247 So, is the iron maiden leaving us? 1258 00:54:11,248 --> 00:54:13,250 She's going to spend the weekend in a bathtub. 1259 00:54:13,750 --> 00:54:14,750 At the hotel. 1260 00:54:15,752 --> 00:54:17,753 Tough. How we will miss her. 1261 00:54:17,754 --> 00:54:19,755 Say, why don't you come into town with me? 1262 00:54:19,756 --> 00:54:21,257 I received a wire from my lawyer, 1263 00:54:21,258 --> 00:54:22,758 and I have to have dinner with him. 1264 00:54:22,759 --> 00:54:24,261 No, thank you. I've got to... 1265 00:54:24,761 --> 00:54:26,262 write a long letter! 1266 00:54:27,764 --> 00:54:29,244 All right. I'll be back for bed check. 1267 00:54:29,266 --> 00:54:30,767 Be good. Bye. 1268 00:54:35,772 --> 00:54:37,773 Mr. Avery Lorrison, please. 1269 00:54:37,774 --> 00:54:38,774 Yes, ma'am. 1270 00:54:38,775 --> 00:54:39,776 Thank you. 1271 00:54:42,279 --> 00:54:44,780 Oh! Junior Vanderheusen! 1272 00:54:44,781 --> 00:54:46,283 Surprise, surprise. 1273 00:54:46,783 --> 00:54:48,284 Uh, no, I'm not surprised. 1274 00:54:48,285 --> 00:54:49,785 I've always seen you in this condition. 1275 00:54:49,786 --> 00:54:51,787 Did you get it here or bring it with you? 1276 00:54:51,788 --> 00:54:54,290 I got it in New York, and I brought it with me! 1277 00:54:54,291 --> 00:54:56,293 Oh... I see. Well, let's get away from this plant. 1278 00:54:56,793 --> 00:54:57,794 You'll kill it. 1279 00:54:58,295 --> 00:55:00,796 Junior, what in the world are you doing in Chattanooga? 1280 00:55:00,797 --> 00:55:02,798 I... I beg your pardon. 1281 00:55:02,799 --> 00:55:04,800 That's quite all... 1282 00:55:04,801 --> 00:55:06,802 quite all right. 1283 00:55:06,803 --> 00:55:08,805 Come on, junior. 1284 00:55:10,807 --> 00:55:12,808 Junior, what are you really doing here? 1285 00:55:12,809 --> 00:55:14,810 Are you going to join the WACs? 1286 00:55:15,812 --> 00:55:17,313 I came down on my scooter. 1287 00:55:17,314 --> 00:55:18,814 Me and Marco and Harriet... 1288 00:55:18,815 --> 00:55:19,815 Harriet? 1289 00:55:19,816 --> 00:55:20,816 Mm-hmm. 1290 00:55:20,817 --> 00:55:22,319 Did you send that wire? 1291 00:55:22,819 --> 00:55:24,321 Big joke! Yuck yuck yuck. 1292 00:55:24,821 --> 00:55:26,323 I was stationed here as lookout. 1293 00:55:26,823 --> 00:55:28,324 Been looking for you like crazy. 1294 00:55:28,325 --> 00:55:29,825 Where are they? 1295 00:55:29,826 --> 00:55:30,827 Upstairs, waiting. 1296 00:55:31,328 --> 00:55:32,328 Well, come on. 1297 00:55:32,329 --> 00:55:34,330 Val, you looks cute in that little soldier suit! 1298 00:55:34,331 --> 00:55:35,831 Hey, that's pretty good! 1299 00:55:35,832 --> 00:55:37,334 Oh, be quiet. 1300 00:55:45,342 --> 00:55:46,842 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1301 00:55:46,843 --> 00:55:49,345 1, 2... junior, answer the phone. 1302 00:55:49,346 --> 00:55:50,346 1, 2, 3. 1303 00:55:50,347 --> 00:55:53,849 The desk again, telling us to pipe down. 1304 00:55:54,851 --> 00:55:57,854 Who does he think he is, top sergeant? 1305 00:55:59,356 --> 00:56:00,356 Yes, sir. 1306 00:56:00,357 --> 00:56:01,857 Sorry, sir. 1307 00:56:02,859 --> 00:56:03,859 Excuse me, sir. 1308 00:56:04,861 --> 00:56:06,862 Well, I'm a civilian. 1309 00:56:06,863 --> 00:56:08,864 See, I'm 4-f; I got a wet brain. 1310 00:56:08,865 --> 00:56:10,366 You can't order me around. 1311 00:56:10,367 --> 00:56:11,868 Junior, take that hat off. 1312 00:56:12,369 --> 00:56:14,370 No-oh-oh. I'm playing soldier, same as you. 1313 00:56:14,371 --> 00:56:15,371 I said, take it off! 1314 00:56:15,372 --> 00:56:16,872 Dance with me, my sweet. 1315 00:56:16,873 --> 00:56:18,874 Marco, I don't want to dance. 1316 00:56:18,875 --> 00:56:20,376 Answer the door, junior. 1317 00:56:20,377 --> 00:56:22,378 Tell him to his face. 1318 00:56:22,379 --> 00:56:24,380 Marco, I told you I don't want to dance. 1319 00:56:24,381 --> 00:56:25,882 I beg your pardon. 1320 00:56:28,885 --> 00:56:30,886 I have the room across the hall. 1321 00:56:30,887 --> 00:56:33,389 I know it's early, but I came here to rest. 1322 00:56:33,390 --> 00:56:34,890 Won't you please turn the radio down? 1323 00:56:34,891 --> 00:56:36,392 She's a WAC, too. 1324 00:56:36,393 --> 00:56:38,894 Everybody's WACs around here... it's an invasion. 1325 00:56:38,895 --> 00:56:42,898 I'd be very much obliged if you could manage to make a little less noise. 1326 00:56:42,899 --> 00:56:44,400 Yes, sir. Sorry, sir. 1327 00:56:44,401 --> 00:56:45,901 Excuse me, sir. 1328 00:56:45,902 --> 00:56:48,404 Marco, shut off the radio. 1329 00:56:48,405 --> 00:56:49,905 Give me... 1330 00:56:49,906 --> 00:56:50,906 oh, no, you don't. 1331 00:56:50,907 --> 00:56:52,408 Junior, give me my hat. 1332 00:56:52,409 --> 00:56:53,909 Valsy want her lil' ol' hat? 1333 00:56:53,910 --> 00:56:54,910 Yes, I do. 1334 00:56:54,911 --> 00:56:56,912 All right. There it is. 1335 00:56:56,913 --> 00:56:57,913 Oh! 1336 00:56:57,914 --> 00:56:59,915 Ha ha! You must be tired. 1337 00:56:59,916 --> 00:57:02,418 All the time marching. Left, right, left, right. 1338 00:57:02,419 --> 00:57:03,919 Here. Sit down. 1339 00:57:03,920 --> 00:57:05,421 Oh, junior, don't do that! 1340 00:57:05,422 --> 00:57:06,922 Now, give me my hat. I want to get out of here. 1341 00:57:06,923 --> 00:57:08,924 Val, what's the matter with you anyway? 1342 00:57:08,925 --> 00:57:11,427 You can't go now. We haven't settled anything. 1343 00:57:11,428 --> 00:57:12,928 There's nothing to settle. 1344 00:57:12,929 --> 00:57:15,431 I told you 90 times I don't know what my plans are. 1345 00:57:15,432 --> 00:57:17,433 Ha! Army life doesn't agree with you. 1346 00:57:17,434 --> 00:57:19,435 You used to be a swell girl... a lot of laughs. 1347 00:57:19,436 --> 00:57:23,440 Now since they gave you a gun, nothing but grouch and gloom. 1348 00:57:23,940 --> 00:57:25,441 Oh, you fool! 1349 00:57:25,442 --> 00:57:28,444 You're still burned by my signing Mr. Lorrison's name to that wire, aren't you? 1350 00:57:28,445 --> 00:57:29,945 Yes. 1351 00:57:29,946 --> 00:57:31,947 But what else could I do? You wouldn't answer my letters. 1352 00:57:31,948 --> 00:57:33,449 I had nothing to say to you. 1353 00:57:33,450 --> 00:57:35,451 I tell you I don't know when I'm getting out. 1354 00:57:35,452 --> 00:57:37,453 Oh, Val, you can't go on being so vague. 1355 00:57:37,454 --> 00:57:38,954 If we're going to have any place to live, 1356 00:57:38,955 --> 00:57:41,457 you have to sign the lease on the Palm Beach house. 1357 00:57:41,458 --> 00:57:42,958 I'm not signing any leases. 1358 00:57:42,959 --> 00:57:45,961 Oh, Val, you must! I committed you to it but definitely. 1359 00:57:45,962 --> 00:57:48,964 The man took it off the market because I said you'd take it. 1360 00:57:48,965 --> 00:57:50,466 Oh, if you're going to renege now... 1361 00:57:50,467 --> 00:57:52,468 Val, you must sign it! 1362 00:57:52,469 --> 00:57:54,471 Oh, all right. 1363 00:57:59,476 --> 00:58:00,476 Here. 1364 00:58:00,477 --> 00:58:02,478 You've stuck me with this white elephant, 1365 00:58:02,479 --> 00:58:04,720 and you can live there if you like, but I'm not going to. 1366 00:58:04,981 --> 00:58:06,982 Why ever not, Val? According to Harriet, it's but heaven. 1367 00:58:06,983 --> 00:58:09,485 Heaven with a stunken tub, or sunken stub. 1368 00:58:09,486 --> 00:58:10,486 Anyway, it's down. 1369 00:58:10,487 --> 00:58:11,987 What do you mean you won't live there? 1370 00:58:11,988 --> 00:58:12,988 Why? 1371 00:58:12,989 --> 00:58:15,491 Because I'm staying in the corps. 1372 00:58:15,492 --> 00:58:16,492 Are you crazy? 1373 00:58:16,493 --> 00:58:17,993 No. 1374 00:58:17,994 --> 00:58:20,496 But the whole idea was for you to stay there just... 1375 00:58:20,497 --> 00:58:22,498 I know what the idea was, thanks. 1376 00:58:22,499 --> 00:58:23,499 Well, it was your idea. 1377 00:58:23,500 --> 00:58:25,000 You kept me dangling for months. 1378 00:58:25,001 --> 00:58:27,003 I'm sorry, Harriet. I'd never ask you to dangle. 1379 00:58:27,504 --> 00:58:29,004 I guess the money will be paid in time 1380 00:58:29,005 --> 00:58:32,007 for me to meet the rent on this Palm Beach villa... I hope so. 1381 00:58:32,008 --> 00:58:34,009 You can live there until you find a job. 1382 00:58:34,010 --> 00:58:36,011 But my mind is made up. 1383 00:58:36,012 --> 00:58:37,513 And all I want to do is get out of here. 1384 00:58:37,514 --> 00:58:39,014 I'm not going to let you. 1385 00:58:39,015 --> 00:58:40,016 I honestly think you've gone a little mad. 1386 00:58:40,517 --> 00:58:43,018 Patriotism's all right, darling, but really! 1387 00:58:43,019 --> 00:58:44,520 Drink this down. It'll sober you up. 1388 00:58:44,521 --> 00:58:47,022 Make you a civilian where you belong. 1389 00:58:47,023 --> 00:58:50,025 Have you 3 always been like this? 1390 00:58:50,026 --> 00:58:51,527 What do you mean, have we always been like this? 1391 00:58:51,528 --> 00:58:54,029 We're your best and closest friends. 1392 00:58:54,030 --> 00:58:56,031 Don't tell me I was like you until a few months ago. 1393 00:58:56,032 --> 00:58:57,533 I know it. 1394 00:58:57,534 --> 00:59:00,536 I guess that's what makes me feel so sick just looking at you. 1395 00:59:00,537 --> 00:59:04,039 You, scared green for fear you might have to go to work. 1396 00:59:04,040 --> 00:59:08,043 And you, 26 years old and pickled in alcohol. 1397 00:59:08,044 --> 00:59:12,548 And you, fussing around with swatches and valances and lyre-back chairs. 1398 00:59:12,549 --> 00:59:14,049 So what? 1399 00:59:14,050 --> 00:59:16,051 While the whole world is... 1400 00:59:16,052 --> 00:59:18,554 do any of you ever read a paper 1401 00:59:18,555 --> 00:59:20,556 or see a newsreel or anything? 1402 00:59:20,557 --> 00:59:22,057 Oh, the idea! 1403 00:59:22,058 --> 00:59:25,060 There aren't many of you in this country, thank heaven. 1404 00:59:25,061 --> 00:59:27,564 You don't mean anything. 1405 00:59:28,064 --> 00:59:29,565 Now, wait a minute. 1406 00:59:29,566 --> 00:59:32,067 Who you calling names? 1407 00:59:32,068 --> 00:59:34,570 Just because you got on a funny hat. 1408 00:59:34,571 --> 00:59:36,071 We don't have to take it. 1409 00:59:36,072 --> 00:59:38,574 Give me... ohh! 1410 00:59:38,575 --> 00:59:40,576 Junior, give me that! 1411 00:59:40,577 --> 00:59:41,577 Oh, no, you don't! 1412 00:59:41,578 --> 00:59:43,579 Oh, you fool! 1413 00:59:43,580 --> 00:59:45,582 Junior! 1414 00:59:47,584 --> 00:59:49,085 That fixed her. 1415 00:59:49,586 --> 00:59:50,586 She slapped me! 1416 00:59:50,587 --> 00:59:52,088 You'd better go after her. 1417 00:59:52,589 --> 00:59:54,090 And get my face slapped? 1418 00:59:54,591 --> 00:59:56,593 I should say not. 1419 01:00:08,605 --> 01:00:09,605 Oh, sorry! 1420 01:00:09,606 --> 01:00:10,606 Hey, watch out for the MPs, sister. 1421 01:00:10,607 --> 01:00:12,108 Thanks, sergeant. 1422 01:00:13,109 --> 01:00:14,110 Taxi! 1423 01:00:15,111 --> 01:00:16,112 Taxi! 1424 01:00:30,126 --> 01:00:31,126 Who is it? 1425 01:00:31,127 --> 01:00:32,628 It's Parks. 1426 01:00:32,629 --> 01:00:35,130 What do you want? 1427 01:00:35,131 --> 01:00:37,634 Leigh, let me in. I've got to talk to you. 1428 01:00:54,651 --> 01:00:57,653 Leigh, I had some trouble with those people. 1429 01:00:57,654 --> 01:01:00,155 I don't want to go into it now, but... 1430 01:01:00,156 --> 01:01:02,658 a drink was spilled on my uniform. 1431 01:01:02,659 --> 01:01:05,661 I wasn't drinking, honestly. 1432 01:01:05,662 --> 01:01:07,663 I haven't had a drink all evening. 1433 01:01:07,664 --> 01:01:11,166 My hat... well, that clown threw it out the window. 1434 01:01:11,167 --> 01:01:13,168 And look at my sleeve. 1435 01:01:13,169 --> 01:01:15,170 I know I have to be back by 1:00, 1436 01:01:15,171 --> 01:01:17,172 but I can't go back like this. 1437 01:01:17,173 --> 01:01:20,175 They'd think I'd been mixed up in a drunken brawl. 1438 01:01:20,176 --> 01:01:23,680 Well... you believe me, don't you? 1439 01:01:25,682 --> 01:01:28,183 I feel terrible having to come here... 1440 01:01:28,184 --> 01:01:31,186 Letting you even see me like this. 1441 01:01:31,187 --> 01:01:33,189 Then why did you? 1442 01:01:36,693 --> 01:01:37,694 Leigh... 1443 01:01:38,194 --> 01:01:39,695 You have a weekend pass. 1444 01:01:39,696 --> 01:01:41,196 My uniform wouldn't fit you. 1445 01:01:41,197 --> 01:01:42,699 No, I didn't mean that. 1446 01:01:43,199 --> 01:01:44,700 Let me stay here tonight. 1447 01:01:44,701 --> 01:01:46,702 Tomorrow, Ann can bring me another hat, 1448 01:01:46,703 --> 01:01:50,205 and I can sew this jacket and get it clean somehow. 1449 01:01:50,206 --> 01:01:51,707 Stand bed check for me. 1450 01:01:51,708 --> 01:01:53,208 If your bed is empty, it's all right. 1451 01:01:53,209 --> 01:01:55,211 They know you're off the post for the weekend. 1452 01:01:55,712 --> 01:01:58,214 Just sleep in my bed. 1453 01:01:59,215 --> 01:02:00,716 Please, Leigh. 1454 01:02:00,717 --> 01:02:03,219 It's my only chance. 1455 01:02:04,721 --> 01:02:07,724 If I were caught, they'd throw me out, too. 1456 01:02:11,227 --> 01:02:14,229 Ok. Forget I was here. 1457 01:02:14,230 --> 01:02:15,732 Yes. 1458 01:02:21,237 --> 01:02:25,741 I figured you'd realize that I wouldn't ask this of you of all people 1459 01:02:25,742 --> 01:02:28,745 unless it meant the world and all to me. 1460 01:02:30,246 --> 01:02:33,248 What means the world and all to you? 1461 01:02:33,249 --> 01:02:34,750 Staying in the corps. 1462 01:02:34,751 --> 01:02:36,251 Since when? 1463 01:02:36,252 --> 01:02:38,253 Since the first day, I guess. 1464 01:02:38,254 --> 01:02:40,255 Oh, Leigh, you can't do all right 1465 01:02:40,256 --> 01:02:41,757 at something as tough as this 1466 01:02:41,758 --> 01:02:44,760 unless you really believe in it and love it, can you? 1467 01:02:44,761 --> 01:02:48,263 Come on, Leigh. You know you can't. 1468 01:02:48,264 --> 01:02:51,266 Leigh, I'm here now practically on my knees 1469 01:02:51,267 --> 01:02:52,267 begging you to do this for me. 1470 01:02:52,268 --> 01:02:53,769 To save your neck. 1471 01:02:53,770 --> 01:02:55,771 To keep me in the corps. 1472 01:02:55,772 --> 01:02:57,773 Suppose you do get washed out. 1473 01:02:57,774 --> 01:02:59,274 Suppose they discharge you. 1474 01:02:59,275 --> 01:03:00,776 What difference would that make to you? 1475 01:03:00,777 --> 01:03:04,780 They don't do anything to you; You'd just go back to where you belong. 1476 01:03:04,781 --> 01:03:07,283 Why should that bother you? 1477 01:03:11,287 --> 01:03:14,290 Because being a WAC means more to me than anything. 1478 01:03:14,791 --> 01:03:17,793 It's more to me than my pride, even. 1479 01:03:17,794 --> 01:03:20,796 I can't be thrown out over nothing... 1480 01:03:20,797 --> 01:03:23,298 over something that wasn't my fault. 1481 01:03:23,299 --> 01:03:27,303 I can't, Leigh. I... I've just got to stay in. 1482 01:03:31,307 --> 01:03:32,809 All right, Val. 1483 01:03:35,311 --> 01:03:36,812 Thanks, Leigh. 1484 01:03:36,813 --> 01:03:39,816 I guess I was wrong about you. 1485 01:03:54,330 --> 01:03:56,832 Val, did you have a good time? 1486 01:03:56,833 --> 01:04:00,335 Shh! It isn't Val. It's Leigh. 1487 01:04:00,336 --> 01:04:02,838 Leigh, what on earth are you doing... 1488 01:04:02,839 --> 01:04:05,340 quiet. I'll explain later. Here she comes. 1489 01:04:52,388 --> 01:04:53,890 Hold it a moment, please. 1490 01:04:57,894 --> 01:04:58,894 4, please. 1491 01:04:58,895 --> 01:05:00,896 Make mine 4 also. 1492 01:05:00,897 --> 01:05:04,900 I wish to apologize for disturbing you last evening. 1493 01:05:04,901 --> 01:05:05,901 Oh, that's all right. 1494 01:05:05,902 --> 01:05:07,402 It was not all right. 1495 01:05:07,403 --> 01:05:10,906 It was discourteous, and I try not to be discourteous, 1496 01:05:10,907 --> 01:05:13,408 though I can't say the same for others. 1497 01:05:13,409 --> 01:05:15,912 There are certain WACs who are not too polite. 1498 01:05:16,412 --> 01:05:17,914 One WAC I can name in particular. 1499 01:05:18,414 --> 01:05:20,415 One alleged fair-weather, fair-feathered friend. 1500 01:05:20,416 --> 01:05:22,417 Naming no names... 1501 01:05:22,418 --> 01:05:23,418 fourth floor. 1502 01:05:23,419 --> 01:05:24,419 Permit me. 1503 01:05:24,420 --> 01:05:25,921 No, thank you. 1504 01:05:25,922 --> 01:05:30,926 My dear young woman, civilian though I be, noblesse oblige. 1505 01:05:30,927 --> 01:05:33,929 This so-called WAC, who shall be nameless... 1506 01:05:33,930 --> 01:05:35,931 just because a woman is in uniform 1507 01:05:35,932 --> 01:05:38,433 is no excuse for dirty cracks, am I right? 1508 01:05:38,434 --> 01:05:39,434 Please. 1509 01:05:39,435 --> 01:05:40,936 Be courteous enough to answer me. 1510 01:05:40,937 --> 01:05:42,437 No. You see? 1511 01:05:42,438 --> 01:05:44,439 And a phony WAC, too, 1512 01:05:44,440 --> 01:05:46,120 who only joined the army to get that money. 1513 01:05:46,442 --> 01:05:47,442 So, where does she get off calling names? 1514 01:05:47,443 --> 01:05:48,443 Really, I... 1515 01:05:48,444 --> 01:05:49,445 just a minute. 1516 01:05:49,946 --> 01:05:51,447 Suppose they won't take me in... ok. 1517 01:05:51,948 --> 01:05:53,448 Maybe I did want to get in. 1518 01:05:53,449 --> 01:05:56,451 Anyhow, I may have a wet brain, but what about her? 1519 01:05:56,452 --> 01:05:58,954 I haven't the slightest idea what you're talking about, 1520 01:05:58,955 --> 01:06:00,455 and I don't care. 1521 01:06:00,456 --> 01:06:03,959 There's such a thing as free speech even for a civilian. 1522 01:06:03,960 --> 01:06:05,961 "Pickled in alcohol," she said. 1523 01:06:05,962 --> 01:06:07,462 Then she slapped me. 1524 01:06:07,463 --> 01:06:09,465 All the time she only joined to get that money. 1525 01:06:09,966 --> 01:06:11,466 Do you think that's so patriotic... 1526 01:06:11,467 --> 01:06:12,968 to join just to get some money? 1527 01:06:12,969 --> 01:06:14,970 I would have joined for nothing. 1528 01:06:14,971 --> 01:06:16,472 Well, do you? 1529 01:06:16,973 --> 01:06:18,975 What money are you talking about? 1530 01:06:19,475 --> 01:06:20,475 Val's money. 1531 01:06:20,476 --> 01:06:22,978 Uh-oh. I shouldn't mention names. 1532 01:06:22,979 --> 01:06:24,479 I'm no cad. 1533 01:06:24,480 --> 01:06:26,481 I gathered you were talking about Val. 1534 01:06:26,482 --> 01:06:27,483 Shh! 1535 01:06:27,984 --> 01:06:29,986 "Low and mercenary though she may be, 1536 01:06:30,486 --> 01:06:32,487 a woman's name is..." 1537 01:06:32,488 --> 01:06:34,489 Come in and have a drink. 1538 01:06:34,490 --> 01:06:36,491 No, thanks. I don't drink. 1539 01:06:36,492 --> 01:06:39,995 Come in anyhow. I like your point of view. 1540 01:06:46,002 --> 01:06:47,502 Who is it? 1541 01:06:47,503 --> 01:06:49,005 It's Leigh. Open up. 1542 01:06:51,507 --> 01:06:53,008 Oh, gee, thanks, Leigh. 1543 01:06:53,009 --> 01:06:54,510 Never mind the thanks. 1544 01:06:57,013 --> 01:07:00,015 I've just come from your friends across the hall. 1545 01:07:00,016 --> 01:07:03,018 Nice people, and very illuminating. 1546 01:07:03,019 --> 01:07:05,520 So you had to stay in the WAC? 1547 01:07:05,521 --> 01:07:09,524 I risked being kicked out so you could stay in. 1548 01:07:09,525 --> 01:07:11,526 It meant more to you than anything. 1549 01:07:11,527 --> 01:07:13,028 "More than your pride." 1550 01:07:13,029 --> 01:07:14,529 Pride? 1551 01:07:14,530 --> 01:07:16,531 Well, you're a contemptible snob 1552 01:07:16,532 --> 01:07:17,532 without duty or obligation. 1553 01:07:17,533 --> 01:07:19,035 You're a phony. 1554 01:07:20,536 --> 01:07:21,536 Go on. 1555 01:07:21,537 --> 01:07:23,038 I shall. 1556 01:07:23,039 --> 01:07:26,042 I knew you had some motive for entering the service, 1557 01:07:26,542 --> 01:07:29,044 but I didn't suspect the real reason. 1558 01:07:29,045 --> 01:07:31,546 I couldn't conceive of anyone low enough 1559 01:07:31,547 --> 01:07:33,548 to pretend patriotism for money. 1560 01:07:33,549 --> 01:07:35,050 Now, wait a minute, Leigh. 1561 01:07:35,051 --> 01:07:37,552 If you'll just calm down, I can explain. 1562 01:07:37,553 --> 01:07:39,554 Oh, save your breath. Don't go into your act again! 1563 01:07:39,555 --> 01:07:41,556 I've got the whole picture now. 1564 01:07:41,557 --> 01:07:44,059 You keep waving the flag until you get your money, 1565 01:07:44,060 --> 01:07:48,063 then you kiss the corps good-bye and live in a Palm Beach villa. 1566 01:07:48,064 --> 01:07:49,564 Ok, Napoleon. 1567 01:07:49,565 --> 01:07:53,068 You've got the whole story from start to finish. 1568 01:07:53,069 --> 01:07:55,071 And what are you going to do about it? 1569 01:07:55,571 --> 01:07:56,571 I think I'll take a shower. 1570 01:07:56,572 --> 01:07:59,574 I have a sudden crawling feeling. 1571 01:07:59,575 --> 01:08:02,077 Then, after you're all nice and pure and shiny, 1572 01:08:02,078 --> 01:08:04,080 you'll run tell teacher, huh? 1573 01:08:10,086 --> 01:08:12,087 I'm afraid you don't understand 1574 01:08:12,088 --> 01:08:14,089 how things are done in the army, Parks. 1575 01:08:14,090 --> 01:08:17,092 I'm not interested at all in your private affairs, 1576 01:08:17,093 --> 01:08:20,095 but there's a little thing called honor involved. 1577 01:08:20,096 --> 01:08:24,099 If you remember, we had a lecture on honor our first day in O.C.S. 1578 01:08:24,100 --> 01:08:26,101 We were told there was no room 1579 01:08:26,102 --> 01:08:28,103 in the service for a cheat. 1580 01:08:28,104 --> 01:08:30,605 No, I won't run and tell teacher. 1581 01:08:30,606 --> 01:08:33,108 But I'm telling you that for the honor of the corps, 1582 01:08:33,109 --> 01:08:35,610 you'll never graduate from O.C.S. If I can prevent it. 1583 01:08:35,611 --> 01:08:38,613 And now what do you intend doing about it? 1584 01:08:38,614 --> 01:08:40,116 This. 1585 01:08:44,120 --> 01:08:45,121 That vile temper of yours 1586 01:08:45,621 --> 01:08:48,624 will get you into a lot of trouble someday. 1587 01:09:01,637 --> 01:09:03,138 Ohh... 1588 01:09:03,139 --> 01:09:05,140 Well, you could see your face in that 1589 01:09:05,141 --> 01:09:06,141 on a clear day. 1590 01:09:06,142 --> 01:09:08,643 Wax, huh? But are we allowed to? 1591 01:09:08,644 --> 01:09:10,645 Sure, I did mine a week ago. 1592 01:09:10,646 --> 01:09:12,148 Passed inspection ok. 1593 01:09:12,648 --> 01:09:13,649 At ease. 1594 01:09:14,150 --> 01:09:16,651 Rand, don't do that. I thought it was the company commander. 1595 01:09:16,652 --> 01:09:18,153 As acting platoon commander, 1596 01:09:18,154 --> 01:09:19,654 I'm going to make inspection 1597 01:09:19,655 --> 01:09:22,157 before the company commander makes formal inspection. 1598 01:09:22,158 --> 01:09:25,160 I want to be sure our platoon makes a record this week. 1599 01:09:25,161 --> 01:09:26,162 Parks! 1600 01:09:39,175 --> 01:09:41,176 Parks, your hands are dirty. 1601 01:09:41,177 --> 01:09:43,178 See to it they're clean before inspection. 1602 01:09:43,179 --> 01:09:45,180 Yes, Rand. 1603 01:09:45,181 --> 01:09:47,683 Your toothbrush, Parks. 1604 01:09:50,186 --> 01:09:53,188 I believe you'll find that they're just 6 inches. 1605 01:09:53,189 --> 01:09:55,191 I prefer to check them. 1606 01:10:11,207 --> 01:10:12,708 Parks, what have you got on here? 1607 01:10:13,209 --> 01:10:14,209 Wax. Wax? 1608 01:10:14,210 --> 01:10:15,210 Floor wax. 1609 01:10:15,211 --> 01:10:17,212 You've discolored the floor with that stuff. 1610 01:10:17,213 --> 01:10:18,713 Get it off. 1611 01:10:18,714 --> 01:10:20,215 All of it. Before inspection. 1612 01:10:20,216 --> 01:10:21,216 Now, wait a minute. 1613 01:10:21,217 --> 01:10:23,218 You were addressing me, Parks? 1614 01:10:23,219 --> 01:10:24,720 Go on. 1615 01:10:26,222 --> 01:10:27,722 No, I was not. 1616 01:10:27,723 --> 01:10:29,224 I've had my floor waxed for a week. 1617 01:10:29,225 --> 01:10:31,226 Do I have to take it all off? 1618 01:10:31,227 --> 01:10:33,229 No, you can leave it on. 1619 01:10:34,730 --> 01:10:36,231 Well, I'll be... 1620 01:10:36,232 --> 01:10:37,732 Parks has to take the wax off, 1621 01:10:37,733 --> 01:10:39,234 but you can leave it on. 1622 01:10:39,235 --> 01:10:40,235 What goes on here? 1623 01:10:40,236 --> 01:10:43,238 Oh, our platoon commander doesn't love me. 1624 01:10:43,239 --> 01:10:44,239 I'll say. 1625 01:10:44,240 --> 01:10:45,740 She's been picking on you all week. 1626 01:10:45,741 --> 01:10:48,243 Laundry duty 5 days straight, 1627 01:10:48,244 --> 01:10:49,244 extra detail on Sunday, 1628 01:10:49,245 --> 01:10:50,746 police this, police that. 1629 01:10:51,247 --> 01:10:52,747 This is the worst. 1630 01:10:52,748 --> 01:10:54,249 Gee, I thought you were going to 1631 01:10:54,250 --> 01:10:55,250 sock her there for a minute. 1632 01:10:55,251 --> 01:10:57,752 Oh, no. That's what she wants. 1633 01:10:57,753 --> 01:11:00,255 That's what she's been waiting for. 1634 01:11:00,256 --> 01:11:01,756 And that's where she gets left. 1635 01:11:01,757 --> 01:11:02,757 But why? 1636 01:11:02,758 --> 01:11:03,758 What's she sore about? 1637 01:11:03,759 --> 01:11:06,261 Oh, that's a long story. 1638 01:11:06,262 --> 01:11:08,263 Well. Oh, darn. Look at that jacket. 1639 01:11:08,264 --> 01:11:10,265 I think I'd better go down and press it. 1640 01:11:10,266 --> 01:11:11,767 Can I do yours for you, Val? 1641 01:11:12,268 --> 01:11:13,268 You won't have any time. 1642 01:11:13,269 --> 01:11:15,271 No, thanks. That's probably against regulations. 1643 01:11:15,771 --> 01:11:16,771 Come on, chick. 1644 01:11:16,772 --> 01:11:17,772 Hi. 1645 01:11:17,773 --> 01:11:20,275 Hi. 1646 01:11:20,276 --> 01:11:21,777 I have a telegram for you. 1647 01:11:22,278 --> 01:11:23,278 I signed for it. 1648 01:11:23,279 --> 01:11:24,279 Read it to me, will you? 1649 01:11:24,280 --> 01:11:25,780 My life's an open book. 1650 01:11:25,781 --> 01:11:26,782 Ok. 1651 01:11:28,284 --> 01:11:30,285 "The Rock Ledge Trust Company 1652 01:11:30,286 --> 01:11:31,786 "of Mitchell Falls, Vermont, 1653 01:11:31,787 --> 01:11:33,288 "today transferred to your New York account 1654 01:11:33,289 --> 01:11:37,792 "funds in the amount of $639,000. 1655 01:11:37,793 --> 01:11:39,294 Avery Lorrison." 1656 01:11:39,295 --> 01:11:42,297 Holy smokes! 1657 01:11:42,298 --> 01:11:43,798 Think of that. 1658 01:11:43,799 --> 01:11:45,800 Gee, I knew you were well-off, 1659 01:11:45,801 --> 01:11:48,303 but I didn't dream you were that wealthy. 1660 01:11:48,304 --> 01:11:53,309 Yep. I am probably the wealthiest floor unwaxer in America. 1661 01:12:02,818 --> 01:12:04,819 You know something? 1662 01:12:04,820 --> 01:12:06,321 I feel great. 1663 01:12:06,322 --> 01:12:07,823 Two days till graduation, 1664 01:12:08,324 --> 01:12:09,824 and right now our last drill. 1665 01:12:09,825 --> 01:12:12,327 I wish the last one was our last one. 1666 01:12:12,328 --> 01:12:14,829 Why, Annie, how can you say that? 1667 01:12:14,830 --> 01:12:17,832 With my dream girl Rand, my honey lamb, 1668 01:12:17,833 --> 01:12:20,835 my pinup babe, acting company commander? 1669 01:12:20,836 --> 01:12:22,838 Huh! She's waiting for me. 1670 01:12:23,339 --> 01:12:24,839 It's her last chance. 1671 01:12:24,840 --> 01:12:26,841 But she ain't a-gonna get me! 1672 01:12:29,845 --> 01:12:30,845 Oh! 1673 01:12:30,846 --> 01:12:32,847 Oh, Val, what are you going to do? 1674 01:12:32,848 --> 01:12:33,848 Change it. 1675 01:12:33,849 --> 01:12:35,851 On the double! 1676 01:12:38,854 --> 01:12:40,855 To the rear. Halt! 1677 01:12:40,856 --> 01:12:43,858 Hut, 2, 3, 4. Hut. Hut. 1678 01:12:43,859 --> 01:12:46,361 Hut, 2, 3, 4. Hut. Hut. 1679 01:12:51,367 --> 01:12:52,867 Where's Parks? 1680 01:12:52,868 --> 01:12:54,870 Rand'll skin her. 1681 01:12:59,375 --> 01:13:03,878 Hut. Hut. Hut, 2, 3, 4. 1682 01:13:03,879 --> 01:13:08,883 Hut. Hut. Hut, 2, 3, 4. 1683 01:13:08,884 --> 01:13:10,385 You're late, Parks. 1684 01:13:10,386 --> 01:13:12,888 I'm sorry, ma'am. 1685 01:13:14,890 --> 01:13:16,892 Right face! 1686 01:13:17,893 --> 01:13:20,895 Forward... march! 1687 01:13:20,896 --> 01:13:24,899 Hut. Hut, 2, 3, 4. Hut. 1688 01:13:24,900 --> 01:13:28,403 Hut. Hut, 2, 3, 4. Hut. 1689 01:13:28,404 --> 01:13:32,907 By platoon. Column left! 1690 01:13:32,908 --> 01:13:33,909 Column left! 1691 01:13:34,410 --> 01:13:35,410 March! 1692 01:13:35,411 --> 01:13:38,913 Hut. Hut, 2, 3, 4. Hut. 1693 01:13:38,914 --> 01:13:42,418 Hut. Hut, 2, 3, 4. Hut. 1694 01:13:45,421 --> 01:13:48,923 By platoon. Column left! 1695 01:13:48,924 --> 01:13:50,425 Column left! 1696 01:13:50,426 --> 01:13:51,427 March! 1697 01:14:05,441 --> 01:14:06,941 Parks. 1698 01:14:06,942 --> 01:14:08,444 Commands should be clearly given. 1699 01:14:08,944 --> 01:14:10,445 Yes, ma'am. 1700 01:14:10,446 --> 01:14:13,949 Let me hear you give the cadence. 1701 01:14:14,450 --> 01:14:17,953 1, 2, 3, 4. Hut, 2, 3, 4. 1702 01:14:18,454 --> 01:14:19,955 Louder. 1703 01:14:20,956 --> 01:14:25,460 Hut, 2, 3, 4. Hut! 2, 3, 4. 1704 01:14:25,461 --> 01:14:26,961 That's better. 1705 01:14:26,962 --> 01:14:27,963 Thank you, ma'am. 1706 01:14:29,965 --> 01:14:33,968 Hut. Hut. Hut, 2, 3, 4. 1707 01:14:33,969 --> 01:14:37,473 Hut. Hut. Hut, 2, 3, 4. 1708 01:14:37,973 --> 01:14:39,974 Hut. Hut. Hut, 2, 3, 4. 1709 01:14:39,975 --> 01:14:41,976 To the rear. March! 1710 01:14:41,977 --> 01:14:45,480 Hut. Hut, 2, 3, 4. 1711 01:14:45,481 --> 01:14:46,981 Hut. Hut... 1712 01:14:46,982 --> 01:14:48,484 to the rear. March! 1713 01:14:50,986 --> 01:14:53,488 Company halt! 1714 01:14:53,489 --> 01:14:56,992 Left face. 1715 01:15:03,499 --> 01:15:06,000 That was extremely slovenly, Parks. 1716 01:15:06,001 --> 01:15:07,001 Sorry, ma'am. 1717 01:15:07,002 --> 01:15:08,503 I did not hear the command. 1718 01:15:08,504 --> 01:15:09,504 None of us heard it. 1719 01:15:09,505 --> 01:15:10,506 No talking in rank. 1720 01:15:11,006 --> 01:15:12,006 Yes, ma'am. 1721 01:15:12,007 --> 01:15:13,007 McBride. Front and center. 1722 01:15:13,008 --> 01:15:14,008 Yes, ma'am? 1723 01:15:14,009 --> 01:15:16,011 Take over acting command of this platoon. 1724 01:15:16,512 --> 01:15:18,012 Maybe you can make it look 1725 01:15:18,013 --> 01:15:19,013 something like a military unit. 1726 01:15:19,014 --> 01:15:20,014 Yes, ma'am. 1727 01:15:20,015 --> 01:15:21,015 That's all. 1728 01:15:21,016 --> 01:15:22,517 You are relieved, Parks. 1729 01:15:22,518 --> 01:15:24,519 Take your place in ranks. 1730 01:15:24,520 --> 01:15:26,020 Thank you, ma'am. 1731 01:15:26,021 --> 01:15:27,021 Parks! 1732 01:15:27,022 --> 01:15:28,023 Yes, ma'am? 1733 01:15:28,524 --> 01:15:30,525 The salute is a military custom. 1734 01:15:30,526 --> 01:15:33,528 Any halfhearted or careless salute is discourteous. 1735 01:15:33,529 --> 01:15:37,032 Render the salute again. 1736 01:15:38,033 --> 01:15:39,534 Again. 1737 01:15:39,535 --> 01:15:40,536 Again. 1738 01:15:41,036 --> 01:15:42,036 Again! 1739 01:15:42,037 --> 01:15:44,038 Again! 1740 01:15:44,039 --> 01:15:45,039 Again! 1741 01:15:45,040 --> 01:15:47,543 Again! 1742 01:15:56,051 --> 01:15:57,552 Parks! 1743 01:15:57,553 --> 01:16:00,555 Take your place in ranks! 1744 01:16:00,556 --> 01:16:02,057 Parks! 1745 01:16:09,565 --> 01:16:12,567 You realize, Parks, that you're here to give reasons 1746 01:16:12,568 --> 01:16:15,570 why you should not be dismissed from training as an officer candidate. 1747 01:16:15,571 --> 01:16:17,573 Yes, ma'am. 1748 01:16:19,074 --> 01:16:22,076 The report of acting company commander Rand 1749 01:16:22,077 --> 01:16:25,580 states that as an acting platoon commander on this date, 1750 01:16:25,581 --> 01:16:29,083 you demonstrated inability to properly command a platoon. 1751 01:16:29,084 --> 01:16:32,587 And that you abandoned and refused to perform your duties, 1752 01:16:32,588 --> 01:16:36,090 and struck her, and without permission left the drill field 1753 01:16:36,091 --> 01:16:38,593 refusing to obey a direct order to return. 1754 01:16:38,594 --> 01:16:41,596 Are the statements contained within this report correct? 1755 01:16:41,597 --> 01:16:43,098 Yes, ma'am. 1756 01:16:44,600 --> 01:16:46,601 Have you an explanation? 1757 01:16:46,602 --> 01:16:48,102 No, ma'am. 1758 01:16:48,103 --> 01:16:51,606 You've never before been on report for disciplinary action. 1759 01:16:51,607 --> 01:16:52,608 No, ma'am. 1760 01:16:53,108 --> 01:16:55,611 You make it very difficult, Parks. 1761 01:16:56,111 --> 01:16:58,112 If you make no explanations, 1762 01:16:58,113 --> 01:17:00,615 this board must act on the information contained 1763 01:17:00,616 --> 01:17:03,117 in officer candidate Rand's report. 1764 01:17:03,118 --> 01:17:09,624 The particulars contained in officer candidate Rand's report are correct, ma'am. 1765 01:17:09,625 --> 01:17:11,626 There's nothing more I wish to say. 1766 01:17:11,627 --> 01:17:14,128 You still refuse to make a statement? 1767 01:17:14,129 --> 01:17:15,630 Yes, ma'am. 1768 01:17:15,631 --> 01:17:17,131 Very well, Parks. 1769 01:17:17,132 --> 01:17:18,132 You may go. 1770 01:17:18,133 --> 01:17:20,135 Thank you, ma'am. 1771 01:17:27,142 --> 01:17:28,643 How'd you make out? 1772 01:17:28,644 --> 01:17:30,144 Oh, skip it, honey. 1773 01:17:30,145 --> 01:17:31,646 Oh, Val. 1774 01:17:31,647 --> 01:17:33,648 They're not going to dismiss you. 1775 01:17:33,649 --> 01:17:35,149 I don't care what they do. 1776 01:17:35,150 --> 01:17:37,151 Now, look, you've got to be sensible. 1777 01:17:37,152 --> 01:17:39,153 You're throwing away everything you've worked for... 1778 01:17:39,154 --> 01:17:40,655 all your hopes, your whole future! 1779 01:17:40,656 --> 01:17:42,296 Oh, Ann, don't make it sound so important. 1780 01:17:42,658 --> 01:17:44,659 But it is important. 1781 01:17:44,660 --> 01:17:49,664 Annie, what you think of me means an awful lot. 1782 01:17:49,665 --> 01:17:52,167 Leigh found out about my money 1783 01:17:52,668 --> 01:17:55,169 and that I'd signed a lease on a house in Palm Beach. 1784 01:17:55,170 --> 01:17:58,172 But I never intended to use either. 1785 01:17:58,173 --> 01:17:59,675 Please believe me. 1786 01:18:02,177 --> 01:18:04,679 I do believe you. 1787 01:18:04,680 --> 01:18:08,683 But, Val, you are the most stubborn person. 1788 01:18:08,684 --> 01:18:10,686 Why didn't you explain... 1789 01:18:15,190 --> 01:18:16,692 Val! 1790 01:18:23,699 --> 01:18:24,699 Leigh. 1791 01:18:24,700 --> 01:18:26,701 Did it ever occur to you that... 1792 01:18:26,702 --> 01:18:28,202 Commander Rand. 1793 01:18:28,203 --> 01:18:30,706 Go right in. 1794 01:18:33,709 --> 01:18:36,711 Officer candidate Rand reporting as directed, ma'am. 1795 01:18:36,712 --> 01:18:39,213 Sit down, Rand. 1796 01:18:39,214 --> 01:18:42,717 I wanted to discuss this matter of Parks with you. 1797 01:18:42,718 --> 01:18:44,218 Yes, ma'am. 1798 01:18:44,219 --> 01:18:46,721 Your report is rather severe, don't you think? 1799 01:18:46,722 --> 01:18:48,222 It's correct, ma'am. 1800 01:18:48,223 --> 01:18:50,224 I'm not questioning its correctness, Rand. 1801 01:18:50,225 --> 01:18:52,226 You're too good an officer candidate for that. 1802 01:18:52,227 --> 01:18:53,728 Thank you, ma'am. 1803 01:18:53,729 --> 01:18:56,731 It must have been rather difficult to do your duty, 1804 01:18:56,732 --> 01:18:59,233 knowing that at this phase of the training 1805 01:18:59,234 --> 01:19:01,736 such a report is enough to prevent Parks from graduating. 1806 01:19:01,737 --> 01:19:05,740 It's always unpleasant to bring charges against anyone, ma'am. 1807 01:19:05,741 --> 01:19:08,242 Especially a girl who stood high in her classwork 1808 01:19:08,243 --> 01:19:09,744 and with an unblemished record. 1809 01:19:09,745 --> 01:19:11,245 Yes, ma'am. 1810 01:19:11,246 --> 01:19:12,747 I see. 1811 01:19:12,748 --> 01:19:17,752 Just... what is your personal opinion of Parks? 1812 01:19:17,753 --> 01:19:21,256 I have never considered her fit officer material, ma'am. 1813 01:19:22,257 --> 01:19:23,759 Mm-hmm. 1814 01:19:25,761 --> 01:19:27,261 Would it surprise you, Rand, to learn 1815 01:19:27,262 --> 01:19:30,264 that approximately 50% of the members of your own platoon 1816 01:19:30,265 --> 01:19:33,768 do not consider you to be fit officer material? 1817 01:19:33,769 --> 01:19:37,271 I... I beg your pardon, ma'am? 1818 01:19:37,272 --> 01:19:39,273 I've been looking over these ratings sheets. 1819 01:19:39,274 --> 01:19:40,775 You were called to fill one out, were you not? 1820 01:19:40,776 --> 01:19:43,277 Giving your opinion of the military and personal fitness 1821 01:19:43,278 --> 01:19:45,279 of each of the members of your own platoon? 1822 01:19:45,280 --> 01:19:46,781 Yes, ma'am. 1823 01:19:46,782 --> 01:19:49,283 Well, on their rating sheets many of your classmates 1824 01:19:49,284 --> 01:19:54,288 have indicated grave doubts concerning your leadership ability and fitness for command. 1825 01:19:55,791 --> 01:19:58,293 In fact, they seem to think that you're rather a cold potato. 1826 01:19:58,794 --> 01:20:02,296 They question your ability to inspire confidence, 1827 01:20:02,297 --> 01:20:05,801 and they place a question mark after your human qualities. 1828 01:20:06,301 --> 01:20:09,304 There's no criticism of your purely military character. 1829 01:20:11,306 --> 01:20:14,309 I'm sorry, ma'am. 1830 01:20:16,812 --> 01:20:18,313 That's all, Rand. 1831 01:20:24,319 --> 01:20:25,320 Rand. 1832 01:20:28,323 --> 01:20:31,826 The really important qualities that go to make up an officer 1833 01:20:31,827 --> 01:20:33,828 are not written in textbooks. 1834 01:20:33,829 --> 01:20:37,332 It means a great deal to you to get your commission? 1835 01:20:40,335 --> 01:20:43,338 It means everything, ma'am. 1836 01:20:43,839 --> 01:20:45,339 I'm sorry for you, Rand. 1837 01:20:45,340 --> 01:20:50,345 You've worked so hard to learn so many lessons so badly. 1838 01:20:51,847 --> 01:20:54,348 Is that all, ma'am? 1839 01:20:54,349 --> 01:20:57,351 As today's acting company commander, 1840 01:20:57,352 --> 01:21:00,856 you did ride Parks pretty hard, didn't you? 1841 01:21:02,357 --> 01:21:03,858 Yes, ma'am. 1842 01:21:03,859 --> 01:21:07,361 In perfect honesty, just who do you think 1843 01:21:07,362 --> 01:21:10,365 is responsible for Parks' conduct? 1844 01:21:12,367 --> 01:21:14,368 As the acting company commander, 1845 01:21:14,369 --> 01:21:16,370 I am responsible for everything 1846 01:21:16,371 --> 01:21:17,873 that happens in my company, ma'am. 1847 01:21:18,373 --> 01:21:20,375 That's all, Rand. 1848 01:21:32,387 --> 01:21:34,889 Officer candidate Darrison is waiting, ma'am. 1849 01:21:34,890 --> 01:21:36,391 Oh, yes. 1850 01:21:37,893 --> 01:21:39,894 You'll want to see her alone, won't you, ma'am? 1851 01:21:39,895 --> 01:21:41,897 Yes. That's all. 1852 01:21:53,408 --> 01:21:55,410 Candidate Darrison. 1853 01:22:01,917 --> 01:22:04,419 Officer candidate Darrison reporting as directed, ma'am. 1854 01:22:05,921 --> 01:22:07,422 Sit down, my dear. 1855 01:22:14,429 --> 01:22:17,933 I have some very bad news for you, Ann. 1856 01:22:20,435 --> 01:22:21,435 My husband? 1857 01:22:21,436 --> 01:22:22,937 Yes. 1858 01:22:22,938 --> 01:22:24,940 H-he's wounded? 1859 01:22:27,943 --> 01:22:29,945 He's dead? 1860 01:22:45,961 --> 01:22:48,463 3 weeks ago. 1861 01:22:52,467 --> 01:22:54,469 I wrote him last night. 1862 01:22:56,972 --> 01:22:59,975 But it's a good way to go, I guess. 1863 01:23:01,977 --> 01:23:02,978 The best. 1864 01:23:05,480 --> 01:23:09,985 23...The third of may. 1865 01:23:11,987 --> 01:23:12,987 Oh, God. 1866 01:23:17,993 --> 01:23:19,493 I'm sorry. 1867 01:23:19,494 --> 01:23:22,997 Would you like to stay here for a while by yourself? 1868 01:23:22,998 --> 01:23:25,000 Yes, please. 1869 01:23:41,016 --> 01:23:42,517 Oh, my God. 1870 01:24:03,038 --> 01:24:05,540 I've been waiting for you, Ann. 1871 01:24:09,044 --> 01:24:11,046 I need your help. 1872 01:24:11,546 --> 01:24:14,049 I've never needed anybody before in my whole life, 1873 01:24:14,549 --> 01:24:19,054 but... now suddenly I... I need somebody. 1874 01:24:23,058 --> 01:24:25,560 I'm as good as busted out of O.C.S. 1875 01:24:26,061 --> 01:24:27,061 Oh, no, Leigh. 1876 01:24:27,062 --> 01:24:29,563 Oh, yes. 1877 01:24:29,564 --> 01:24:33,567 But what's worse is that half the girls in this outfit think 1878 01:24:33,568 --> 01:24:35,569 I'm the... the kind of a specimen 1879 01:24:35,570 --> 01:24:39,573 you find clinging to the bottom sides of slimy rocks. 1880 01:24:39,574 --> 01:24:41,075 Oh, that's not so. 1881 01:24:41,076 --> 01:24:42,576 Oh, yes, it is. 1882 01:24:42,577 --> 01:24:46,080 The commandant gave me a chance to meet myself. 1883 01:24:46,081 --> 01:24:49,583 And for the first time, I... 1884 01:24:49,584 --> 01:24:51,585 I guess I understand me. 1885 01:24:51,586 --> 01:24:55,589 I understand my feelings toward Val. 1886 01:24:55,590 --> 01:24:58,592 From the first time I ever saw her, 1887 01:24:58,593 --> 01:25:03,098 she was everything I wanted to be all my life. 1888 01:25:04,599 --> 01:25:08,602 A girl in... in high heels and furs. 1889 01:25:08,603 --> 01:25:12,106 A girl who knew her power as a woman. 1890 01:25:12,107 --> 01:25:14,608 The kind of a girl who... 1891 01:25:14,609 --> 01:25:19,113 who lives in the pages of Vogue and Town and Country, 1892 01:25:19,114 --> 01:25:24,118 not in an army camp in boots and breeches. 1893 01:25:24,119 --> 01:25:26,120 I just couldn't bear to see 1894 01:25:26,121 --> 01:25:29,623 a girl from her world make good in mine. 1895 01:25:29,624 --> 01:25:33,627 The further she went, the better soldier she became. 1896 01:25:33,628 --> 01:25:37,631 The better soldier she became, the more envious I got, 1897 01:25:37,632 --> 01:25:40,135 and the more I wanted to see her fail. 1898 01:25:41,136 --> 01:25:43,138 Leigh, don't. Please, don't. 1899 01:25:43,638 --> 01:25:45,640 And then when I found out about the money 1900 01:25:46,141 --> 01:25:49,143 and a lease she had signed on a Palm Beach house, 1901 01:25:49,144 --> 01:25:52,146 I lost my head completely. 1902 01:25:52,147 --> 01:25:54,148 She never intended to use either. 1903 01:25:54,149 --> 01:25:57,152 She wanted to stay in the corps. 1904 01:26:00,655 --> 01:26:03,158 I was even wrong about that. 1905 01:26:07,162 --> 01:26:09,164 Wrong about everything. 1906 01:26:09,664 --> 01:26:10,664 Don't punish yourself. 1907 01:26:10,665 --> 01:26:13,167 Oh, let me get it off my chest. 1908 01:26:13,168 --> 01:26:15,169 I've got to say it out loud to somebody. 1909 01:26:15,170 --> 01:26:19,174 I... I just can't be whispering it to myself. 1910 01:26:22,677 --> 01:26:27,182 Valerie Parks turned out to be a better soldier than Leigh Rand. 1911 01:26:29,184 --> 01:26:31,186 Funny, isn't it? 1912 01:26:34,689 --> 01:26:37,691 That's what I was afraid to say, 1913 01:26:37,692 --> 01:26:42,696 and that's what I'm going to tell her when I find her. 1914 01:26:42,697 --> 01:26:45,199 She's probably at the hotel. 1915 01:26:45,200 --> 01:26:47,201 Ann, will you... 1916 01:26:47,202 --> 01:26:50,704 Ann, you don't mind going with me, do you? 1917 01:26:50,705 --> 01:26:52,706 I need your help with her. 1918 01:26:52,707 --> 01:26:54,709 But I don't see how I can help. 1919 01:26:55,210 --> 01:26:56,210 Oh... 1920 01:26:56,211 --> 01:26:58,712 You've got so much influence over both of us. 1921 01:26:58,713 --> 01:27:03,217 You're... you're so sane. You've made your own life so fine... 1922 01:27:03,218 --> 01:27:07,722 and... with a husband that adores you and... 1923 01:27:09,724 --> 01:27:11,226 please, stop it now. 1924 01:27:11,726 --> 01:27:14,228 Stop crying. It doesn't do any good. 1925 01:27:14,229 --> 01:27:17,731 Honey, you mustn't let yourself go like that. 1926 01:27:17,732 --> 01:27:23,238 No matter what happens, you've got to hang on to yourself. 1927 01:27:24,239 --> 01:27:27,741 Now, stop crying. 1928 01:27:27,742 --> 01:27:30,744 Ann, you will go with me, won't you? 1929 01:27:30,745 --> 01:27:33,248 I do need your help so. 1930 01:27:36,751 --> 01:27:38,752 All right. 1931 01:27:38,753 --> 01:27:41,756 If you think I can help. 1932 01:27:45,260 --> 01:27:49,763 A compartment... an upper, a lower, just anything. 1933 01:27:49,764 --> 01:27:52,266 Oh, come in. 1934 01:27:52,267 --> 01:27:54,769 Well, all right. Thanks. 1935 01:27:56,271 --> 01:27:57,271 I left word downstairs 1936 01:27:57,272 --> 01:27:58,772 that I wanted to see no one, 1937 01:27:58,773 --> 01:28:00,774 and I meant no one. 1938 01:28:00,775 --> 01:28:01,775 Val. 1939 01:28:01,776 --> 01:28:03,777 I asked Ann to help me find you. 1940 01:28:03,778 --> 01:28:05,779 So you came looking for it, huh, Napoleon? 1941 01:28:05,780 --> 01:28:07,281 Please listen to her. 1942 01:28:07,282 --> 01:28:09,783 Oh, why? This whole idea is silly... 1943 01:28:09,784 --> 01:28:11,285 women like me playing soldier. 1944 01:28:11,286 --> 01:28:12,286 "Yes, ma'am. No, ma'am." 1945 01:28:12,287 --> 01:28:15,289 Parading around, saluting each other. 1946 01:28:15,290 --> 01:28:19,294 I was wrong from the beginning, and I'm sorry... 1947 01:28:19,794 --> 01:28:20,794 terribly sorry. 1948 01:28:20,795 --> 01:28:22,796 You're sorry? 1949 01:28:22,797 --> 01:28:24,798 Oh, now wait a minute. 1950 01:28:24,799 --> 01:28:26,300 There's an angle to this. 1951 01:28:26,301 --> 01:28:28,302 No, there isn't any angle to it. 1952 01:28:28,303 --> 01:28:30,305 I just want to square things. 1953 01:28:30,805 --> 01:28:32,806 Oh, you want to square things? 1954 01:28:32,807 --> 01:28:33,808 Ha ha! That's funny. 1955 01:28:34,309 --> 01:28:35,809 Tomorrow the murder board will notify me 1956 01:28:35,810 --> 01:28:37,311 that I'm kicked out of O.C.S. 1957 01:28:37,312 --> 01:28:39,813 "Not fit to be an officer." 1958 01:28:39,814 --> 01:28:41,315 And you want to square things? 1959 01:28:41,316 --> 01:28:43,317 Well, I'm not waiting to get the boot. 1960 01:28:43,318 --> 01:28:44,818 I've beat them to the punch. 1961 01:28:44,819 --> 01:28:47,321 I've already resigned from O.C.S. 1962 01:28:48,323 --> 01:28:50,824 As of today, I am through with the WAC. 1963 01:28:50,825 --> 01:28:53,327 They can give me a dishonorable discharge or anything else. 1964 01:28:53,328 --> 01:28:56,330 I'm going home, back to sanity, 1965 01:28:56,331 --> 01:28:58,333 and forget I ever wore a uniform. 1966 01:29:05,340 --> 01:29:09,843 Sorry, Ann, but that's the way I feel. 1967 01:29:09,844 --> 01:29:11,845 Val, would it change your decision to quit 1968 01:29:11,846 --> 01:29:16,850 if... if I told you that I weren't going to graduate, either? 1969 01:29:16,851 --> 01:29:18,352 What? 1970 01:29:18,353 --> 01:29:20,854 I had an interview with the commandant, 1971 01:29:20,855 --> 01:29:26,360 and she told me that... that I was unfit to be an officer. 1972 01:29:26,361 --> 01:29:28,362 Oh, I don't believe it. 1973 01:29:28,363 --> 01:29:29,363 It's true. 1974 01:29:29,364 --> 01:29:31,365 She said something else, too. 1975 01:29:31,366 --> 01:29:34,368 She practically said that if anything happened to you, 1976 01:29:34,369 --> 01:29:36,370 I was responsible for it. 1977 01:29:36,371 --> 01:29:39,373 Oh, now I get it. 1978 01:29:39,374 --> 01:29:43,377 I knew there was an angle. 1979 01:29:43,378 --> 01:29:46,380 The colonel told you that if the murder board bounced me, 1980 01:29:46,381 --> 01:29:50,384 she'd bounce you for using your rank to ride me out of O.C.S. 1981 01:29:50,385 --> 01:29:51,885 Oh-ho-ho! 1982 01:29:51,886 --> 01:29:53,887 You're here to save your own neck. 1983 01:29:53,888 --> 01:29:55,389 You're not sorry. 1984 01:29:55,390 --> 01:29:56,391 You're a... 1985 01:29:58,393 --> 01:30:00,895 wait a minute, Ann. I'll go with you. 1986 01:30:01,896 --> 01:30:04,398 No, thank you. 1987 01:30:04,399 --> 01:30:07,402 Right now, I-I'd like to be by myself. 1988 01:30:09,404 --> 01:30:10,905 Just be alone. 1989 01:30:11,906 --> 01:30:13,908 Right now. 1990 01:30:35,930 --> 01:30:36,931 Ohh. 1991 01:30:44,439 --> 01:30:46,940 Ann took my bag by mistake. 1992 01:30:46,941 --> 01:30:48,943 I found that in hers. 1993 01:30:50,945 --> 01:30:53,447 She came here to straighten me out, 1994 01:30:53,448 --> 01:30:57,452 and all the time she was dying inside. 1995 01:30:58,953 --> 01:31:01,455 I couldn't measure up to Ann Darrison 1996 01:31:01,456 --> 01:31:03,958 if I lived 100 years. 1997 01:31:07,462 --> 01:31:10,465 And if she can take it after what's happened to her... 1998 01:31:10,965 --> 01:31:13,968 Well, there are others in this army who can take it, too. 1999 01:31:17,472 --> 01:31:18,973 Well, come on! 2000 01:31:24,979 --> 01:31:27,981 I admit I forfeited my chance for a commission, ma'am, 2001 01:31:27,982 --> 01:31:30,484 and I'm willing to go on as a private. 2002 01:31:30,485 --> 01:31:34,488 I'm ready to take my medicine and start over, too. 2003 01:31:34,489 --> 01:31:36,990 Very generous of you both. 2004 01:31:36,991 --> 01:31:39,493 I'm sure this board is impressed with your having learned 2005 01:31:39,494 --> 01:31:43,498 at least to subordinate yourselves to the good of the service. 2006 01:31:43,998 --> 01:31:50,003 Have either of you any idea what it costs the army to train you to be officers? 2007 01:31:50,004 --> 01:31:54,008 Over $3,000... no, ma'am. 2008 01:31:56,511 --> 01:31:57,511 No, ma'am. 2009 01:31:57,512 --> 01:32:00,013 Having made that investment in you, 2010 01:32:00,014 --> 01:32:02,516 the army, not you, 2011 01:32:02,517 --> 01:32:06,520 will decide what your future duty will be. 2012 01:32:06,521 --> 01:32:08,021 So, your requests for transfer 2013 01:32:08,022 --> 01:32:11,525 back to enlisted service as privates are denied. 2014 01:32:11,526 --> 01:32:16,530 And your commissions as officers... approved. 2015 01:32:16,531 --> 01:32:18,032 Holy mackerel, colonel! 2016 01:32:18,533 --> 01:32:20,034 I mean, thank you, ma'am. 2017 01:32:20,535 --> 01:32:22,035 Me, too. Thank you, ma'am. 2018 01:32:24,038 --> 01:32:26,039 Oh, Ann, it's all right. 2019 01:32:26,040 --> 01:32:27,040 We're going to graduate! 2020 01:32:27,041 --> 01:32:29,042 Oh, I'm so happy! 2021 01:32:29,043 --> 01:32:30,043 I'm so glad for you both. 2022 01:32:30,044 --> 01:32:31,044 We made it! 2023 01:32:31,045 --> 01:32:32,546 Attention! 2024 01:32:32,547 --> 01:32:33,548 Sorry, girls. 2025 01:32:34,048 --> 01:32:36,550 Still practicing to be a sergeant. 140669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.