All language subtitles for Ju-Rei - The Uncanny

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,373 --> 00:00:36,176 Ju-Rei: The Uncanny 2 00:01:25,362 --> 00:01:32,063 Chapter 10 3 00:03:38,528 --> 00:03:40,860 Didn't you tell me that you were going to get a haircut? 4 00:03:42,066 --> 00:03:45,796 Yes, I went but the shop was already closed... 5 00:03:47,403 --> 00:03:49,031 I need to get a cut too. 6 00:04:01,352 --> 00:04:04,343 Girls, did you hear something? 7 00:04:11,729 --> 00:04:12,695 Nothing... 8 00:04:12,997 --> 00:04:13,963 Not at all. 9 00:04:14,632 --> 00:04:15,598 What? 10 00:04:19,470 --> 00:04:21,165 We better go and catch the last train. 11 00:04:21,437 --> 00:04:22,564 Yeah... 12 00:04:22,939 --> 00:04:24,338 Let's meet tomorrow? 13 00:04:25,009 --> 00:04:25,975 OK, sure 14 00:04:31,848 --> 00:04:33,839 I should get a haircut. 15 00:04:46,230 --> 00:04:47,197 What's the matter? 16 00:04:48,531 --> 00:04:50,124 I just saw a dark figure. 17 00:04:51,168 --> 00:04:52,464 You mean that dark figure? 18 00:04:53,704 --> 00:04:55,137 That's just a rumor. 19 00:04:55,605 --> 00:04:58,130 But, I just saw it! It was behind Miho just now! 20 00:05:01,512 --> 00:05:02,569 Miho? 21 00:06:09,245 --> 00:06:13,204 Chapter 9 22 00:06:20,057 --> 00:06:21,250 Dad? 23 00:06:22,059 --> 00:06:24,994 I can't hear you... hello? 24 00:06:26,295 --> 00:06:27,262 Can you hear me? 25 00:06:28,165 --> 00:06:29,132 ...hello. 26 00:06:40,744 --> 00:06:47,172 Mom? Junya? Anyone home? 27 00:07:10,973 --> 00:07:13,771 "I'll be at Rie's. Noriko" 28 00:07:19,949 --> 00:07:20,916 Mom? 29 00:08:30,721 --> 00:08:33,485 Junya? Why didn't you answer me? 30 00:08:41,932 --> 00:08:42,830 Junya! 31 00:08:43,466 --> 00:08:44,433 Are you there? 32 00:09:00,517 --> 00:09:03,610 Hey, don't fool around. Stop it! 33 00:09:15,798 --> 00:09:17,994 There, I see you... 34 00:09:56,539 --> 00:09:59,998 "Noriko" 35 00:10:19,763 --> 00:10:20,730 Hitomi... 36 00:10:29,339 --> 00:10:31,330 "Incoming Call - Hitomi" 37 00:10:32,842 --> 00:10:36,573 Hitomi? Why did you leave? 38 00:10:38,414 --> 00:10:41,975 Say something! Hitomi? Hello? 39 00:10:42,418 --> 00:10:43,385 Hitomi? 40 00:14:42,926 --> 00:14:45,224 "Incoming Call - Noriko" 41 00:15:02,812 --> 00:15:03,937 Hitomi 42 00:15:48,024 --> 00:15:52,961 Chapter 8 43 00:16:17,921 --> 00:16:18,888 Welcome. 44 00:16:19,990 --> 00:16:22,423 I have a reservation under Maeda. 45 00:16:24,059 --> 00:16:25,994 Yes, Kazushige Maeda. 46 00:16:27,630 --> 00:16:29,360 Please wait a moment. 47 00:16:35,071 --> 00:16:39,599 Here's your room key. You also have a fax. 48 00:16:41,577 --> 00:16:42,544 Thank you. 49 00:17:58,688 --> 00:18:01,555 "Some changes in the plan, please make an adjustment" 50 00:18:02,459 --> 00:18:03,857 Well... 51 00:18:10,299 --> 00:18:11,267 What? 52 00:18:34,656 --> 00:18:41,789 We can't answer your call... please leave a message after the beep. 53 00:18:45,567 --> 00:18:52,132 Hello, it's me. Anyone home? I just checked into the hotel. 54 00:18:57,247 --> 00:19:02,240 I should be home by tomorrow night, if there are no problems at work. 55 00:19:03,952 --> 00:19:07,945 Where is everybody? I will call again later. 56 00:19:26,009 --> 00:19:27,270 Please fax these. 57 00:19:28,111 --> 00:19:29,305 Yes sir. 58 00:20:51,827 --> 00:20:52,852 Hello, sir. 59 00:20:53,796 --> 00:20:54,785 So what was it? 60 00:20:54,963 --> 00:20:59,765 Are you sure the noise was coming from that room? 61 00:21:00,603 --> 00:21:01,569 Yes it was. 62 00:21:03,272 --> 00:21:07,675 I see, but there is no guest staying in that room tonight. 63 00:21:08,310 --> 00:21:09,471 What? 64 00:21:10,212 --> 00:21:14,843 I just checked the room myself. There was no one there. 65 00:21:16,051 --> 00:21:17,019 Is that so... 66 00:21:17,886 --> 00:21:21,288 If you want, you can check for yourself... 67 00:21:21,723 --> 00:21:24,590 - No, no thank you. - Well then. 68 00:21:52,255 --> 00:22:00,252 We can't answer your call... Please leave a message after the beep. 69 00:22:06,536 --> 00:22:07,502 Maeda residence. 70 00:22:08,471 --> 00:22:09,903 - Noriko? - Dad. 71 00:22:11,140 --> 00:22:12,106 Yes... Where's mom? 72 00:22:12,375 --> 00:22:17,813 - No ones home. - Where is everbody? 73 00:22:18,413 --> 00:22:19,381 Junya too? 74 00:22:20,083 --> 00:22:23,279 Don't know, I just got home. 75 00:22:23,819 --> 00:22:27,688 What? Just now? Where have you been; it's so late. 76 00:22:28,691 --> 00:22:30,556 A friend's place. Rie's. 77 00:22:33,328 --> 00:22:34,853 But still late. 78 00:22:36,531 --> 00:22:39,092 There was no light in the house so... 79 00:22:40,435 --> 00:22:41,403 Is the car there? 80 00:22:41,671 --> 00:22:43,194 No. It wasn't there. 81 00:22:44,707 --> 00:22:49,405 She might have gone somewhere with Junya? 82 00:22:51,513 --> 00:22:52,480 Don't know. 83 00:22:55,484 --> 00:22:58,750 Was it Hitomi? Is she o.K.? 84 00:22:59,922 --> 00:23:00,888 Maybe... 85 00:23:02,858 --> 00:23:04,451 She left without telling me. 86 00:23:09,198 --> 00:23:10,164 Hello? 87 00:23:15,304 --> 00:23:17,396 What, are you mad at me? 88 00:23:28,518 --> 00:23:31,681 Hello? Hello? 89 00:23:37,359 --> 00:23:40,727 Can you hear me? Hello? 90 00:23:45,434 --> 00:23:47,368 Hello... hello? 91 00:23:51,473 --> 00:23:52,441 Dad? 92 00:24:08,490 --> 00:24:14,191 Chapter 7 93 00:25:15,124 --> 00:25:16,090 Hello 94 00:25:17,559 --> 00:25:20,619 Can you come to my place now? 95 00:25:21,763 --> 00:25:23,959 What? Right now? 96 00:25:24,267 --> 00:25:25,233 What's up? 97 00:25:26,635 --> 00:25:28,262 You don't live too far... so oK. 98 00:25:29,538 --> 00:25:31,972 Just... no one's home right now... so... 99 00:25:33,742 --> 00:25:34,710 Where are they? 100 00:25:36,311 --> 00:25:38,007 Alright, I'll see you. 101 00:25:45,054 --> 00:25:47,021 "I'll be at Rie's. Noriko" 102 00:26:32,768 --> 00:26:38,000 ...a woman and a child were found dead in a movie theater in Tokyo today. 103 00:26:44,713 --> 00:26:49,673 Around 6 PM today, a theater employee found a woman and 104 00:26:56,125 --> 00:27:00,892 a child dead on the floor of the lady's room... 105 00:27:02,097 --> 00:27:06,329 the bodies are identified that mother, Michiko Inui... 106 00:27:06,669 --> 00:27:11,902 36 years old and her daughter, Chitose 8 years old. 107 00:27:13,442 --> 00:27:17,401 The mother and her child have been missing since last Sept., 108 00:27:17,680 --> 00:27:21,207 the day when Michiko's husband, Yukio was killed by someone... 109 00:27:21,517 --> 00:27:23,848 in their home. The case is still unsolved... 110 00:27:39,067 --> 00:27:40,830 Rie, here I am! 111 00:27:48,743 --> 00:27:50,301 It is so cold outside... 112 00:27:51,747 --> 00:27:52,713 A hot tea? 113 00:27:53,415 --> 00:27:54,383 Thanks. 114 00:27:58,320 --> 00:27:59,288 So... 115 00:28:00,256 --> 00:28:02,223 ...got Ionely living alone? 116 00:28:03,058 --> 00:28:05,220 Well, something like that. 117 00:28:06,895 --> 00:28:11,765 I've been through rough times myself... 118 00:28:12,867 --> 00:28:14,425 and most of the things I can handle myself 119 00:28:15,871 --> 00:28:19,534 but sometimes I feel Ionely. 120 00:28:22,611 --> 00:28:26,011 I didn't know that side of you. 121 00:28:26,915 --> 00:28:28,008 You need a boyfriend! 122 00:28:28,483 --> 00:28:29,973 You want me to introduce one? 123 00:28:31,119 --> 00:28:32,086 What... 124 00:28:32,654 --> 00:28:33,644 ok, when the time comes. 125 00:28:54,910 --> 00:28:58,277 - How was work today... busy? - No. 126 00:28:58,614 --> 00:29:01,878 I was called in for extra hands but the customers thinned-out. 127 00:29:02,384 --> 00:29:05,650 Oh well, that's life, I guess. 128 00:29:07,390 --> 00:29:12,487 About Hitomi, she disappeared on me. 129 00:29:13,095 --> 00:29:14,653 I'm pissed... I didn't even call her yet. 130 00:29:17,633 --> 00:29:18,656 What's the matter? 131 00:29:21,436 --> 00:29:22,403 What... 132 00:29:23,638 --> 00:29:24,605 About today... 133 00:29:28,076 --> 00:29:29,169 ...never mind. 134 00:29:29,545 --> 00:29:32,343 Come on, let's hear it... what? 135 00:29:36,117 --> 00:29:37,085 Well... 136 00:29:45,428 --> 00:29:46,394 What's wrong? 137 00:29:58,406 --> 00:30:01,398 Noriko, do you believe in ghosts? 138 00:30:02,644 --> 00:30:03,838 Ghosts? 139 00:30:05,280 --> 00:30:10,218 Never seen one, but sometimes I get a strange feeling... 140 00:30:10,853 --> 00:30:11,819 How about now? 141 00:30:12,520 --> 00:30:13,488 Rie? 142 00:30:14,222 --> 00:30:15,190 Don't you feel that now? 143 00:30:15,958 --> 00:30:19,415 Stop! You're scaring me. 144 00:30:20,596 --> 00:30:22,996 The story Hitomi told today was true... 145 00:30:24,099 --> 00:30:25,863 No way! It's nonsense. 146 00:30:26,469 --> 00:30:29,164 And... Hitomi... 147 00:30:33,409 --> 00:30:34,307 Get out of here! 148 00:30:34,777 --> 00:30:36,744 - What's wrong? - Please get out! 149 00:30:38,713 --> 00:30:39,681 Go, get out! 150 00:30:41,049 --> 00:30:42,017 Get out! 151 00:30:42,384 --> 00:30:43,749 Wait... wait! 152 00:30:47,323 --> 00:30:48,289 Rie. 153 00:30:49,290 --> 00:30:50,348 Rie... 154 00:30:52,361 --> 00:30:54,556 ...are you oK? 155 00:30:58,233 --> 00:31:00,259 Tell me what's wrong. 156 00:31:03,705 --> 00:31:05,037 Forget you. 157 00:31:36,872 --> 00:31:39,339 What's wrong with Rie and Hitomi? 158 00:34:58,106 --> 00:35:00,074 Chapter 6 159 00:35:30,905 --> 00:35:33,306 Etsuko, oK to close it this early? 160 00:35:33,742 --> 00:35:35,710 Sure, no worry it's fine. 161 00:35:37,246 --> 00:35:40,579 I am glad you came to help today. Thank you. 162 00:35:40,916 --> 00:35:42,713 You're very welcome! 163 00:35:45,954 --> 00:35:49,548 I'm sorry we're closed for today. 164 00:35:50,259 --> 00:35:51,226 I see. 165 00:35:51,760 --> 00:35:53,887 Please come back again. 166 00:35:57,331 --> 00:36:00,733 Yasuko got sick and left early today... 167 00:36:01,103 --> 00:36:02,297 Is that so. 168 00:36:02,771 --> 00:36:04,170 Rie, what were you doing today? 169 00:36:05,541 --> 00:36:10,034 I was at home and went to a movie with some friends. 170 00:36:10,579 --> 00:36:11,545 Noriko? 171 00:36:12,079 --> 00:36:14,742 Yes, Noriko and Hitomi too. 172 00:36:15,284 --> 00:36:17,911 Hitomi, was she here before? 173 00:36:18,753 --> 00:36:23,623 No, she goes to her own near her house. 174 00:36:27,295 --> 00:36:30,492 Hitomi, she fainted today. 175 00:36:30,699 --> 00:36:32,530 Is she alright? 176 00:36:32,835 --> 00:36:33,960 I think so... 177 00:36:35,070 --> 00:36:37,197 She's resting at Noriko's house... 178 00:36:39,007 --> 00:36:40,371 It happens often with her. 179 00:36:42,978 --> 00:36:44,239 But, that time... 180 00:36:48,916 --> 00:36:50,110 What? 181 00:36:58,393 --> 00:37:02,021 Sorry for the sudden call for your help today. 182 00:37:02,396 --> 00:37:03,364 Don't worry I am fine. 183 00:37:04,233 --> 00:37:07,565 I want to work, and it is a good experience for me. 184 00:37:08,469 --> 00:37:10,597 I respect you, Rie. 185 00:37:11,239 --> 00:37:13,538 No, I just feel better working. 186 00:37:14,076 --> 00:37:16,510 Please talk to Yasuko about that... 187 00:37:23,284 --> 00:37:24,251 Well but she is a senior... 188 00:37:35,097 --> 00:37:36,063 What's the matter? 189 00:37:37,666 --> 00:37:40,327 I saw a person's face in the garbage bag... 190 00:37:40,668 --> 00:37:45,867 What? You must've seen trash that looks like one. 191 00:37:46,474 --> 00:37:48,943 You see. Nothing there. 192 00:37:51,112 --> 00:37:56,346 Relax, you must be tired, forget about it. 193 00:37:57,286 --> 00:37:58,253 Yes. 194 00:37:58,653 --> 00:38:00,518 Why don't you go home now. 195 00:38:01,056 --> 00:38:04,025 After we close tomorrow, I'll teach cutting for you and Yasuko. 196 00:38:04,293 --> 00:38:06,123 Yes, I can't wait. 197 00:38:14,769 --> 00:38:17,603 - Good night! - Good night. 198 00:39:27,809 --> 00:39:28,775 What? 199 00:41:14,548 --> 00:41:16,516 Chapter 5 200 00:42:43,637 --> 00:42:46,697 - Hey, Junya I got to go! - OK. 201 00:42:47,074 --> 00:42:51,478 - Your mom forgot about you. - What do you mean? 202 00:42:51,847 --> 00:42:54,110 That's right, come here... 203 00:42:54,949 --> 00:42:58,545 - I saw it in the corner of the class room. - What was it? 204 00:42:58,853 --> 00:42:59,820 A ghost! 205 00:43:00,188 --> 00:43:01,155 You liar. 206 00:43:01,456 --> 00:43:04,619 It's true. Takeshi saw it the other day too. 207 00:43:05,193 --> 00:43:07,753 It was a really scary one! 208 00:43:09,431 --> 00:43:10,362 Well... bye bye! 209 00:43:12,000 --> 00:43:12,967 Bye... 210 00:43:58,612 --> 00:44:01,547 Junya. Why are you still here? 211 00:44:01,750 --> 00:44:04,547 Yes, mom hasn't picked me up yet. 212 00:44:04,753 --> 00:44:06,617 I see. She's late. 213 00:44:15,096 --> 00:44:18,429 Junya, you better try a bit harder for your Math class. 214 00:44:19,501 --> 00:44:24,563 Why do we need to study math? I don't think we need to. 215 00:44:24,940 --> 00:44:28,842 Well, education is something you will appreciate later. 216 00:44:29,376 --> 00:44:32,574 Can we stop talking about studying now? 217 00:44:36,016 --> 00:44:37,244 - Teacher... - Yes? 218 00:44:37,786 --> 00:44:40,186 Have you seen a ghost in this class room? 219 00:44:40,588 --> 00:44:42,054 What? Why do you ask? 220 00:44:42,958 --> 00:44:44,755 Saiji said he saw it, so did Takashi. 221 00:44:47,027 --> 00:44:49,929 Seiji said that? It's a lie, a lie. 222 00:44:50,297 --> 00:44:51,161 Really. 223 00:44:51,333 --> 00:44:54,530 Yeah, never heard of such a thing 224 00:44:55,804 --> 00:44:58,135 Have seen a ghost ever before? 225 00:44:58,639 --> 00:45:00,630 No, never! 226 00:45:01,208 --> 00:45:06,373 You want to hear about the story I heard from my friend? 227 00:45:07,215 --> 00:45:08,181 OK. 228 00:45:09,483 --> 00:45:13,784 My friend, Takahashi works at a high school... 229 00:45:14,322 --> 00:45:19,259 and he told me about a story... 230 00:45:19,527 --> 00:45:20,494 Yes. 231 00:45:21,628 --> 00:45:25,121 About two years ago. A girl in the class... 232 00:45:25,567 --> 00:45:31,597 suddenly screamed and fainted... 233 00:45:32,440 --> 00:45:35,534 He took her to the nurse at the school. 234 00:45:36,110 --> 00:45:40,605 After she woke up, she was crying insanely... 235 00:45:41,682 --> 00:45:45,813 She said she saw a man totally covered in black underneath her desk, 236 00:45:48,222 --> 00:45:50,987 and that man in black... 237 00:45:51,659 --> 00:45:55,822 jumped out in front of her... 238 00:45:57,798 --> 00:46:01,030 and she never came back to the school after that day. 239 00:46:01,936 --> 00:46:04,836 The teacher called the girl's home, but no answer... 240 00:46:05,940 --> 00:46:11,206 and the teacher visited the girl's home in the evening... 241 00:46:11,980 --> 00:46:15,643 The house was dark, no lights... 242 00:46:16,251 --> 00:46:18,275 and there was no answer from the inside... 243 00:46:19,019 --> 00:46:20,009 no one there... 244 00:46:32,400 --> 00:46:38,202 the teacher checked the girl's room... what do you think he saw there? 245 00:46:39,840 --> 00:46:41,501 How do I know? 246 00:46:42,242 --> 00:46:44,541 He turned the light on in the girl's room... 247 00:46:45,413 --> 00:46:46,641 still no one there... 248 00:46:47,949 --> 00:46:49,074 I've got it! 249 00:46:49,550 --> 00:46:50,518 Wait. 250 00:46:51,351 --> 00:46:56,880 There was a black stain on the carpet, shaped like a human body. 251 00:46:59,159 --> 00:47:00,592 That's not a true story. 252 00:47:01,295 --> 00:47:03,025 It's true, really. 253 00:47:04,164 --> 00:47:08,362 The family's still missing never found them. 254 00:47:09,269 --> 00:47:10,237 What? 255 00:47:10,871 --> 00:47:14,898 And there is more to tell you... the girl's teacher... 256 00:47:25,786 --> 00:47:26,913 Teacher, you have a call. 257 00:47:27,621 --> 00:47:28,588 Yes, thank you. 258 00:48:20,240 --> 00:48:21,264 Is that you, mom? 259 00:48:33,554 --> 00:48:35,489 What are you doing, mom? 260 00:50:00,041 --> 00:50:02,009 Chapter 4 261 00:50:05,380 --> 00:50:09,315 Thank you for taking care of our grandmother. 262 00:50:10,418 --> 00:50:12,476 I hope it's not too much trouble for you. 263 00:50:12,954 --> 00:50:16,514 - No, not at all. - Thank you very much. 264 00:51:35,902 --> 00:51:37,871 Chapter 3 265 00:53:23,610 --> 00:53:28,275 Grandma, I have to go now. I have to pick up Junya. 266 00:53:40,827 --> 00:53:41,795 What? 267 00:53:44,130 --> 00:53:45,222 What is it? 268 00:53:45,867 --> 00:53:51,168 - Who... is... that? - What, who? 269 00:53:52,239 --> 00:53:56,903 You mean me? I am Mayuko. 270 00:53:58,045 --> 00:53:59,204 Ma-yu-ko. 271 00:54:00,380 --> 00:54:04,579 Your son, Kazushige's wife Mayuko. Can you hear me? 272 00:54:09,023 --> 00:54:09,989 What is it? 273 00:54:14,594 --> 00:54:15,652 What? 274 00:54:17,931 --> 00:54:21,458 Alright, you want me to go, I am leaving. 275 00:54:22,503 --> 00:54:25,472 I will bring your grand kids tomorrow... 276 00:54:25,940 --> 00:54:28,373 so be a good patient, ok. 277 00:54:28,675 --> 00:54:29,643 See you then. 278 00:54:30,577 --> 00:54:31,875 What grandma? 279 00:54:33,547 --> 00:54:35,277 You are hurting me. 280 00:54:37,784 --> 00:54:41,949 I will be back tomorrow, ok... be good. 281 00:54:42,322 --> 00:54:43,289 See you. 282 00:55:29,469 --> 00:55:31,438 Who... Who-are-you? 283 00:55:54,195 --> 00:55:56,163 Who are... you? Who... no! 284 00:57:17,077 --> 00:57:19,045 Chapter 2 285 00:58:08,295 --> 00:58:11,889 Best I take her to my home, Hitomi lives too far. 286 00:58:13,601 --> 00:58:15,193 I'm sorry I can't go with you guys. 287 00:58:15,635 --> 00:58:18,469 Don't worry, I will take care of her. 288 00:58:18,905 --> 00:58:19,873 Thanks. 289 00:58:31,818 --> 00:58:32,717 What's the matter? 290 00:58:32,887 --> 00:58:33,853 What? 291 00:58:36,923 --> 00:58:38,221 No... Nothing. 292 00:59:14,427 --> 00:59:16,123 - Hi dad. - Hi. 293 00:59:16,297 --> 00:59:17,355 Something is the matter with her? 294 00:59:17,764 --> 00:59:20,255 She fainted again, well... maybe more 295 00:59:20,634 --> 00:59:22,601 She can rest in my room. 296 00:59:24,237 --> 00:59:25,204 What happened there? 297 00:59:25,539 --> 00:59:27,166 She got hurt when she fainted. 298 00:59:28,442 --> 00:59:29,409 OK then... 299 00:59:30,143 --> 00:59:34,807 I have to go, trouble at the Chiba site I will be back tomorrow. 300 00:59:35,715 --> 00:59:37,547 Hitomi, let's go up and get some rest. 301 00:59:42,222 --> 00:59:45,623 - A friend? Is that Hitomi? - Yes. 302 00:59:46,025 --> 00:59:47,550 She fainted. 303 00:59:48,128 --> 00:59:49,094 Is she oK? 304 00:59:50,364 --> 00:59:53,891 I'm taking my husband to the station, Junya to a class then... 305 00:59:54,300 --> 00:59:57,896 I'm going to see grandma... would you like to come with me, Hitomi? 306 00:59:58,271 --> 01:00:00,570 Hitomi, want to see a Doctor? 307 01:00:01,442 --> 01:00:03,842 - I'll be fine. - Sure? 308 01:00:04,478 --> 01:00:05,445 I'm fine. 309 01:00:05,913 --> 01:00:09,280 - She's fine. - OK, have a good rest then. 310 01:00:09,550 --> 01:00:12,110 Sorry but we have to go. 311 01:00:12,485 --> 01:00:15,717 Yes. We are leaving Junya! 312 01:00:16,556 --> 01:00:17,523 Yes. 313 01:00:30,137 --> 01:00:32,833 Hi sis. Who is that? Hitomi? 314 01:00:33,206 --> 01:00:35,175 Get out, go to class. 315 01:01:31,998 --> 01:01:33,626 I'll get a hot drink for you. 316 01:02:21,447 --> 01:02:24,644 Hey Hitomi, are you oK sitting up like that? 317 01:02:27,487 --> 01:02:28,454 Hitomi? 318 01:02:30,190 --> 01:02:32,385 I'm going home. 319 01:02:33,293 --> 01:02:35,693 Wait, get some rest, lay down. 320 01:02:43,771 --> 01:02:46,068 That's right, we better take care of the knee. 321 01:02:47,641 --> 01:02:50,474 I'll get an antiseptic... so keep resting oK. 322 01:03:13,934 --> 01:03:15,925 Strange... It's not in here! 323 01:04:39,219 --> 01:04:40,186 Got it. 324 01:05:08,181 --> 01:05:10,150 Chapter 1 325 01:05:18,625 --> 01:05:19,922 That was a little scary. 326 01:05:20,393 --> 01:05:22,054 Hitomi, how about you, scared? 327 01:05:22,762 --> 01:05:26,824 I saw a scarier story about "The Black Shadowed Girl" on the net. 328 01:05:27,800 --> 01:05:28,358 "CURSED VIDEo: The Movie" 329 01:05:28,635 --> 01:05:29,498 Hey... 330 01:05:33,606 --> 01:05:38,670 A few years ago... a cursed high school girl died, and... 331 01:05:40,213 --> 01:05:46,244 her black shadowed body wanders around today. 332 01:05:46,920 --> 01:05:48,217 That's The Black Shadowed Girl? 333 01:05:48,655 --> 01:05:52,681 Yes, anyone touched by the girl will be cursed... 334 01:05:52,992 --> 01:05:56,690 and then anyone touched by that person will be cursed too. 335 01:05:57,731 --> 01:06:01,188 The girl's teacher died last year... 336 01:06:01,467 --> 01:06:05,836 it was a strange death, became top news... 337 01:06:06,873 --> 01:06:10,036 and his wife and daughter are... 338 01:06:10,409 --> 01:06:12,570 missing since then. 339 01:06:12,913 --> 01:06:13,902 Really? 340 01:06:15,349 --> 01:06:16,315 Sorry. 341 01:06:17,351 --> 01:06:18,318 Hello. 342 01:06:19,085 --> 01:06:21,384 Yes, hi... hello? 343 01:06:22,989 --> 01:06:25,048 Can you hear me now? 344 01:06:25,726 --> 01:06:28,057 No, I forgot a scarf inside. 345 01:06:28,362 --> 01:06:29,329 I'll go get it. 346 01:06:29,596 --> 01:06:30,391 OK. 347 01:06:36,269 --> 01:06:40,172 I see... no that's oK, I can come now. 348 01:06:41,208 --> 01:06:43,108 Yes, oK... see you. 349 01:06:44,777 --> 01:06:45,869 What shall we do now? 350 01:06:46,612 --> 01:06:48,045 I'm sorry, I have to work. 351 01:06:48,547 --> 01:06:49,947 Not off today? 352 01:06:50,384 --> 01:06:51,851 They need extra hands. 353 01:06:52,652 --> 01:06:54,621 - No... - Sorry 354 01:06:55,856 --> 01:06:56,914 Where is Hitomi? 355 01:06:57,291 --> 01:06:58,882 She forgot a scarf inside. 356 01:07:15,141 --> 01:07:16,233 What happened? 357 01:07:16,876 --> 01:07:17,844 Are you alone? 358 01:07:20,380 --> 01:07:22,371 Is this your mom's? 359 01:07:28,355 --> 01:07:31,755 Don't worry, she should be back in hurry. 360 01:07:33,092 --> 01:07:34,719 The Black Shadowed person is coming... 361 01:07:34,994 --> 01:07:36,222 so you will be dead. 362 01:07:37,164 --> 01:07:38,130 What? 363 01:08:20,273 --> 01:08:22,240 Prologue 364 01:08:30,216 --> 01:08:34,176 I've been talking to a lawyer... he can start anytime. 365 01:08:39,559 --> 01:08:43,359 I wish we didn't have to divorce, but... 366 01:08:47,868 --> 01:08:51,234 and about Chitose... 367 01:08:54,106 --> 01:08:58,042 for awhile, mom will take care of her. 368 01:09:05,418 --> 01:09:09,719 Sorry, but while I am teaching at school, 369 01:09:12,259 --> 01:09:14,523 I can't leave you two alone. 370 01:09:16,262 --> 01:09:18,230 May become a problem. 371 01:09:24,871 --> 01:09:26,565 Hey, Mitsuko, are you listening? 372 01:09:30,577 --> 01:09:33,978 So I have been telling you... 373 01:09:35,715 --> 01:09:37,841 The Black Shadowed person is coming... 374 01:09:40,052 --> 01:09:41,020 Mitsuko. 375 01:09:43,355 --> 01:09:45,186 The Black Shadowed person comes and... 376 01:09:46,326 --> 01:09:49,818 takes me to... the place with nothing... 377 01:09:51,398 --> 01:09:53,194 Hey, be serious. 378 01:09:59,305 --> 01:10:00,273 You... 379 01:10:02,141 --> 01:10:05,942 try to... take me? 380 01:10:08,814 --> 01:10:10,180 Stop it! 381 01:10:10,484 --> 01:10:12,452 What the hell are you taking about... 382 01:10:13,653 --> 01:10:14,744 So I see. 383 01:10:16,555 --> 01:10:17,523 What? 384 01:10:19,024 --> 01:10:20,322 You're gone completely. 385 01:10:24,064 --> 01:10:25,530 I can't let you do that! 386 01:10:27,234 --> 01:10:29,634 - Can't do that! - What... hey! 387 01:11:41,173 --> 01:11:43,869 "You'll die" 25620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.