Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,373 --> 00:00:36,176
Ju-Rei: The Uncanny
2
00:01:25,362 --> 00:01:32,063
Chapter 10
3
00:03:38,528 --> 00:03:40,860
Didn't you tell me that you
were going to get a haircut?
4
00:03:42,066 --> 00:03:45,796
Yes, I went but the shop
was already closed...
5
00:03:47,403 --> 00:03:49,031
I need to get a cut too.
6
00:04:01,352 --> 00:04:04,343
Girls, did you hear something?
7
00:04:11,729 --> 00:04:12,695
Nothing...
8
00:04:12,997 --> 00:04:13,963
Not at all.
9
00:04:14,632 --> 00:04:15,598
What?
10
00:04:19,470 --> 00:04:21,165
We better go and catch the last train.
11
00:04:21,437 --> 00:04:22,564
Yeah...
12
00:04:22,939 --> 00:04:24,338
Let's meet tomorrow?
13
00:04:25,009 --> 00:04:25,975
OK, sure
14
00:04:31,848 --> 00:04:33,839
I should get a haircut.
15
00:04:46,230 --> 00:04:47,197
What's the matter?
16
00:04:48,531 --> 00:04:50,124
I just saw a dark figure.
17
00:04:51,168 --> 00:04:52,464
You mean that dark figure?
18
00:04:53,704 --> 00:04:55,137
That's just a rumor.
19
00:04:55,605 --> 00:04:58,130
But, I just saw it!
It was behind Miho just now!
20
00:05:01,512 --> 00:05:02,569
Miho?
21
00:06:09,245 --> 00:06:13,204
Chapter 9
22
00:06:20,057 --> 00:06:21,250
Dad?
23
00:06:22,059 --> 00:06:24,994
I can't hear you... hello?
24
00:06:26,295 --> 00:06:27,262
Can you hear me?
25
00:06:28,165 --> 00:06:29,132
...hello.
26
00:06:40,744 --> 00:06:47,172
Mom? Junya? Anyone home?
27
00:07:10,973 --> 00:07:13,771
"I'll be at Rie's. Noriko"
28
00:07:19,949 --> 00:07:20,916
Mom?
29
00:08:30,721 --> 00:08:33,485
Junya?
Why didn't you answer me?
30
00:08:41,932 --> 00:08:42,830
Junya!
31
00:08:43,466 --> 00:08:44,433
Are you there?
32
00:09:00,517 --> 00:09:03,610
Hey, don't fool around. Stop it!
33
00:09:15,798 --> 00:09:17,994
There, I see you...
34
00:09:56,539 --> 00:09:59,998
"Noriko"
35
00:10:19,763 --> 00:10:20,730
Hitomi...
36
00:10:29,339 --> 00:10:31,330
"Incoming Call - Hitomi"
37
00:10:32,842 --> 00:10:36,573
Hitomi? Why did you leave?
38
00:10:38,414 --> 00:10:41,975
Say something! Hitomi? Hello?
39
00:10:42,418 --> 00:10:43,385
Hitomi?
40
00:14:42,926 --> 00:14:45,224
"Incoming Call - Noriko"
41
00:15:02,812 --> 00:15:03,937
Hitomi
42
00:15:48,024 --> 00:15:52,961
Chapter 8
43
00:16:17,921 --> 00:16:18,888
Welcome.
44
00:16:19,990 --> 00:16:22,423
I have a reservation under Maeda.
45
00:16:24,059 --> 00:16:25,994
Yes, Kazushige Maeda.
46
00:16:27,630 --> 00:16:29,360
Please wait a moment.
47
00:16:35,071 --> 00:16:39,599
Here's your room key.
You also have a fax.
48
00:16:41,577 --> 00:16:42,544
Thank you.
49
00:17:58,688 --> 00:18:01,555
"Some changes in the plan,
please make an adjustment"
50
00:18:02,459 --> 00:18:03,857
Well...
51
00:18:10,299 --> 00:18:11,267
What?
52
00:18:34,656 --> 00:18:41,789
We can't answer your call...
please leave a message after the beep.
53
00:18:45,567 --> 00:18:52,132
Hello, it's me. Anyone home?
I just checked into the hotel.
54
00:18:57,247 --> 00:19:02,240
I should be home by tomorrow night,
if there are no problems at work.
55
00:19:03,952 --> 00:19:07,945
Where is everybody?
I will call again later.
56
00:19:26,009 --> 00:19:27,270
Please fax these.
57
00:19:28,111 --> 00:19:29,305
Yes sir.
58
00:20:51,827 --> 00:20:52,852
Hello, sir.
59
00:20:53,796 --> 00:20:54,785
So what was it?
60
00:20:54,963 --> 00:20:59,765
Are you sure the noise
was coming from that room?
61
00:21:00,603 --> 00:21:01,569
Yes it was.
62
00:21:03,272 --> 00:21:07,675
I see, but there is no guest
staying in that room tonight.
63
00:21:08,310 --> 00:21:09,471
What?
64
00:21:10,212 --> 00:21:14,843
I just checked the room myself.
There was no one there.
65
00:21:16,051 --> 00:21:17,019
Is that so...
66
00:21:17,886 --> 00:21:21,288
If you want, you can
check for yourself...
67
00:21:21,723 --> 00:21:24,590
- No, no thank you.
- Well then.
68
00:21:52,255 --> 00:22:00,252
We can't answer your call...
Please leave a message after the beep.
69
00:22:06,536 --> 00:22:07,502
Maeda residence.
70
00:22:08,471 --> 00:22:09,903
- Noriko?
- Dad.
71
00:22:11,140 --> 00:22:12,106
Yes... Where's mom?
72
00:22:12,375 --> 00:22:17,813
- No ones home.
- Where is everbody?
73
00:22:18,413 --> 00:22:19,381
Junya too?
74
00:22:20,083 --> 00:22:23,279
Don't know, I just got home.
75
00:22:23,819 --> 00:22:27,688
What? Just now?
Where have you been; it's so late.
76
00:22:28,691 --> 00:22:30,556
A friend's place. Rie's.
77
00:22:33,328 --> 00:22:34,853
But still late.
78
00:22:36,531 --> 00:22:39,092
There was no light in the house so...
79
00:22:40,435 --> 00:22:41,403
Is the car there?
80
00:22:41,671 --> 00:22:43,194
No. It wasn't there.
81
00:22:44,707 --> 00:22:49,405
She might have gone
somewhere with Junya?
82
00:22:51,513 --> 00:22:52,480
Don't know.
83
00:22:55,484 --> 00:22:58,750
Was it Hitomi? Is she o.K.?
84
00:22:59,922 --> 00:23:00,888
Maybe...
85
00:23:02,858 --> 00:23:04,451
She left without telling me.
86
00:23:09,198 --> 00:23:10,164
Hello?
87
00:23:15,304 --> 00:23:17,396
What, are you mad at me?
88
00:23:28,518 --> 00:23:31,681
Hello? Hello?
89
00:23:37,359 --> 00:23:40,727
Can you hear me? Hello?
90
00:23:45,434 --> 00:23:47,368
Hello... hello?
91
00:23:51,473 --> 00:23:52,441
Dad?
92
00:24:08,490 --> 00:24:14,191
Chapter 7
93
00:25:15,124 --> 00:25:16,090
Hello
94
00:25:17,559 --> 00:25:20,619
Can you come to my place now?
95
00:25:21,763 --> 00:25:23,959
What? Right now?
96
00:25:24,267 --> 00:25:25,233
What's up?
97
00:25:26,635 --> 00:25:28,262
You don't live too far... so oK.
98
00:25:29,538 --> 00:25:31,972
Just...
no one's home right now... so...
99
00:25:33,742 --> 00:25:34,710
Where are they?
100
00:25:36,311 --> 00:25:38,007
Alright, I'll see you.
101
00:25:45,054 --> 00:25:47,021
"I'll be at Rie's. Noriko"
102
00:26:32,768 --> 00:26:38,000
...a woman and a child were found dead
in a movie theater in Tokyo today.
103
00:26:44,713 --> 00:26:49,673
Around 6 PM today, a theater
employee found a woman and
104
00:26:56,125 --> 00:27:00,892
a child dead on the floor of
the lady's room...
105
00:27:02,097 --> 00:27:06,329
the bodies are identified that
mother, Michiko Inui...
106
00:27:06,669 --> 00:27:11,902
36 years old and her daughter,
Chitose 8 years old.
107
00:27:13,442 --> 00:27:17,401
The mother and her child
have been missing since last Sept.,
108
00:27:17,680 --> 00:27:21,207
the day when Michiko's husband,
Yukio was killed by someone...
109
00:27:21,517 --> 00:27:23,848
in their home.
The case is still unsolved...
110
00:27:39,067 --> 00:27:40,830
Rie, here I am!
111
00:27:48,743 --> 00:27:50,301
It is so cold outside...
112
00:27:51,747 --> 00:27:52,713
A hot tea?
113
00:27:53,415 --> 00:27:54,383
Thanks.
114
00:27:58,320 --> 00:27:59,288
So...
115
00:28:00,256 --> 00:28:02,223
...got Ionely living alone?
116
00:28:03,058 --> 00:28:05,220
Well, something like that.
117
00:28:06,895 --> 00:28:11,765
I've been through rough
times myself...
118
00:28:12,867 --> 00:28:14,425
and most of the things
I can handle myself
119
00:28:15,871 --> 00:28:19,534
but sometimes I feel Ionely.
120
00:28:22,611 --> 00:28:26,011
I didn't know that side of you.
121
00:28:26,915 --> 00:28:28,008
You need a boyfriend!
122
00:28:28,483 --> 00:28:29,973
You want me to introduce one?
123
00:28:31,119 --> 00:28:32,086
What...
124
00:28:32,654 --> 00:28:33,644
ok, when the time comes.
125
00:28:54,910 --> 00:28:58,277
- How was work today... busy?
- No.
126
00:28:58,614 --> 00:29:01,878
I was called in for extra hands
but the customers thinned-out.
127
00:29:02,384 --> 00:29:05,650
Oh well, that's life, I guess.
128
00:29:07,390 --> 00:29:12,487
About Hitomi,
she disappeared on me.
129
00:29:13,095 --> 00:29:14,653
I'm pissed...
I didn't even call her yet.
130
00:29:17,633 --> 00:29:18,656
What's the matter?
131
00:29:21,436 --> 00:29:22,403
What...
132
00:29:23,638 --> 00:29:24,605
About today...
133
00:29:28,076 --> 00:29:29,169
...never mind.
134
00:29:29,545 --> 00:29:32,343
Come on, let's hear it... what?
135
00:29:36,117 --> 00:29:37,085
Well...
136
00:29:45,428 --> 00:29:46,394
What's wrong?
137
00:29:58,406 --> 00:30:01,398
Noriko, do you believe in ghosts?
138
00:30:02,644 --> 00:30:03,838
Ghosts?
139
00:30:05,280 --> 00:30:10,218
Never seen one,
but sometimes I get a strange feeling...
140
00:30:10,853 --> 00:30:11,819
How about now?
141
00:30:12,520 --> 00:30:13,488
Rie?
142
00:30:14,222 --> 00:30:15,190
Don't you feel that now?
143
00:30:15,958 --> 00:30:19,415
Stop! You're scaring me.
144
00:30:20,596 --> 00:30:22,996
The story Hitomi told
today was true...
145
00:30:24,099 --> 00:30:25,863
No way! It's nonsense.
146
00:30:26,469 --> 00:30:29,164
And... Hitomi...
147
00:30:33,409 --> 00:30:34,307
Get out of here!
148
00:30:34,777 --> 00:30:36,744
- What's wrong?
- Please get out!
149
00:30:38,713 --> 00:30:39,681
Go, get out!
150
00:30:41,049 --> 00:30:42,017
Get out!
151
00:30:42,384 --> 00:30:43,749
Wait... wait!
152
00:30:47,323 --> 00:30:48,289
Rie.
153
00:30:49,290 --> 00:30:50,348
Rie...
154
00:30:52,361 --> 00:30:54,556
...are you oK?
155
00:30:58,233 --> 00:31:00,259
Tell me what's wrong.
156
00:31:03,705 --> 00:31:05,037
Forget you.
157
00:31:36,872 --> 00:31:39,339
What's wrong with Rie and Hitomi?
158
00:34:58,106 --> 00:35:00,074
Chapter 6
159
00:35:30,905 --> 00:35:33,306
Etsuko, oK to close it this early?
160
00:35:33,742 --> 00:35:35,710
Sure, no worry it's fine.
161
00:35:37,246 --> 00:35:40,579
I am glad you came to help today.
Thank you.
162
00:35:40,916 --> 00:35:42,713
You're very welcome!
163
00:35:45,954 --> 00:35:49,548
I'm sorry we're closed for today.
164
00:35:50,259 --> 00:35:51,226
I see.
165
00:35:51,760 --> 00:35:53,887
Please come back again.
166
00:35:57,331 --> 00:36:00,733
Yasuko got sick and left early today...
167
00:36:01,103 --> 00:36:02,297
Is that so.
168
00:36:02,771 --> 00:36:04,170
Rie, what were you doing today?
169
00:36:05,541 --> 00:36:10,034
I was at home and went
to a movie with some friends.
170
00:36:10,579 --> 00:36:11,545
Noriko?
171
00:36:12,079 --> 00:36:14,742
Yes, Noriko and Hitomi too.
172
00:36:15,284 --> 00:36:17,911
Hitomi, was she here before?
173
00:36:18,753 --> 00:36:23,623
No, she goes to her own
near her house.
174
00:36:27,295 --> 00:36:30,492
Hitomi, she fainted today.
175
00:36:30,699 --> 00:36:32,530
Is she alright?
176
00:36:32,835 --> 00:36:33,960
I think so...
177
00:36:35,070 --> 00:36:37,197
She's resting at Noriko's house...
178
00:36:39,007 --> 00:36:40,371
It happens often with her.
179
00:36:42,978 --> 00:36:44,239
But, that time...
180
00:36:48,916 --> 00:36:50,110
What?
181
00:36:58,393 --> 00:37:02,021
Sorry for the sudden call
for your help today.
182
00:37:02,396 --> 00:37:03,364
Don't worry I am fine.
183
00:37:04,233 --> 00:37:07,565
I want to work, and it is a good
experience for me.
184
00:37:08,469 --> 00:37:10,597
I respect you, Rie.
185
00:37:11,239 --> 00:37:13,538
No, I just feel better working.
186
00:37:14,076 --> 00:37:16,510
Please talk to Yasuko about that...
187
00:37:23,284 --> 00:37:24,251
Well but she is a senior...
188
00:37:35,097 --> 00:37:36,063
What's the matter?
189
00:37:37,666 --> 00:37:40,327
I saw a person's face
in the garbage bag...
190
00:37:40,668 --> 00:37:45,867
What? You must've seen
trash that looks like one.
191
00:37:46,474 --> 00:37:48,943
You see. Nothing there.
192
00:37:51,112 --> 00:37:56,346
Relax, you must be tired,
forget about it.
193
00:37:57,286 --> 00:37:58,253
Yes.
194
00:37:58,653 --> 00:38:00,518
Why don't you go home now.
195
00:38:01,056 --> 00:38:04,025
After we close tomorrow,
I'll teach cutting for you and Yasuko.
196
00:38:04,293 --> 00:38:06,123
Yes, I can't wait.
197
00:38:14,769 --> 00:38:17,603
- Good night!
- Good night.
198
00:39:27,809 --> 00:39:28,775
What?
199
00:41:14,548 --> 00:41:16,516
Chapter 5
200
00:42:43,637 --> 00:42:46,697
- Hey, Junya I got to go!
- OK.
201
00:42:47,074 --> 00:42:51,478
- Your mom forgot about you.
- What do you mean?
202
00:42:51,847 --> 00:42:54,110
That's right, come here...
203
00:42:54,949 --> 00:42:58,545
- I saw it in the corner of the class room.
- What was it?
204
00:42:58,853 --> 00:42:59,820
A ghost!
205
00:43:00,188 --> 00:43:01,155
You liar.
206
00:43:01,456 --> 00:43:04,619
It's true.
Takeshi saw it the other day too.
207
00:43:05,193 --> 00:43:07,753
It was a really scary one!
208
00:43:09,431 --> 00:43:10,362
Well... bye bye!
209
00:43:12,000 --> 00:43:12,967
Bye...
210
00:43:58,612 --> 00:44:01,547
Junya. Why are you still here?
211
00:44:01,750 --> 00:44:04,547
Yes, mom hasn't picked me up yet.
212
00:44:04,753 --> 00:44:06,617
I see. She's late.
213
00:44:15,096 --> 00:44:18,429
Junya, you better try a bit harder
for your Math class.
214
00:44:19,501 --> 00:44:24,563
Why do we need to study math?
I don't think we need to.
215
00:44:24,940 --> 00:44:28,842
Well, education is something
you will appreciate later.
216
00:44:29,376 --> 00:44:32,574
Can we stop talking about studying now?
217
00:44:36,016 --> 00:44:37,244
- Teacher...
- Yes?
218
00:44:37,786 --> 00:44:40,186
Have you seen a ghost
in this class room?
219
00:44:40,588 --> 00:44:42,054
What? Why do you ask?
220
00:44:42,958 --> 00:44:44,755
Saiji said he saw it, so did Takashi.
221
00:44:47,027 --> 00:44:49,929
Seiji said that? It's a lie, a lie.
222
00:44:50,297 --> 00:44:51,161
Really.
223
00:44:51,333 --> 00:44:54,530
Yeah, never heard of such a thing
224
00:44:55,804 --> 00:44:58,135
Have seen a ghost ever before?
225
00:44:58,639 --> 00:45:00,630
No, never!
226
00:45:01,208 --> 00:45:06,373
You want to hear about
the story I heard from my friend?
227
00:45:07,215 --> 00:45:08,181
OK.
228
00:45:09,483 --> 00:45:13,784
My friend, Takahashi
works at a high school...
229
00:45:14,322 --> 00:45:19,259
and he told me about a story...
230
00:45:19,527 --> 00:45:20,494
Yes.
231
00:45:21,628 --> 00:45:25,121
About two years ago.
A girl in the class...
232
00:45:25,567 --> 00:45:31,597
suddenly screamed and fainted...
233
00:45:32,440 --> 00:45:35,534
He took her to the nurse at the school.
234
00:45:36,110 --> 00:45:40,605
After she woke up,
she was crying insanely...
235
00:45:41,682 --> 00:45:45,813
She said she saw a man totally
covered in black underneath her desk,
236
00:45:48,222 --> 00:45:50,987
and that man in black...
237
00:45:51,659 --> 00:45:55,822
jumped out in front of her...
238
00:45:57,798 --> 00:46:01,030
and she never came back
to the school after that day.
239
00:46:01,936 --> 00:46:04,836
The teacher called the girl's home,
but no answer...
240
00:46:05,940 --> 00:46:11,206
and the teacher visited
the girl's home in the evening...
241
00:46:11,980 --> 00:46:15,643
The house was dark, no lights...
242
00:46:16,251 --> 00:46:18,275
and there was no answer from the inside...
243
00:46:19,019 --> 00:46:20,009
no one there...
244
00:46:32,400 --> 00:46:38,202
the teacher checked the girl's room...
what do you think he saw there?
245
00:46:39,840 --> 00:46:41,501
How do I know?
246
00:46:42,242 --> 00:46:44,541
He turned the light on
in the girl's room...
247
00:46:45,413 --> 00:46:46,641
still no one there...
248
00:46:47,949 --> 00:46:49,074
I've got it!
249
00:46:49,550 --> 00:46:50,518
Wait.
250
00:46:51,351 --> 00:46:56,880
There was a black stain on
the carpet, shaped like a human body.
251
00:46:59,159 --> 00:47:00,592
That's not a true story.
252
00:47:01,295 --> 00:47:03,025
It's true, really.
253
00:47:04,164 --> 00:47:08,362
The family's still missing
never found them.
254
00:47:09,269 --> 00:47:10,237
What?
255
00:47:10,871 --> 00:47:14,898
And there is more to tell you...
the girl's teacher...
256
00:47:25,786 --> 00:47:26,913
Teacher, you have a call.
257
00:47:27,621 --> 00:47:28,588
Yes, thank you.
258
00:48:20,240 --> 00:48:21,264
Is that you, mom?
259
00:48:33,554 --> 00:48:35,489
What are you doing, mom?
260
00:50:00,041 --> 00:50:02,009
Chapter 4
261
00:50:05,380 --> 00:50:09,315
Thank you for taking care
of our grandmother.
262
00:50:10,418 --> 00:50:12,476
I hope it's not too much trouble for you.
263
00:50:12,954 --> 00:50:16,514
- No, not at all.
- Thank you very much.
264
00:51:35,902 --> 00:51:37,871
Chapter 3
265
00:53:23,610 --> 00:53:28,275
Grandma, I have to go now.
I have to pick up Junya.
266
00:53:40,827 --> 00:53:41,795
What?
267
00:53:44,130 --> 00:53:45,222
What is it?
268
00:53:45,867 --> 00:53:51,168
- Who... is... that?
- What, who?
269
00:53:52,239 --> 00:53:56,903
You mean me? I am Mayuko.
270
00:53:58,045 --> 00:53:59,204
Ma-yu-ko.
271
00:54:00,380 --> 00:54:04,579
Your son, Kazushige's wife
Mayuko. Can you hear me?
272
00:54:09,023 --> 00:54:09,989
What is it?
273
00:54:14,594 --> 00:54:15,652
What?
274
00:54:17,931 --> 00:54:21,458
Alright, you want me to go,
I am leaving.
275
00:54:22,503 --> 00:54:25,472
I will bring your grand
kids tomorrow...
276
00:54:25,940 --> 00:54:28,373
so be a good patient, ok.
277
00:54:28,675 --> 00:54:29,643
See you then.
278
00:54:30,577 --> 00:54:31,875
What grandma?
279
00:54:33,547 --> 00:54:35,277
You are hurting me.
280
00:54:37,784 --> 00:54:41,949
I will be back tomorrow,
ok... be good.
281
00:54:42,322 --> 00:54:43,289
See you.
282
00:55:29,469 --> 00:55:31,438
Who... Who-are-you?
283
00:55:54,195 --> 00:55:56,163
Who are... you? Who... no!
284
00:57:17,077 --> 00:57:19,045
Chapter 2
285
00:58:08,295 --> 00:58:11,889
Best I take her to my home,
Hitomi lives too far.
286
00:58:13,601 --> 00:58:15,193
I'm sorry I can't go with you guys.
287
00:58:15,635 --> 00:58:18,469
Don't worry, I will take care of her.
288
00:58:18,905 --> 00:58:19,873
Thanks.
289
00:58:31,818 --> 00:58:32,717
What's the matter?
290
00:58:32,887 --> 00:58:33,853
What?
291
00:58:36,923 --> 00:58:38,221
No... Nothing.
292
00:59:14,427 --> 00:59:16,123
- Hi dad.
- Hi.
293
00:59:16,297 --> 00:59:17,355
Something is the matter with her?
294
00:59:17,764 --> 00:59:20,255
She fainted again, well...
maybe more
295
00:59:20,634 --> 00:59:22,601
She can rest in my room.
296
00:59:24,237 --> 00:59:25,204
What happened there?
297
00:59:25,539 --> 00:59:27,166
She got hurt when she fainted.
298
00:59:28,442 --> 00:59:29,409
OK then...
299
00:59:30,143 --> 00:59:34,807
I have to go, trouble at the
Chiba site I will be back tomorrow.
300
00:59:35,715 --> 00:59:37,547
Hitomi, let's go up and get some rest.
301
00:59:42,222 --> 00:59:45,623
- A friend? Is that Hitomi?
- Yes.
302
00:59:46,025 --> 00:59:47,550
She fainted.
303
00:59:48,128 --> 00:59:49,094
Is she oK?
304
00:59:50,364 --> 00:59:53,891
I'm taking my husband to
the station, Junya to a class then...
305
00:59:54,300 --> 00:59:57,896
I'm going to see grandma... would you
like to come with me, Hitomi?
306
00:59:58,271 --> 01:00:00,570
Hitomi, want to see a Doctor?
307
01:00:01,442 --> 01:00:03,842
- I'll be fine.
- Sure?
308
01:00:04,478 --> 01:00:05,445
I'm fine.
309
01:00:05,913 --> 01:00:09,280
- She's fine.
- OK, have a good rest then.
310
01:00:09,550 --> 01:00:12,110
Sorry but we have to go.
311
01:00:12,485 --> 01:00:15,717
Yes. We are leaving Junya!
312
01:00:16,556 --> 01:00:17,523
Yes.
313
01:00:30,137 --> 01:00:32,833
Hi sis. Who is that? Hitomi?
314
01:00:33,206 --> 01:00:35,175
Get out, go to class.
315
01:01:31,998 --> 01:01:33,626
I'll get a hot drink for you.
316
01:02:21,447 --> 01:02:24,644
Hey Hitomi, are you oK
sitting up like that?
317
01:02:27,487 --> 01:02:28,454
Hitomi?
318
01:02:30,190 --> 01:02:32,385
I'm going home.
319
01:02:33,293 --> 01:02:35,693
Wait, get some rest, lay down.
320
01:02:43,771 --> 01:02:46,068
That's right,
we better take care of the knee.
321
01:02:47,641 --> 01:02:50,474
I'll get an antiseptic...
so keep resting oK.
322
01:03:13,934 --> 01:03:15,925
Strange... It's not in here!
323
01:04:39,219 --> 01:04:40,186
Got it.
324
01:05:08,181 --> 01:05:10,150
Chapter 1
325
01:05:18,625 --> 01:05:19,922
That was a little scary.
326
01:05:20,393 --> 01:05:22,054
Hitomi, how about you, scared?
327
01:05:22,762 --> 01:05:26,824
I saw a scarier story about
"The Black Shadowed Girl" on the net.
328
01:05:27,800 --> 01:05:28,358
"CURSED VIDEo: The Movie"
329
01:05:28,635 --> 01:05:29,498
Hey...
330
01:05:33,606 --> 01:05:38,670
A few years ago...
a cursed high school girl died, and...
331
01:05:40,213 --> 01:05:46,244
her black shadowed body
wanders around today.
332
01:05:46,920 --> 01:05:48,217
That's The Black Shadowed Girl?
333
01:05:48,655 --> 01:05:52,681
Yes, anyone touched by
the girl will be cursed...
334
01:05:52,992 --> 01:05:56,690
and then anyone touched by
that person will be cursed too.
335
01:05:57,731 --> 01:06:01,188
The girl's teacher died last year...
336
01:06:01,467 --> 01:06:05,836
it was a strange death,
became top news...
337
01:06:06,873 --> 01:06:10,036
and his wife and daughter are...
338
01:06:10,409 --> 01:06:12,570
missing since then.
339
01:06:12,913 --> 01:06:13,902
Really?
340
01:06:15,349 --> 01:06:16,315
Sorry.
341
01:06:17,351 --> 01:06:18,318
Hello.
342
01:06:19,085 --> 01:06:21,384
Yes, hi... hello?
343
01:06:22,989 --> 01:06:25,048
Can you hear me now?
344
01:06:25,726 --> 01:06:28,057
No, I forgot a scarf inside.
345
01:06:28,362 --> 01:06:29,329
I'll go get it.
346
01:06:29,596 --> 01:06:30,391
OK.
347
01:06:36,269 --> 01:06:40,172
I see... no that's oK,
I can come now.
348
01:06:41,208 --> 01:06:43,108
Yes, oK... see you.
349
01:06:44,777 --> 01:06:45,869
What shall we do now?
350
01:06:46,612 --> 01:06:48,045
I'm sorry, I have to work.
351
01:06:48,547 --> 01:06:49,947
Not off today?
352
01:06:50,384 --> 01:06:51,851
They need extra hands.
353
01:06:52,652 --> 01:06:54,621
- No...
- Sorry
354
01:06:55,856 --> 01:06:56,914
Where is Hitomi?
355
01:06:57,291 --> 01:06:58,882
She forgot a scarf inside.
356
01:07:15,141 --> 01:07:16,233
What happened?
357
01:07:16,876 --> 01:07:17,844
Are you alone?
358
01:07:20,380 --> 01:07:22,371
Is this your mom's?
359
01:07:28,355 --> 01:07:31,755
Don't worry, she should be
back in hurry.
360
01:07:33,092 --> 01:07:34,719
The Black Shadowed person is coming...
361
01:07:34,994 --> 01:07:36,222
so you will be dead.
362
01:07:37,164 --> 01:07:38,130
What?
363
01:08:20,273 --> 01:08:22,240
Prologue
364
01:08:30,216 --> 01:08:34,176
I've been talking to a lawyer...
he can start anytime.
365
01:08:39,559 --> 01:08:43,359
I wish we didn't
have to divorce, but...
366
01:08:47,868 --> 01:08:51,234
and about Chitose...
367
01:08:54,106 --> 01:08:58,042
for awhile, mom
will take care of her.
368
01:09:05,418 --> 01:09:09,719
Sorry, but while
I am teaching at school,
369
01:09:12,259 --> 01:09:14,523
I can't leave you two alone.
370
01:09:16,262 --> 01:09:18,230
May become a problem.
371
01:09:24,871 --> 01:09:26,565
Hey, Mitsuko,
are you listening?
372
01:09:30,577 --> 01:09:33,978
So I have been telling you...
373
01:09:35,715 --> 01:09:37,841
The Black Shadowed person
is coming...
374
01:09:40,052 --> 01:09:41,020
Mitsuko.
375
01:09:43,355 --> 01:09:45,186
The Black Shadowed person comes and...
376
01:09:46,326 --> 01:09:49,818
takes me to...
the place with nothing...
377
01:09:51,398 --> 01:09:53,194
Hey, be serious.
378
01:09:59,305 --> 01:10:00,273
You...
379
01:10:02,141 --> 01:10:05,942
try to... take me?
380
01:10:08,814 --> 01:10:10,180
Stop it!
381
01:10:10,484 --> 01:10:12,452
What the hell are you taking about...
382
01:10:13,653 --> 01:10:14,744
So I see.
383
01:10:16,555 --> 01:10:17,523
What?
384
01:10:19,024 --> 01:10:20,322
You're gone completely.
385
01:10:24,064 --> 01:10:25,530
I can't let you do that!
386
01:10:27,234 --> 01:10:29,634
- Can't do that!
- What... hey!
387
01:11:41,173 --> 01:11:43,869
"You'll die"
25620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.