Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,982 --> 00:00:18,213
Go ahead and try.
2
00:00:19,152 --> 00:00:20,403
Go ahead and try.
3
00:00:21,021 --> 00:00:23,182
I will never die...
4
00:00:23,722 --> 00:00:25,711
until I meet Da In again.
5
00:00:31,731 --> 00:00:33,691
- Prosecutor Kang. - What?
6
00:00:34,801 --> 00:00:36,418
These items are...
7
00:00:37,271 --> 00:00:40,171
only meant for special people like me.
8
00:00:40,172 --> 00:00:43,646
Not you or that old priest, but only for me.
9
00:00:44,811 --> 00:00:46,802
These items are only meant for me.
10
00:00:51,152 --> 00:00:53,172
Because I am the deity.
11
00:01:56,051 --> 00:01:58,515
When two items come together,
12
00:01:58,622 --> 00:02:01,691
I acquire a new ability to transport to another world.
13
00:02:04,661 --> 00:02:05,773
Hurry up!
14
00:02:05,862 --> 00:02:07,930
(Episode 23)
15
00:02:07,931 --> 00:02:09,476
Darn it.
16
00:02:16,442 --> 00:02:19,370
Is invisibility the item's ability?
17
00:02:19,471 --> 00:02:21,360
Yes, but...
18
00:02:21,781 --> 00:02:24,105
the downside is that there's a time limit.
19
00:02:25,311 --> 00:02:28,958
Now, give back the other item when I ask nicely.
20
00:02:29,121 --> 00:02:31,520
When I give it back to you, will you run off right away?
21
00:02:31,521 --> 00:02:32,791
Have you been scammed all your life?
22
00:02:32,792 --> 00:02:34,711
Hey, over there! They are over there!
23
00:02:35,121 --> 00:02:36,232
Hurry up!
24
00:02:36,762 --> 00:02:38,761
We're not playing the Fairy and the Woodcutter.
25
00:02:38,762 --> 00:02:40,508
I thought you didn't have much time.
26
00:02:40,931 --> 00:02:42,619
Gosh, it's driving me crazy.
27
00:02:43,961 --> 00:02:45,470
Oh no.
28
00:02:45,471 --> 00:02:47,231
- Over there! - Get them!
29
00:02:47,232 --> 00:02:48,770
Flash the mirror facing that way.
30
00:02:48,771 --> 00:02:51,441
And grab it tightly. Hurry. Do it now.
31
00:02:51,442 --> 00:02:52,927
Come on, do it now.
32
00:02:57,751 --> 00:02:59,530
- Hey, they're over there! - What's that?
33
00:02:59,912 --> 00:03:02,072
- What is this? - What's going on?
34
00:03:02,452 --> 00:03:03,451
This isn't time to be surprised.
35
00:03:03,452 --> 00:03:05,815
- Hey, move! - What is this?
36
00:03:06,251 --> 00:03:07,333
Hurry! Hurry up!
37
00:03:11,431 --> 00:03:12,806
(Safe and Quick, HN Hana Parcel)
38
00:03:15,662 --> 00:03:17,014
What are you doing right now?
39
00:03:20,301 --> 00:03:22,191
We're already criminals anyway.
40
00:03:24,001 --> 00:03:26,263
(HN Hana Parcel)
41
00:03:30,741 --> 00:03:32,700
No, Father.
42
00:03:33,551 --> 00:03:34,592
No.
43
00:03:34,681 --> 00:03:35,934
Father.
44
00:03:40,792 --> 00:03:42,235
Father.
45
00:03:42,692 --> 00:03:43,833
Wake up.
46
00:03:44,121 --> 00:03:46,687
Father. Father.
47
00:04:05,181 --> 00:04:08,720
We cannot give up on a chance to save a life.
48
00:04:08,721 --> 00:04:11,106
Please muster up your courage and join us.
49
00:04:27,202 --> 00:04:29,625
(Ha Seung Mok)
50
00:04:31,711 --> 00:04:33,389
I'm in front of the church now.
51
00:04:34,012 --> 00:04:36,435
Help! Help me!
52
00:04:37,611 --> 00:04:39,227
Help me!
53
00:04:41,952 --> 00:04:44,749
I'm in here! Mr. Ha Seung Mok!
54
00:04:45,151 --> 00:04:46,891
Darn it. Mr. Ha Seung Mok.
55
00:04:46,892 --> 00:04:48,781
- Investigator Shin! - Right here.
56
00:04:50,192 --> 00:04:51,331
Are you all right?
57
00:04:51,332 --> 00:04:52,745
Father Goo...
58
00:04:52,961 --> 00:04:54,261
We must find Father Goo.
59
00:04:54,262 --> 00:04:56,585
Father! Hurry. Come with me now.
60
00:04:59,072 --> 00:05:00,414
Father.
61
00:05:04,341 --> 00:05:05,351
Prosecutor Kang.
62
00:05:06,142 --> 00:05:07,210
Father.
63
00:05:07,211 --> 00:05:08,857
What happened here?
64
00:05:09,481 --> 00:05:10,552
It was Jo Se Hwang.
65
00:05:11,582 --> 00:05:12,924
Let me take a look.
66
00:05:13,252 --> 00:05:14,665
Oh, right.
67
00:05:15,151 --> 00:05:17,202
This is Mr. Ha Seung Mok who saved you the other day.
68
00:05:44,481 --> 00:05:45,522
Mr. Ha.
69
00:05:46,052 --> 00:05:47,092
Are you all right?
70
00:05:48,082 --> 00:05:49,597
Yes, I'm fine.
71
00:05:50,322 --> 00:05:51,432
What happened?
72
00:05:52,822 --> 00:05:53,861
Now,
73
00:05:54,591 --> 00:05:57,521
we just have to wait for him to wake up on his own.
74
00:05:59,661 --> 00:06:02,864
Thank you for helping us.
75
00:06:04,731 --> 00:06:06,801
What about you? Are you all right, Prosecutor Kang?
76
00:06:06,802 --> 00:06:07,883
Yes.
77
00:06:09,642 --> 00:06:11,631
We don't know when Jo Se Hwang will be back.
78
00:06:12,072 --> 00:06:13,110
Let's get out of here for the time being.
79
00:06:13,111 --> 00:06:14,657
Okay. Let's get going now.
80
00:06:17,411 --> 00:06:20,350
An hour ago, there was a vehicle that drove off at a search point,
81
00:06:20,351 --> 00:06:23,251
so I took a look at it. I think it's Prosecutor Kang.
82
00:06:23,252 --> 00:06:25,251
- Take a look. - Where did the vehicle go?
83
00:06:25,252 --> 00:06:26,838
Where it went? Let's see.
84
00:06:27,122 --> 00:06:28,891
Where is this place? Right.
85
00:06:28,892 --> 00:06:31,220
We located the vehicle to be at an orphanage, Deulpul Angel's Haven.
86
00:06:31,221 --> 00:06:32,404
- Let's go. - Okay.
87
00:06:39,932 --> 00:06:40,981
We don't know...
88
00:06:41,231 --> 00:06:44,200
when Jo Se Hwang will show up again. It's dangerous to stay here.
89
00:06:44,471 --> 00:06:46,289
Then where should we go next?
90
00:06:47,341 --> 00:06:48,958
I know a place.
91
00:06:49,541 --> 00:06:51,803
We will be safe there. You can follow me.
92
00:06:52,082 --> 00:06:54,551
- Father! - Hey.
93
00:06:54,552 --> 00:06:57,251
Father! Wake up!
94
00:06:57,252 --> 00:06:58,251
Father!
95
00:06:58,252 --> 00:06:59,290
- No, don't do that. - Wake up.
96
00:06:59,291 --> 00:07:01,191
No, I'm not leaving!
97
00:07:01,192 --> 00:07:03,090
I want to stay with him.
98
00:07:03,091 --> 00:07:04,790
Father!
99
00:07:04,791 --> 00:07:07,993
Father! Please wake up!
100
00:07:08,202 --> 00:07:09,212
Prosecutor Kang.
101
00:07:09,332 --> 00:07:10,701
- Father! - What should we do?
102
00:07:10,702 --> 00:07:13,501
- Father, please wake up. - Let's get out of here first.
103
00:07:13,502 --> 00:07:14,900
- Okay. - Please.
104
00:07:14,901 --> 00:07:17,931
Father, please wake up.
105
00:07:20,812 --> 00:07:23,337
Didn't I tell you? No one is following us.
106
00:07:29,721 --> 00:07:30,792
Yes, Prosecutor Kang.
107
00:07:31,591 --> 00:07:33,035
What? Really?
108
00:07:33,421 --> 00:07:35,583
Okay, we'll head over there now.
109
00:07:36,291 --> 00:07:37,960
Did something happen again?
110
00:07:37,961 --> 00:07:39,952
Jo Se Hwang came to the orphanage...
111
00:07:40,031 --> 00:07:41,820
and attacked Father Goo.
112
00:07:41,961 --> 00:07:43,920
Then, he took the item and vanished into thin air.
113
00:07:44,302 --> 00:07:45,701
What? Seriously?
114
00:07:45,702 --> 00:07:49,206
Is that jerk capable of teleporting or something?
115
00:07:50,171 --> 00:07:52,494
If Jo Se Hwang is not at his villa...
116
00:07:53,012 --> 00:07:55,681
and most of the Hwawon employees are chasing us...
117
00:07:55,682 --> 00:07:57,081
Hold on.
118
00:07:57,082 --> 00:07:58,210
What do you mean?
119
00:07:58,211 --> 00:08:00,051
Are you saying we should go to his place?
120
00:08:00,052 --> 00:08:01,062
Yes.
121
00:08:01,921 --> 00:08:03,094
My gosh.
122
00:08:03,721 --> 00:08:06,984
Goodness, you're recklessly brave, aren't you?
123
00:08:07,392 --> 00:08:08,920
Stop being so ridiculous.
124
00:08:08,921 --> 00:08:10,508
This could be our chance.
125
00:08:11,791 --> 00:08:13,691
I've been there before.
126
00:08:13,692 --> 00:08:16,131
It's not that easy to get in.
127
00:08:16,132 --> 00:08:18,021
That's exactly why you should come with me.
128
00:08:25,041 --> 00:08:27,435
Listen up. I broke out of jail yesterday.
129
00:08:27,671 --> 00:08:29,910
But what now? You want me to commit robbery?
130
00:08:29,911 --> 00:08:31,568
Are you insane?
131
00:08:33,552 --> 00:08:34,763
Ko Dae Soo...
132
00:08:35,381 --> 00:08:37,270
was murdered by Jo Se Hwang.
133
00:08:37,952 --> 00:08:40,346
I know that you two were like brothers.
134
00:08:40,391 --> 00:08:43,856
I know that he relied on you and looked up to you.
135
00:08:43,922 --> 00:08:47,395
But that very person lost his life to Jo Se Hwang.
136
00:08:47,631 --> 00:08:49,420
Prosecutor Kang is also a victim.
137
00:08:51,202 --> 00:08:52,888
Are you really going to ignore this?
138
00:08:55,672 --> 00:08:57,156
Fine, let's go.
139
00:09:01,641 --> 00:09:03,358
Why did you have to play with my feelings?
140
00:09:15,961 --> 00:09:17,234
What happened?
141
00:09:18,461 --> 00:09:19,947
Explain to her.
142
00:09:20,091 --> 00:09:21,960
At a search point, Prosecutor Kang...
143
00:09:21,961 --> 00:09:23,416
was said to have fled here.
144
00:09:24,871 --> 00:09:26,549
May I see the evidence?
145
00:09:30,971 --> 00:09:33,264
These are all killed by Prosecutor Kang.
146
00:09:33,312 --> 00:09:35,837
They're solid evidence to his crime.
147
00:09:51,192 --> 00:09:53,431
Where are you going, ma'am?
148
00:09:53,432 --> 00:09:55,249
What's wrong with her?
149
00:09:55,332 --> 00:09:56,544
How would I know?
150
00:09:56,932 --> 00:09:59,900
Go out and see if there are any other witnesses.
151
00:10:00,172 --> 00:10:01,313
Yes, sir.
152
00:10:03,802 --> 00:10:04,923
Darn it.
153
00:10:10,282 --> 00:10:11,827
Goodness.
154
00:10:13,452 --> 00:10:15,051
(Dream World)
155
00:10:15,052 --> 00:10:16,062
What's this?
156
00:10:17,481 --> 00:10:18,532
What?
157
00:10:19,052 --> 00:10:22,092
Wait. This guy looks very similar...
158
00:10:22,461 --> 00:10:23,937
to Seo Yo Han.
159
00:10:25,432 --> 00:10:26,543
Darn it.
160
00:10:34,101 --> 00:10:35,384
Investigator Yang.
161
00:10:35,672 --> 00:10:38,873
Can you check if Chairman Jo Kwan is doing all right?
162
00:11:01,091 --> 00:11:03,626
I need one more victim...
163
00:11:03,961 --> 00:11:06,194
in order to live.
164
00:11:15,412 --> 00:11:16,811
- Seung Mok. - Sir!
165
00:11:16,812 --> 00:11:18,366
- Bring him in! - Okay.
166
00:11:23,282 --> 00:11:25,171
Mister.
167
00:11:26,091 --> 00:11:27,768
Father Goo...
168
00:11:28,322 --> 00:11:30,412
will wake up, right?
169
00:11:37,302 --> 00:11:39,523
Se Yeon, if you desperately pray,
170
00:11:41,001 --> 00:11:42,385
he will...
171
00:11:43,101 --> 00:11:44,485
wake up.
172
00:11:45,141 --> 00:11:47,535
Okay. I'll do that.
173
00:12:54,211 --> 00:12:55,959
So it was true.
174
00:13:20,731 --> 00:13:22,318
There are 12.
175
00:13:32,342 --> 00:13:37,342
[VIU Ver] MBC E23 'Item'
"It Makes You Invisible"
-♥ Ruo Xi ♥-
176
00:13:48,261 --> 00:13:49,444
Father?
177
00:13:49,702 --> 00:13:52,256
Why would you come here on your own...
178
00:13:54,131 --> 00:13:56,425
after sending me here?
179
00:13:57,141 --> 00:13:58,870
Do you want to die as well?
180
00:13:58,871 --> 00:14:00,356
Or are you already dead?
181
00:14:00,511 --> 00:14:02,562
I was wondering where you were.
182
00:14:02,782 --> 00:14:04,196
Was this it?
183
00:14:05,082 --> 00:14:06,930
You just won't die, will you?
184
00:14:07,111 --> 00:14:08,737
Do you want to live that long?
185
00:14:09,952 --> 00:14:13,992
You useless piece of garbage.
186
00:14:17,162 --> 00:14:19,960
Don't be pathetic and try to live for as long as possible.
187
00:14:20,332 --> 00:14:23,561
You were the one who told me to get rid of anything useless.
188
00:14:23,562 --> 00:14:25,147
That's why Mother lost her life.
189
00:14:27,471 --> 00:14:30,240
You are of no use to me anymore.
190
00:14:30,241 --> 00:14:33,610
So are you trying so hard to collect all those items...
191
00:14:33,611 --> 00:14:36,237
just to get your mother back?
192
00:14:37,511 --> 00:14:38,651
No.
193
00:14:38,652 --> 00:14:40,311
Those who need to die should die.
194
00:14:40,312 --> 00:14:42,880
I'm talking about both her and you.
195
00:14:42,881 --> 00:14:45,346
I will never die.
196
00:14:45,422 --> 00:14:48,179
Not until I wring your neck.
197
00:14:56,402 --> 00:14:59,331
Do I still look like the 7-year-old me?
198
00:14:59,672 --> 00:15:01,401
Do you think I'll die in the hands of a geezer...
199
00:15:01,402 --> 00:15:03,118
who's disguised as a clown?
200
00:15:06,942 --> 00:15:10,042
Why didn't you kill me alongside my mother?
201
00:15:10,582 --> 00:15:13,409
Or you should've just allowed them to take me in...
202
00:15:13,881 --> 00:15:15,880
when I set fire to Dream World.
203
00:15:15,881 --> 00:15:17,901
What was so great about the money?
204
00:15:18,822 --> 00:15:21,649
What was so majestic about your kingdom?
205
00:15:22,062 --> 00:15:24,561
Had you made a different choice, you would have changed your fate.
206
00:15:24,562 --> 00:15:26,630
No matter how much you act up,
207
00:15:26,631 --> 00:15:30,197
you'll be nothing but a monster to me.
208
00:15:31,932 --> 00:15:33,851
You should've been perfect.
209
00:15:34,302 --> 00:15:36,401
You should've been born perfect.
210
00:15:36,402 --> 00:15:38,058
It was you!
211
00:15:41,641 --> 00:15:43,762
It was you who created that monster.
212
00:15:44,141 --> 00:15:46,451
You threw a 7-year-old boy from the 2nd floor...
213
00:15:46,452 --> 00:15:49,720
for taking his mother's side in front of you for the first time.
214
00:15:49,721 --> 00:15:51,951
Your merciless actions created this very monster.
215
00:15:51,952 --> 00:15:53,821
You're right. I should have killed...
216
00:15:53,822 --> 00:15:57,327
both you and your mother back then!
217
00:16:03,532 --> 00:16:05,289
There's no use of regretting.
218
00:16:08,942 --> 00:16:12,447
Because now you're nothing but a toy of mine.
219
00:16:24,552 --> 00:16:25,733
I guess...
220
00:16:27,192 --> 00:16:29,110
I need to head back home.
221
00:16:29,822 --> 00:16:31,061
Father.
222
00:16:31,062 --> 00:16:33,819
You lunatic monster.
223
00:16:59,052 --> 00:17:01,748
Can you get in touch with Chairman Jo Se Hwang?
224
00:17:02,591 --> 00:17:04,291
Until we get in touch with him,
225
00:17:04,292 --> 00:17:06,061
you must keep this confidential.
226
00:17:06,062 --> 00:17:08,455
I know the manual, so don't worry.
227
00:17:16,441 --> 00:17:19,502
Fortunately, the security inside the villa seems low.
228
00:17:20,772 --> 00:17:22,340
The album Da In is trapped in...
229
00:17:22,341 --> 00:17:25,008
and the Polaroid that shows the future.
230
00:17:25,611 --> 00:17:29,117
I know for sure that Jo Se Hwang keeps those two items.
231
00:17:29,482 --> 00:17:31,198
So those were their uses.
232
00:17:33,252 --> 00:17:36,827
So what now? Are you telling me to go in there?
233
00:17:38,732 --> 00:17:40,291
Fine, then. I'll go.
234
00:17:40,292 --> 00:17:43,029
I've come here once, so I know the interior.
235
00:17:43,302 --> 00:17:45,725
But I need that hat.
236
00:17:47,302 --> 00:17:49,494
Gosh, you're the impatient type, aren't you?
237
00:17:49,641 --> 00:17:50,783
Fine.
238
00:17:50,972 --> 00:17:53,568
Just keep an eye out for me out here.
239
00:17:54,072 --> 00:17:56,131
I'm the one who's experienced.
240
00:17:56,542 --> 00:17:58,197
Someone who has done it before should go.
241
00:17:59,451 --> 00:18:00,523
Anyway,
242
00:18:01,082 --> 00:18:02,465
give me my item now.
243
00:18:08,421 --> 00:18:10,178
Thank you so much.
244
00:18:10,861 --> 00:18:11,932
Really?
245
00:18:12,191 --> 00:18:15,231
If you're thankful, can you set me up with someone?
246
00:18:15,232 --> 00:18:16,831
I'm better at...
247
00:18:16,832 --> 00:18:18,891
stealing hearts than things.
248
00:18:22,042 --> 00:18:23,082
You didn't fall for that.
249
00:18:28,012 --> 00:18:29,410
See you in five.
250
00:18:29,411 --> 00:18:30,451
Five minutes?
251
00:18:30,681 --> 00:18:32,933
- Or maybe five years. - What?
252
00:18:47,292 --> 00:18:48,474
Five minutes?
253
00:18:59,772 --> 00:19:00,822
All right.
254
00:19:03,282 --> 00:19:04,352
My gosh.
255
00:19:04,782 --> 00:19:06,397
I'm so quick.
256
00:19:07,582 --> 00:19:10,107
I need to lose some weight. I can't get used to stealing.
257
00:19:10,681 --> 00:19:12,338
Looking great.
258
00:19:13,851 --> 00:19:15,579
Which painting was it?
259
00:19:17,191 --> 00:19:19,181
Oh, this one.
260
00:19:28,371 --> 00:19:31,503
That's the Polaroid that tells the future, right?
261
00:19:32,441 --> 00:19:35,270
Is that a photo album? It's an album.
262
00:19:36,641 --> 00:19:38,329
How do you use that?
263
00:19:38,752 --> 00:19:42,014
Anyway, let's do this.
264
00:19:43,752 --> 00:19:46,448
I'll get the camera first.
265
00:19:48,591 --> 00:19:50,409
Wait, what's going on?
266
00:19:50,762 --> 00:19:52,609
Is my time up already?
267
00:19:53,391 --> 00:19:54,806
I need to hurry.
268
00:20:07,312 --> 00:20:08,382
That's it.
269
00:20:21,391 --> 00:20:23,240
(Hana Parcel)
270
00:20:48,012 --> 00:20:49,132
Yes, Mr. Cha.
271
00:20:51,151 --> 00:20:52,201
What?
272
00:20:52,822 --> 00:20:53,902
My dad?
273
00:20:55,191 --> 00:20:57,761
All right. I'll be at the hospital in a second.
274
00:20:57,762 --> 00:20:58,772
Okay.
275
00:21:07,802 --> 00:21:10,771
A world where time passes at a different speed than this world.
276
00:21:17,911 --> 00:21:20,235
Next, the album.
277
00:21:32,861 --> 00:21:34,911
Darn.
278
00:21:35,391 --> 00:21:37,421
- Darn it. - What's that?
279
00:21:40,532 --> 00:21:41,612
Hey.
280
00:21:41,931 --> 00:21:44,640
This isn't a place for parcel services to come.
281
00:21:44,641 --> 00:21:46,893
I'm sure this is the place.
282
00:21:47,141 --> 00:21:49,741
They requested a quick delivery with a turnaround of a day.
283
00:21:49,742 --> 00:21:51,311
This is the right address.
284
00:21:51,312 --> 00:21:53,574
And it must be collected by the receiver themselves.
285
00:21:53,881 --> 00:21:56,350
I have to get going too.
286
00:21:56,351 --> 00:21:58,321
So there's no one named Joo Hyung Seok here?
287
00:21:58,322 --> 00:22:01,491
Hey, we don't know who he is. What's with you?
288
00:22:01,492 --> 00:22:03,491
I mean, the address is here.
289
00:22:03,492 --> 00:22:05,208
Can you at least check?
290
00:22:11,832 --> 00:22:12,881
Ho Won.
291
00:22:13,371 --> 00:22:14,411
What is it?
292
00:22:14,472 --> 00:22:15,971
Is there anyone named...
293
00:22:15,972 --> 00:22:17,961
Joo Hyung Seok among our employees?
294
00:22:18,072 --> 00:22:20,233
Hey, we have so many people on staff.
295
00:22:20,411 --> 00:22:22,189
As far as I know, there's no one like that.
296
00:22:22,341 --> 00:22:24,041
But there's a parcel delivery here...
297
00:22:24,042 --> 00:22:26,506
who wouldn't budge from blocking the road.
298
00:22:27,052 --> 00:22:28,122
Darn it.
299
00:22:28,582 --> 00:22:30,136
Hang up. I'll be there soon.
300
00:22:45,732 --> 00:22:48,095
Darn it, even my socks are wet.
301
00:22:51,841 --> 00:22:54,599
I really need to be prepared to steal things.
302
00:22:56,141 --> 00:22:58,263
Are you sure you got the items?
303
00:23:01,782 --> 00:23:06,190
I should have stayed to see Jo Se Hwang getting shocked.
304
00:23:06,191 --> 00:23:07,190
Isn't that right?
305
00:23:07,191 --> 00:23:08,232
Great work.
306
00:23:08,651 --> 00:23:09,733
I did do a great job.
307
00:23:30,512 --> 00:23:33,379
I scanned the pictures you sent over a period of time.
308
00:23:37,651 --> 00:23:39,974
The picture is fading over time.
309
00:23:41,552 --> 00:23:44,389
At first, I wondered if it was some kind of chemical corrosion,
310
00:23:44,762 --> 00:23:48,427
but the human figure is the only thing that is burnt away.
311
00:23:49,401 --> 00:23:52,370
I changed them to a digital file and analyzed them too.
312
00:23:52,371 --> 00:23:55,128
I did not detect any sign of faking or editing the pictures.
313
00:24:01,542 --> 00:24:03,602
Dad. Dad?
314
00:24:05,681 --> 00:24:06,893
Dad.
315
00:24:07,582 --> 00:24:10,177
Dad, it's me. It's me, Se Hwang.
316
00:24:10,681 --> 00:24:11,691
Dad.
317
00:24:14,151 --> 00:24:15,201
Dad.
318
00:24:23,302 --> 00:24:25,149
I want to be left alone...
319
00:24:26,871 --> 00:24:28,952
to say goodbye to him.
320
00:24:35,441 --> 00:24:43,128
(Seohwa University Hospital)
321
00:25:29,062 --> 00:25:31,889
You can never come back here again.
322
00:25:33,401 --> 00:25:36,836
Enjoy your pain for eternity in that world, Dad.
323
00:25:54,151 --> 00:25:55,434
Yes, Prosecutor Han.
324
00:25:55,522 --> 00:25:57,542
I'd like to ask you a question.
325
00:26:00,631 --> 00:26:01,641
Sir.
326
00:26:15,312 --> 00:26:16,797
What's your question?
327
00:26:21,611 --> 00:26:22,631
It's about this picture.
328
00:26:29,822 --> 00:26:31,812
Why are you curious about that picture?
329
00:26:36,232 --> 00:26:37,747
I wanted to know why this picture was...
330
00:26:38,232 --> 00:26:40,695
found on the floor of the prayer room of the church.
331
00:26:42,302 --> 00:26:44,524
Is Chairman Jo Kwan all right?
332
00:26:50,542 --> 00:26:53,077
Now that you bring my dad up,
333
00:26:53,512 --> 00:26:56,450
I remember an interesting story that I forgot about.
334
00:26:57,451 --> 00:27:00,481
No matter how much you try to help Kang Gon at this point,
335
00:27:01,091 --> 00:27:03,384
you are already unforgivable.
336
00:27:05,161 --> 00:27:06,475
Your heart.
337
00:27:07,962 --> 00:27:09,801
That was the price for turning a blind eye...
338
00:27:09,802 --> 00:27:11,114
to Kang's brother's murder.
339
00:27:19,171 --> 00:27:20,625
You had no idea?
340
00:27:21,141 --> 00:27:22,798
Come on, you knew.
341
00:27:23,611 --> 00:27:25,241
Someone suddenly donated a heart to you.
342
00:27:25,242 --> 00:27:27,635
You should know that it wasn't obtained in a lawful way.
343
00:27:37,891 --> 00:27:39,133
Do you get it now?
344
00:27:40,562 --> 00:27:43,259
Do you understand whose death paid for that heart?
345
00:27:44,302 --> 00:27:46,130
So stop trying to rebel against me...
346
00:27:46,131 --> 00:27:47,900
and lay low below my feet.
347
00:27:47,901 --> 00:27:49,801
Thank me for saving your life.
348
00:27:49,802 --> 00:27:53,579
Be a loyal dog who barks and bites when I tell you to!
349
00:27:56,542 --> 00:27:58,904
That's your job as a prosecutor.
350
00:28:07,292 --> 00:28:08,968
My father would never allow that.
351
00:28:14,931 --> 00:28:16,921
It's interesting how fate works, you know?
352
00:28:19,302 --> 00:28:22,504
Who would have known Kang Gon's brother would be in that car?
353
00:28:28,472 --> 00:28:29,811
Your father...
354
00:28:29,812 --> 00:28:32,241
could have gone to the police and told the truth that day.
355
00:28:32,242 --> 00:28:35,343
However, he chose to conceal the truth.
356
00:28:36,451 --> 00:28:37,836
Why do you think he did that?
357
00:28:45,492 --> 00:28:47,350
He did that for his only daughter.
358
00:29:00,467 --> 00:29:05,827
(Episode 24 will air shortly.)
359
00:29:07,108 --> 00:29:08,283
(Episode 24)
360
00:29:08,284 --> 00:29:09,467
Your father...
361
00:29:09,654 --> 00:29:12,823
could have gone to the police and told the truth that day.
362
00:29:12,824 --> 00:29:15,219
However, he chose to conceal the truth.
363
00:29:16,295 --> 00:29:17,577
Why do you think he did that?
364
00:29:21,604 --> 00:29:23,351
He did that for his only daughter.
365
00:29:41,755 --> 00:29:43,184
Why? Are you scared?
366
00:29:43,185 --> 00:29:44,942
Sir...
367
00:29:45,855 --> 00:29:49,097
Is it really okay for us to do this?
368
00:29:50,524 --> 00:29:51,575
Mr. Han.
369
00:29:52,565 --> 00:29:56,575
"Jo Se Hwang drove while intoxicated and got into a car accident."
370
00:29:56,634 --> 00:29:58,773
"And the whole family died from the accident,"
371
00:29:58,774 --> 00:30:01,471
"but he just drove away." Is that what you want to tell the police?
372
00:30:02,045 --> 00:30:03,317
Go ahead then.
373
00:30:10,285 --> 00:30:11,425
Get a grip.
374
00:30:11,554 --> 00:30:12,583
Yes, sir.
375
00:30:12,584 --> 00:30:13,927
Listen to me very carefully.
376
00:30:15,054 --> 00:30:16,353
Do you want to save your daughter?
377
00:30:16,354 --> 00:30:19,284
Or do you want to bring justice for the people who already died?
378
00:30:19,554 --> 00:30:21,585
What is it that you want? Give me an honest answer.
379
00:30:21,994 --> 00:30:24,116
If I don't tell anyone about...
380
00:30:24,395 --> 00:30:27,020
what happened today,
381
00:30:27,595 --> 00:30:30,534
you'll find a heart for my daughter, right?
382
00:30:37,175 --> 00:30:38,443
Have I ever lied?
383
00:30:38,444 --> 00:30:40,697
No, no.
384
00:30:41,285 --> 00:30:42,456
Take my word for it.
385
00:30:42,845 --> 00:30:43,894
Yes, sir.
386
00:30:45,414 --> 00:30:46,424
I will never forget...
387
00:30:46,884 --> 00:30:48,540
your kindness for the rest of my life.
388
00:30:49,225 --> 00:30:50,296
As you shouldn't.
389
00:30:51,255 --> 00:30:54,324
Mr. Han, you and your only daughter...
390
00:30:55,565 --> 00:30:58,293
must be obedient for the rest of your lives.
391
00:30:58,294 --> 00:30:59,547
Do you understand that?
392
00:31:01,265 --> 00:31:04,032
Should I have just killed him then?
393
00:31:07,634 --> 00:31:09,804
Mr. Choi, what is this about?
394
00:31:09,805 --> 00:31:12,198
We still haven't found Yo Han?
395
00:31:13,514 --> 00:31:15,883
This punk isn't picking up my calls.
396
00:31:15,884 --> 00:31:18,113
When I went to his house, it was an empty house.
397
00:31:18,114 --> 00:31:21,154
And there was a pile of meal boxes from convenience stores.
398
00:31:21,155 --> 00:31:24,356
Gosh, something feels off.
399
00:31:25,125 --> 00:31:26,135
What feels off?
400
00:31:27,225 --> 00:31:30,093
My gut tells me that something is off.
401
00:31:30,664 --> 00:31:31,674
Why...
402
00:31:34,465 --> 00:31:35,904
(Case Report of Fire Accident at Dream World)
403
00:31:35,905 --> 00:31:37,895
This is the fire accident at Dream World.
404
00:31:38,074 --> 00:31:39,489
What are you showing me this now?
405
00:31:41,674 --> 00:31:44,274
I've looked into the fire accident at Dream World.
406
00:31:44,275 --> 00:31:45,386
Something...
407
00:31:45,944 --> 00:31:47,359
is very wrong about this case.
408
00:31:47,745 --> 00:31:50,943
I didn't know much because I was a rookie detective back then.
409
00:31:50,944 --> 00:31:52,784
The guy who was arrested as the real culprit for this case...
410
00:31:52,785 --> 00:31:54,184
was Prosecutor Kang'a father,
411
00:31:54,185 --> 00:31:57,483
but his testimony and the report don't match at all.
412
00:31:57,484 --> 00:32:00,124
And the only witness is Chairman Jo Se Hwang.
413
00:32:00,125 --> 00:32:03,427
Back then, someone deleted all the surveillance footages too.
414
00:32:03,764 --> 00:32:06,763
Prosecutor Kang's father took all the blame...
415
00:32:06,764 --> 00:32:08,754
when it was such a big disaster.
416
00:32:10,264 --> 00:32:11,315
Besides...
417
00:32:12,805 --> 00:32:14,643
Darn it.
418
00:32:14,644 --> 00:32:15,715
What is it?
419
00:32:17,074 --> 00:32:20,509
Earlier, in the basement of the church,
420
00:32:22,245 --> 00:32:24,305
I saw Yo Han...
421
00:32:24,785 --> 00:32:26,704
in a photo taken at Dream World.
422
00:32:27,514 --> 00:32:31,090
And he looked like a grown-up in the photo.
423
00:32:38,634 --> 00:32:40,334
Wait, hold on. Mr. Choi.
424
00:32:40,335 --> 00:32:42,633
Dream World closed down a long time ago.
425
00:32:42,634 --> 00:32:45,173
- I'm sure you were mistaken. - I saw his face.
426
00:32:45,174 --> 00:32:46,774
And think about it. That was so long ago.
427
00:32:46,775 --> 00:32:48,504
How could Yo Han be there?
428
00:32:48,505 --> 00:32:49,904
That's exactly my point.
429
00:32:49,905 --> 00:32:51,974
Since the amusement park was located in a central area,
430
00:32:51,975 --> 00:32:54,543
it got redeveloped into a commercial district, you know?
431
00:32:54,544 --> 00:32:56,584
I heard that despite the fire, Hwawon ended up making...
432
00:32:56,585 --> 00:32:58,513
a load of money anyway.
433
00:32:58,514 --> 00:33:01,483
Besides that, all the testimonies of the witnesses...
434
00:33:01,484 --> 00:33:04,352
matched up. Don't you remember?
435
00:33:04,454 --> 00:33:06,393
But those witnesses who testified...
436
00:33:06,394 --> 00:33:09,423
were directly or indirectly involved in this case.
437
00:33:09,424 --> 00:33:11,193
And those people...
438
00:33:11,194 --> 00:33:13,393
are being murdered right now.
439
00:33:13,394 --> 00:33:14,445
Do you think...
440
00:33:15,565 --> 00:33:17,018
this is all a coincidence?
441
00:33:19,874 --> 00:33:21,543
Then, are you telling me...
442
00:33:21,544 --> 00:33:23,897
Prosecutor Kang is taking his revenge...
443
00:33:24,614 --> 00:33:26,274
on those people because...
444
00:33:26,275 --> 00:33:29,477
he thinks they're responsible for his father's death...
445
00:33:29,845 --> 00:33:31,602
just like the prosecution's statement?
446
00:33:31,914 --> 00:33:32,924
What if...
447
00:33:34,455 --> 00:33:35,939
it's not Prosecutor Kang,
448
00:33:37,184 --> 00:33:39,143
- but someone else? - So who could...
449
00:33:43,595 --> 00:33:44,675
What?
450
00:34:11,854 --> 00:34:14,249
- Yu Na. - Did Jo Se Hwang send you here?
451
00:34:15,695 --> 00:34:18,461
To make excuses because I found out everything?
452
00:34:19,234 --> 00:34:21,628
- It's not that. - How could you hide this from me?
453
00:34:21,835 --> 00:34:22,845
Yu Na.
454
00:34:23,604 --> 00:34:26,433
Those people were already dead.
455
00:34:27,135 --> 00:34:28,418
It's all in the past.
456
00:34:28,945 --> 00:34:30,015
You can...
457
00:34:30,205 --> 00:34:31,743
pretend you know nothing and go on with your life.
458
00:34:31,744 --> 00:34:33,795
Everyone there could have lived.
459
00:34:36,744 --> 00:34:38,431
And it's not in the past.
460
00:34:40,215 --> 00:34:42,853
To someone, that accident feels vivid as if it happened yesterday.
461
00:34:42,854 --> 00:34:43,895
I had to...
462
00:34:44,624 --> 00:34:46,847
save you at all costs.
463
00:34:47,554 --> 00:34:49,513
You didn't save me that day,
464
00:34:52,494 --> 00:34:53,878
but you killed me that day.
465
00:34:57,635 --> 00:34:59,726
(Prosecutor's Office: Prosecutor Han Yu Na)
466
00:35:20,955 --> 00:35:22,136
I'm sorry, sir.
467
00:35:23,225 --> 00:35:24,851
You're one lucky man, Mr. Cha.
468
00:35:25,664 --> 00:35:27,483
I'll let it slide on a day like today.
469
00:35:28,405 --> 00:35:29,476
I can only imagine...
470
00:35:29,705 --> 00:35:31,493
how painful it must be for you regarding your father.
471
00:35:33,475 --> 00:35:36,101
I suppose you don't know why I'm in a good mood today.
472
00:35:37,304 --> 00:35:38,355
Pardon?
473
00:35:39,975 --> 00:35:41,288
My dad died.
474
00:35:42,914 --> 00:35:45,309
Of course, he must be alive in the eyes of the public.
475
00:35:46,754 --> 00:35:48,341
Yes, sir.
476
00:35:51,124 --> 00:35:52,306
You may go.
477
00:36:36,465 --> 00:36:38,696
Is this your definition of a counterattack?
478
00:36:41,434 --> 00:36:42,657
How adorable.
479
00:36:45,015 --> 00:36:46,490
But you see,
480
00:36:47,075 --> 00:36:49,812
I have the key to the Room of Wishes.
481
00:36:52,814 --> 00:36:54,027
Soon.
482
00:36:59,294 --> 00:37:01,819
Soon, I will meet this girl.
483
00:37:04,664 --> 00:37:07,564
I will meet Da In whom you've been missing so dearly.
484
00:37:18,314 --> 00:37:19,890
Ms. Shin, what is that?
485
00:37:20,044 --> 00:37:23,448
Well... It's a long story. I was in a rush.
486
00:37:26,184 --> 00:37:27,426
Hello, I'm Shin So Young.
487
00:37:29,254 --> 00:37:33,153
I guess you're the one who has that stamp.
488
00:37:33,154 --> 00:37:34,694
It's nice to meet you.
489
00:37:34,695 --> 00:37:35,775
Likewise.
490
00:37:36,965 --> 00:37:39,893
You look much younger than me.
491
00:37:39,894 --> 00:37:40,976
How old are you?
492
00:37:41,335 --> 00:37:42,879
I was born in 1974.
493
00:37:44,335 --> 00:37:45,486
You're older than me.
494
00:37:45,734 --> 00:37:46,974
Why do you look so young?
495
00:37:46,975 --> 00:37:49,398
Where have you two been?
496
00:37:50,545 --> 00:37:52,392
At Jo Se Hwang's villa.
497
00:37:54,045 --> 00:37:55,630
This was our chance.
498
00:37:56,585 --> 00:37:58,806
Where is Father Goo?
499
00:38:08,295 --> 00:38:09,608
Father.
500
00:38:09,665 --> 00:38:11,443
Mr. Ha healed him.
501
00:38:12,165 --> 00:38:15,638
But he's still unconscious.
502
00:38:16,364 --> 00:38:18,394
What did he do to him?
503
00:38:20,075 --> 00:38:21,216
By the way,
504
00:38:21,504 --> 00:38:24,101
why were you at his villa?
505
00:38:26,175 --> 00:38:29,720
What do you think we took from his place?
506
00:38:30,744 --> 00:38:31,794
Don't tell me...
507
00:38:32,415 --> 00:38:34,435
you took his items.
508
00:38:39,654 --> 00:38:42,094
Wait. There are two of them.
509
00:38:42,095 --> 00:38:44,751
One of them is just a replica. It'll disappear soon.
510
00:38:44,864 --> 00:38:47,592
If you put a special item into this object,
511
00:38:47,835 --> 00:38:49,403
it creates a replica.
512
00:38:49,404 --> 00:38:50,646
One time,
513
00:38:51,264 --> 00:38:54,002
I stole his bracelet.
514
00:38:54,034 --> 00:38:57,640
Two of them came out, so I wore both of them.
515
00:38:58,205 --> 00:39:00,273
But one of them disappeared soon after.
516
00:39:00,274 --> 00:39:04,021
This item duplicates other special items.
517
00:39:04,114 --> 00:39:06,881
But it only duplicates the shape and not the power.
518
00:39:07,055 --> 00:39:08,753
It's useless.
519
00:39:08,754 --> 00:39:09,865
No.
520
00:39:11,795 --> 00:39:14,420
All these items were created for a reason.
521
00:39:14,654 --> 00:39:15,876
There must be a reason...
522
00:39:16,565 --> 00:39:17,838
for this replication as well.
523
00:39:18,364 --> 00:39:21,324
All right, behold. Here comes the next item.
524
00:39:31,475 --> 00:39:34,475
This is the item responsible for what happened to Da In.
525
00:39:56,565 --> 00:39:57,979
But sir.
526
00:39:59,234 --> 00:40:01,403
We don't know how many of these items exist...
527
00:40:01,404 --> 00:40:03,767
or the people who acquired them.
528
00:40:03,774 --> 00:40:07,350
Will we be able to gather them in time to go to the Room of Wishes?
529
00:40:07,744 --> 00:40:09,804
Here is my stamp.
530
00:40:10,445 --> 00:40:11,898
Oh, right.
531
00:40:15,185 --> 00:40:16,396
Wait.
532
00:40:17,654 --> 00:40:19,109
Look at these patterns.
533
00:40:19,455 --> 00:40:21,888
I think there's a meaning behind them.
534
00:40:42,815 --> 00:40:44,098
I've seen these patterns...
535
00:40:45,484 --> 00:40:46,797
at Dream Tower...
536
00:40:47,754 --> 00:40:49,603
when I was young.
537
00:40:54,654 --> 00:40:55,938
12.
538
00:40:57,195 --> 00:40:58,507
There were 12 patterns in total.
539
00:41:07,904 --> 00:41:09,693
Every special item...
540
00:41:09,845 --> 00:41:11,743
has one of these patterns.
541
00:41:11,744 --> 00:41:14,299
We have the hat and the makeup pact.
542
00:41:14,475 --> 00:41:16,939
We also have Jo Se Hwang's album and the Polaroid.
543
00:41:17,144 --> 00:41:18,853
And my bracelet as well.
544
00:41:18,854 --> 00:41:21,653
There's also Father Goo's laser pointer and ring.
545
00:41:21,654 --> 00:41:24,054
And Jo Se Hwang has the lighter.
546
00:41:24,055 --> 00:41:26,353
And we have Mr. Ha's stamp.
547
00:41:26,354 --> 00:41:27,424
Right.
548
00:41:27,425 --> 00:41:30,123
Then we have nine items in total.
549
00:41:30,124 --> 00:41:33,367
I'm sure Jo Se Hwang also has an item that he uses...
550
00:41:33,835 --> 00:41:35,077
to control others.
551
00:41:37,835 --> 00:41:39,491
So that's it.
552
00:41:39,835 --> 00:41:41,320
I saw it in his villa.
553
00:41:41,534 --> 00:41:42,818
It looked...
554
00:41:43,675 --> 00:41:45,017
like a perfume bottle.
555
00:41:45,545 --> 00:41:47,595
Then there are 10 items for sure.
556
00:41:48,315 --> 00:41:49,830
Now, we must figure out...
557
00:41:50,144 --> 00:41:52,538
what the remaining two items are...
558
00:41:52,614 --> 00:41:56,463
and who has them.
559
00:41:58,254 --> 00:41:59,437
Sir.
560
00:42:00,494 --> 00:42:02,282
How much time do we have?
561
00:42:21,915 --> 00:42:23,359
We don't have...
562
00:42:24,614 --> 00:42:26,169
much time.
563
00:44:41,055 --> 00:44:43,003
- Welcome. - Welcome.
564
00:44:44,325 --> 00:44:46,142
Let me give you a stamp.
565
00:44:51,166 --> 00:44:56,166
[VIU Ver] MBC E24 'Item'
"Yu Na Disappointed in Her Father"
-♥ Ruo Xi ♥-
566
00:45:02,504 --> 00:45:04,323
Hello.
567
00:45:09,945 --> 00:45:12,176
Hello.
568
00:45:15,925 --> 00:45:17,399
Welcome.
569
00:45:20,555 --> 00:45:23,392
Jin Woong, let's go.
570
00:45:27,534 --> 00:45:28,804
- Hi. - Hi.
571
00:45:28,805 --> 00:45:29,815
Well done.
572
00:45:31,965 --> 00:45:33,804
Eun Ji, where is Seong Wook?
573
00:45:33,805 --> 00:45:35,743
I think he went to the bathroom.
574
00:45:35,744 --> 00:45:36,804
No.
575
00:45:36,805 --> 00:45:38,895
He followed some girls from another school.
576
00:45:39,614 --> 00:45:41,743
We need to go in soon, so find him.
577
00:45:41,744 --> 00:45:42,826
- Okay. - Okay.
578
00:45:44,215 --> 00:45:45,983
There you go. 1, 2...
579
00:45:45,984 --> 00:45:48,613
- Mom, did you arrive safely? - Yes.
580
00:45:48,614 --> 00:45:50,847
I wish I was there with you.
581
00:45:51,325 --> 00:45:52,506
I know.
582
00:45:52,555 --> 00:45:55,224
Once you're done with your training, let's come here with Dad.
583
00:45:55,225 --> 00:45:58,064
Yes! You're serious, right? Promise me.
584
00:45:58,065 --> 00:45:59,533
I promise.
585
00:45:59,534 --> 00:46:02,103
For now, you should focus on your training, okay?
586
00:46:02,104 --> 00:46:03,103
Okay.
587
00:46:03,104 --> 00:46:05,803
I should go now. I love you!
588
00:46:05,804 --> 00:46:07,674
I love you too.
589
00:46:07,675 --> 00:46:10,068
I love you so much, princess.
590
00:46:13,875 --> 00:46:15,343
- Goodbye. - Goodbye.
591
00:46:15,344 --> 00:46:16,456
Goodbye.
592
00:46:21,185 --> 00:46:22,367
Oh, my.
593
00:46:22,955 --> 00:46:24,167
Are you all right?
594
00:46:24,385 --> 00:46:26,213
Are you hurt?
595
00:46:27,494 --> 00:46:30,263
No, I'm all right. I wasn't looking.
596
00:46:30,264 --> 00:46:31,740
I'm sorry.
597
00:46:32,695 --> 00:46:35,704
Who taught you to be so polite?
598
00:46:35,705 --> 00:46:37,249
Our head priest.
599
00:46:39,534 --> 00:46:40,634
Goodness.
600
00:46:40,635 --> 00:46:42,073
I want one too.
601
00:46:42,074 --> 00:46:44,444
Goodness, Jin Woong.
602
00:46:44,445 --> 00:46:45,474
Are you all right?
603
00:46:45,475 --> 00:46:46,914
Yes, I'm fine.
604
00:46:46,915 --> 00:46:48,543
Jin Woong, go have some cotton candy.
605
00:46:48,544 --> 00:46:49,594
Jin Woong, come here.
606
00:46:50,044 --> 00:46:52,337
- I apologize. - It's all right.
607
00:46:52,955 --> 00:46:54,975
These angels are adorable.
608
00:46:55,155 --> 00:46:58,053
Don't even get me started. They're the most mischievous.
609
00:46:59,155 --> 00:47:00,354
Are they in middle school?
610
00:47:00,355 --> 00:47:01,424
Yes, they're third years in middle school.
611
00:47:01,425 --> 00:47:03,415
They're here to take pictures for their yearbook.
612
00:47:03,994 --> 00:47:05,812
Gosh, it must be so much fun.
613
00:47:06,294 --> 00:47:07,577
- Goodbye, then. - Goodbye.
614
00:47:07,764 --> 00:47:08,814
Jin Woong.
615
00:47:09,405 --> 00:47:11,964
Hey, stop it. Watch the nose.
616
00:47:11,965 --> 00:47:13,803
Hey, stop it. That's enough.
617
00:47:13,804 --> 00:47:16,104
Stop it. Come on. You shouldn't do that.
618
00:47:16,105 --> 00:47:17,843
- Come on, stop it. - Rudolph!
619
00:47:17,844 --> 00:47:19,944
Stop it, guys.
620
00:47:19,945 --> 00:47:22,444
- Stop it. - Yo Han got this for us.
621
00:47:22,445 --> 00:47:24,313
Did you all pester him again?
622
00:47:24,314 --> 00:47:25,454
Did you thank him?
623
00:47:25,455 --> 00:47:27,807
- Thank you. - Sure.
624
00:47:28,715 --> 00:47:30,884
Hey, Santa Claus is here.
625
00:47:30,885 --> 00:47:32,454
- Santa! - That way.
626
00:47:32,455 --> 00:47:34,040
Be careful.
627
00:47:34,895 --> 00:47:36,611
My gosh.
628
00:47:37,425 --> 00:47:38,505
Thanks.
629
00:47:39,234 --> 00:47:41,333
Oh, when is your police employment test again?
630
00:47:41,334 --> 00:47:43,586
I have two months left, Father.
631
00:47:43,804 --> 00:47:45,604
I hope you do well with it.
632
00:47:45,605 --> 00:47:47,003
It has been your dream since when you were a kid.
633
00:47:47,004 --> 00:47:49,702
Yes. I'll really pass the exam this time.
634
00:47:49,975 --> 00:47:51,792
Once I pass the exam,
635
00:47:53,175 --> 00:47:55,165
I'm going to propose to Hye Ji.
636
00:47:56,915 --> 00:47:59,083
Am I taking too much of your time? You should be studying.
637
00:47:59,084 --> 00:48:00,083
It's all right, Father.
638
00:48:00,084 --> 00:48:02,681
- I'm sure you'll do well. - Yes.
639
00:48:02,754 --> 00:48:03,783
What's wrong?
640
00:48:03,784 --> 00:48:04,823
- Father. - Why?
641
00:48:04,824 --> 00:48:06,894
- My stomach. - Your stomach? You want to poop?
642
00:48:06,895 --> 00:48:08,124
The restroom?
643
00:48:08,125 --> 00:48:09,124
I have to get him to a restroom.
644
00:48:09,125 --> 00:48:11,563
- I'll get go in first. - Okay. Let's go.
645
00:48:11,564 --> 00:48:12,664
Let's go to the restroom.
646
00:48:12,665 --> 00:48:15,704
Hello, thank you.
647
00:48:15,705 --> 00:48:17,563
- Welcome. - Thank you.
648
00:48:17,564 --> 00:48:18,733
It looks like a spaceship.
649
00:48:18,734 --> 00:48:21,233
- Welcome. - Let's go.
650
00:48:21,234 --> 00:48:23,204
- All right. - Welcome.
651
00:48:23,205 --> 00:48:24,720
Let's go inside.
652
00:48:28,475 --> 00:48:33,414
Welcome to a land of hope and love, Dream Tower.
653
00:48:33,415 --> 00:48:35,677
- Hello. - Welcome.
654
00:48:36,855 --> 00:48:37,954
Are you all right?
655
00:48:37,955 --> 00:48:39,004
Hello.
656
00:48:39,355 --> 00:48:41,173
Goodness, are you all right?
657
00:48:43,865 --> 00:48:46,793
I'll give you another stamp on this hand.
658
00:48:47,994 --> 00:48:49,379
Right here.
659
00:48:50,064 --> 00:48:52,559
I heard it won't hurt at all if you have this stamp on you.
660
00:48:52,705 --> 00:48:54,149
- Really? - Yes.
661
00:48:54,234 --> 00:48:57,235
There's a special power here, so it'll protect you.
662
00:49:03,744 --> 00:49:05,983
- Is that so? - What?
663
00:49:05,984 --> 00:49:08,237
- Oh, it's nothing. - Goodness.
664
00:49:13,425 --> 00:49:14,565
What is that?
665
00:49:15,125 --> 00:49:18,498
I bought one at the souvenir shop.
666
00:49:18,564 --> 00:49:22,099
I want to put the pictures I took with you today in the album.
667
00:49:23,705 --> 00:49:26,874
You're still like a little girl.
668
00:49:26,875 --> 00:49:28,303
Of course.
669
00:49:28,304 --> 00:49:30,043
I'm still like a little girl.
670
00:49:30,044 --> 00:49:31,404
So make sure...
671
00:49:31,405 --> 00:49:34,243
you love me for a long time,
672
00:49:34,475 --> 00:49:35,914
Mr. Park Jung Man.
673
00:49:35,915 --> 00:49:37,983
I will do that,
674
00:49:37,984 --> 00:49:39,570
Eun Seon.
675
00:49:41,115 --> 00:49:42,872
Let's leave...
676
00:49:43,324 --> 00:49:45,083
a lot of precious memories...
677
00:49:45,084 --> 00:49:47,293
in this album.
678
00:49:47,294 --> 00:49:48,406
Okay.
679
00:49:49,395 --> 00:49:50,435
Ta-da.
680
00:49:51,294 --> 00:49:53,921
- Isn't it cool? - Do you smoke?
681
00:49:53,994 --> 00:49:56,661
No, it's for my dad.
682
00:49:57,865 --> 00:49:58,946
Is it his birthday?
683
00:49:59,135 --> 00:50:01,053
It's his memorial day tomorrow.
684
00:50:02,705 --> 00:50:05,805
I'm sure he can smoke all he wants on the other side.
685
00:50:06,615 --> 00:50:07,989
- Hey. - What?
686
00:50:08,744 --> 00:50:10,843
- Should I go with you tomorrow? - Really?
687
00:50:10,844 --> 00:50:11,884
But you're paying for the internet cafe.
688
00:50:11,885 --> 00:50:13,298
Darn it. Fine.
689
00:50:14,955 --> 00:50:16,023
Do you know what this is?
690
00:50:16,024 --> 00:50:19,125
Isn't this polar...
691
00:50:19,294 --> 00:50:20,854
Some camera, right?
692
00:50:20,855 --> 00:50:22,194
The instant camera.
693
00:50:22,195 --> 00:50:24,924
Hey, it's called a Polaroid camera.
694
00:50:24,925 --> 00:50:27,194
- Hey, what? - Why don't you know?
695
00:50:27,195 --> 00:50:29,664
This is my sister's treasure,
696
00:50:29,665 --> 00:50:31,164
but I begged her to borrow it.
697
00:50:31,165 --> 00:50:34,204
- Nice. - It must be expensive.
698
00:50:34,205 --> 00:50:35,404
Did she let you borrow it for free?
699
00:50:35,405 --> 00:50:38,043
No, there's no way.
700
00:50:38,044 --> 00:50:40,569
I told her that I'll get her some souvenirs.
701
00:50:40,814 --> 00:50:44,214
Apparently, the perfume they sell at the souvenir shop is great.
702
00:50:44,215 --> 00:50:46,854
That might cost much more than that camera.
703
00:50:46,855 --> 00:50:48,483
You might use up your money.
704
00:50:48,484 --> 00:50:49,854
Exactly.
705
00:50:49,855 --> 00:50:52,454
That's why we need to get my money's worth.
706
00:50:52,455 --> 00:50:54,194
Let's take a lot of pictures to remember our graduation.
707
00:50:54,195 --> 00:50:55,235
- Okay. - Okay.
708
00:50:55,764 --> 00:50:57,664
What do you mean, you'll get your money's worth?
709
00:50:57,665 --> 00:50:59,715
- My gosh. - What does that mean?
710
00:51:02,135 --> 00:51:03,578
(Dream World Carnival)
711
00:51:06,205 --> 00:51:07,488
This is so beautiful.
712
00:51:09,605 --> 00:51:11,594
It must've been so expensive.
713
00:51:24,054 --> 00:51:26,216
Hey, son. Have you eaten yet?
714
00:51:27,754 --> 00:51:29,612
I'm at work.
715
00:51:30,425 --> 00:51:33,293
Yes, I made some new kimchi. It's in the refrigerator.
716
00:51:33,294 --> 00:51:34,607
You can eat that.
717
00:51:35,465 --> 00:51:37,322
I'll eat soon too.
718
00:51:37,905 --> 00:51:40,632
And don't go out so late.
719
00:51:41,935 --> 00:51:43,904
Once you get to your troop,
720
00:51:43,905 --> 00:51:46,338
make sure you listen to everything your superior says.
721
00:51:48,175 --> 00:51:49,830
No, I'm not crying.
722
00:51:52,715 --> 00:51:55,381
Yes, be careful.
723
00:51:55,784 --> 00:51:58,511
Eat well and be healthy.
724
00:51:59,054 --> 00:52:00,439
Okay. I'll hang up.
725
00:52:01,425 --> 00:52:02,505
Bye.
726
00:52:08,834 --> 00:52:10,581
Goodness, my kid.
727
00:52:18,274 --> 00:52:19,974
Soon Deok, over here.
728
00:52:19,975 --> 00:52:21,490
Yes, I'm coming.
729
00:52:23,215 --> 00:52:28,304
(Dream World Carnival)
730
00:52:32,125 --> 00:52:33,811
By the way,
731
00:52:34,494 --> 00:52:37,595
why are they telling us to paint over this pretty mural?
732
00:52:38,225 --> 00:52:41,194
I have no idea. I'm doing it because they told me to.
733
00:52:41,195 --> 00:52:42,205
Goodness.
734
00:52:42,395 --> 00:52:44,134
My son really loved this.
735
00:52:44,135 --> 00:52:46,326
"Hello, friend! Hello!"
736
00:52:48,274 --> 00:52:50,003
Let's finish up quickly.
737
00:52:50,004 --> 00:52:52,773
I have to go see my daughter today.
738
00:52:52,774 --> 00:52:53,813
Today?
739
00:52:53,814 --> 00:52:55,644
It's her birthday today.
740
00:52:55,645 --> 00:52:57,907
Goodness, congratulations.
741
00:52:58,084 --> 00:52:59,654
Hey, take a look.
742
00:52:59,655 --> 00:53:02,512
Take a look at this.
743
00:53:04,524 --> 00:53:05,894
What do you think? Would she like it?
744
00:53:05,895 --> 00:53:08,493
I wasn't sure what kids these days like.
745
00:53:08,494 --> 00:53:13,134
So I took a recommendation from the lady at the shop.
746
00:53:13,135 --> 00:53:14,533
It's pretty.
747
00:53:14,534 --> 00:53:16,233
And it's from her dad.
748
00:53:16,234 --> 00:53:18,364
Eun Young would love anything.
749
00:53:18,365 --> 00:53:19,890
- Right? - Of course.
750
00:53:21,574 --> 00:53:23,523
I'm not saying this...
751
00:53:24,504 --> 00:53:26,614
just because she's my daughter.
752
00:53:26,615 --> 00:53:29,644
Eun Young is such a nice girl.
753
00:53:29,645 --> 00:53:32,210
Of course. She's very nice.
754
00:53:32,284 --> 00:53:34,954
All right. Let's hurry up.
755
00:53:34,955 --> 00:53:37,983
We can't let our manager catch us slacking off.
756
00:53:37,984 --> 00:53:39,894
Yes, let's hurry.
757
00:53:39,895 --> 00:53:41,124
Goodness.
758
00:53:41,125 --> 00:53:44,053
That young kid just has a powerful dad.
759
00:53:46,935 --> 00:53:49,287
Goodness, it would've been better...
760
00:53:49,605 --> 00:53:52,028
if Eun Young had been born with better parents.
761
00:53:52,264 --> 00:53:54,224
Hey, don't say that.
762
00:53:54,375 --> 00:53:57,030
There is no father like you.
763
00:53:57,304 --> 00:53:59,971
- Really? - Of course. You're the best.
764
00:54:10,425 --> 00:54:11,637
No!
765
00:54:25,205 --> 00:54:26,345
Yes, Mr. Chairman.
766
00:54:27,574 --> 00:54:29,766
Yes. I understand.
767
00:54:31,774 --> 00:54:33,813
Cut off all powers at Dream Tower.
768
00:54:33,814 --> 00:54:35,614
Erase all footages that have been recorded until now.
769
00:54:35,615 --> 00:54:37,260
- What? - Now!
770
00:54:37,484 --> 00:54:38,524
Yes, sir.
771
00:54:39,284 --> 00:54:41,154
- Goodness! - Fire!
772
00:54:41,155 --> 00:54:43,205
- Fire! - There's a fire!
773
00:54:46,855 --> 00:54:49,178
- Fire! - Fire!
774
00:54:50,024 --> 00:54:51,610
- Fire! - Coming through!
775
00:54:52,225 --> 00:54:53,394
Yo Han!
776
00:54:53,395 --> 00:54:54,606
Yo Han...
777
00:54:56,705 --> 00:54:59,937
- Guys! - My goodness.
778
00:55:02,875 --> 00:55:05,328
- No! - Fire!
779
00:55:13,215 --> 00:55:15,714
- Fire! - My goodness!
780
00:55:15,715 --> 00:55:17,624
- Fire! - Oh, no.
781
00:55:17,625 --> 00:55:20,053
- What are we going to do? - No...
782
00:55:20,054 --> 00:55:21,136
I'm scared.
783
00:55:24,695 --> 00:55:25,775
So Young.
784
00:55:26,695 --> 00:55:27,907
It's Mom.
785
00:55:29,504 --> 00:55:31,282
I really...
786
00:55:32,405 --> 00:55:34,050
love you so much.
787
00:55:40,715 --> 00:55:42,714
I'm so sorry.
788
00:55:42,715 --> 00:55:43,855
Ma'am.
789
00:55:44,284 --> 00:55:46,154
- It's so dark. - I'm scared.
790
00:55:46,155 --> 00:55:48,483
- Girls, come around. - No.
791
00:55:48,484 --> 00:55:50,677
I'm so scared.
792
00:55:52,425 --> 00:55:54,818
- I'm scared. - Come here.
793
00:56:00,135 --> 00:56:02,963
- Oh, no. - I'm scared.
794
00:56:05,804 --> 00:56:06,987
Goodness.
795
00:56:07,304 --> 00:56:09,974
Guys, come. Come closer.
796
00:56:09,975 --> 00:56:11,974
- Yo Han. - It's too hot.
797
00:56:11,975 --> 00:56:13,714
- I want to go out. - Me too.
798
00:56:13,715 --> 00:56:17,714
My lord, please protect our children.
799
00:56:17,715 --> 00:56:20,214
- I want to go home. - It's too hot.
800
00:56:20,215 --> 00:56:22,477
People will come and save us soon. Let's wait here.
801
00:56:22,885 --> 00:56:23,966
Okay.
802
00:56:47,274 --> 00:56:48,659
Uncle?
803
00:56:54,615 --> 00:56:56,241
Uncle!
804
00:56:59,824 --> 00:57:01,916
Uncle, get up!
805
00:57:04,965 --> 00:57:06,480
Uncle!
806
00:57:15,105 --> 00:57:17,094
Uncle, get up!
807
00:57:18,244 --> 00:57:20,537
Uncle, get up!
808
00:57:23,014 --> 00:57:24,600
Uncle!
809
00:57:25,385 --> 00:57:27,303
Uncle, get up!
810
00:57:28,084 --> 00:57:30,548
Uncle, get up, please!
811
00:57:31,725 --> 00:57:33,269
Uncle!
812
00:58:57,504 --> 00:59:00,444
Kid, I'll help you meet your uncle. Come with me.
813
00:59:00,445 --> 00:59:01,674
Da In sent me a message.
814
00:59:01,675 --> 00:59:03,013
There will be a train crash.
815
00:59:03,014 --> 00:59:04,813
I have a favor to ask of you.
816
00:59:04,814 --> 00:59:07,114
Please put me in the photo album.
817
00:59:07,115 --> 00:59:09,313
I'm looking forward to finding out what other new items there are.
818
00:59:09,314 --> 00:59:10,983
I think the train crash...
819
00:59:10,984 --> 00:59:13,154
Da In messaged me about will happen very soon.
820
00:59:13,155 --> 00:59:15,793
Do you even know who real Seo Yo Han is?
821
00:59:15,794 --> 00:59:18,148
All right. Should I catch the queen?
55692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.