Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,329 --> 00:00:21,221
O CONTE�DO DESTA HIST�RIA
� INTEIRAMENTE FICT�CIO.
2
00:00:33,452 --> 00:00:37,626
MAL�CIA AT�MICA
3
00:01:53,825 --> 00:01:55,355
Onde eu coloco isso?
4
00:01:57,139 --> 00:01:58,436
Certo, eu j� volto!
5
00:02:02,478 --> 00:02:05,106
Andem logo,
n�o podemos perder tempo.
6
00:02:05,615 --> 00:02:08,948
- O que voc� acha?
- Acho que est� bom, est� �timo!
7
00:02:12,489 --> 00:02:13,922
Me d� mais foco.
8
00:02:14,024 --> 00:02:16,925
Vamos logo com isso.
Eu s� quero mais luz aqui!
9
00:02:48,060 --> 00:02:50,392
PONTO DE �NIBUS
N�O ESTACIONE
10
00:03:07,146 --> 00:03:09,478
Est� �timo, sim, est� �timo.
11
00:03:13,721 --> 00:03:16,053
D� um minuto e trinta e oito.
12
00:03:21,662 --> 00:03:24,062
Ele est� salvo.
13
00:03:24,231 --> 00:03:25,562
Pela primeira vez...
14
00:03:46,722 --> 00:03:49,190
Voc� pega isso
e vai naquela dire��o...
15
00:03:59,135 --> 00:04:00,159
Ela j� chegou?
16
00:04:01,504 --> 00:04:03,803
- N�o consigo ver.
- N�o consegue ver nada?
17
00:04:04,541 --> 00:04:07,408
- S� as estrelas.
- Que se danem as estrelas.
18
00:04:07,678 --> 00:04:10,347
Eu gosto das estrelas.
Voc� olha para elas e sente...
19
00:04:10,347 --> 00:04:12,110
como se amanh� pudesse
fazer qualquer coisa.
20
00:04:12,416 --> 00:04:14,680
Beijar uma garota,
andar na grama...
21
00:04:14,818 --> 00:04:16,649
as estrelas n�o pensar�o
o pior da gente.
22
00:04:16,887 --> 00:04:18,445
As estrelas nem notar�o.
23
00:04:18,790 --> 00:04:20,018
Sabe o que quero dizer?
24
00:04:20,391 --> 00:04:23,258
Ent�o, seu fil�sofo cretino,
ela j� chegou?
25
00:04:43,882 --> 00:04:46,680
- � ela!
- N�o consigo ver nada.
26
00:04:47,353 --> 00:04:50,481
Se n�o vejo nada, como vou saber
quando ligar a droga do ventilador?
27
00:04:57,664 --> 00:04:59,825
- Voc�s est�o prontos?
- Sim.
28
00:05:01,101 --> 00:05:04,298
Prontos? Eu estava pronto
das outras vezes.
29
00:05:20,321 --> 00:05:23,057
Est� pronta?
Vamos filmar.
30
00:05:23,057 --> 00:05:24,558
Por favor, senhores, afastem-se.
31
00:05:24,558 --> 00:05:25,924
Vamos acertar desta vez?
32
00:05:31,533 --> 00:05:34,934
- N�o estou com pressa.
- Espero que fique cego.
33
00:05:39,074 --> 00:05:40,871
- Liguem o ventilador.
- Vai.
34
00:05:42,545 --> 00:05:44,035
Jesus Cristo!
35
00:06:05,035 --> 00:06:06,468
Vem uma brisa do metr�.
36
00:06:06,703 --> 00:06:08,364
N�o � uma del�cia?
37
00:06:08,839 --> 00:06:10,568
Um ponto de vista interessante.
38
00:06:44,610 --> 00:06:46,441
Bom. Corta!
39
00:06:55,255 --> 00:06:56,690
O que voc� viu?
40
00:06:56,690 --> 00:07:02,219
- Voc� viu alguma coisa?
- Eu vi o rosto de Deus.
41
00:07:28,991 --> 00:07:31,960
Voc� sabia que de acordo
com as leis da probabilidade...
42
00:07:32,628 --> 00:07:33,996
quando voc� bebe
um copo de �gua...
43
00:07:33,996 --> 00:07:36,590
voc� bebe um pouco
do excremento de Napole�o?
44
00:07:37,866 --> 00:07:40,335
Talvez at� de Mussolini,
mas provavelmente...
45
00:07:40,470 --> 00:07:42,233
de Napole�o pois ele est�
morto h� mais tempo.
46
00:07:52,048 --> 00:07:53,140
Querida!
47
00:07:58,622 --> 00:07:59,589
Querida!
48
00:08:19,477 --> 00:08:20,603
Minha nossa! Que noite!
49
00:08:21,112 --> 00:08:22,602
Incomoda-se?
50
00:08:56,950 --> 00:09:01,080
Onde quer que esteja
me levando, eu n�o quero ir.
51
00:09:01,856 --> 00:09:06,793
�tila, o Huno � certeza absoluta,
porque j� se foi h� muito tempo.
52
00:09:08,630 --> 00:09:13,226
N�o percebe? Todos n�s fazemos
parte do grande tubo digestivo.
53
00:09:13,534 --> 00:09:14,660
Voc� sabia disso?
54
00:10:00,117 --> 00:10:03,177
- Professor? Professor?
- Sim.
55
00:10:05,122 --> 00:10:06,146
Professor.
56
00:10:08,326 --> 00:10:10,662
- Sim, sim.
- Professor!
57
00:10:10,662 --> 00:10:11,686
Sim.
58
00:10:14,366 --> 00:10:16,163
Boa noite, professor.
59
00:10:18,070 --> 00:10:20,129
� uma noite de c�o.
60
00:10:20,439 --> 00:10:22,031
Sinto incomod�-Io t�o tarde.
61
00:10:22,340 --> 00:10:26,368
H� uma coisa que precisava
ser dita antes de amanh�.
62
00:10:26,979 --> 00:10:30,506
Essa � uma noite de c�o,
e amanh� ser� um dia de c�o.
63
00:10:41,628 --> 00:10:44,188
� isso que o senhor carrega
por a� o tempo todo?
64
00:10:46,700 --> 00:10:48,930
A� deve ter alguns
anos de trabalho.
65
00:10:51,105 --> 00:10:53,907
N�o sou um homem instru�do,
mas bem que gostaria de saber...
66
00:10:53,907 --> 00:10:55,101
o que o senhor sabe.
67
00:10:57,911 --> 00:11:00,244
Acho que sou apenas um homem
que gosta de saber as coisas.
68
00:11:01,583 --> 00:11:03,642
Voc� sabe onde tem uma loja?
69
00:11:04,052 --> 00:11:06,213
Uma loja que fique
aberta a noite toda?
70
00:11:06,521 --> 00:11:08,079
Eu preciso de algumas coisas.
71
00:11:10,291 --> 00:11:14,329
N�o sei, n�o. Disseram-me para
lev�-la direto ao seu destino.
72
00:11:14,329 --> 00:11:18,323
- Eles que se danem!
- N�o posso parar em lugar nenhum.
73
00:11:20,803 --> 00:11:22,498
� importante.
74
00:11:24,140 --> 00:11:27,473
- Por mim, est� bem?
- Est� bem.
75
00:11:28,744 --> 00:11:29,711
Por mim.
76
00:11:31,915 --> 00:11:34,281
N�o est� em julgamento aqui,
o senhor sabe disto.
77
00:11:35,252 --> 00:11:37,243
N�o est� sendo acusado
de nada.
78
00:11:38,288 --> 00:11:44,661
Se o senhor se sente acusado,
isso me deixa triste. Sente-se.
79
00:11:44,661 --> 00:11:48,928
Isso, sente-se. Diga, professor,
se sente acusado?
80
00:11:51,335 --> 00:11:52,893
Sinto-me perseguido.
81
00:11:53,704 --> 00:11:56,332
- Est� sendo agora?
- Alguma vez j� fui?
82
00:12:00,812 --> 00:12:02,780
Anime-se, professor.
83
00:12:03,080 --> 00:12:05,117
N�o s�o acusa��es, compreenda.
84
00:12:05,117 --> 00:12:06,675
S�o perguntas.
Quer um drinque?
85
00:12:08,353 --> 00:12:10,355
Extra-oficialmente...
86
00:12:10,355 --> 00:12:14,985
qual seria sua resposta
a uma pergunta como esta?
87
00:12:15,360 --> 00:12:18,931
� simplesmente sim ou n�o...
88
00:12:18,931 --> 00:12:23,269
� surpreendente quantos cidad�os
acham dif�cil dizer...
89
00:12:23,269 --> 00:12:27,467
essas duas palavras,
tornando-as um aborrecimento.
90
00:12:31,878 --> 00:12:34,247
Sabe quantas vezes um cara
citou a Quinta Emenda?
91
00:12:34,247 --> 00:12:35,014
Adivinhe.
92
00:12:35,014 --> 00:12:36,311
Nunca vai adivinhar.
93
00:12:36,449 --> 00:12:41,149
- N�o.
-79 vezes. Ele ficou exausto.
94
00:12:42,857 --> 00:12:47,055
Tudo o que pe�o � uma
simples resposta a uma simples pergunta.
95
00:12:47,394 --> 00:12:48,596
Para que todos possamos
voltar para casa...
96
00:12:48,596 --> 00:12:49,995
para um longo
fim de semana.
97
00:12:53,000 --> 00:12:55,663
N�o tenho visto minha doce
esposa h� mais de um m�s.
98
00:12:57,472 --> 00:13:00,675
A �ltima vez que comprei
passagens tive que cancelar.
99
00:13:00,675 --> 00:13:02,711
Tivemos duas sess�es extras
para julgar...
100
00:13:02,711 --> 00:13:05,202
aquele desagrad�vel Robeson
por desacato.
101
00:13:08,083 --> 00:13:09,812
E eu perdi a droga do avi�o.
102
00:13:13,155 --> 00:13:15,214
Quero deixar uma
coisa bem clara, professor.
103
00:13:16,826 --> 00:13:21,697
Existem militares e pol�ticos
que podem ser enlameados...
104
00:13:21,697 --> 00:13:24,564
e saem cheirando a rosas.
Mas n�o o senhor.
105
00:13:24,800 --> 00:13:29,397
O senhor est� em
uma categoria especial.
106
00:13:29,740 --> 00:13:33,369
Um tipo diferente,
tipo astro de cinema.
107
00:13:33,577 --> 00:13:35,477
Do tipo em que a lama
fica grudada.
108
00:13:55,233 --> 00:13:58,464
Vai nos ajudar e eu
o ajudo a sair limpo.
109
00:13:59,671 --> 00:14:01,572
Limpo. Limpo.
110
00:14:01,907 --> 00:14:04,740
Aposto que sei o que quer
que eu fa�a para sair limpo.
111
00:14:04,944 --> 00:14:06,478
Quer que eu diga sim.
112
00:14:06,478 --> 00:14:08,673
- N�o � isso?
- Certo.
113
00:14:09,214 --> 00:14:11,739
Um sim seria �timo.
114
00:14:12,151 --> 00:14:14,853
E se o senhor acrescentasse
uma denuncia qualquer...
115
00:14:14,853 --> 00:14:18,381
ideal comunista que tenha tido,
seria melhor ainda.
116
00:14:19,225 --> 00:14:21,352
O senhor poderia mencionar
alguns nomes.
117
00:14:23,029 --> 00:14:25,054
- S� isso?
- Bem...
118
00:14:25,932 --> 00:14:28,668
Uma condena��o formal
da iniciativa...
119
00:14:28,668 --> 00:14:30,829
armamentista sovi�tica,
n�o lhe custaria nada.
120
00:14:32,505 --> 00:14:34,207
Confidencialmente,
essas declara��es...
121
00:14:34,207 --> 00:14:37,371
n�o v�o durar muito tempo.
122
00:14:38,245 --> 00:14:41,442
O senhor poderia ser nosso
�ltimo grande "peixe" civil.
123
00:14:42,249 --> 00:14:43,443
E que "peixe"!
124
00:14:44,719 --> 00:14:47,187
O senhor sabe tudo
a respeito de tudo.
125
00:14:47,254 --> 00:14:52,090
O cosmo, espa�o, f�tons,
pr�tons, cr�tons. Tudo.
126
00:14:52,260 --> 00:14:53,727
O problema judeu.
127
00:14:55,097 --> 00:14:58,066
Eles o chamam de mam�e
e papai da bomba "H".
128
00:14:58,567 --> 00:15:00,762
Um verdadeiro
filho do universo.
129
00:15:03,438 --> 00:15:06,601
Tenho que lhe dizer uma
coisa sobre tudo isto.
130
00:15:07,142 --> 00:15:09,078
Em toda a minha vida
de experi�ncias...
131
00:15:09,078 --> 00:15:12,315
as autoridades su��as
me chamaram de fascista alem�o...
132
00:15:12,315 --> 00:15:13,646
desconsiderando
que sou judeu.
133
00:15:13,783 --> 00:15:16,274
Mas voc� delicadamente
fez alus�o a isto momentos atr�s.
134
00:15:16,419 --> 00:15:19,789
E na Alemanha,
por eu ser judeu...
135
00:15:19,789 --> 00:15:23,926
os fascistas alem�es me chamavam
de conspirador sionista.
136
00:15:23,926 --> 00:15:25,918
Eu vim para a
Am�rica democr�tica.
137
00:15:26,030 --> 00:15:27,598
Algumas pessoas de
mente estreita me chamaram...
138
00:15:27,598 --> 00:15:29,566
de fascista alem�o,
de conspirador sionista.
139
00:15:29,700 --> 00:15:31,031
E agora eu presumo que
voc� esteja sugerindo...
140
00:15:31,135 --> 00:15:33,467
que sou um comunista sovi�tico.
141
00:15:34,605 --> 00:15:35,469
H� duas semanas...
142
00:15:35,606 --> 00:15:40,677
duas revistas, ao mesmo tempo
me chamaram de instigador...
143
00:15:40,677 --> 00:15:42,280
de guerra e de
opositor � guerra...
144
00:15:42,280 --> 00:15:43,915
baseando-se em um
discurso que fiz.
145
00:15:43,915 --> 00:15:45,246
E voc� sabe que
esse discurso foi para...
146
00:15:45,350 --> 00:15:48,547
a Sociedade de Apreciadores
de Mozart na Nova Inglaterra. E...
147
00:15:49,854 --> 00:15:51,446
� inevit�vel.
148
00:15:52,724 --> 00:15:54,589
Digo-lhe, oficialmente
ou extra-oficialmente.
149
00:15:54,692 --> 00:15:56,626
Voc�s preferem oficialmente.
150
00:15:58,531 --> 00:16:00,192
Eu n�o escolhi a Am�rica.
151
00:16:00,699 --> 00:16:02,132
Eu n�o me importo.
152
00:16:03,169 --> 00:16:07,629
Se eu soubesse,
eu estava fugindo de Dachau.
153
00:16:07,873 --> 00:16:11,210
Engra�ado. Quando se fala
com um bom judeu, hoje em dia...
154
00:16:11,210 --> 00:16:13,303
esse assunto sempre aparece.
155
00:16:13,479 --> 00:16:14,411
Dachau.
156
00:16:15,015 --> 00:16:17,184
Essa � a mesma amea�a
� democracia que estamos...
157
00:16:17,184 --> 00:16:19,243
lhe pedindo que
nos ajude a combater.
158
00:16:20,754 --> 00:16:24,383
A Segunda Guerra Mundial
teve pouco a ver com comunismo.
159
00:16:25,158 --> 00:16:28,855
Est� brincando? A guerra inteira
baseou-se em um plano sovi�tico.
160
00:16:31,031 --> 00:16:33,000
- Um plano sovi�tico?
- Sim.
161
00:16:33,601 --> 00:16:36,003
15 milh�es de russos morreram.
Um plano sovi�tico?
162
00:16:36,003 --> 00:16:37,231
Eles s�o cheio de truques.
163
00:16:39,974 --> 00:16:41,839
Pense bem, Professor.
164
00:16:41,943 --> 00:16:45,902
O que restou da Europa
que seja uma amea�a aos sovi�ticos?
165
00:16:46,214 --> 00:16:47,876
O primeiro assalto � deles.
166
00:16:49,084 --> 00:16:50,483
O que me diz?
167
00:16:53,455 --> 00:16:55,855
Eu digo que voc� deveria
consultar um psiquiatra.
168
00:16:55,991 --> 00:16:58,827
N�o. Esque�a. Eles ainda
n�o aprenderam a lidar...
169
00:16:58,827 --> 00:16:59,962
com esse grau de loucura.
170
00:16:59,962 --> 00:17:03,022
O que eu tenho a dizer
� boa noite.
171
00:17:03,165 --> 00:17:04,963
Digo que devemos dizer
boa noite agora.
172
00:17:19,849 --> 00:17:25,584
Seria uma pena.
Se tudo que o senhor representa...
173
00:17:26,590 --> 00:17:28,926
fosse enlameado por
causa de uma discuss�o...
174
00:17:28,926 --> 00:17:30,917
sobre legalidades constitucionais.
175
00:17:31,795 --> 00:17:35,366
N�o cometa o erro de tratar isso
como se fosse um debate escolar...
176
00:17:35,366 --> 00:17:36,799
sobre liberdade civil.
177
00:17:36,901 --> 00:17:38,460
Alguns tentaram isso.
178
00:17:39,171 --> 00:17:41,072
Um cara tentou e se
saiu bem naquele dia.
179
00:17:41,072 --> 00:17:44,075
De fato, ele foi aplaudido
pela estenografa.
180
00:17:44,075 --> 00:17:48,205
Mas ele n�o ganhou mais
nada desde ent�o. Nem a estenografa.
181
00:17:50,749 --> 00:17:52,979
Ent�o, que tal um pouco
de coopera��o?
182
00:17:54,186 --> 00:17:57,645
Eu vou explicar de modo
muito claro e simples.
183
00:17:57,990 --> 00:18:01,357
Eu jamais, sob nenhuma condi��o,
irei testemunhar.
184
00:18:01,494 --> 00:18:06,090
O senhor foi intimado.
Pagamos sua passagem e estadia.
185
00:18:08,601 --> 00:18:13,835
No entanto, amanh� irei falar
na Confer�ncia da Paz Mundial.
186
00:18:15,042 --> 00:18:19,012
De fato, sua intima��o
coincide com essa data.
187
00:18:19,012 --> 00:18:22,004
Mas isso n�o me impedir�
de falar na Confer�ncia.
188
00:18:22,182 --> 00:18:28,088
E se eu tivesse a inten��o
de ir pescar amanh�, sua intima��o...
189
00:18:28,223 --> 00:18:30,282
n�o me impediria de pegar peixes.
190
00:18:30,625 --> 00:18:32,923
Pelo menos de tentar peg�-Ios.
191
00:18:34,095 --> 00:18:35,653
Tentar pegar peixe.
192
00:18:35,763 --> 00:18:38,199
Se o senhor ignorar a intima��o...
193
00:18:38,199 --> 00:18:41,134
ser� a �ltima coisa
no mundo que ir� fazer.
194
00:18:41,269 --> 00:18:44,706
A prop�sito,
pelo que sei o senhor se recusou...
195
00:18:44,840 --> 00:18:49,106
a deixar que fizessem
c�pias de seu trabalho. Por qu�?
196
00:18:49,945 --> 00:18:54,405
Se algo acontecesse, Deus nos livre,
tudo isso se perderia.
197
00:18:56,652 --> 00:18:58,520
Professor!
Vejo o senhor amanh� de manh�.
198
00:18:58,520 --> 00:19:00,356
Bem cedo, �s 8 horas.
199
00:19:00,356 --> 00:19:01,722
Virei busc�-Io.
200
00:19:02,058 --> 00:19:04,761
Acho que a
Confer�ncia de Paz...
201
00:19:04,761 --> 00:19:08,629
ir� se virar sozinha. N�o h� nada
com que se preocupar.
202
00:19:08,898 --> 00:19:11,093
Ningu�m vai apertar nenhum bot�o.
203
00:19:11,368 --> 00:19:15,202
Todos temos muita coisa investida.
Pense nas prioridades.
204
00:19:16,539 --> 00:19:17,369
Boa noite.
205
00:19:39,298 --> 00:19:41,289
Mo�o, quanto custa seus bal�es?
206
00:19:41,500 --> 00:19:43,730
- Dois por um d�lar.
- Vou levar tr�s.
207
00:19:45,671 --> 00:19:47,866
Ei, mo�a.
Os doces est�o em promo��o.
208
00:19:47,973 --> 00:19:49,804
Hoje s�o de gra�a para mo�a bonita.
209
00:19:50,309 --> 00:19:51,299
Obrigada.
210
00:20:31,686 --> 00:20:34,382
Posso perguntar que
tipo de filme est� fazendo?
211
00:20:35,156 --> 00:20:38,592
- Quem est� interpretando?
- Interpreto uma mo�a.
212
00:20:39,527 --> 00:20:41,462
Ele � um objeto
e n�o uma pessoa.
213
00:20:41,731 --> 00:20:44,359
Ela � apenas uma inven��o
da imagina��o de um cara.
214
00:20:45,134 --> 00:20:47,796
Ele me imagina
andando pela casa.
215
00:20:49,972 --> 00:20:54,577
Passo o filme todo
na cozinha ou na banheira...
216
00:20:54,577 --> 00:20:56,568
ou tendo minha saia
levantada pelo vento.
217
00:20:58,749 --> 00:21:00,580
At� a altura
de minhas orelhas.
218
00:21:16,267 --> 00:21:18,497
Ei, querida, venha para c�.
219
00:21:21,139 --> 00:21:23,733
Eu estou cansada de tudo isto.
220
00:21:33,786 --> 00:21:35,219
Dezoito. R�pido.
221
00:22:25,040 --> 00:22:27,508
Ei, menininha o que voc� tem a�?
222
00:22:29,544 --> 00:22:31,739
Ei, gente, vamos
ver o que ela tem a�.
223
00:22:31,880 --> 00:22:33,609
Acho que � um rel�gio.
224
00:22:34,883 --> 00:22:37,283
Segure as m�os dela.
225
00:22:43,993 --> 00:22:44,960
Peguei.
226
00:22:57,241 --> 00:22:59,436
Por que n�o tenta subir?
227
00:23:13,858 --> 00:23:18,463
- Voc� tem um rel�gio?
- Sim, tenho. S�o quase...
228
00:23:18,463 --> 00:23:21,432
N�o. N�o me diga a hora.
229
00:23:22,467 --> 00:23:23,832
Eu n�o quero saber.
230
00:23:27,305 --> 00:23:28,796
Pode emprestar-me?
231
00:23:29,942 --> 00:23:30,931
Por favor.
232
00:23:31,844 --> 00:23:33,641
Eu devolvo amanh�.
233
00:23:36,916 --> 00:23:37,883
Obrigada.
234
00:23:38,083 --> 00:23:39,345
Ei, pare ali.
235
00:23:39,485 --> 00:23:42,010
Bem ali. Ali.
236
00:25:36,509 --> 00:25:40,275
- Quem �?
- Voc� n�o acreditaria.
237
00:25:43,717 --> 00:25:45,810
- Oi.
- Ol�.
238
00:25:46,253 --> 00:25:51,316
Est� ocupado? � que provavelmente
estou sendo perseguida.
239
00:25:52,159 --> 00:25:54,795
Eu sei que tomei
muita liberdade, mas...
240
00:25:54,795 --> 00:25:57,230
estou muito honrada em conhec�-Io.
241
00:25:57,932 --> 00:26:02,028
- Quem a est� perseguindo?
- Quase todo mundo.
242
00:26:03,705 --> 00:26:06,401
Pensei que estivesse dormindo.
S�o quase tr�s horas.
243
00:26:07,642 --> 00:26:11,874
- Quer que eu v� embora?
- N�o, por favor.
244
00:26:13,414 --> 00:26:16,251
Eu tinha que vir conhec�-Io
antes que voltasse para casa...
245
00:26:16,251 --> 00:26:19,118
ou antes que eu fosse para o oeste.
N�o tenho tido um minuto.
246
00:26:19,254 --> 00:26:20,721
Estive filmando a semana toda.
247
00:26:21,824 --> 00:26:23,348
Meu filme.
248
00:26:29,398 --> 00:26:31,299
O senhor n�o me reconhece.
249
00:26:31,367 --> 00:26:32,459
N�o �?
250
00:26:35,505 --> 00:26:36,529
N�o.
251
00:26:38,041 --> 00:26:39,531
Isso � �timo.
252
00:26:43,580 --> 00:26:46,811
- Interrompi seu trabalho?
- N�o. S� uns c�lculos.
253
00:26:47,117 --> 00:26:52,420
- O que est� tentando calcular?
- Tento unificar os campos.
254
00:26:53,390 --> 00:26:57,759
- Vai demorar muito?
- Espero que at� uns 4 anos.
255
00:26:59,897 --> 00:27:01,558
Nossa!
256
00:27:03,634 --> 00:27:05,159
Voc� � atriz?
257
00:27:06,037 --> 00:27:07,299
Qual � seu nome?
258
00:27:12,144 --> 00:27:13,577
Eu ouvi falar dela.
259
00:27:14,112 --> 00:27:15,340
Ela � boa?
260
00:27:16,381 --> 00:27:17,746
Ela se esfor�a.
261
00:27:18,550 --> 00:27:21,714
- Por que ela est� aqui?
- Uma visita.
262
00:27:24,690 --> 00:27:27,250
- Por qu�?
- O senhor � famoso.
263
00:27:28,094 --> 00:27:30,255
- Voc� tamb�m �.
- Eu sei.
264
00:27:30,763 --> 00:27:32,890
Temos muito em comum.
265
00:27:48,282 --> 00:27:49,306
Al�?
266
00:27:51,451 --> 00:27:52,475
O qu�?
267
00:27:54,455 --> 00:27:56,582
Quem mais? N�o.
268
00:27:56,691 --> 00:27:57,817
Quem mais?
269
00:28:02,230 --> 00:28:03,322
Quanto?
270
00:28:06,100 --> 00:28:07,067
Est� bem.
271
00:28:11,874 --> 00:28:13,475
Por eu ser famoso,
em todo lugar que vou...
272
00:28:13,475 --> 00:28:16,000
as pessoas se atropelam
para estarem comigo.
273
00:28:16,779 --> 00:28:19,839
Como palha�os correndo
atr�s de um carro antigo.
274
00:28:21,250 --> 00:28:23,150
E por eu ser famoso...
275
00:28:24,253 --> 00:28:26,244
muitas coisas que fa�o...
276
00:28:26,589 --> 00:28:28,057
transformam-se em uma
rid�cula com�dia.
277
00:28:28,458 --> 00:28:29,982
O senhor tem sorte.
278
00:28:30,560 --> 00:28:33,222
Tudo o que eu fa�o
transforma-se em pesadelo.
279
00:28:33,530 --> 00:28:35,765
As pessoas ficam se
atirando � minha frente...
280
00:28:35,765 --> 00:28:37,528
e eu n�o ouso parar.
281
00:28:41,771 --> 00:28:44,570
- Estou incomodando?
- N�o, n�o.
282
00:28:46,143 --> 00:28:49,044
- Devo ir embora?
- N�o, n�o.
283
00:28:49,780 --> 00:28:50,940
� tarde.
284
00:29:08,367 --> 00:29:11,359
Eu passei as �ltimas 4 horas
de minha vida...
285
00:29:11,570 --> 00:29:14,403
tendo minha saia voando
acima de meus ombros.
286
00:29:15,707 --> 00:29:19,200
Eles ligaram um ventilador
embaixo da grade, na rua 53.
287
00:29:21,881 --> 00:29:23,348
A noite toda.
288
00:29:28,988 --> 00:29:30,888
J� teve a sensa��o...
289
00:29:31,124 --> 00:29:32,921
de que pode ser mais tarde
do que se pensa?
290
00:29:36,764 --> 00:29:38,163
Seja l� como for...
291
00:29:38,666 --> 00:29:40,065
eu sabia...
292
00:29:40,267 --> 00:29:42,436
que minha �nica chance
de v�-Io antes de ir embora...
293
00:29:42,436 --> 00:29:44,405
ou de eu morrer de tanto
expor o meu �ntimo...
294
00:29:44,405 --> 00:29:47,908
seria acordar-lhe no meio da noite.
Disse a mim mesma:
295
00:29:47,908 --> 00:29:51,346
"V� em frente, pois se ele
n�o compreender que �s vezes...
296
00:29:51,346 --> 00:29:53,982
� preciso acordar
as pessoas no meio da noite...
297
00:29:53,982 --> 00:29:55,574
ent�o ningu�m compreender�."
298
00:29:56,217 --> 00:29:58,742
Ent�o eu pensei: "e da�?"
299
00:29:59,054 --> 00:30:02,217
J� reparou que "e da�?" �
sempre a melhor decis�o a tomar?
300
00:30:05,327 --> 00:30:09,765
- O que o senhor fez hoje � noite?
- Eu cheguei e...
301
00:30:09,765 --> 00:30:15,204
tomei banho e comecei
a trabalhar na tentativa
302
00:30:15,204 --> 00:30:17,365
de obter os valores
do vetor tangencial
303
00:30:17,506 --> 00:30:21,465
de alfa C ao quadrado, isso,
enquanto mantinha T como infinito.
304
00:30:23,279 --> 00:30:27,842
- Teve uma noite ruim, n�o �?
- Acho que sim.
305
00:30:28,518 --> 00:30:30,120
Eu poderia ter ficado olhando
uma mo�a bonita...
306
00:30:30,120 --> 00:30:32,281
com sua saia voando
acima de seus ombros.
307
00:30:33,023 --> 00:30:34,684
Teria ficado olhando?
308
00:30:37,060 --> 00:30:38,823
Voc� gostaria que eu tivesse?
309
00:30:40,465 --> 00:30:41,397
Sim.
310
00:30:43,434 --> 00:30:44,992
Eu teria ficado sem gra�a.
311
00:30:46,504 --> 00:30:48,472
Os outros n�o me deixaram
sem gra�a.
312
00:30:49,574 --> 00:30:51,542
Eu n�o acho que
uma mo�a...
313
00:30:51,676 --> 00:30:53,166
deva passar por isto
sem ficar sem gra�a.
314
00:30:53,611 --> 00:30:55,442
N�o me parece natural.
315
00:30:58,717 --> 00:31:00,412
Pergunto-me porque...
316
00:31:00,753 --> 00:31:04,689
o fato de eu ficar olhando
deixaria voc� sem gra�a...
317
00:31:04,823 --> 00:31:06,586
enquanto que os outros, n�o.
318
00:31:08,160 --> 00:31:10,560
Eles apenas viam
uma estrela...
319
00:31:10,629 --> 00:31:13,154
fazendo coisas glamorosas l� na rua.
320
00:31:14,868 --> 00:31:16,301
O senhor teria
visto uma mo�a...
321
00:31:16,436 --> 00:31:18,700
mostrando suas pernas
a um bando de idiotas.
322
00:31:22,275 --> 00:31:23,476
Olha.
323
00:31:23,476 --> 00:31:25,273
Posso explicar-lhe uma coisa?
324
00:31:26,946 --> 00:31:28,379
Certamente.
325
00:31:29,115 --> 00:31:30,082
O qu�?
326
00:31:32,353 --> 00:31:34,412
A Teoria da Relatividade.
327
00:31:36,924 --> 00:31:39,484
- Inteira?
- N�o.
328
00:31:40,327 --> 00:31:44,098
S� o espec�fico. A teoria geral
� muito complicada...
329
00:31:44,098 --> 00:31:46,123
para esta hora da noite.
O senhor n�o acha?
330
00:31:46,868 --> 00:31:50,360
Por favor, eu nunca terei
outra chance de provar.
331
00:31:51,373 --> 00:31:54,240
Mas por que voc� tem que provar?
332
00:31:54,676 --> 00:31:56,143
Voc� sabe o que sabe.
333
00:31:56,645 --> 00:31:58,374
O senhor n�o acredita em mim.
334
00:32:00,782 --> 00:32:05,982
Se voc� diz que compreende
a Relatividade, eu acredito.
335
00:32:06,122 --> 00:32:10,058
S� diz isto para
eu n�o ficar sem gra�a...
336
00:32:10,193 --> 00:32:11,387
� claro que n�o.
337
00:32:13,362 --> 00:32:17,321
Acredita honestamente que
eu compreendo a Relatividade?
338
00:32:19,202 --> 00:32:20,261
Sim.
339
00:32:23,907 --> 00:32:25,772
Jura por Deus?
340
00:32:27,111 --> 00:32:28,339
Deus de quem?
341
00:32:30,380 --> 00:32:31,574
Seu.
342
00:32:36,955 --> 00:32:41,025
� melhor voc� provar. Com o meu Deus,
eu n�o quero arriscar.
343
00:32:41,025 --> 00:32:42,356
N�o, n�o.
344
00:32:42,460 --> 00:32:43,654
Eu n�o sou te�rica.
345
00:32:44,028 --> 00:32:45,396
Eu demonstro. Vamos.
346
00:32:45,396 --> 00:32:47,023
Eu comprei umas coisas.
347
00:32:47,966 --> 00:32:49,558
Fique a� um pouco.
348
00:32:53,806 --> 00:32:54,795
Sente-se.
349
00:32:57,409 --> 00:32:58,842
Toma. Pronto.
350
00:33:16,696 --> 00:33:18,630
Existem duas coisas
que o senhor precisa saber.
351
00:33:18,832 --> 00:33:20,163
A primeira...
352
00:33:23,770 --> 00:33:27,707
� que se deixar cair
o livro "Os Irm�os Karamazov"...
353
00:33:29,277 --> 00:33:32,644
em um trem em movimento
ele n�o voa...
354
00:33:32,780 --> 00:33:35,681
para tr�s atingindo
o maquinista. Ele apenas...
355
00:33:37,151 --> 00:33:39,619
cai, relativo ao trem.
356
00:33:39,887 --> 00:33:41,556
Ent�o, se algu�m estiver...
357
00:33:41,556 --> 00:33:43,458
fazendo um experimento
em um trem em movimento...
358
00:33:43,458 --> 00:33:45,727
ou em um laborat�rio
em Princeton, os resultados...
359
00:33:45,727 --> 00:33:46,995
ser�o sempre os mesmos.
360
00:33:46,995 --> 00:33:48,397
Porque onde quer que estejam...
361
00:33:48,397 --> 00:33:50,432
suas molas, r�guas e bolas,
ele tamb�m est�.
362
00:33:50,432 --> 00:33:52,297
Essa � a primeira coisa
que precisa saber.
363
00:33:52,467 --> 00:33:56,405
A segunda coisa que precisa
saber � que a luz,
364
00:33:56,405 --> 00:33:59,431
sempre se desloca
a uma mesma velocidade...
365
00:33:59,541 --> 00:34:01,806
em todas as dire��es,
ao mesmo tempo.
366
00:34:02,178 --> 00:34:06,478
A 299.792 kmls.
367
00:34:06,916 --> 00:34:10,875
- V�rgula, quatro cinco oito.
- Ela ficou mais r�pida?
368
00:34:11,387 --> 00:34:15,187
- Ficamos mais precisos.
- N�o me confunda.
369
00:34:16,226 --> 00:34:19,856
Bem, ent�o,
temos que imaginar...
370
00:34:20,130 --> 00:34:23,896
um homem guiando um carro a
50 kmlhora...
371
00:34:24,101 --> 00:34:28,265
e um caronista em p�
na estrada esperando uma carona.
372
00:34:29,273 --> 00:34:31,571
O carro viaja a 50 kmlh.
373
00:34:31,709 --> 00:34:33,610
E, o homem dentro do carro...
374
00:34:33,745 --> 00:34:36,737
joga uma pedra no caronista
tamb�m a 50 kmlh.
375
00:34:36,848 --> 00:34:39,517
Ele � um jogador de baseball.
A pergunta �:
376
00:34:39,517 --> 00:34:41,951
Se carro e pedra est�o
a 50 kmlh...
377
00:34:42,053 --> 00:34:45,690
jogada � frente dele,
a que velocidade estar� a pedra...
378
00:34:45,690 --> 00:34:48,488
quando atingir o caronista?
379
00:34:49,694 --> 00:34:50,753
Resposta:
380
00:34:51,063 --> 00:34:53,190
90 kmlh. Certo?
381
00:34:53,399 --> 00:34:54,764
Direto ao ponto.
382
00:34:54,867 --> 00:34:56,664
Mas agora,
esque�amos a pedra.
383
00:34:57,069 --> 00:35:02,803
Vamos imaginar que o carro
esteja a 50 kmlh.
384
00:35:02,975 --> 00:35:06,411
Precisamos p�r o caronista de volta.
385
00:35:06,613 --> 00:35:13,787
Certo. Imagine que o
carro esteja a 50 kmlh e est�
386
00:35:13,787 --> 00:35:15,956
piscando o farol
para o caronista,
387
00:35:15,956 --> 00:35:18,151
para que ele saia do caminho.
388
00:35:18,525 --> 00:35:24,362
- A luz est� a 299.792 v�rgula...
- 458.
389
00:35:24,532 --> 00:35:27,729
458, mais 50 kmlh?
390
00:35:28,469 --> 00:35:30,528
Resposta: N�o.
Por que?
391
00:35:30,705 --> 00:35:34,368
Porque a velocidade da luz
� sempre a mesma.
392
00:35:34,542 --> 00:35:35,702
Certo?
393
00:35:36,477 --> 00:35:40,346
- J� provou essa hip�tese?
- Nunca foi provado o contr�rio.
394
00:35:41,050 --> 00:35:42,915
Espero que nunca seja.
395
00:35:44,119 --> 00:35:45,177
Est� pronto?
396
00:35:45,521 --> 00:35:46,545
E l� vamos n�s.
397
00:35:47,456 --> 00:35:48,889
Temos que imaginar...
398
00:35:49,158 --> 00:35:53,128
duas locomotivas cruzando-se
a uma velocidade enorme.
399
00:35:53,128 --> 00:35:54,652
Uma vermelha...
400
00:35:55,130 --> 00:35:56,290
e...
401
00:35:57,200 --> 00:35:58,599
uma verde.
402
00:36:00,470 --> 00:36:03,735
O condutor de cada trem.
Voc� � o condutor do trem vermelho.
403
00:36:03,840 --> 00:36:05,171
Ligue-o quando eu disser, certo?
404
00:36:05,308 --> 00:36:07,936
Tem uma lanterna,
que ele liga no exato momento...
405
00:36:08,011 --> 00:36:10,343
em que passam um pelo outro.
406
00:36:10,714 --> 00:36:11,840
Lembre-se.
407
00:36:12,082 --> 00:36:14,643
A velocidade da luz da lanterna
� sempre a mesma...
408
00:36:14,719 --> 00:36:16,846
independente da velocidade
das pr�prias lanternas.
409
00:36:17,588 --> 00:36:18,782
Portanto...
410
00:36:20,524 --> 00:36:21,889
Cada luz...
411
00:36:22,059 --> 00:36:23,117
Ligue-a!
412
00:36:26,297 --> 00:36:27,525
Certo.
V�.
413
00:36:28,366 --> 00:36:31,666
Ambas as luzes
se expandem juntas.
414
00:36:32,604 --> 00:36:33,593
Ligue-a!
415
00:36:34,373 --> 00:36:38,503
Em todas as dire��es,
como uma �nica esfera de luz.
416
00:36:45,117 --> 00:36:46,379
N�o apenas isso...
417
00:36:47,387 --> 00:36:49,719
� o tempo tamb�m.
418
00:36:50,423 --> 00:36:51,890
O senhor tem um rel�gio?
419
00:36:52,792 --> 00:36:54,225
Vai precisar.
420
00:36:58,231 --> 00:36:59,323
Agora...
421
00:36:59,766 --> 00:37:05,637
temos que imaginar que esse
quarto � o universo inteiro.
422
00:37:06,173 --> 00:37:10,940
N�s come�amos juntos em
algum lugar no Espa�o-Tempo.
423
00:37:11,245 --> 00:37:12,940
N�s sincronizamos �s...
424
00:37:13,113 --> 00:37:14,410
o que diz o seu rel�gio?
425
00:37:15,783 --> 00:37:17,011
Oito e quinze.
426
00:37:25,994 --> 00:37:28,292
Oito e quinze.
Certo.
427
00:37:28,563 --> 00:37:31,327
Agora afasto-me do senhor
a uma velocidade incr�vel...
428
00:37:31,466 --> 00:37:33,034
um quinto da velocidade da luz.
429
00:37:33,034 --> 00:37:36,630
E viajo durante cinco minutos
e chego aqui.
430
00:37:36,806 --> 00:37:39,434
Agora, eu olho para
o meu rel�gio.
431
00:37:40,376 --> 00:37:42,742
Ele marca oito e vinte.
432
00:37:43,646 --> 00:37:46,513
Mas ele n�o � muito confi�vel.
Ent�o...
433
00:37:46,882 --> 00:37:50,579
eu olho o universo...
434
00:37:51,053 --> 00:37:53,021
para conferir com o seu rel�gio.
435
00:37:53,457 --> 00:37:56,255
- E o que diz o seu rel�gio?
- Oito e vinte.
436
00:37:56,993 --> 00:38:01,327
Para mim n�o.
Ele diz oito horas e dezenove minutos.
437
00:38:01,498 --> 00:38:04,626
Porque oito e vinte
ainda n�o me alcan�ou.
438
00:38:04,701 --> 00:38:07,169
Leva um minuto para eu ver
o seu rel�gio.
439
00:38:07,337 --> 00:38:11,138
Porque leva um minuto para
a luz me alcan�ar. Percebe?
440
00:38:11,709 --> 00:38:14,007
Ent�o seu rel�gio est� ficando
cada vez mais atrasado.
441
00:38:14,912 --> 00:38:18,905
Agora vem a grande pergunta.
442
00:38:19,317 --> 00:38:20,511
Lembre-se...
443
00:38:20,651 --> 00:38:22,243
Se o senhor olhar para
o meu rel�gio
444
00:38:22,420 --> 00:38:24,854
ele vai levar um minuto
para lhe alcan�ar tamb�m.
445
00:38:25,156 --> 00:38:27,022
O que o senhor v�
no meu rel�gio?
446
00:38:27,159 --> 00:38:29,061
Oito horas e dezenove minutos.
447
00:38:29,061 --> 00:38:32,861
O que significa que para o
senhor eu estou mais atrasada...
448
00:38:32,965 --> 00:38:35,399
enquanto que para mim o
senhor est� mais atrasado.
449
00:38:37,102 --> 00:38:38,364
Ela � linda.
450
00:38:44,777 --> 00:38:46,972
- Nada mal.
- Uma deusa.
451
00:38:52,652 --> 00:38:54,119
Lindo.
452
00:38:54,587 --> 00:38:55,849
N�o � mesmo?
453
00:38:56,556 --> 00:38:57,921
Portanto...
454
00:38:58,291 --> 00:38:59,383
Ent�o?
455
00:39:04,665 --> 00:39:05,563
Ent�o?
456
00:39:16,010 --> 00:39:19,014
Portanto, dando um constante
padr�o de refer�ncia dentro do qual
457
00:39:19,014 --> 00:39:22,745
se experimenta, de acordo com os
princ�pios originais de Galileu
458
00:39:22,851 --> 00:39:26,488
e aceitando-se a hip�tese
de que a luz sempre se propaga a
459
00:39:26,488 --> 00:39:31,448
299.792,458 KMIS...
460
00:39:31,593 --> 00:39:33,357
em todas as dire��es
ao mesmo tempo,
461
00:39:33,462 --> 00:39:35,623
o ponto principal que
eu demonstrei...
462
00:39:35,798 --> 00:39:39,632
� que todas as medidas de
Tempo e Espa�o,
463
00:39:39,769 --> 00:39:42,397
s�o necessariamente Relativas
a um �nico observador.
464
00:39:42,505 --> 00:39:44,206
E n�o s�o necessariamente
as mesmas
465
00:39:44,206 --> 00:39:45,605
para dois observadores diferentes.
466
00:39:45,708 --> 00:39:49,109
E essa � a
Teoria espec�fica da Relatividade.
467
00:39:49,780 --> 00:39:52,214
- N�o �?
- Incr�vel
468
00:39:52,916 --> 00:39:54,110
Mas � verdade.
469
00:39:56,620 --> 00:39:57,587
Portanto...
470
00:39:58,322 --> 00:40:03,259
o senhor tem que
me mostrar suas pernas.
471
00:40:19,377 --> 00:40:22,039
Eu prometo nunca exibi-las
em p�blico.
472
00:40:22,180 --> 00:40:23,580
Na condi��o de voc� prometer,
473
00:40:23,716 --> 00:40:26,651
que n�o vai dar palestras
sobre f�sica nuclear.
474
00:40:26,785 --> 00:40:29,948
Est� brincando? Eu n�o
conseguiria mesmo se quisesse.
475
00:40:30,089 --> 00:40:32,023
Uma coisa � conseguir me lembrar.
476
00:40:33,325 --> 00:40:37,921
- Gostaria de entender tudo isto.
- Aprendeu sem entender?
477
00:40:42,869 --> 00:40:44,063
�...
478
00:40:47,073 --> 00:40:49,234
� como andar de metr�.
479
00:40:49,542 --> 00:40:54,614
Sei onde entro, onde saio,
mas enquanto viajo
480
00:40:54,614 --> 00:40:56,172
eu n�o sei onde estou.
481
00:40:56,884 --> 00:41:00,342
Acho que deveria,
mas voc� cavou todos os t�neis.
482
00:41:01,656 --> 00:41:03,180
Mesmo assim...
483
00:41:03,758 --> 00:41:06,022
eu compreendo os resultados
e a premissa.
484
00:41:06,661 --> 00:41:08,595
Acho que isso � o principal,
n�o �?
485
00:41:10,765 --> 00:41:12,130
Isso n�o � nada.
486
00:41:13,468 --> 00:41:14,492
Como?
487
00:41:14,636 --> 00:41:19,164
Se eu dissesse que a lua
� feita de queijo, acreditaria?
488
00:41:20,942 --> 00:41:22,204
� claro que n�o.
489
00:41:22,811 --> 00:41:25,302
Mas se eu lhe disser que
� feita de areia?
490
00:41:25,947 --> 00:41:27,005
Talvez.
491
00:41:27,182 --> 00:41:30,914
- Se eu disser que tenho certeza.
- Ent�o, acreditaria no senhor.
492
00:41:31,454 --> 00:41:33,581
Ent�o voc� sabe que
a lua � feita de areia?
493
00:41:35,024 --> 00:41:37,959
- Sim.
- Mas ela n�o �.
494
00:41:40,196 --> 00:41:42,892
Eu s� disse que eu sabia,
porque o senhor disse que sabia.
495
00:41:44,634 --> 00:41:48,071
Eu menti. O conhecimento
n�o � a verdade.
496
00:41:49,039 --> 00:41:51,007
� apenas estar
de acordo sem pensar.
497
00:41:52,009 --> 00:41:53,271
Voc� concorda comigo.
498
00:41:53,410 --> 00:41:55,344
Eu concordo com outra pessoa.
499
00:41:55,412 --> 00:41:56,845
N�s todos temos conhecimento.
500
00:41:57,214 --> 00:41:59,614
N�o chegamos nem um pouco
mais perto da verdade da lua.
501
00:42:00,184 --> 00:42:02,744
N�o se compreende nada
apenas concordando.
502
00:42:02,921 --> 00:42:07,915
Fazendo defini��es.
Apenas revirando as possibilidades.
503
00:42:08,460 --> 00:42:10,052
Chamamos isso de pensar.
504
00:42:10,795 --> 00:42:13,263
Se eu digo que sei,
eu paro de pensar.
505
00:42:13,865 --> 00:42:17,266
Se eu continuar pensando,
acabo compreendendo.
506
00:42:18,503 --> 00:42:20,836
Dessa forma eu posso
me aproximar da verdade.
507
00:42:24,577 --> 00:42:27,410
Essa � a melhor conversa
que j� tive.
508
00:42:32,351 --> 00:42:33,818
Terminou?
509
00:42:36,723 --> 00:42:38,384
Acho que seria melhor.
510
00:43:01,682 --> 00:43:04,446
Uma amiga e eu fizemos
uma brincadeira alguns anos atr�s.
511
00:43:05,052 --> 00:43:06,883
Cada uma fez uma
lista de homens
512
00:43:06,954 --> 00:43:08,751
com os quais gostar�amos
de ir para cama.
513
00:43:11,426 --> 00:43:13,519
O senhor estava em
terceiro lugar na minha.
514
00:43:13,996 --> 00:43:14,963
Terceiro?
515
00:43:15,731 --> 00:43:20,259
- Ent�o eu calculei a sua idade.
- E riscou-me da lista.
516
00:43:21,003 --> 00:43:24,666
N�o, seu bobo. Eu coloquei-o
em primeiro lugar.
517
00:43:41,124 --> 00:43:42,113
Obrigado.
518
00:43:45,262 --> 00:43:47,127
Mas n�o, obrigado.
519
00:43:49,600 --> 00:43:52,262
Mas n�o pode me jogar
na rua a essa hora.
520
00:43:54,305 --> 00:43:55,738
Acho que n�o.
521
00:43:56,707 --> 00:43:58,140
Pode ficar.
522
00:43:59,076 --> 00:43:59,941
Mas...
523
00:44:01,880 --> 00:44:03,677
dormirei na banheira.
524
00:44:07,219 --> 00:44:10,484
- N�o seja rid�culo.
- � uma �tima tradi��o americana.
525
00:44:10,755 --> 00:44:13,019
Mas o senhor n�o pode
dormir na banheira.
526
00:44:13,158 --> 00:44:15,627
Cary Grant o fez,
no �nico filme americano que vi!
527
00:44:15,627 --> 00:44:18,222
Se � bom para ele
� bom para mim.
528
00:44:19,899 --> 00:44:21,457
N�o precisamos fazer amor.
529
00:44:21,634 --> 00:44:23,469
N�o seria bom apenas
compartilharmos a cama?
530
00:44:23,469 --> 00:44:25,371
Talvez eu possa lhe dar
o meu telefone.
531
00:44:25,371 --> 00:44:27,430
Voc� seria bem-vinda
em minha casa.
532
00:44:27,807 --> 00:44:29,536
Voc� nunca teria
tempo para mim.
533
00:44:29,742 --> 00:44:32,511
E acabaria �ntima do
seu servi�o de recados.
534
00:44:32,511 --> 00:44:35,082
N�o tenho isso.
Tenho uma secret�ria,
535
00:44:35,082 --> 00:44:36,777
cujo primeiro nome � um mist�rio.
536
00:44:36,917 --> 00:44:39,909
Tenho uma casa pequena
� beira de um grande rio
537
00:44:40,053 --> 00:44:42,112
cheio de peixes
que n�o consigo pegar.
538
00:44:42,256 --> 00:44:45,157
E l� eu tenho
muito tempo a oferecer.
539
00:44:51,599 --> 00:44:52,896
Sinto muito.
540
00:44:55,870 --> 00:44:58,100
N�o tenho tempo para lhe
oferecer al�m dessa noite.
541
00:45:00,074 --> 00:45:03,407
Pensei que pud�ssemos
nos aproximar no meio disso.
542
00:45:04,045 --> 00:45:05,740
Por uma hora ou duas.
543
00:45:08,651 --> 00:45:09,948
Ent�o n�o v�.
544
00:45:11,987 --> 00:45:14,046
Mas mesmo assim
eu vou dormir na banheira.
545
00:45:32,342 --> 00:45:35,869
O senhor est� calculando
o formato do universo. Certo?
546
00:45:36,379 --> 00:45:37,403
Estou.
547
00:45:38,882 --> 00:45:40,441
E quando terminar...
548
00:45:42,253 --> 00:45:45,780
O senhor ter� definido a natureza
precisa do universo f�sico.
549
00:45:47,358 --> 00:45:48,586
E ent�o?
550
00:45:50,561 --> 00:45:51,687
Ent�o...
551
00:45:53,164 --> 00:45:54,654
Ent�o, fa�a isso amanh�.
552
00:45:55,366 --> 00:45:56,493
Ele ainda estar� aqui.
553
00:45:56,668 --> 00:45:57,600
Eu n�o.
554
00:46:15,888 --> 00:46:17,412
Vamos, querido.
555
00:46:31,338 --> 00:46:33,101
Eu queria que me
deixassem ligado.
556
00:46:37,144 --> 00:46:38,839
Eu prefiro olhar para cima.
557
00:46:42,683 --> 00:46:44,116
Estrelas...
558
00:46:45,519 --> 00:46:47,545
As estrelas est�o t�o longe.
559
00:46:49,691 --> 00:46:51,716
Elas me fazem sentir pequena...
560
00:46:53,161 --> 00:46:54,685
e solit�ria.
561
00:46:57,665 --> 00:46:59,064
Todos que olham para cima...
562
00:46:59,234 --> 00:47:02,226
sentem-se pequenos
e solit�rios como os outros.
563
00:47:05,341 --> 00:47:07,002
Isso lhe faz sentir melhor?
564
00:47:11,480 --> 00:47:12,572
Um pouco.
565
00:47:12,982 --> 00:47:13,846
Ent�o.
566
00:47:17,186 --> 00:47:21,385
- Ent�o, o qu�?
- Ent�o, e da�?
567
00:48:16,249 --> 00:48:17,841
� cedo ou tarde?
568
00:48:18,518 --> 00:48:19,815
� relativo.
569
00:48:33,400 --> 00:48:36,198
Seu rel�gio est� bem a�.
570
00:48:36,770 --> 00:48:39,864
Ele n�o tem me dado a hora certa
desde que eu tinha onze anos.
571
00:48:40,107 --> 00:48:42,234
- Deixou-o cair?
- N�o.
572
00:48:42,377 --> 00:48:45,039
Eu o levantei com
um im� enorme.
573
00:48:59,362 --> 00:49:01,728
Ei, vamos ver o que ela tem.
574
00:49:01,931 --> 00:49:03,626
Acho que � um rel�gio.
575
00:49:05,201 --> 00:49:06,998
� lindo, querido.
576
00:49:09,572 --> 00:49:11,631
Voc� n�o sabe o que isso
significa para mim.
577
00:49:12,942 --> 00:49:16,174
- S�o diamantes de verdade.
- S�o t�o lindos.
578
00:49:33,331 --> 00:49:35,595
O que � isso?
579
00:49:37,468 --> 00:49:40,096
Espere...
580
00:49:44,309 --> 00:49:47,210
Calma. Relaxa.
581
00:49:48,346 --> 00:49:52,181
Relaxa. Deixa comigo.
582
00:50:24,986 --> 00:50:26,010
Ei.
583
00:50:36,264 --> 00:50:37,595
Tudo bem.
Eu posso entrar.
584
00:50:38,633 --> 00:50:41,159
- Por onde voc� andou?
- Bem, disseram-me para...
585
00:51:18,676 --> 00:51:20,439
Ela levou o meu rel�gio.
586
00:51:25,449 --> 00:51:27,383
Escute, amorzinho
est� tudo bem.
587
00:51:28,052 --> 00:51:29,918
N�o se preocupe, meu bem.
588
00:51:30,488 --> 00:51:32,479
Est� tudo bem, querido.
589
00:52:18,205 --> 00:52:19,195
Ei.
590
00:52:20,541 --> 00:52:22,304
Abre a�, sua burra.
591
00:52:22,543 --> 00:52:23,611
Eu sei que est� a� dentro.
592
00:52:23,611 --> 00:52:27,206
- Quem �?
- � s� um f�.
593
00:52:28,116 --> 00:52:30,516
Seus f�s sempre lhe seguem
com essa persist�ncia?
594
00:52:30,685 --> 00:52:32,414
S� aqueles com quem
eu me caso.
595
00:52:34,222 --> 00:52:35,986
Quer que eu pegue
uma chave-mestre?
596
00:52:36,525 --> 00:52:39,153
Tudo o que tenho a fazer
� encontrar um vigia,
597
00:52:39,294 --> 00:52:41,660
assinar o meu nome, e eu entro.
598
00:52:41,830 --> 00:52:42,898
Quer que eu fa�a isso?
599
00:52:42,898 --> 00:52:45,059
- Fique quieto, por favor.
- Ele � famoso?
600
00:52:45,467 --> 00:52:47,569
Ele alcan�ou a base sem
empecilhos em 56 jogos
601
00:52:47,569 --> 00:52:49,127
com uma m�dia de 351.
602
00:52:49,438 --> 00:52:52,306
Ele � um deus!
603
00:52:52,509 --> 00:52:55,706
- Vamos deix�-Io entrar?
- N�o! Ele est� bravo.
604
00:52:55,912 --> 00:52:58,210
Voc� acha que l� fora
ele vai ficar contente?
605
00:53:00,183 --> 00:53:01,851
Com licen�a.
Senhor.
606
00:53:01,851 --> 00:53:03,409
Est� se escondendo no banheiro?
607
00:53:04,487 --> 00:53:05,852
Nem pense nisso.
608
00:53:06,623 --> 00:53:09,684
N�o h� lugar onde possa
e esconder. Abra a porta.
609
00:53:16,100 --> 00:53:17,032
Abra!
610
00:53:18,602 --> 00:53:20,304
Acho que ele est� s� bravo
e n�o furioso,
611
00:53:20,304 --> 00:53:21,338
pelo modo que est�
batendo.
612
00:53:21,338 --> 00:53:23,863
- Como voc� sabe?
- Ele n�o est� usando a cabe�a.
613
00:53:24,608 --> 00:53:26,411
Vou chamar
o detetive do hotel.
614
00:53:26,411 --> 00:53:28,174
- Falarei com ele.
- N�o.
615
00:53:29,448 --> 00:53:31,416
O que � isso, afinal?
616
00:53:31,550 --> 00:53:33,108
O que posso fazer por ele?
617
00:53:35,887 --> 00:53:38,082
Ent�o, voc� finalmente
dormiu com o alem�o.
618
00:53:38,723 --> 00:53:40,418
Voc� fala ingl�s?
619
00:53:41,126 --> 00:53:42,651
Eu n�o posso mentir.
620
00:53:42,895 --> 00:53:43,953
Sim, eu falo.
621
00:53:46,132 --> 00:53:48,157
Minha mulher est� a�
com voc�?
622
00:53:48,868 --> 00:53:51,337
- Se ela n�o est� a�...
- Por favor... N�o.
623
00:53:51,337 --> 00:53:53,639
Diga-me. E como � um homem honrado,
acreditarei em voc�.
624
00:53:53,639 --> 00:53:55,436
E vou deix�-lo dormir.
625
00:53:55,608 --> 00:53:56,709
N�s aqui tamb�m
gostar�amos de dormir.
626
00:53:56,709 --> 00:53:58,803
Vou contar at� dez.
627
00:53:59,713 --> 00:54:00,839
Um...
628
00:54:01,081 --> 00:54:04,209
Voc� nunca conseguiu contar
al�m de tr�s, seu paquiderme.
629
00:54:05,152 --> 00:54:06,312
Droga.
630
00:54:06,453 --> 00:54:08,822
Um, dois, tr�s, base!
631
00:54:08,822 --> 00:54:11,086
Voc� s� se preocupa
em chegar at� a�.
632
00:54:12,726 --> 00:54:15,128
- V� se trancar no banheiro.
- � melhor me deixar entrar.
633
00:54:15,128 --> 00:54:16,426
De jeito nenhum.
634
00:54:18,132 --> 00:54:20,032
Eu avisei.
Vou ligar para a recep��o.
635
00:54:21,402 --> 00:54:22,300
Senhor.
636
00:54:27,008 --> 00:54:28,669
N�o estou bravo com voc�.
637
00:54:33,816 --> 00:54:35,283
S� estou desapontado.
638
00:54:35,518 --> 00:54:36,780
S� isso.
639
00:54:38,754 --> 00:54:42,858
Escute. Se voc� fizer
um movimento sequer
640
00:54:42,858 --> 00:54:44,126
ao homem
com quem estou,
641
00:54:44,126 --> 00:54:45,855
eu juro por Deus
que entrarei naquele elevador.
642
00:54:46,362 --> 00:54:49,127
E voc� n�o vai me ver
por muito tempo.
643
00:54:51,535 --> 00:54:53,298
Essa � uma grande piada.
644
00:54:54,838 --> 00:54:58,831
Se eu quero ver a minha mulher,
� s� ir ao cinema.
645
00:54:59,976 --> 00:55:02,604
Se eu quero ver voc�
em sua roupa de baixo...
646
00:55:02,746 --> 00:55:05,112
eu vou at� a esquina como
todos os outros caras.
647
00:55:09,687 --> 00:55:11,917
- Fique avisado.
- Do qu�?
648
00:55:27,940 --> 00:55:29,840
Transou com
outro m�dico de loucos?
649
00:55:30,042 --> 00:55:31,407
S� est�vamos conversando.
650
00:55:33,278 --> 00:55:38,011
- At� �s 5h da manh�?
- � dif�cil de acreditar, talvez.
651
00:55:39,152 --> 00:55:41,677
N�o. N�o � dif�cil de acreditar.
652
00:55:41,888 --> 00:55:44,482
Se ela consegue conversar
durante toda World Series.
653
00:55:44,857 --> 00:55:47,155
Ela consegue conversar
at� cinco da manh�.
654
00:55:47,460 --> 00:55:50,918
O que eu quero saber �
por que voc� est� sem roupa?
655
00:55:54,667 --> 00:55:56,363
� uma noite de c�o.
656
00:55:59,106 --> 00:56:00,164
� mesmo.
657
00:56:02,343 --> 00:56:03,901
Pegue seu casaco.
658
00:56:28,370 --> 00:56:29,497
Eu vou.
659
00:56:30,673 --> 00:56:32,402
Quando acabar
de conversar.
660
00:56:35,111 --> 00:56:37,545
Est� bem.
Acabe de conversar.
661
00:56:38,814 --> 00:56:40,372
Mas converse r�pido.
662
00:56:40,816 --> 00:56:42,443
Agora, conte a ela
o que Floyd disse.
663
00:56:43,052 --> 00:56:45,749
- Floyd?
- Freud.
664
00:56:47,991 --> 00:56:49,891
ela j� foi a uma d�zia
de m�dicos de loucos.
665
00:56:50,227 --> 00:56:52,252
Ela lhe diz
que n�o tem...
666
00:56:52,396 --> 00:56:55,490
um relacionamento est�vel
porque odiava a m�e.
667
00:56:56,133 --> 00:56:57,930
Diga que ela
n�o consegue ter
668
00:56:58,035 --> 00:57:00,697
um relacionamento est�vel
porque odiava a m�e.
669
00:57:01,238 --> 00:57:03,207
Ela lhe paga 50 d�lares,
volta na semana seguinte,
670
00:57:03,207 --> 00:57:04,676
voc� passa uma cantada nela
671
00:57:04,676 --> 00:57:06,541
e ent�o ela vai procurar
outro m�dico de loucos.
672
00:57:06,611 --> 00:57:07,942
Eu j� vi tudo isso antes.
673
00:57:09,847 --> 00:57:11,883
Eu e Floyd somos velhos amigos.
674
00:57:11,883 --> 00:57:14,010
Freud!
675
00:57:17,121 --> 00:57:20,580
Eu conheci a m�e dela e
ela � f�cil de se odiar.
676
00:57:22,127 --> 00:57:25,096
Qualquer um que odiar
a m�e dela...
677
00:57:26,632 --> 00:57:29,430
- n�o h� nada de errado.
- Madrasta.
678
00:57:30,335 --> 00:57:31,427
Madrasta.
679
00:57:33,038 --> 00:57:34,437
Vou dizer quem eu odeio.
680
00:57:34,640 --> 00:57:36,443
S�o voc�s, caras,
que eu odeio.
681
00:57:36,443 --> 00:57:38,078
- Querido.
- O qu�?
682
00:57:38,078 --> 00:57:40,342
Por favor, sente-se...
683
00:57:40,847 --> 00:57:43,543
Sente-se e cale a boca.
684
00:57:48,722 --> 00:57:50,314
Vamos ter uma
conversa inteligente.
685
00:58:01,936 --> 00:58:02,903
Onde est�vamos?
686
00:58:06,440 --> 00:58:11,674
Doutor, voc�s estavam falando
sobre a cabe�a dela.
687
00:58:11,980 --> 00:58:14,175
Est�vamos falando...
688
00:58:14,282 --> 00:58:17,183
sobre o formato
do universo f�sico.
689
00:58:17,486 --> 00:58:19,420
Vai come�ar com o mais
f�cil primeiro, n�o �?
690
00:58:19,821 --> 00:58:23,024
Acho que podemos conversar
sobre algo que todos conhecemos.
691
00:58:23,024 --> 00:58:26,028
Mas isso nos limitaria as
�ltimas 9 World Series
692
00:58:26,028 --> 00:58:29,832
- e aos nomes dos sete an�es.
- � melhor mudar isso, agora.
693
00:58:29,832 --> 00:58:32,767
- Bem, pelo menos seis deles.
- Um...
694
00:58:35,204 --> 00:58:37,707
- O formato do universo.
- Dois. Estou contando.
695
00:58:37,707 --> 00:58:39,842
Essa n�o � uma hora apropriada
para discutir isso.
696
00:58:39,842 --> 00:58:40,900
Tr�s.
697
00:58:42,880 --> 00:58:44,643
Por favor, vamos conversar.
698
00:58:45,149 --> 00:58:46,138
Por favor.
699
00:58:46,683 --> 00:58:48,913
- Tente quatro.
- Tente a base.
700
00:58:50,888 --> 00:58:52,981
N�o percebe que o homem
n�o est� querendo conversar?
701
00:58:53,090 --> 00:58:56,526
- Levante-se da� e vamos embora.
- Qual � o formato do universo?
702
00:58:57,327 --> 00:58:58,625
N�o � importante.
703
00:58:59,164 --> 00:59:00,298
Voc�s t�m coisas a discutir.
704
00:59:00,298 --> 00:59:04,462
Maldi��o! Diz logo o formato
da porcaria do universo.
705
00:59:04,602 --> 00:59:05,899
Quero lev�-la para casa.
706
00:59:07,105 --> 00:59:08,129
Diga a ela.
707
00:59:09,140 --> 00:59:10,198
Por favor.
708
00:59:12,610 --> 00:59:13,474
Diga a ela.
709
00:59:14,813 --> 00:59:18,773
O formato do universo,
� dif�cil de descrever. Se eu fosse...
710
00:59:19,018 --> 00:59:22,351
explic�-Io sairia atrav�s
de s�mbolos abstratos. Mas...
711
00:59:22,521 --> 00:59:24,352
eu digo como podem imagin�-Io.
712
00:59:24,723 --> 00:59:27,214
Imagine um ponto t�o pequeno,
que tenha dimens�o zero.
713
00:59:27,359 --> 00:59:29,827
Ent�o, voc� estende o ponto
em uma linha dimensional.
714
00:59:29,895 --> 00:59:32,831
Voc� vira a linha e obt�m
um c�rculo bi-dimensional.
715
00:59:32,933 --> 00:59:35,060
Voc� gira o c�rculo e obt�m
uma esfera tri-dimensional.
716
00:59:35,202 --> 00:59:38,905
Ent�o voc� transforma essa
esfera na quarta dimens�o...
717
00:59:38,905 --> 00:59:41,608
e obt�m o formato do universo.
718
00:59:41,608 --> 00:59:42,666
Mas...
719
00:59:42,809 --> 00:59:45,369
Agora eu sei exatamente
como pode imaginar isso.
720
00:59:45,445 --> 00:59:48,313
Pegue um objeto
completamente s�lido...
721
00:59:48,449 --> 00:59:51,577
vire-o de dentro para fora
indefinidamente, para sempre.
722
00:59:51,686 --> 00:59:53,677
E esse � o formato do universo.
723
00:59:56,390 --> 00:59:57,789
Besteira!
724
01:00:00,228 --> 01:00:01,362
Eu digo como eu penso que �.
725
01:00:01,362 --> 01:00:02,761
Eu acho que � redondo.
726
01:00:03,297 --> 01:00:04,628
Como tudo na natureza.
727
01:00:04,732 --> 01:00:07,167
Como as flores, a lua, o sol.
728
01:00:07,703 --> 01:00:09,364
Tudo se baseia no c�rculo.
729
01:00:10,138 --> 01:00:13,308
Sabia disso? Como o mundo.
730
01:00:13,308 --> 01:00:14,943
Eu n�o sei como voc�s,
g�nios, pensam que seja...
731
01:00:14,943 --> 01:00:16,274
o formato do universo.
732
01:00:16,645 --> 01:00:17,613
Mas eu e Colombo...
733
01:00:17,613 --> 01:00:19,012
pensamos que seja redondo.
734
01:00:19,915 --> 01:00:20,904
E isso � uma grande sorte
735
01:00:21,049 --> 01:00:23,518
para os Estados Unidos tamb�m,
porque se n�o fosse por Colombo
736
01:00:23,686 --> 01:00:25,154
n�s todos ser�amos �ndios.
737
01:00:25,154 --> 01:00:26,389
O que pensa disso?
738
01:00:26,389 --> 01:00:28,024
Pegue a droga do seu
casaco e vamos embora.
739
01:00:28,024 --> 01:00:29,355
Eu n�o vou.
740
01:00:32,362 --> 01:00:33,351
Por que n�o?
741
01:00:34,430 --> 01:00:35,454
Porque...
742
01:00:40,070 --> 01:00:41,537
voc� � um idiota.
743
01:00:49,947 --> 01:00:51,471
Voc� quer o div�rcio?
744
01:00:53,050 --> 01:00:54,244
� isso o que voc� quer?
745
01:00:58,823 --> 01:00:59,790
N�o.
746
01:01:04,062 --> 01:01:05,495
Bem, vencemos o jogo.
747
01:01:10,969 --> 01:01:12,905
Tudo bem? Ela est� bem.
748
01:01:12,905 --> 01:01:13,803
Voc� est� bem?
749
01:01:15,007 --> 01:01:16,804
Voc� quer terminar?
750
01:01:21,514 --> 01:01:22,344
N�o.
751
01:01:27,553 --> 01:01:28,816
Ent�o vamos para casa.
752
01:01:33,760 --> 01:01:36,490
Venha para casa, ou eu juro que
vou procurar um advogado.
753
01:01:36,663 --> 01:01:40,599
E vou desaparecer por semanas
para que n�o me encontre.
754
01:01:42,035 --> 01:01:44,663
Bob Dalrymple deu-me o nome
de um homem que � bom.
755
01:01:45,506 --> 01:01:46,996
Eu anotei o n�mero.
756
01:01:49,310 --> 01:01:50,504
E eu liguei para ele.
757
01:01:51,679 --> 01:01:54,807
Ele me disse que com a sua
reputa��o eu n�o teria problema.
758
01:01:54,949 --> 01:01:56,712
Ele at� disse que seria um prazer.
759
01:01:57,986 --> 01:01:59,783
Voc� ligou para um advogado?
760
01:02:00,888 --> 01:02:02,948
Voc� est� fora
de casa h� semanas.
761
01:02:03,058 --> 01:02:04,685
Sim, eu liguei para um advogado.
762
01:02:11,200 --> 01:02:12,189
Est� bem.
763
01:02:16,038 --> 01:02:17,062
Voc� vem para casa?
764
01:02:21,311 --> 01:02:24,212
�timo. D�-me um abra�o.
765
01:02:26,983 --> 01:02:27,950
Eu amo voc�.
766
01:02:29,486 --> 01:02:31,078
Onde est� o seu casaco?
767
01:02:32,989 --> 01:02:38,690
- Preciso ir ao banheiro.
- Banheiro.
768
01:02:44,468 --> 01:02:45,196
Depressa.
769
01:03:57,579 --> 01:03:58,911
- Voc� mastiga chicletes?
- N�o.
770
01:04:01,951 --> 01:04:05,087
Stan Martin.
Quem ouviu falar em Stan Martin?
771
01:04:05,087 --> 01:04:08,424
J� ouviu falar nele?
� um garoto se acha o melhor.
772
01:04:08,424 --> 01:04:10,949
Em seguida, o colocam num
cart�o de chiclete.
773
01:04:13,229 --> 01:04:15,323
Sabe em quantas s�ries
de chicletes eu estive?
774
01:04:16,366 --> 01:04:17,924
Treze.
775
01:04:18,435 --> 01:04:19,902
Treze s�ries.
776
01:04:20,837 --> 01:04:22,862
� muito.
Eu estive em Chigleys.
777
01:04:23,740 --> 01:04:24,674
Os Grandes do Esporte.
778
01:04:24,674 --> 01:04:26,141
Estive em Pinky"s.
779
01:04:26,409 --> 01:04:27,477
Estrelas da World Series.
780
01:04:27,477 --> 01:04:30,537
Isto em 1936, 1937...
781
01:04:30,881 --> 01:04:35,649
1942, 1944, 1949, 1951.
782
01:04:37,688 --> 01:04:38,677
Isso � bom, n�o �?
783
01:04:39,257 --> 01:04:42,317
Os Meninos Tit Top.
784
01:04:43,828 --> 01:04:46,531
As melhores dicas de baseball.
785
01:04:46,531 --> 01:04:51,196
S�o dicas mostrando como melhor
pegar, girar, lan�ar e rebater.
786
01:04:52,771 --> 01:04:55,399
E eu estive em Mordidas
Baseball de Hubbly Bubbly.
787
01:04:56,375 --> 01:04:58,275
S�o os melhores em nove anos.
788
01:05:00,179 --> 01:05:01,077
Isso � muito.
789
01:05:01,813 --> 01:05:03,007
Stan Martin.
790
01:05:04,918 --> 01:05:07,478
Quantos meninos voc�
acha que colecionam?
791
01:05:10,590 --> 01:05:13,491
Eu tamb�m n�o sei.
De cart�o em cart�o, devem ser milh�es.
792
01:05:14,194 --> 01:05:17,425
Acho que estou colado
em �lbuns daqui at� o Pac�fico.
793
01:05:19,032 --> 01:05:20,158
No mundo inteiro.
794
01:05:21,268 --> 01:05:23,600
Ainda d�o chicletes para
garotinhos, n�o �?
795
01:05:24,438 --> 01:05:25,439
Claro que sim.
796
01:05:25,439 --> 01:05:27,737
Eles nos lan�am, no dia seguinte
est�o todos trocando figurinhas.
797
01:05:30,611 --> 01:05:32,078
Outro dia eu vi na TV
que eles n�o levam mais...
798
01:05:32,213 --> 01:05:35,046
contas e bugigangas
para a Amaz�nia.
799
01:05:37,218 --> 01:05:39,312
Em vez disso, levam caf�
instant�neo e chicletes.
800
01:05:43,525 --> 01:05:46,428
Provavelmente eu iria a alguma aldeia
onde nunca viram um homem branco.
801
01:05:46,428 --> 01:05:47,662
E olhariam para mim e diriam...
802
01:05:47,662 --> 01:05:49,596
"ei, branquelo, sente-se
e tome um caf�."
803
01:05:53,401 --> 01:05:57,306
Essa hist�ria de
fama mexe com a gente.
804
01:05:57,306 --> 01:05:59,475
Esse � Chigley, esse � Pinky"s,
esse � Tip Top, esse �
805
01:05:59,475 --> 01:06:01,238
Mordidas de Baseball de Bubbly.
806
01:06:01,611 --> 01:06:03,101
Esse a� � um chiclete e tanto.
807
01:06:03,479 --> 01:06:07,939
Uma vez estive em Grandes Feitos
Cient�ficos de Chewy Fruits.
808
01:06:09,619 --> 01:06:12,783
Eu sei que n�o � grande
coisa comparado a...
809
01:06:13,957 --> 01:06:15,356
Treze s�ries.
810
01:06:17,160 --> 01:06:18,787
Voc� tem seu m�rito.
811
01:06:19,196 --> 01:06:20,493
Algu�m ouviu falar no senhor.
812
01:06:21,365 --> 01:06:22,559
Voc� est� bem, querida?
813
01:06:22,833 --> 01:06:23,857
Tudo bem?
814
01:06:26,870 --> 01:06:31,638
- Voc� est� bem?
- Sim. Estou bem.
815
01:06:31,909 --> 01:06:32,841
�timo.
816
01:06:52,498 --> 01:06:53,795
Vou dizer uma coisa.
817
01:06:57,036 --> 01:06:59,937
Ela � bem esperta com
esta hist�ria de ci�ncia.
818
01:07:01,641 --> 01:07:04,974
Mas isto n�o � nada
comparado aos sentimentos.
819
01:07:06,379 --> 01:07:07,403
Sabia disso?
820
01:07:15,322 --> 01:07:16,949
Eu poderia matar um homem.
821
01:07:21,629 --> 01:07:23,187
Se fosse apenas um.
822
01:07:25,766 --> 01:07:26,994
Eu poderia.
823
01:07:32,773 --> 01:07:36,835
Eu fico tenso como ficava
antes de um jogo.
824
01:07:38,814 --> 01:07:40,441
Toda vez que n�o estou
sozinho com ela.
825
01:07:42,117 --> 01:07:46,884
Porque mesmo meu antigo time,
eles preferiam olhar para ela
826
01:07:47,022 --> 01:07:48,887
do que falar dos velhos tempos.
827
01:07:50,859 --> 01:07:52,623
Eles a tratam como uma estrela.
828
01:07:59,268 --> 01:08:01,031
Confidencialmente...
829
01:08:02,338 --> 01:08:05,068
nunca coloque uma mulher
num pedestal.
830
01:08:07,410 --> 01:08:11,438
Porque isso s� dar� a ela
a chance de lhe quebrar a cara.
831
01:08:12,716 --> 01:08:15,742
Ela precisa � de milhares de
pessoas tocando-a o tempo todo.
832
01:08:18,055 --> 01:08:20,148
Ela tamb�m precisa estar
sozinha o tempo todo.
833
01:08:22,426 --> 01:08:23,688
O que � que se faz?
834
01:08:25,330 --> 01:08:27,059
Sabe, eu fico t�o tenso.
835
01:08:34,406 --> 01:08:36,374
Como ficava antes de um jogo.
836
01:08:39,944 --> 01:08:41,412
Mas agora n�o h�...
837
01:08:46,852 --> 01:08:47,716
Droga!
838
01:08:52,658 --> 01:08:53,750
N�o h�...
839
01:08:58,231 --> 01:09:00,324
Tudo continua sempre e sempre.
840
01:09:22,890 --> 01:09:24,050
Querida.
841
01:09:25,293 --> 01:09:26,658
Voc� est� sangrando de novo?
842
01:09:39,575 --> 01:09:41,133
Ela sangra por dentro.
843
01:09:41,477 --> 01:09:43,570
Ela � frouxa por dentro.
844
01:09:43,712 --> 01:09:49,879
Ela n�o consegue segurar um beb�
depois que ele fica grande demais.
845
01:09:50,186 --> 01:09:52,416
Ficam tentando apert�-la,
mas ela afrouxa de novo.
846
01:09:58,361 --> 01:10:01,194
Se ela tivesse um beb�
isso a mataria.
847
01:10:01,664 --> 01:10:03,928
Porque eles teriam que
apert�-la tanto...
848
01:10:05,135 --> 01:10:06,966
que ele n�o conseguiria
sair naturalmente.
849
01:10:10,808 --> 01:10:12,105
Mas essa � a minha garota.
850
01:10:14,178 --> 01:10:16,510
S�o luzes brilhantes por fora...
851
01:10:17,815 --> 01:10:21,419
mas por dentro, ela se dilacerou.
852
01:10:21,419 --> 01:10:23,250
Ela caiu e tombou na rua.
853
01:10:25,290 --> 01:10:27,554
N�o.
854
01:10:53,185 --> 01:10:54,049
Por favor.
855
01:10:59,960 --> 01:11:01,154
Por favor, querido.
856
01:11:01,628 --> 01:11:03,596
Estamos prontos.
Esteja pronta em cinco minutos.
857
01:11:13,942 --> 01:11:15,136
Pronto, querida.
858
01:11:15,877 --> 01:11:19,213
- Melhor chamar um m�dico.
- Ela nos daria um trabalh�o.
859
01:11:19,213 --> 01:11:21,443
- Mas ela est� doente.
- Eu sei que est�.
860
01:11:21,849 --> 01:11:24,374
Mas ela est� bem. Ela desmaia
em banheiros desconhecidos.
861
01:11:24,986 --> 01:11:28,190
Falarei com o recepcionista noturno
e pedirei outro quarto pra mim.
862
01:11:28,190 --> 01:11:31,360
- N�o. Est� tudo bem.
- N�o. Por favor. Tome conta dela.
863
01:11:31,360 --> 01:11:34,261
- Fique � vontade.
- Espere.
864
01:11:36,365 --> 01:11:39,134
- Voc� a convidou para subir?
- Acho que ela estava s�,
865
01:11:39,134 --> 01:11:41,830
se sentindo sozinha com
todas aquelas pessoas.
866
01:11:56,286 --> 01:11:57,719
Eu conhe�o o senhor.
867
01:11:58,488 --> 01:11:59,887
Voc� � um Cherokee.
868
01:12:01,359 --> 01:12:02,593
Sou um velho idiota.
869
01:12:02,593 --> 01:12:04,220
Voc� � um Cherokee.
870
01:12:06,063 --> 01:12:07,928
N�o. Eu sou um ascensorista.
871
01:12:09,300 --> 01:12:10,767
Eu recebo sal�rio.
872
01:12:11,535 --> 01:12:13,730
E como muito cachorro quente.
873
01:12:15,072 --> 01:12:16,733
Eu subo e des�o.
874
01:12:17,409 --> 01:12:18,710
Uma vez eu conheci um de voc�s.
875
01:12:18,710 --> 01:12:21,113
No laborat�rio de Harvard,
no caminho.
876
01:12:21,113 --> 01:12:24,173
Ele estava coletando lixo.
877
01:12:24,916 --> 01:12:28,687
Ele me disse que um verdadeiro
Cherokee acredita que
878
01:12:28,687 --> 01:12:31,588
onde quer que esteja, ele
est� no centro do universo.
879
01:12:31,757 --> 01:12:32,815
� assim mesmo?
880
01:12:36,429 --> 01:12:38,897
� dif�cil de se acreditar,
dentro de um elevador.
881
01:12:40,767 --> 01:12:42,291
A gente sobe e desce.
882
01:12:43,436 --> 01:12:44,926
Eu assisto TV.
883
01:12:47,740 --> 01:12:49,708
N�o sou mais um Cherokee.
884
01:12:50,276 --> 01:12:51,835
Mas eu assisto TV...
885
01:12:52,479 --> 01:12:54,174
e eu vejo seu rosto.
886
01:12:54,348 --> 01:12:56,179
E ou�o seus pensamentos...
887
01:12:56,483 --> 01:12:59,687
e assim eu sei
que voc� � um Cherokee.
888
01:12:59,687 --> 01:13:06,026
N�o. Eu s� n�o quero ser o centro
de nada e certamente n�o o...
889
01:13:06,026 --> 01:13:08,188
Mas os pensamentos em sua cabe�a
890
01:13:08,496 --> 01:13:09,986
vai lev�-Io l�.
891
01:13:27,850 --> 01:13:34,153
Sabe,
acho que eu sou, querido...
892
01:13:38,394 --> 01:13:41,023
N�o quero ouvir mais hist�rias.
893
01:13:44,735 --> 01:13:47,670
S� estou tentando dizer
como � que eu o amo.
894
01:13:49,106 --> 01:13:51,870
Bem, n�o muito.
Olhe isto.
895
01:13:54,311 --> 01:13:58,214
N�o sei se � muito ou seu
� pouco, s� como.
896
01:14:02,453 --> 01:14:06,446
- E como �?
- Do meu modo.
897
01:14:09,160 --> 01:14:13,096
- E quanto ao meu modo?
- Como �?
898
01:14:15,868 --> 01:14:17,267
Do meu modo.
899
01:14:17,803 --> 01:14:18,827
Meu modo.
900
01:14:20,139 --> 01:14:22,198
O que eu quero.
901
01:14:26,145 --> 01:14:27,134
Isso � tudo.
902
01:14:29,381 --> 01:14:30,781
Estou cansado.
903
01:14:56,677 --> 01:15:00,977
- Voc� ainda quer ter filho?
- Quero aquele que j� t�nhamos.
904
01:15:02,349 --> 01:15:04,011
Eu estava sob contrato.
905
01:15:06,321 --> 01:15:09,347
- E se eu tomasse cuidado?
- Eu n�o ligo mais.
906
01:15:10,025 --> 01:15:13,825
- Pode ser um filho.
- E pode ser um desastre.
907
01:15:15,564 --> 01:15:17,828
Eu queria estar gr�vida.
908
01:15:20,368 --> 01:15:23,167
- Nunca nasceria.
- Esse nascer�.
909
01:15:26,075 --> 01:15:29,272
Querida, voc� � rompida e
machucada por dentro.
910
01:15:32,281 --> 01:15:34,772
E depois, eu n�o sei mais
como am�-la.
911
01:15:38,255 --> 01:15:40,280
Por favor, Deus, se eu estiver...
912
01:15:41,859 --> 01:15:43,417
quero uma filha.
913
01:15:44,561 --> 01:15:45,892
N�o. Um filho.
914
01:15:54,339 --> 01:15:55,271
Querido.
915
01:15:57,208 --> 01:15:58,869
Acho que estou, querido.
916
01:16:11,590 --> 01:16:13,785
Desta vez eu realmente
acho que estou.
917
01:16:42,122 --> 01:16:43,852
Ele nunca dorme?
918
01:17:29,205 --> 01:17:30,137
Subindo.
919
01:19:22,392 --> 01:19:23,324
Professor.
920
01:19:30,434 --> 01:19:31,594
Bom dia, Professor.
921
01:19:34,071 --> 01:19:35,003
Professor.
922
01:19:38,342 --> 01:19:39,900
Tenho boas not�cias
para o senhor.
923
01:19:41,645 --> 01:19:45,082
Eu tenho uma licen�a emitida
pelo Departamento de Defesa,
924
01:19:45,082 --> 01:19:47,252
autorizando-me a revistar seu
quarto e seus pertences
925
01:19:47,252 --> 01:19:49,054
em busca de qualquer material,
ou dispositivo que possa ser
926
01:19:49,054 --> 01:19:52,888
irregular ou considerado
prejudicial � seguran�a dos EUA.
927
01:19:55,494 --> 01:19:56,552
O senhor est� de acordo?
928
01:20:03,535 --> 01:20:07,802
Isso � impressionante. Voc� podia
ser uma c�pia exata.
929
01:20:08,908 --> 01:20:12,378
Eu sei. Se eu fosse oito anos
mais mo�a e me cuidasse melhor.
930
01:20:12,378 --> 01:20:15,681
Certo.
Esse � o quarto 1614, n�o �?
931
01:20:15,681 --> 01:20:17,273
O quarto do Professor?
932
01:20:18,084 --> 01:20:20,383
Ele foi para outro.
N�o sei onde.
933
01:20:20,821 --> 01:20:23,984
Onde quer que esteja,
ele deveria estar envergonhado.
934
01:20:27,327 --> 01:20:28,487
V� encontr�-Io.
935
01:20:37,338 --> 01:20:41,570
- Incomoda se eu esperar?
- Incomoda se eu vomitar?
936
01:20:42,076 --> 01:20:43,771
Voc� n�o gosta de mim?
937
01:20:43,878 --> 01:20:46,073
A culpa � minha de invadir
o quarto assim, n�o �?
938
01:20:46,447 --> 01:20:48,745
Voc� poderia ser a irm� dela.
939
01:20:49,517 --> 01:20:51,815
Deve ser uma vantagem
para uma mo�a como voc�.
940
01:20:52,854 --> 01:20:54,186
O que voc� quer?
941
01:20:59,728 --> 01:21:03,562
- Isso � para valer, n�o �?
- O que voc� quer?
942
01:21:09,939 --> 01:21:12,465
Muitas dessas coisas
que est�o por a�.
943
01:21:14,044 --> 01:21:17,480
Seu cliente de ontem � noite
n�o foi grande coisa, n�o �?
944
01:21:17,480 --> 01:21:20,608
- Voc� � real?
- Por que pensa que n�o sou?
945
01:21:22,619 --> 01:21:25,589
- Acho voc� presun�oso.
- Eu acho voc� encantadora.
946
01:21:25,589 --> 01:21:27,217
Acho-o muito presun�oso.
947
01:21:34,465 --> 01:21:36,057
Voc� � um bom menino.
948
01:21:37,768 --> 01:21:39,793
Quer que eu chame a pol�cia?
949
01:21:42,373 --> 01:21:44,774
- N�o.
- Ent�o cale essa boca.
950
01:21:47,312 --> 01:21:49,439
- O que est� fazendo?
- O meu trabalho.
951
01:21:50,015 --> 01:21:52,718
Eu tenho uma permiss�o me
autorizando a confiscar
952
01:21:52,718 --> 01:21:55,020
qualquer material suspeito,
de acordo com
953
01:21:55,020 --> 01:21:57,420
a Lei de Prote��o do Estado de 1912.
954
01:21:58,023 --> 01:22:02,791
Como v�, o cliente de ontem �
noite n�o era bem o que parecia.
955
01:22:06,132 --> 01:22:08,066
Espere a�.
Onde est� indo?
956
01:22:08,268 --> 01:22:09,269
Para onde est� levando isto?
957
01:22:09,269 --> 01:22:11,897
Estar� seguro?
N�o existem c�pias.
958
01:22:12,238 --> 01:22:13,673
Est� agindo oficialmente?
959
01:22:13,673 --> 01:22:15,766
Se eu n�o estivesse,
eu destruiria tudo isto.
960
01:22:15,875 --> 01:22:17,578
Isso � o que vai fazer?!
961
01:22:17,578 --> 01:22:21,514
N�o � da sua conta
o que eu vou fazer.
962
01:22:22,049 --> 01:22:23,277
Essas s�o as minhas ordens.
963
01:22:23,350 --> 01:22:25,375
Me disseram para pegar
isto e guardar.
964
01:22:25,519 --> 01:22:27,350
Ent�o o telefone toca,
e ele me diz o que fazer
965
01:22:27,454 --> 01:22:30,218
ou eu devolvo
ou queimo essa droga.
966
01:22:30,357 --> 01:22:32,723
N�o! Eu o denuncio!
967
01:22:34,329 --> 01:22:37,423
- Para quem?
- Para o FBI, CIA...
968
01:22:38,400 --> 01:22:40,561
Eu n�o sei. NBC.
N�o importa.
969
01:22:40,835 --> 01:22:42,037
Espere um pouco.
970
01:22:42,037 --> 01:22:43,834
Quer esperar um pouco?
971
01:22:44,239 --> 01:22:46,571
Acalme-se.
� m� publicidade.
972
01:22:46,875 --> 01:22:49,673
Pode n�o ser m� para voc�.
Ali�s, pode at� lhe ajudar.
973
01:22:50,112 --> 01:22:53,377
Mas pense no Professor.
Na posi��o do Professor.
974
01:23:02,091 --> 01:23:04,218
N�o. Por favor, deixe isso.
975
01:23:05,027 --> 01:23:06,697
Pelo menos espere at� ele voltar.
976
01:23:06,697 --> 01:23:09,199
Voc� n�o entende.
Este trabalho n�o tem pre�o.
977
01:23:09,199 --> 01:23:11,468
Voc� acha que estou
brincando aqui?
978
01:23:11,468 --> 01:23:15,461
Minha preocupa��o � a
sobreviv�ncia do mundo livre.
979
01:23:16,740 --> 01:23:18,469
Voc� se d� conta de que...
980
01:23:19,443 --> 01:23:22,446
Isso n�o � apenas o auge
do trabalho de uma vida.
981
01:23:22,446 --> 01:23:23,709
S� Deus sabe.
982
01:23:24,148 --> 01:23:26,810
� um conjunto de c�lculos
que chegam perto
983
01:23:26,918 --> 01:23:29,478
da descri��o do formato
do Espa�o-Tempo.
984
01:23:29,687 --> 01:23:32,256
Se voc� deix�-Io terminar
985
01:23:32,256 --> 01:23:35,987
ele descobrir�
como tudo se encaixa.
986
01:23:36,127 --> 01:23:39,528
Com quem voc� pensa que
est� falando? Com um ot�rio?
987
01:23:39,897 --> 01:23:42,628
Pensa que n�o andei pensando
a respeito desses documentos?
988
01:23:42,768 --> 01:23:45,168
E eu cheguei � conclus�o
de que o formato do
989
01:23:45,304 --> 01:23:48,467
Espa�o-Tempo n�o tem
a menor import�ncia.
990
01:23:52,344 --> 01:23:54,107
� s� papel.
991
01:23:55,214 --> 01:23:57,376
Ele n�o concordaria com isto.
Nem eu.
992
01:23:59,052 --> 01:24:00,076
Por favor.
993
01:24:00,887 --> 01:24:02,218
Deixe isto.
994
01:24:03,123 --> 01:24:04,454
Por mim.
995
01:24:06,226 --> 01:24:10,959
� muito estranho.
Voc� realmente a estudou, n�o �?
996
01:24:12,165 --> 01:24:16,000
- Eu ia lhe dar dinheiro.
- Dinheiro.
997
01:24:16,470 --> 01:24:19,006
Voc� pensa que pode
subornar um agente
998
01:24:19,006 --> 01:24:22,237
- do Governo dos Estados Unidos?
- Sim.
999
01:24:24,044 --> 01:24:26,147
Onde uma garota como voc�
conseguiria esse dinheiro?
1000
01:24:26,147 --> 01:24:28,215
� preciso muito dinheiro
para comprar um homem.
1001
01:24:28,215 --> 01:24:30,810
- N�o sou uma garota.
- Eu s� estava sendo gentil.
1002
01:24:36,425 --> 01:24:37,756
- Escute.
- Droga.
1003
01:24:37,859 --> 01:24:42,421
Voc� tentou apelar pela minha
carteira e minha intelig�ncia.
1004
01:24:43,932 --> 01:24:47,300
Voc� quer tentar me convencer
de mais alguma forma?
1005
01:24:51,607 --> 01:24:54,167
- Talvez.
- Desculpe. Eu n�o ouvi.
1006
01:24:57,113 --> 01:24:58,375
Est� bem.
1007
01:25:00,616 --> 01:25:03,211
Deixe-me entender bem.
1008
01:25:03,787 --> 01:25:06,984
Em troca dos c�lculos...
1009
01:25:08,358 --> 01:25:13,386
voc� est� me oferecendo
favores sexuais?
1010
01:25:15,933 --> 01:25:19,460
- Um favor sexual.
- Um favor sexual.
1011
01:25:19,803 --> 01:25:20,771
Quer dizer...
1012
01:25:21,940 --> 01:25:23,134
E da�?
1013
01:25:23,675 --> 01:25:27,975
N�o sou eu quem voc� quer.
� ela. Certo?
1014
01:25:51,203 --> 01:25:53,832
Eu nunca tive
que pagar por isto.
1015
01:25:54,140 --> 01:25:56,233
Muito menos com
a minha integridade.
1016
01:25:57,310 --> 01:26:00,541
Meu filho tem a fotografia
dela pregada na parede.
1017
01:26:00,814 --> 01:26:02,372
Droga de deusa!
1018
01:26:03,149 --> 01:26:04,417
Ela � mortal, n�o �?
1019
01:26:04,417 --> 01:26:07,386
Ela n�o � diferente de voc�,
de mim, e qualquer outro.
1020
01:26:07,554 --> 01:26:10,490
E ela apenas chegou l�,
fazendo o que voc� est� fazendo.
1021
01:26:11,492 --> 01:26:14,290
Voc� est� bem? Menininhas
t�m que cuidar de seu corpinho.
1022
01:26:15,296 --> 01:26:16,764
Desculpe se lhe machuquei.
1023
01:26:16,764 --> 01:26:17,788
Desculpe-me.
1024
01:26:18,766 --> 01:26:22,703
Sabe, um corpinho n�o
vale um monte de papel.
1025
01:26:22,703 --> 01:26:24,068
Voc� sabe disto, n�o sabe?
1026
01:26:25,206 --> 01:26:26,868
Olhe, eu sinto muito.
1027
01:26:27,309 --> 01:26:28,139
Desculpe-me, por favor.
1028
01:26:28,310 --> 01:26:29,641
N�o foi nada pessoal.
1029
01:26:29,811 --> 01:26:31,073
Desculpe-me se lhe machuquei.
1030
01:26:37,953 --> 01:26:39,545
Bom dia, Professor.
1031
01:26:40,556 --> 01:26:41,523
Dormiu bem?
1032
01:26:43,159 --> 01:26:45,962
- Bom dia.
- Espero que esteja bem.
1033
01:26:45,962 --> 01:26:47,987
A mo�a est� se vestindo.
Ela sair� em um minuto.
1034
01:26:48,898 --> 01:26:50,767
Est� pronto para testemunhar
esta manh�?
1035
01:26:50,767 --> 01:26:53,836
N�o vou testemunhar.
Eu j� lhe disse isto.
1036
01:26:53,836 --> 01:26:56,139
Pensei que pudesse
reconsiderar e talvez
1037
01:26:56,139 --> 01:26:58,699
nos agraciar com algumas
palavras s�bias.
1038
01:26:59,008 --> 01:27:00,444
Eu deveria lhe dizer
palavras s�bias.
1039
01:27:00,444 --> 01:27:01,912
Vindo aqui e remexendo
meus pap�is,
1040
01:27:01,912 --> 01:27:03,380
bisbilhotando no meu quarto
em minha aus�ncia.
1041
01:27:03,380 --> 01:27:05,348
Bem...
Professor.
1042
01:27:05,482 --> 01:27:07,251
Minhas palavras s�bia
est�o reservadas
1043
01:27:07,251 --> 01:27:09,913
- para a Confer�ncia de Paz.
- Sim, mas seu governo
1044
01:27:10,020 --> 01:27:12,056
e seu pa�s precisam
de sua ajuda agora.
1045
01:27:12,056 --> 01:27:14,616
Precisamos de suas declara��es.
1046
01:27:14,758 --> 01:27:19,628
- O governo precisa de seu apoio.
- Quero lhe perguntar uma coisa.
1047
01:27:19,764 --> 01:27:22,096
Sabe que praticamente me acusou
de deslealdade ontem � noite?
1048
01:27:22,267 --> 01:27:24,861
Voc� queria que respondesse
sim �quelas perguntas.
1049
01:27:24,970 --> 01:27:26,335
Agora, quero saber de voc�.
1050
01:27:26,471 --> 01:27:27,495
Voc� quer meu apoio.
1051
01:27:27,639 --> 01:27:29,834
Por que agora?
E por que eu?
1052
01:27:31,042 --> 01:27:32,532
A Comiss�o de Energia At�mica
1053
01:27:32,677 --> 01:27:34,441
vai passar por uma revis�o
dentro de um m�s.
1054
01:27:34,547 --> 01:27:39,619
Alguns congressistas querem
impedir o teste de Nevada.
1055
01:27:39,619 --> 01:27:42,179
O presidente precisa do apoio
de homens como o senhor
1056
01:27:42,288 --> 01:27:43,356
com a sua profiss�o.
1057
01:27:43,356 --> 01:27:45,256
De homens importantes.
Do homem mais importante.
1058
01:27:45,358 --> 01:27:46,459
E este homem � o senhor.
1059
01:27:46,459 --> 01:27:48,160
- N�o. N�o.
- Sim, Professor.
1060
01:27:48,160 --> 01:27:51,130
- Teller. Oppernhiemer.
- Oppenhiemer.
1061
01:27:51,832 --> 01:27:55,199
Traz a sombra da destrui��o
desde Nagasaki.
1062
01:27:55,636 --> 01:28:00,096
Professor, o mundo
escolhe seus her�is.
1063
01:28:00,574 --> 01:28:03,566
N�o existem sombras
no mundo da teoria.
1064
01:28:03,910 --> 01:28:05,901
N�o h� manchas de Armageddon.
1065
01:28:06,246 --> 01:28:08,681
Onde E � igual a MC ao quadrado.
1066
01:28:08,950 --> 01:28:14,183
Mesmo se MC ao quadrado fosse
igual a uma droga de explos�o.
1067
01:28:22,730 --> 01:28:26,835
Professor, o senhor parece
um homem que gosta...
1068
01:28:26,835 --> 01:28:27,927
de coisas claras e simples.
1069
01:28:28,370 --> 01:28:29,268
Sendo assim...
1070
01:28:29,338 --> 01:28:32,705
deixe-me falar de modo claro e simples.
Bem simples.
1071
01:28:34,209 --> 01:28:37,701
Abra a sua boca
em qualquer lugar.
1072
01:28:37,946 --> 01:28:41,041
Na Confer�ncia de Paz,
ou em qualquer outro lugar p�blico.
1073
01:28:41,384 --> 01:28:45,922
E eu prometo que, pessoalmente...
1074
01:28:45,922 --> 01:28:48,720
farei com que o trabalho
de sua vida vire fuma�a.
1075
01:28:49,659 --> 01:28:51,854
Santo Deus!
1076
01:28:52,095 --> 01:28:56,967
Como v�, Professor,
h� uma hora na vida de todo homem...
1077
01:28:56,967 --> 01:29:00,300
em que tem que descobrir
o que � mais importante.
1078
01:29:01,539 --> 01:29:05,236
O que ele pensa
ou o que ele faz.
1079
01:29:14,553 --> 01:29:16,111
Ficou louco?
1080
01:29:22,127 --> 01:29:23,219
Meu Deus!
1081
01:29:23,895 --> 01:29:26,921
Perdeu o trabalho de sua vida.
O trabalho de sua vida.
1082
01:29:27,499 --> 01:29:28,431
Est� louco?
1083
01:29:29,134 --> 01:29:32,161
Al�m de ter perdido
os meus sapatos.
1084
01:30:48,652 --> 01:30:49,880
N�o acredito.
1085
01:30:52,389 --> 01:30:54,759
Toda vez que me viro
tem um homem diferente
1086
01:30:54,759 --> 01:30:56,460
- no quarto de minha mulher.
- Eu n�o o conhe�o?
1087
01:30:56,460 --> 01:31:00,726
- Sim. E quem � voc�?
- Um Senador e amigo do Professor.
1088
01:31:00,798 --> 01:31:05,069
- �. Ent�o entre.
- N�o, estou com pressa.
1089
01:31:05,069 --> 01:31:07,731
Escute. Antes vou falar com
minha mulher sobre isto.
1090
01:31:08,039 --> 01:31:11,635
Vai entrar sem ajuda ou lhe
arrebento aqui fora no corredor?
1091
01:31:11,910 --> 01:31:15,346
- Est� me amea�ando?
- N�o.
1092
01:31:15,681 --> 01:31:17,979
Eu nunca tive que
bater num homem inteligente.
1093
01:31:19,685 --> 01:31:21,286
Eu o arrebento se n�o entrar.
1094
01:31:21,286 --> 01:31:22,421
V� l� para dentro.
1095
01:31:22,421 --> 01:31:24,356
- Espere um pouco.
- Quero saber quem � voc�!
1096
01:31:24,356 --> 01:31:26,051
Professor, conven�a este
homem a ser sensato, por favor.
1097
01:31:26,726 --> 01:31:28,328
Falem voc�s de sensatez.
1098
01:31:28,328 --> 01:31:30,563
- Eu n�o sei se isto � poss�vel.
- Quem � voc�?
1099
01:31:30,563 --> 01:31:33,054
Diga a este homem que
somos pessoas civilizadas.
1100
01:31:33,366 --> 01:31:35,800
N�o gosto de atos de viol�ncia.
Mesmo contra voc�.
1101
01:31:36,269 --> 01:31:38,504
Com licen�a.
Por favor, deixe-o ir.
1102
01:31:38,504 --> 01:31:42,839
O assunto dele era comigo.
Por favor. Deixe-o ir.
1103
01:31:51,986 --> 01:31:53,044
Querida.
1104
01:31:54,655 --> 01:31:55,679
Querida.
1105
01:32:08,136 --> 01:32:10,263
- Querida.
- Sim.
1106
01:32:10,605 --> 01:32:11,663
Tudo bem.
1107
01:32:11,773 --> 01:32:13,104
Leve o tempo que quiser.
1108
01:32:14,876 --> 01:32:16,174
Eu entendi tudo.
1109
01:32:17,079 --> 01:32:19,877
Fui dar uma longa volta,
e andei pensando.
1110
01:32:20,616 --> 01:32:23,244
Agora eu quero um filho.
Voc� quer um filho.
1111
01:32:24,453 --> 01:32:25,688
N�s nos damos bem
quase sempre.
1112
01:32:25,688 --> 01:32:28,122
O problema � que n�o me aguenta
a maioria do tempo, certo?
1113
01:32:30,459 --> 01:32:32,860
Porque voc�
me acha burro, n�o �?
1114
01:32:33,931 --> 01:32:37,264
Vou lhe contar um segredinho.
Eu n�o sou burro.
1115
01:32:41,171 --> 01:32:43,605
Desde pequeno eu tive
a apar�ncia de burro...
1116
01:32:45,309 --> 01:32:50,475
o que me deu bastante tempo
para pensar.
1117
01:32:51,382 --> 01:32:53,577
Ent�o, estive pensando
e descobri tudo.
1118
01:32:54,218 --> 01:32:56,311
Se quer que me torne esperto,
por voc� vale a pena.
1119
01:32:57,221 --> 01:32:58,518
Ent�o, continue fazendo seus filmes.
1120
01:32:58,790 --> 01:33:00,825
Eu fico em casa lendo
uns bons livros
1121
01:33:00,825 --> 01:33:02,383
e voc� volta para
casa e me testa.
1122
01:33:05,063 --> 01:33:06,326
Que tal?
1123
01:33:12,037 --> 01:33:13,265
Chega de TV.
1124
01:33:14,473 --> 01:33:16,065
Chega de comida pronta.
1125
01:33:20,512 --> 01:33:22,275
Se voc� quiser,
chega de baseball.
1126
01:33:24,150 --> 01:33:26,118
Voc� volta para casa,
e eu me torno esperto.
1127
01:33:26,252 --> 01:33:27,549
Teremos dois filhos.
1128
01:33:33,727 --> 01:33:34,955
Chega de chicletes.
1129
01:33:37,030 --> 01:33:38,827
Ah, querido.
1130
01:33:40,167 --> 01:33:41,065
Sim?
1131
01:33:48,309 --> 01:33:49,799
Acabou tudo.
1132
01:33:53,681 --> 01:33:55,046
Voc� acha?
1133
01:33:58,153 --> 01:33:59,313
Sim.
1134
01:34:00,722 --> 01:34:03,213
� melhor procurar
seu amigo advogado.
1135
01:34:15,271 --> 01:34:16,863
�, eu tamb�m acho.
1136
01:34:18,875 --> 01:34:20,570
Talvez eu seja esperto.
1137
01:34:21,811 --> 01:34:22,903
Quer um conselho?
1138
01:34:23,679 --> 01:34:25,374
� melhor voc� descobrir
o que quer.
1139
01:34:28,551 --> 01:34:29,610
Bem...
1140
01:34:32,523 --> 01:34:36,926
- eu n�o quero voc�.
- O que voc� quer?
1141
01:34:40,564 --> 01:34:42,429
Eu n�o quero querer.
1142
01:34:44,368 --> 01:34:45,835
O que voc� quer?
1143
01:34:49,007 --> 01:34:50,531
Eu s� quero ir.
1144
01:34:54,112 --> 01:34:55,977
N�o entende?
1145
01:34:57,715 --> 01:34:59,979
Eu s� quero ir.
1146
01:35:05,157 --> 01:35:06,124
Certo.
1147
01:36:05,320 --> 01:36:06,150
Ei.
1148
01:36:07,823 --> 01:36:10,588
- Cada cinco ou seis pacotes.
- Obrigado.
1149
01:36:16,533 --> 01:36:17,363
Espere.
1150
01:36:53,672 --> 01:36:55,139
- Oi.
- Ol�.
1151
01:36:56,274 --> 01:36:58,834
- Havia aquele homem.
- Eu sei.
1152
01:36:59,212 --> 01:37:01,510
Aquele desagrad�vel
de ontem � noite.
1153
01:37:01,881 --> 01:37:03,405
Ele levou o seu trabalho?
1154
01:37:03,783 --> 01:37:05,717
Acho que ele o levou.
1155
01:37:06,752 --> 01:37:07,946
Ele n�o levou.
1156
01:37:08,588 --> 01:37:09,612
Gra�as a Deus!
1157
01:37:10,790 --> 01:37:14,157
- Eu o joguei pelajanela.
- O qu�?
1158
01:37:15,461 --> 01:37:19,558
- S� pode estar brincando.
- N�o. Eu fiz isto.
1159
01:37:20,133 --> 01:37:23,967
- Foi muito divertido.
- S�rio? Jogou-o fora?
1160
01:37:24,071 --> 01:37:24,901
Sim.
1161
01:37:26,273 --> 01:37:28,764
- A �nica c�pia.
- N�o.
1162
01:37:30,644 --> 01:37:31,668
A quinta.
1163
01:37:33,014 --> 01:37:36,142
- N�o entendi.
- Era a quinta c�pia.
1164
01:37:37,852 --> 01:37:39,376
Quer dizer que voc� tem mais.
1165
01:37:39,921 --> 01:37:40,751
Meu Deus!
1166
01:37:41,122 --> 01:37:42,646
N�o, eu n�o tenho c�pias.
1167
01:37:42,757 --> 01:37:45,954
Porque destru� as quatro c�pias,
todas as cinco c�pias.
1168
01:37:46,728 --> 01:37:49,493
Desculpe-me,
eu n�o estou entendendo.
1169
01:37:53,836 --> 01:37:57,533
Cada vez que termino o trabalho
eu o destruo e come�o de novo.
1170
01:37:59,041 --> 01:38:01,669
Cada vez eu me lembro
um pouco mais, mas...
1171
01:38:02,811 --> 01:38:05,715
� matem�tica mec�nica,
� imposs�vel lembrar da maioria.
1172
01:38:05,715 --> 01:38:08,918
Ent�o agora eu destru�
pela quinta vez.
1173
01:38:08,918 --> 01:38:11,887
Tudo se foi.
Foi tudo destru�do.
1174
01:38:13,089 --> 01:38:18,186
Mas se o senhor terminou o
trabalho, ent�o o estudou.
1175
01:38:18,361 --> 01:38:20,921
Voc� sabe como tudo se encaixa,
como tudo funciona.
1176
01:38:21,097 --> 01:38:25,034
- De fato, o senhor sabe tudo.
- Sou um homem velho.
1177
01:38:25,236 --> 01:38:27,067
N�o sobreviveria � publicidade.
1178
01:38:27,672 --> 01:38:31,267
O que eu gostaria de fazer
era ir para um lugar tranquilo.
1179
01:38:31,575 --> 01:38:33,634
E apenas deslizar pela
beirada do mundo.
1180
01:38:34,011 --> 01:38:36,080
Do jeito que Colombo nunca fez.
1181
01:38:36,080 --> 01:38:37,104
Infelizmente.
1182
01:38:38,215 --> 01:38:39,518
Lembra-se do que
seu marido disse?
1183
01:38:39,518 --> 01:38:42,316
Se Colombo tivesse feito isso,
n�s todos ser�amos �ndios.
1184
01:38:43,488 --> 01:38:47,686
Cherokees. Em vez disso,
o que somos?
1185
01:38:48,193 --> 01:38:49,421
Americanos.
1186
01:38:51,196 --> 01:38:52,220
E olhe s� para n�s.
1187
01:38:53,598 --> 01:38:56,568
Ele � o mais s�bio,
eu sou s�bio s� assim.
1188
01:38:56,869 --> 01:38:58,268
Ele tem o maior poder.
1189
01:38:58,438 --> 01:39:00,338
Eu tenho muito pouco poder.
1190
01:39:00,606 --> 01:39:01,800
Ela � bonita assim.
1191
01:39:01,941 --> 01:39:03,533
Eu sou s� bonito assim.
1192
01:39:03,676 --> 01:39:05,439
Com licen�a,
pode me dar um aut�grafo?
1193
01:39:05,611 --> 01:39:06,509
Sim.
1194
01:39:08,114 --> 01:39:10,548
- Tem algo para escrever?
- Claro, tenho uma caneta.
1195
01:39:10,750 --> 01:39:11,884
Escreva uma dedicat�ria
para o meu...
1196
01:39:11,884 --> 01:39:13,978
N�o querem se responsabilizar
pelo mundo deles.
1197
01:39:14,221 --> 01:39:16,023
Eles querem colocar tudo
nos ombros de poucos.
1198
01:39:16,023 --> 01:39:19,151
- E o peso do mundo todo �...
- Olhe...
1199
01:39:20,060 --> 01:39:22,824
pare de falar de modo
t�o inteligente.
1200
01:39:23,097 --> 01:39:25,827
Eu j� ouvi o bastante,
me parecem s� palavras.
1201
01:39:26,667 --> 01:39:28,066
J� ouvi suas palavras
o suficiente.
1202
01:39:28,202 --> 01:39:29,771
Eu vim aqui para lhe conhecer
e voc� apenas
1203
01:39:29,771 --> 01:39:31,568
se escondeu atr�s
de palavras.
1204
01:39:32,707 --> 01:39:35,777
Do que voc� est�
se escondendo agora?
1205
01:39:35,777 --> 01:39:38,012
- Nada.
- N�o minta para mim.
1206
01:39:38,012 --> 01:39:38,910
Escute.
1207
01:39:39,948 --> 01:39:42,016
Do que est� se escondendo?
Do que tem medo?
1208
01:39:42,016 --> 01:39:43,818
- Nada.
- Mentiroso.
1209
01:39:43,818 --> 01:39:45,479
Do que tem medo?
1210
01:39:46,255 --> 01:39:47,347
Me diga.
1211
01:39:49,625 --> 01:39:51,388
... o impacto foi no centro
da cidade.
1212
01:39:51,560 --> 01:39:53,858
Tudo continua a queimar, por
v�rios minutos, enquanto olhamos.
1213
01:39:54,029 --> 01:39:56,657
Ent�o, o cogumelo de fuma�a
se desprendeu. E a seguir...
1214
01:39:58,000 --> 01:40:00,525
- H� uma coisa.
- O qu�?
1215
01:40:02,472 --> 01:40:05,600
- Um pensamento.
- Me conte. Por favor.
1216
01:40:05,742 --> 01:40:08,267
- N�o.
- Me conte.
1217
01:40:08,512 --> 01:40:11,037
... h� uma dist�ncia curta
entre o alvo e n�s.
1218
01:40:11,214 --> 01:40:12,238
Respirando com al�vio.
1219
01:40:12,382 --> 01:40:14,145
Sab�amos que tinha funcionado.
1220
01:40:14,284 --> 01:40:16,684
A explos�o foi uma grande
bola de fogo.
1221
01:40:16,820 --> 01:40:19,585
Um dos membros da equipe
disse: Meu Deus...
1222
01:40:20,458 --> 01:40:21,891
N�s queimamos crian�as.
1223
01:40:24,929 --> 01:40:25,987
N�o.
1224
01:40:27,031 --> 01:40:29,056
O senhor n�o � respons�vel por isto.
1225
01:40:29,834 --> 01:40:32,428
N�o acredita que �
respons�vel por isto.
1226
01:40:35,874 --> 01:40:37,364
Me diga a verdade.
1227
01:40:39,611 --> 01:40:44,947
- Tem uma coisa pior ainda.
- O que poderia ser pior?
1228
01:40:46,051 --> 01:40:50,112
N�o sei.
Mas n�o devo pensar nisto.
1229
01:40:58,531 --> 01:40:59,793
Preciso ir.
1230
01:41:23,324 --> 01:41:24,882
Quer ouvir meus di�logos?
1231
01:41:25,594 --> 01:41:26,561
Est� bem.
1232
01:41:38,874 --> 01:41:42,106
Eu tiro a panela do forno.
1233
01:41:43,012 --> 01:41:44,502
Eu ou�o a campainha.
1234
01:41:44,847 --> 01:41:47,680
Corro pelo apartamento
tirando o meu avental.
1235
01:41:47,884 --> 01:41:49,647
Eu beijo o homem...
1236
01:41:53,556 --> 01:41:55,046
Eu desapare�o.
1237
01:41:57,393 --> 01:41:58,621
Sem di�logo.
1238
01:42:00,097 --> 01:42:02,395
Olha. Acabou tudo.
1239
01:42:02,966 --> 01:42:04,991
Eles nunca mais v�o
usar essas coisas.
1240
01:42:05,269 --> 01:42:06,896
Eles disseram que nunca o far�o.
1241
01:42:08,906 --> 01:42:12,467
- Eles sempre o fizeram.
- N�o. Agora � diferente.
1242
01:42:12,743 --> 01:42:15,109
Eu cheguei a uma conclus�o.
1243
01:42:15,914 --> 01:42:18,178
Todas aquelas pessoas
com o dedo no bot�o,
1244
01:42:18,316 --> 01:42:21,308
s�o as mesmas que possuem
as coisas que iriam pelos ares.
1245
01:42:21,886 --> 01:42:23,615
Ent�o, elas nunca o far�o.
1246
01:42:24,522 --> 01:42:26,080
A n�o ser, � claro, que...
1247
01:42:26,457 --> 01:42:28,192
elas descobrissem um modo
de explodir as pessoas,
1248
01:42:28,192 --> 01:42:29,955
deixando as constru��es em p�.
1249
01:42:30,628 --> 01:42:32,119
O que seria imposs�vel.
1250
01:46:16,768 --> 01:46:17,996
Adeus.
94860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.