All language subtitles for Insignificance-POB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,329 --> 00:00:21,221 O CONTE�DO DESTA HIST�RIA � INTEIRAMENTE FICT�CIO. 2 00:00:33,452 --> 00:00:37,626 MAL�CIA AT�MICA 3 00:01:53,825 --> 00:01:55,355 Onde eu coloco isso? 4 00:01:57,139 --> 00:01:58,436 Certo, eu j� volto! 5 00:02:02,478 --> 00:02:05,106 Andem logo, n�o podemos perder tempo. 6 00:02:05,615 --> 00:02:08,948 - O que voc� acha? - Acho que est� bom, est� �timo! 7 00:02:12,489 --> 00:02:13,922 Me d� mais foco. 8 00:02:14,024 --> 00:02:16,925 Vamos logo com isso. Eu s� quero mais luz aqui! 9 00:02:48,060 --> 00:02:50,392 PONTO DE �NIBUS N�O ESTACIONE 10 00:03:07,146 --> 00:03:09,478 Est� �timo, sim, est� �timo. 11 00:03:13,721 --> 00:03:16,053 D� um minuto e trinta e oito. 12 00:03:21,662 --> 00:03:24,062 Ele est� salvo. 13 00:03:24,231 --> 00:03:25,562 Pela primeira vez... 14 00:03:46,722 --> 00:03:49,190 Voc� pega isso e vai naquela dire��o... 15 00:03:59,135 --> 00:04:00,159 Ela j� chegou? 16 00:04:01,504 --> 00:04:03,803 - N�o consigo ver. - N�o consegue ver nada? 17 00:04:04,541 --> 00:04:07,408 - S� as estrelas. - Que se danem as estrelas. 18 00:04:07,678 --> 00:04:10,347 Eu gosto das estrelas. Voc� olha para elas e sente... 19 00:04:10,347 --> 00:04:12,110 como se amanh� pudesse fazer qualquer coisa. 20 00:04:12,416 --> 00:04:14,680 Beijar uma garota, andar na grama... 21 00:04:14,818 --> 00:04:16,649 as estrelas n�o pensar�o o pior da gente. 22 00:04:16,887 --> 00:04:18,445 As estrelas nem notar�o. 23 00:04:18,790 --> 00:04:20,018 Sabe o que quero dizer? 24 00:04:20,391 --> 00:04:23,258 Ent�o, seu fil�sofo cretino, ela j� chegou? 25 00:04:43,882 --> 00:04:46,680 - � ela! - N�o consigo ver nada. 26 00:04:47,353 --> 00:04:50,481 Se n�o vejo nada, como vou saber quando ligar a droga do ventilador? 27 00:04:57,664 --> 00:04:59,825 - Voc�s est�o prontos? - Sim. 28 00:05:01,101 --> 00:05:04,298 Prontos? Eu estava pronto das outras vezes. 29 00:05:20,321 --> 00:05:23,057 Est� pronta? Vamos filmar. 30 00:05:23,057 --> 00:05:24,558 Por favor, senhores, afastem-se. 31 00:05:24,558 --> 00:05:25,924 Vamos acertar desta vez? 32 00:05:31,533 --> 00:05:34,934 - N�o estou com pressa. - Espero que fique cego. 33 00:05:39,074 --> 00:05:40,871 - Liguem o ventilador. - Vai. 34 00:05:42,545 --> 00:05:44,035 Jesus Cristo! 35 00:06:05,035 --> 00:06:06,468 Vem uma brisa do metr�. 36 00:06:06,703 --> 00:06:08,364 N�o � uma del�cia? 37 00:06:08,839 --> 00:06:10,568 Um ponto de vista interessante. 38 00:06:44,610 --> 00:06:46,441 Bom. Corta! 39 00:06:55,255 --> 00:06:56,690 O que voc� viu? 40 00:06:56,690 --> 00:07:02,219 - Voc� viu alguma coisa? - Eu vi o rosto de Deus. 41 00:07:28,991 --> 00:07:31,960 Voc� sabia que de acordo com as leis da probabilidade... 42 00:07:32,628 --> 00:07:33,996 quando voc� bebe um copo de �gua... 43 00:07:33,996 --> 00:07:36,590 voc� bebe um pouco do excremento de Napole�o? 44 00:07:37,866 --> 00:07:40,335 Talvez at� de Mussolini, mas provavelmente... 45 00:07:40,470 --> 00:07:42,233 de Napole�o pois ele est� morto h� mais tempo. 46 00:07:52,048 --> 00:07:53,140 Querida! 47 00:07:58,622 --> 00:07:59,589 Querida! 48 00:08:19,477 --> 00:08:20,603 Minha nossa! Que noite! 49 00:08:21,112 --> 00:08:22,602 Incomoda-se? 50 00:08:56,950 --> 00:09:01,080 Onde quer que esteja me levando, eu n�o quero ir. 51 00:09:01,856 --> 00:09:06,793 �tila, o Huno � certeza absoluta, porque j� se foi h� muito tempo. 52 00:09:08,630 --> 00:09:13,226 N�o percebe? Todos n�s fazemos parte do grande tubo digestivo. 53 00:09:13,534 --> 00:09:14,660 Voc� sabia disso? 54 00:10:00,117 --> 00:10:03,177 - Professor? Professor? - Sim. 55 00:10:05,122 --> 00:10:06,146 Professor. 56 00:10:08,326 --> 00:10:10,662 - Sim, sim. - Professor! 57 00:10:10,662 --> 00:10:11,686 Sim. 58 00:10:14,366 --> 00:10:16,163 Boa noite, professor. 59 00:10:18,070 --> 00:10:20,129 � uma noite de c�o. 60 00:10:20,439 --> 00:10:22,031 Sinto incomod�-Io t�o tarde. 61 00:10:22,340 --> 00:10:26,368 H� uma coisa que precisava ser dita antes de amanh�. 62 00:10:26,979 --> 00:10:30,506 Essa � uma noite de c�o, e amanh� ser� um dia de c�o. 63 00:10:41,628 --> 00:10:44,188 � isso que o senhor carrega por a� o tempo todo? 64 00:10:46,700 --> 00:10:48,930 A� deve ter alguns anos de trabalho. 65 00:10:51,105 --> 00:10:53,907 N�o sou um homem instru�do, mas bem que gostaria de saber... 66 00:10:53,907 --> 00:10:55,101 o que o senhor sabe. 67 00:10:57,911 --> 00:11:00,244 Acho que sou apenas um homem que gosta de saber as coisas. 68 00:11:01,583 --> 00:11:03,642 Voc� sabe onde tem uma loja? 69 00:11:04,052 --> 00:11:06,213 Uma loja que fique aberta a noite toda? 70 00:11:06,521 --> 00:11:08,079 Eu preciso de algumas coisas. 71 00:11:10,291 --> 00:11:14,329 N�o sei, n�o. Disseram-me para lev�-la direto ao seu destino. 72 00:11:14,329 --> 00:11:18,323 - Eles que se danem! - N�o posso parar em lugar nenhum. 73 00:11:20,803 --> 00:11:22,498 � importante. 74 00:11:24,140 --> 00:11:27,473 - Por mim, est� bem? - Est� bem. 75 00:11:28,744 --> 00:11:29,711 Por mim. 76 00:11:31,915 --> 00:11:34,281 N�o est� em julgamento aqui, o senhor sabe disto. 77 00:11:35,252 --> 00:11:37,243 N�o est� sendo acusado de nada. 78 00:11:38,288 --> 00:11:44,661 Se o senhor se sente acusado, isso me deixa triste. Sente-se. 79 00:11:44,661 --> 00:11:48,928 Isso, sente-se. Diga, professor, se sente acusado? 80 00:11:51,335 --> 00:11:52,893 Sinto-me perseguido. 81 00:11:53,704 --> 00:11:56,332 - Est� sendo agora? - Alguma vez j� fui? 82 00:12:00,812 --> 00:12:02,780 Anime-se, professor. 83 00:12:03,080 --> 00:12:05,117 N�o s�o acusa��es, compreenda. 84 00:12:05,117 --> 00:12:06,675 S�o perguntas. Quer um drinque? 85 00:12:08,353 --> 00:12:10,355 Extra-oficialmente... 86 00:12:10,355 --> 00:12:14,985 qual seria sua resposta a uma pergunta como esta? 87 00:12:15,360 --> 00:12:18,931 � simplesmente sim ou n�o... 88 00:12:18,931 --> 00:12:23,269 � surpreendente quantos cidad�os acham dif�cil dizer... 89 00:12:23,269 --> 00:12:27,467 essas duas palavras, tornando-as um aborrecimento. 90 00:12:31,878 --> 00:12:34,247 Sabe quantas vezes um cara citou a Quinta Emenda? 91 00:12:34,247 --> 00:12:35,014 Adivinhe. 92 00:12:35,014 --> 00:12:36,311 Nunca vai adivinhar. 93 00:12:36,449 --> 00:12:41,149 - N�o. -79 vezes. Ele ficou exausto. 94 00:12:42,857 --> 00:12:47,055 Tudo o que pe�o � uma simples resposta a uma simples pergunta. 95 00:12:47,394 --> 00:12:48,596 Para que todos possamos voltar para casa... 96 00:12:48,596 --> 00:12:49,995 para um longo fim de semana. 97 00:12:53,000 --> 00:12:55,663 N�o tenho visto minha doce esposa h� mais de um m�s. 98 00:12:57,472 --> 00:13:00,675 A �ltima vez que comprei passagens tive que cancelar. 99 00:13:00,675 --> 00:13:02,711 Tivemos duas sess�es extras para julgar... 100 00:13:02,711 --> 00:13:05,202 aquele desagrad�vel Robeson por desacato. 101 00:13:08,083 --> 00:13:09,812 E eu perdi a droga do avi�o. 102 00:13:13,155 --> 00:13:15,214 Quero deixar uma coisa bem clara, professor. 103 00:13:16,826 --> 00:13:21,697 Existem militares e pol�ticos que podem ser enlameados... 104 00:13:21,697 --> 00:13:24,564 e saem cheirando a rosas. Mas n�o o senhor. 105 00:13:24,800 --> 00:13:29,397 O senhor est� em uma categoria especial. 106 00:13:29,740 --> 00:13:33,369 Um tipo diferente, tipo astro de cinema. 107 00:13:33,577 --> 00:13:35,477 Do tipo em que a lama fica grudada. 108 00:13:55,233 --> 00:13:58,464 Vai nos ajudar e eu o ajudo a sair limpo. 109 00:13:59,671 --> 00:14:01,572 Limpo. Limpo. 110 00:14:01,907 --> 00:14:04,740 Aposto que sei o que quer que eu fa�a para sair limpo. 111 00:14:04,944 --> 00:14:06,478 Quer que eu diga sim. 112 00:14:06,478 --> 00:14:08,673 - N�o � isso? - Certo. 113 00:14:09,214 --> 00:14:11,739 Um sim seria �timo. 114 00:14:12,151 --> 00:14:14,853 E se o senhor acrescentasse uma denuncia qualquer... 115 00:14:14,853 --> 00:14:18,381 ideal comunista que tenha tido, seria melhor ainda. 116 00:14:19,225 --> 00:14:21,352 O senhor poderia mencionar alguns nomes. 117 00:14:23,029 --> 00:14:25,054 - S� isso? - Bem... 118 00:14:25,932 --> 00:14:28,668 Uma condena��o formal da iniciativa... 119 00:14:28,668 --> 00:14:30,829 armamentista sovi�tica, n�o lhe custaria nada. 120 00:14:32,505 --> 00:14:34,207 Confidencialmente, essas declara��es... 121 00:14:34,207 --> 00:14:37,371 n�o v�o durar muito tempo. 122 00:14:38,245 --> 00:14:41,442 O senhor poderia ser nosso �ltimo grande "peixe" civil. 123 00:14:42,249 --> 00:14:43,443 E que "peixe"! 124 00:14:44,719 --> 00:14:47,187 O senhor sabe tudo a respeito de tudo. 125 00:14:47,254 --> 00:14:52,090 O cosmo, espa�o, f�tons, pr�tons, cr�tons. Tudo. 126 00:14:52,260 --> 00:14:53,727 O problema judeu. 127 00:14:55,097 --> 00:14:58,066 Eles o chamam de mam�e e papai da bomba "H". 128 00:14:58,567 --> 00:15:00,762 Um verdadeiro filho do universo. 129 00:15:03,438 --> 00:15:06,601 Tenho que lhe dizer uma coisa sobre tudo isto. 130 00:15:07,142 --> 00:15:09,078 Em toda a minha vida de experi�ncias... 131 00:15:09,078 --> 00:15:12,315 as autoridades su��as me chamaram de fascista alem�o... 132 00:15:12,315 --> 00:15:13,646 desconsiderando que sou judeu. 133 00:15:13,783 --> 00:15:16,274 Mas voc� delicadamente fez alus�o a isto momentos atr�s. 134 00:15:16,419 --> 00:15:19,789 E na Alemanha, por eu ser judeu... 135 00:15:19,789 --> 00:15:23,926 os fascistas alem�es me chamavam de conspirador sionista. 136 00:15:23,926 --> 00:15:25,918 Eu vim para a Am�rica democr�tica. 137 00:15:26,030 --> 00:15:27,598 Algumas pessoas de mente estreita me chamaram... 138 00:15:27,598 --> 00:15:29,566 de fascista alem�o, de conspirador sionista. 139 00:15:29,700 --> 00:15:31,031 E agora eu presumo que voc� esteja sugerindo... 140 00:15:31,135 --> 00:15:33,467 que sou um comunista sovi�tico. 141 00:15:34,605 --> 00:15:35,469 H� duas semanas... 142 00:15:35,606 --> 00:15:40,677 duas revistas, ao mesmo tempo me chamaram de instigador... 143 00:15:40,677 --> 00:15:42,280 de guerra e de opositor � guerra... 144 00:15:42,280 --> 00:15:43,915 baseando-se em um discurso que fiz. 145 00:15:43,915 --> 00:15:45,246 E voc� sabe que esse discurso foi para... 146 00:15:45,350 --> 00:15:48,547 a Sociedade de Apreciadores de Mozart na Nova Inglaterra. E... 147 00:15:49,854 --> 00:15:51,446 � inevit�vel. 148 00:15:52,724 --> 00:15:54,589 Digo-lhe, oficialmente ou extra-oficialmente. 149 00:15:54,692 --> 00:15:56,626 Voc�s preferem oficialmente. 150 00:15:58,531 --> 00:16:00,192 Eu n�o escolhi a Am�rica. 151 00:16:00,699 --> 00:16:02,132 Eu n�o me importo. 152 00:16:03,169 --> 00:16:07,629 Se eu soubesse, eu estava fugindo de Dachau. 153 00:16:07,873 --> 00:16:11,210 Engra�ado. Quando se fala com um bom judeu, hoje em dia... 154 00:16:11,210 --> 00:16:13,303 esse assunto sempre aparece. 155 00:16:13,479 --> 00:16:14,411 Dachau. 156 00:16:15,015 --> 00:16:17,184 Essa � a mesma amea�a � democracia que estamos... 157 00:16:17,184 --> 00:16:19,243 lhe pedindo que nos ajude a combater. 158 00:16:20,754 --> 00:16:24,383 A Segunda Guerra Mundial teve pouco a ver com comunismo. 159 00:16:25,158 --> 00:16:28,855 Est� brincando? A guerra inteira baseou-se em um plano sovi�tico. 160 00:16:31,031 --> 00:16:33,000 - Um plano sovi�tico? - Sim. 161 00:16:33,601 --> 00:16:36,003 15 milh�es de russos morreram. Um plano sovi�tico? 162 00:16:36,003 --> 00:16:37,231 Eles s�o cheio de truques. 163 00:16:39,974 --> 00:16:41,839 Pense bem, Professor. 164 00:16:41,943 --> 00:16:45,902 O que restou da Europa que seja uma amea�a aos sovi�ticos? 165 00:16:46,214 --> 00:16:47,876 O primeiro assalto � deles. 166 00:16:49,084 --> 00:16:50,483 O que me diz? 167 00:16:53,455 --> 00:16:55,855 Eu digo que voc� deveria consultar um psiquiatra. 168 00:16:55,991 --> 00:16:58,827 N�o. Esque�a. Eles ainda n�o aprenderam a lidar... 169 00:16:58,827 --> 00:16:59,962 com esse grau de loucura. 170 00:16:59,962 --> 00:17:03,022 O que eu tenho a dizer � boa noite. 171 00:17:03,165 --> 00:17:04,963 Digo que devemos dizer boa noite agora. 172 00:17:19,849 --> 00:17:25,584 Seria uma pena. Se tudo que o senhor representa... 173 00:17:26,590 --> 00:17:28,926 fosse enlameado por causa de uma discuss�o... 174 00:17:28,926 --> 00:17:30,917 sobre legalidades constitucionais. 175 00:17:31,795 --> 00:17:35,366 N�o cometa o erro de tratar isso como se fosse um debate escolar... 176 00:17:35,366 --> 00:17:36,799 sobre liberdade civil. 177 00:17:36,901 --> 00:17:38,460 Alguns tentaram isso. 178 00:17:39,171 --> 00:17:41,072 Um cara tentou e se saiu bem naquele dia. 179 00:17:41,072 --> 00:17:44,075 De fato, ele foi aplaudido pela estenografa. 180 00:17:44,075 --> 00:17:48,205 Mas ele n�o ganhou mais nada desde ent�o. Nem a estenografa. 181 00:17:50,749 --> 00:17:52,979 Ent�o, que tal um pouco de coopera��o? 182 00:17:54,186 --> 00:17:57,645 Eu vou explicar de modo muito claro e simples. 183 00:17:57,990 --> 00:18:01,357 Eu jamais, sob nenhuma condi��o, irei testemunhar. 184 00:18:01,494 --> 00:18:06,090 O senhor foi intimado. Pagamos sua passagem e estadia. 185 00:18:08,601 --> 00:18:13,835 No entanto, amanh� irei falar na Confer�ncia da Paz Mundial. 186 00:18:15,042 --> 00:18:19,012 De fato, sua intima��o coincide com essa data. 187 00:18:19,012 --> 00:18:22,004 Mas isso n�o me impedir� de falar na Confer�ncia. 188 00:18:22,182 --> 00:18:28,088 E se eu tivesse a inten��o de ir pescar amanh�, sua intima��o... 189 00:18:28,223 --> 00:18:30,282 n�o me impediria de pegar peixes. 190 00:18:30,625 --> 00:18:32,923 Pelo menos de tentar peg�-Ios. 191 00:18:34,095 --> 00:18:35,653 Tentar pegar peixe. 192 00:18:35,763 --> 00:18:38,199 Se o senhor ignorar a intima��o... 193 00:18:38,199 --> 00:18:41,134 ser� a �ltima coisa no mundo que ir� fazer. 194 00:18:41,269 --> 00:18:44,706 A prop�sito, pelo que sei o senhor se recusou... 195 00:18:44,840 --> 00:18:49,106 a deixar que fizessem c�pias de seu trabalho. Por qu�? 196 00:18:49,945 --> 00:18:54,405 Se algo acontecesse, Deus nos livre, tudo isso se perderia. 197 00:18:56,652 --> 00:18:58,520 Professor! Vejo o senhor amanh� de manh�. 198 00:18:58,520 --> 00:19:00,356 Bem cedo, �s 8 horas. 199 00:19:00,356 --> 00:19:01,722 Virei busc�-Io. 200 00:19:02,058 --> 00:19:04,761 Acho que a Confer�ncia de Paz... 201 00:19:04,761 --> 00:19:08,629 ir� se virar sozinha. N�o h� nada com que se preocupar. 202 00:19:08,898 --> 00:19:11,093 Ningu�m vai apertar nenhum bot�o. 203 00:19:11,368 --> 00:19:15,202 Todos temos muita coisa investida. Pense nas prioridades. 204 00:19:16,539 --> 00:19:17,369 Boa noite. 205 00:19:39,298 --> 00:19:41,289 Mo�o, quanto custa seus bal�es? 206 00:19:41,500 --> 00:19:43,730 - Dois por um d�lar. - Vou levar tr�s. 207 00:19:45,671 --> 00:19:47,866 Ei, mo�a. Os doces est�o em promo��o. 208 00:19:47,973 --> 00:19:49,804 Hoje s�o de gra�a para mo�a bonita. 209 00:19:50,309 --> 00:19:51,299 Obrigada. 210 00:20:31,686 --> 00:20:34,382 Posso perguntar que tipo de filme est� fazendo? 211 00:20:35,156 --> 00:20:38,592 - Quem est� interpretando? - Interpreto uma mo�a. 212 00:20:39,527 --> 00:20:41,462 Ele � um objeto e n�o uma pessoa. 213 00:20:41,731 --> 00:20:44,359 Ela � apenas uma inven��o da imagina��o de um cara. 214 00:20:45,134 --> 00:20:47,796 Ele me imagina andando pela casa. 215 00:20:49,972 --> 00:20:54,577 Passo o filme todo na cozinha ou na banheira... 216 00:20:54,577 --> 00:20:56,568 ou tendo minha saia levantada pelo vento. 217 00:20:58,749 --> 00:21:00,580 At� a altura de minhas orelhas. 218 00:21:16,267 --> 00:21:18,497 Ei, querida, venha para c�. 219 00:21:21,139 --> 00:21:23,733 Eu estou cansada de tudo isto. 220 00:21:33,786 --> 00:21:35,219 Dezoito. R�pido. 221 00:22:25,040 --> 00:22:27,508 Ei, menininha o que voc� tem a�? 222 00:22:29,544 --> 00:22:31,739 Ei, gente, vamos ver o que ela tem a�. 223 00:22:31,880 --> 00:22:33,609 Acho que � um rel�gio. 224 00:22:34,883 --> 00:22:37,283 Segure as m�os dela. 225 00:22:43,993 --> 00:22:44,960 Peguei. 226 00:22:57,241 --> 00:22:59,436 Por que n�o tenta subir? 227 00:23:13,858 --> 00:23:18,463 - Voc� tem um rel�gio? - Sim, tenho. S�o quase... 228 00:23:18,463 --> 00:23:21,432 N�o. N�o me diga a hora. 229 00:23:22,467 --> 00:23:23,832 Eu n�o quero saber. 230 00:23:27,305 --> 00:23:28,796 Pode emprestar-me? 231 00:23:29,942 --> 00:23:30,931 Por favor. 232 00:23:31,844 --> 00:23:33,641 Eu devolvo amanh�. 233 00:23:36,916 --> 00:23:37,883 Obrigada. 234 00:23:38,083 --> 00:23:39,345 Ei, pare ali. 235 00:23:39,485 --> 00:23:42,010 Bem ali. Ali. 236 00:25:36,509 --> 00:25:40,275 - Quem �? - Voc� n�o acreditaria. 237 00:25:43,717 --> 00:25:45,810 - Oi. - Ol�. 238 00:25:46,253 --> 00:25:51,316 Est� ocupado? � que provavelmente estou sendo perseguida. 239 00:25:52,159 --> 00:25:54,795 Eu sei que tomei muita liberdade, mas... 240 00:25:54,795 --> 00:25:57,230 estou muito honrada em conhec�-Io. 241 00:25:57,932 --> 00:26:02,028 - Quem a est� perseguindo? - Quase todo mundo. 242 00:26:03,705 --> 00:26:06,401 Pensei que estivesse dormindo. S�o quase tr�s horas. 243 00:26:07,642 --> 00:26:11,874 - Quer que eu v� embora? - N�o, por favor. 244 00:26:13,414 --> 00:26:16,251 Eu tinha que vir conhec�-Io antes que voltasse para casa... 245 00:26:16,251 --> 00:26:19,118 ou antes que eu fosse para o oeste. N�o tenho tido um minuto. 246 00:26:19,254 --> 00:26:20,721 Estive filmando a semana toda. 247 00:26:21,824 --> 00:26:23,348 Meu filme. 248 00:26:29,398 --> 00:26:31,299 O senhor n�o me reconhece. 249 00:26:31,367 --> 00:26:32,459 N�o �? 250 00:26:35,505 --> 00:26:36,529 N�o. 251 00:26:38,041 --> 00:26:39,531 Isso � �timo. 252 00:26:43,580 --> 00:26:46,811 - Interrompi seu trabalho? - N�o. S� uns c�lculos. 253 00:26:47,117 --> 00:26:52,420 - O que est� tentando calcular? - Tento unificar os campos. 254 00:26:53,390 --> 00:26:57,759 - Vai demorar muito? - Espero que at� uns 4 anos. 255 00:26:59,897 --> 00:27:01,558 Nossa! 256 00:27:03,634 --> 00:27:05,159 Voc� � atriz? 257 00:27:06,037 --> 00:27:07,299 Qual � seu nome? 258 00:27:12,144 --> 00:27:13,577 Eu ouvi falar dela. 259 00:27:14,112 --> 00:27:15,340 Ela � boa? 260 00:27:16,381 --> 00:27:17,746 Ela se esfor�a. 261 00:27:18,550 --> 00:27:21,714 - Por que ela est� aqui? - Uma visita. 262 00:27:24,690 --> 00:27:27,250 - Por qu�? - O senhor � famoso. 263 00:27:28,094 --> 00:27:30,255 - Voc� tamb�m �. - Eu sei. 264 00:27:30,763 --> 00:27:32,890 Temos muito em comum. 265 00:27:48,282 --> 00:27:49,306 Al�? 266 00:27:51,451 --> 00:27:52,475 O qu�? 267 00:27:54,455 --> 00:27:56,582 Quem mais? N�o. 268 00:27:56,691 --> 00:27:57,817 Quem mais? 269 00:28:02,230 --> 00:28:03,322 Quanto? 270 00:28:06,100 --> 00:28:07,067 Est� bem. 271 00:28:11,874 --> 00:28:13,475 Por eu ser famoso, em todo lugar que vou... 272 00:28:13,475 --> 00:28:16,000 as pessoas se atropelam para estarem comigo. 273 00:28:16,779 --> 00:28:19,839 Como palha�os correndo atr�s de um carro antigo. 274 00:28:21,250 --> 00:28:23,150 E por eu ser famoso... 275 00:28:24,253 --> 00:28:26,244 muitas coisas que fa�o... 276 00:28:26,589 --> 00:28:28,057 transformam-se em uma rid�cula com�dia. 277 00:28:28,458 --> 00:28:29,982 O senhor tem sorte. 278 00:28:30,560 --> 00:28:33,222 Tudo o que eu fa�o transforma-se em pesadelo. 279 00:28:33,530 --> 00:28:35,765 As pessoas ficam se atirando � minha frente... 280 00:28:35,765 --> 00:28:37,528 e eu n�o ouso parar. 281 00:28:41,771 --> 00:28:44,570 - Estou incomodando? - N�o, n�o. 282 00:28:46,143 --> 00:28:49,044 - Devo ir embora? - N�o, n�o. 283 00:28:49,780 --> 00:28:50,940 � tarde. 284 00:29:08,367 --> 00:29:11,359 Eu passei as �ltimas 4 horas de minha vida... 285 00:29:11,570 --> 00:29:14,403 tendo minha saia voando acima de meus ombros. 286 00:29:15,707 --> 00:29:19,200 Eles ligaram um ventilador embaixo da grade, na rua 53. 287 00:29:21,881 --> 00:29:23,348 A noite toda. 288 00:29:28,988 --> 00:29:30,888 J� teve a sensa��o... 289 00:29:31,124 --> 00:29:32,921 de que pode ser mais tarde do que se pensa? 290 00:29:36,764 --> 00:29:38,163 Seja l� como for... 291 00:29:38,666 --> 00:29:40,065 eu sabia... 292 00:29:40,267 --> 00:29:42,436 que minha �nica chance de v�-Io antes de ir embora... 293 00:29:42,436 --> 00:29:44,405 ou de eu morrer de tanto expor o meu �ntimo... 294 00:29:44,405 --> 00:29:47,908 seria acordar-lhe no meio da noite. Disse a mim mesma: 295 00:29:47,908 --> 00:29:51,346 "V� em frente, pois se ele n�o compreender que �s vezes... 296 00:29:51,346 --> 00:29:53,982 � preciso acordar as pessoas no meio da noite... 297 00:29:53,982 --> 00:29:55,574 ent�o ningu�m compreender�." 298 00:29:56,217 --> 00:29:58,742 Ent�o eu pensei: "e da�?" 299 00:29:59,054 --> 00:30:02,217 J� reparou que "e da�?" � sempre a melhor decis�o a tomar? 300 00:30:05,327 --> 00:30:09,765 - O que o senhor fez hoje � noite? - Eu cheguei e... 301 00:30:09,765 --> 00:30:15,204 tomei banho e comecei a trabalhar na tentativa 302 00:30:15,204 --> 00:30:17,365 de obter os valores do vetor tangencial 303 00:30:17,506 --> 00:30:21,465 de alfa C ao quadrado, isso, enquanto mantinha T como infinito. 304 00:30:23,279 --> 00:30:27,842 - Teve uma noite ruim, n�o �? - Acho que sim. 305 00:30:28,518 --> 00:30:30,120 Eu poderia ter ficado olhando uma mo�a bonita... 306 00:30:30,120 --> 00:30:32,281 com sua saia voando acima de seus ombros. 307 00:30:33,023 --> 00:30:34,684 Teria ficado olhando? 308 00:30:37,060 --> 00:30:38,823 Voc� gostaria que eu tivesse? 309 00:30:40,465 --> 00:30:41,397 Sim. 310 00:30:43,434 --> 00:30:44,992 Eu teria ficado sem gra�a. 311 00:30:46,504 --> 00:30:48,472 Os outros n�o me deixaram sem gra�a. 312 00:30:49,574 --> 00:30:51,542 Eu n�o acho que uma mo�a... 313 00:30:51,676 --> 00:30:53,166 deva passar por isto sem ficar sem gra�a. 314 00:30:53,611 --> 00:30:55,442 N�o me parece natural. 315 00:30:58,717 --> 00:31:00,412 Pergunto-me porque... 316 00:31:00,753 --> 00:31:04,689 o fato de eu ficar olhando deixaria voc� sem gra�a... 317 00:31:04,823 --> 00:31:06,586 enquanto que os outros, n�o. 318 00:31:08,160 --> 00:31:10,560 Eles apenas viam uma estrela... 319 00:31:10,629 --> 00:31:13,154 fazendo coisas glamorosas l� na rua. 320 00:31:14,868 --> 00:31:16,301 O senhor teria visto uma mo�a... 321 00:31:16,436 --> 00:31:18,700 mostrando suas pernas a um bando de idiotas. 322 00:31:22,275 --> 00:31:23,476 Olha. 323 00:31:23,476 --> 00:31:25,273 Posso explicar-lhe uma coisa? 324 00:31:26,946 --> 00:31:28,379 Certamente. 325 00:31:29,115 --> 00:31:30,082 O qu�? 326 00:31:32,353 --> 00:31:34,412 A Teoria da Relatividade. 327 00:31:36,924 --> 00:31:39,484 - Inteira? - N�o. 328 00:31:40,327 --> 00:31:44,098 S� o espec�fico. A teoria geral � muito complicada... 329 00:31:44,098 --> 00:31:46,123 para esta hora da noite. O senhor n�o acha? 330 00:31:46,868 --> 00:31:50,360 Por favor, eu nunca terei outra chance de provar. 331 00:31:51,373 --> 00:31:54,240 Mas por que voc� tem que provar? 332 00:31:54,676 --> 00:31:56,143 Voc� sabe o que sabe. 333 00:31:56,645 --> 00:31:58,374 O senhor n�o acredita em mim. 334 00:32:00,782 --> 00:32:05,982 Se voc� diz que compreende a Relatividade, eu acredito. 335 00:32:06,122 --> 00:32:10,058 S� diz isto para eu n�o ficar sem gra�a... 336 00:32:10,193 --> 00:32:11,387 � claro que n�o. 337 00:32:13,362 --> 00:32:17,321 Acredita honestamente que eu compreendo a Relatividade? 338 00:32:19,202 --> 00:32:20,261 Sim. 339 00:32:23,907 --> 00:32:25,772 Jura por Deus? 340 00:32:27,111 --> 00:32:28,339 Deus de quem? 341 00:32:30,380 --> 00:32:31,574 Seu. 342 00:32:36,955 --> 00:32:41,025 � melhor voc� provar. Com o meu Deus, eu n�o quero arriscar. 343 00:32:41,025 --> 00:32:42,356 N�o, n�o. 344 00:32:42,460 --> 00:32:43,654 Eu n�o sou te�rica. 345 00:32:44,028 --> 00:32:45,396 Eu demonstro. Vamos. 346 00:32:45,396 --> 00:32:47,023 Eu comprei umas coisas. 347 00:32:47,966 --> 00:32:49,558 Fique a� um pouco. 348 00:32:53,806 --> 00:32:54,795 Sente-se. 349 00:32:57,409 --> 00:32:58,842 Toma. Pronto. 350 00:33:16,696 --> 00:33:18,630 Existem duas coisas que o senhor precisa saber. 351 00:33:18,832 --> 00:33:20,163 A primeira... 352 00:33:23,770 --> 00:33:27,707 � que se deixar cair o livro "Os Irm�os Karamazov"... 353 00:33:29,277 --> 00:33:32,644 em um trem em movimento ele n�o voa... 354 00:33:32,780 --> 00:33:35,681 para tr�s atingindo o maquinista. Ele apenas... 355 00:33:37,151 --> 00:33:39,619 cai, relativo ao trem. 356 00:33:39,887 --> 00:33:41,556 Ent�o, se algu�m estiver... 357 00:33:41,556 --> 00:33:43,458 fazendo um experimento em um trem em movimento... 358 00:33:43,458 --> 00:33:45,727 ou em um laborat�rio em Princeton, os resultados... 359 00:33:45,727 --> 00:33:46,995 ser�o sempre os mesmos. 360 00:33:46,995 --> 00:33:48,397 Porque onde quer que estejam... 361 00:33:48,397 --> 00:33:50,432 suas molas, r�guas e bolas, ele tamb�m est�. 362 00:33:50,432 --> 00:33:52,297 Essa � a primeira coisa que precisa saber. 363 00:33:52,467 --> 00:33:56,405 A segunda coisa que precisa saber � que a luz, 364 00:33:56,405 --> 00:33:59,431 sempre se desloca a uma mesma velocidade... 365 00:33:59,541 --> 00:34:01,806 em todas as dire��es, ao mesmo tempo. 366 00:34:02,178 --> 00:34:06,478 A 299.792 kmls. 367 00:34:06,916 --> 00:34:10,875 - V�rgula, quatro cinco oito. - Ela ficou mais r�pida? 368 00:34:11,387 --> 00:34:15,187 - Ficamos mais precisos. - N�o me confunda. 369 00:34:16,226 --> 00:34:19,856 Bem, ent�o, temos que imaginar... 370 00:34:20,130 --> 00:34:23,896 um homem guiando um carro a 50 kmlhora... 371 00:34:24,101 --> 00:34:28,265 e um caronista em p� na estrada esperando uma carona. 372 00:34:29,273 --> 00:34:31,571 O carro viaja a 50 kmlh. 373 00:34:31,709 --> 00:34:33,610 E, o homem dentro do carro... 374 00:34:33,745 --> 00:34:36,737 joga uma pedra no caronista tamb�m a 50 kmlh. 375 00:34:36,848 --> 00:34:39,517 Ele � um jogador de baseball. A pergunta �: 376 00:34:39,517 --> 00:34:41,951 Se carro e pedra est�o a 50 kmlh... 377 00:34:42,053 --> 00:34:45,690 jogada � frente dele, a que velocidade estar� a pedra... 378 00:34:45,690 --> 00:34:48,488 quando atingir o caronista? 379 00:34:49,694 --> 00:34:50,753 Resposta: 380 00:34:51,063 --> 00:34:53,190 90 kmlh. Certo? 381 00:34:53,399 --> 00:34:54,764 Direto ao ponto. 382 00:34:54,867 --> 00:34:56,664 Mas agora, esque�amos a pedra. 383 00:34:57,069 --> 00:35:02,803 Vamos imaginar que o carro esteja a 50 kmlh. 384 00:35:02,975 --> 00:35:06,411 Precisamos p�r o caronista de volta. 385 00:35:06,613 --> 00:35:13,787 Certo. Imagine que o carro esteja a 50 kmlh e est� 386 00:35:13,787 --> 00:35:15,956 piscando o farol para o caronista, 387 00:35:15,956 --> 00:35:18,151 para que ele saia do caminho. 388 00:35:18,525 --> 00:35:24,362 - A luz est� a 299.792 v�rgula... - 458. 389 00:35:24,532 --> 00:35:27,729 458, mais 50 kmlh? 390 00:35:28,469 --> 00:35:30,528 Resposta: N�o. Por que? 391 00:35:30,705 --> 00:35:34,368 Porque a velocidade da luz � sempre a mesma. 392 00:35:34,542 --> 00:35:35,702 Certo? 393 00:35:36,477 --> 00:35:40,346 - J� provou essa hip�tese? - Nunca foi provado o contr�rio. 394 00:35:41,050 --> 00:35:42,915 Espero que nunca seja. 395 00:35:44,119 --> 00:35:45,177 Est� pronto? 396 00:35:45,521 --> 00:35:46,545 E l� vamos n�s. 397 00:35:47,456 --> 00:35:48,889 Temos que imaginar... 398 00:35:49,158 --> 00:35:53,128 duas locomotivas cruzando-se a uma velocidade enorme. 399 00:35:53,128 --> 00:35:54,652 Uma vermelha... 400 00:35:55,130 --> 00:35:56,290 e... 401 00:35:57,200 --> 00:35:58,599 uma verde. 402 00:36:00,470 --> 00:36:03,735 O condutor de cada trem. Voc� � o condutor do trem vermelho. 403 00:36:03,840 --> 00:36:05,171 Ligue-o quando eu disser, certo? 404 00:36:05,308 --> 00:36:07,936 Tem uma lanterna, que ele liga no exato momento... 405 00:36:08,011 --> 00:36:10,343 em que passam um pelo outro. 406 00:36:10,714 --> 00:36:11,840 Lembre-se. 407 00:36:12,082 --> 00:36:14,643 A velocidade da luz da lanterna � sempre a mesma... 408 00:36:14,719 --> 00:36:16,846 independente da velocidade das pr�prias lanternas. 409 00:36:17,588 --> 00:36:18,782 Portanto... 410 00:36:20,524 --> 00:36:21,889 Cada luz... 411 00:36:22,059 --> 00:36:23,117 Ligue-a! 412 00:36:26,297 --> 00:36:27,525 Certo. V�. 413 00:36:28,366 --> 00:36:31,666 Ambas as luzes se expandem juntas. 414 00:36:32,604 --> 00:36:33,593 Ligue-a! 415 00:36:34,373 --> 00:36:38,503 Em todas as dire��es, como uma �nica esfera de luz. 416 00:36:45,117 --> 00:36:46,379 N�o apenas isso... 417 00:36:47,387 --> 00:36:49,719 � o tempo tamb�m. 418 00:36:50,423 --> 00:36:51,890 O senhor tem um rel�gio? 419 00:36:52,792 --> 00:36:54,225 Vai precisar. 420 00:36:58,231 --> 00:36:59,323 Agora... 421 00:36:59,766 --> 00:37:05,637 temos que imaginar que esse quarto � o universo inteiro. 422 00:37:06,173 --> 00:37:10,940 N�s come�amos juntos em algum lugar no Espa�o-Tempo. 423 00:37:11,245 --> 00:37:12,940 N�s sincronizamos �s... 424 00:37:13,113 --> 00:37:14,410 o que diz o seu rel�gio? 425 00:37:15,783 --> 00:37:17,011 Oito e quinze. 426 00:37:25,994 --> 00:37:28,292 Oito e quinze. Certo. 427 00:37:28,563 --> 00:37:31,327 Agora afasto-me do senhor a uma velocidade incr�vel... 428 00:37:31,466 --> 00:37:33,034 um quinto da velocidade da luz. 429 00:37:33,034 --> 00:37:36,630 E viajo durante cinco minutos e chego aqui. 430 00:37:36,806 --> 00:37:39,434 Agora, eu olho para o meu rel�gio. 431 00:37:40,376 --> 00:37:42,742 Ele marca oito e vinte. 432 00:37:43,646 --> 00:37:46,513 Mas ele n�o � muito confi�vel. Ent�o... 433 00:37:46,882 --> 00:37:50,579 eu olho o universo... 434 00:37:51,053 --> 00:37:53,021 para conferir com o seu rel�gio. 435 00:37:53,457 --> 00:37:56,255 - E o que diz o seu rel�gio? - Oito e vinte. 436 00:37:56,993 --> 00:38:01,327 Para mim n�o. Ele diz oito horas e dezenove minutos. 437 00:38:01,498 --> 00:38:04,626 Porque oito e vinte ainda n�o me alcan�ou. 438 00:38:04,701 --> 00:38:07,169 Leva um minuto para eu ver o seu rel�gio. 439 00:38:07,337 --> 00:38:11,138 Porque leva um minuto para a luz me alcan�ar. Percebe? 440 00:38:11,709 --> 00:38:14,007 Ent�o seu rel�gio est� ficando cada vez mais atrasado. 441 00:38:14,912 --> 00:38:18,905 Agora vem a grande pergunta. 442 00:38:19,317 --> 00:38:20,511 Lembre-se... 443 00:38:20,651 --> 00:38:22,243 Se o senhor olhar para o meu rel�gio 444 00:38:22,420 --> 00:38:24,854 ele vai levar um minuto para lhe alcan�ar tamb�m. 445 00:38:25,156 --> 00:38:27,022 O que o senhor v� no meu rel�gio? 446 00:38:27,159 --> 00:38:29,061 Oito horas e dezenove minutos. 447 00:38:29,061 --> 00:38:32,861 O que significa que para o senhor eu estou mais atrasada... 448 00:38:32,965 --> 00:38:35,399 enquanto que para mim o senhor est� mais atrasado. 449 00:38:37,102 --> 00:38:38,364 Ela � linda. 450 00:38:44,777 --> 00:38:46,972 - Nada mal. - Uma deusa. 451 00:38:52,652 --> 00:38:54,119 Lindo. 452 00:38:54,587 --> 00:38:55,849 N�o � mesmo? 453 00:38:56,556 --> 00:38:57,921 Portanto... 454 00:38:58,291 --> 00:38:59,383 Ent�o? 455 00:39:04,665 --> 00:39:05,563 Ent�o? 456 00:39:16,010 --> 00:39:19,014 Portanto, dando um constante padr�o de refer�ncia dentro do qual 457 00:39:19,014 --> 00:39:22,745 se experimenta, de acordo com os princ�pios originais de Galileu 458 00:39:22,851 --> 00:39:26,488 e aceitando-se a hip�tese de que a luz sempre se propaga a 459 00:39:26,488 --> 00:39:31,448 299.792,458 KMIS... 460 00:39:31,593 --> 00:39:33,357 em todas as dire��es ao mesmo tempo, 461 00:39:33,462 --> 00:39:35,623 o ponto principal que eu demonstrei... 462 00:39:35,798 --> 00:39:39,632 � que todas as medidas de Tempo e Espa�o, 463 00:39:39,769 --> 00:39:42,397 s�o necessariamente Relativas a um �nico observador. 464 00:39:42,505 --> 00:39:44,206 E n�o s�o necessariamente as mesmas 465 00:39:44,206 --> 00:39:45,605 para dois observadores diferentes. 466 00:39:45,708 --> 00:39:49,109 E essa � a Teoria espec�fica da Relatividade. 467 00:39:49,780 --> 00:39:52,214 - N�o �? - Incr�vel 468 00:39:52,916 --> 00:39:54,110 Mas � verdade. 469 00:39:56,620 --> 00:39:57,587 Portanto... 470 00:39:58,322 --> 00:40:03,259 o senhor tem que me mostrar suas pernas. 471 00:40:19,377 --> 00:40:22,039 Eu prometo nunca exibi-las em p�blico. 472 00:40:22,180 --> 00:40:23,580 Na condi��o de voc� prometer, 473 00:40:23,716 --> 00:40:26,651 que n�o vai dar palestras sobre f�sica nuclear. 474 00:40:26,785 --> 00:40:29,948 Est� brincando? Eu n�o conseguiria mesmo se quisesse. 475 00:40:30,089 --> 00:40:32,023 Uma coisa � conseguir me lembrar. 476 00:40:33,325 --> 00:40:37,921 - Gostaria de entender tudo isto. - Aprendeu sem entender? 477 00:40:42,869 --> 00:40:44,063 �... 478 00:40:47,073 --> 00:40:49,234 � como andar de metr�. 479 00:40:49,542 --> 00:40:54,614 Sei onde entro, onde saio, mas enquanto viajo 480 00:40:54,614 --> 00:40:56,172 eu n�o sei onde estou. 481 00:40:56,884 --> 00:41:00,342 Acho que deveria, mas voc� cavou todos os t�neis. 482 00:41:01,656 --> 00:41:03,180 Mesmo assim... 483 00:41:03,758 --> 00:41:06,022 eu compreendo os resultados e a premissa. 484 00:41:06,661 --> 00:41:08,595 Acho que isso � o principal, n�o �? 485 00:41:10,765 --> 00:41:12,130 Isso n�o � nada. 486 00:41:13,468 --> 00:41:14,492 Como? 487 00:41:14,636 --> 00:41:19,164 Se eu dissesse que a lua � feita de queijo, acreditaria? 488 00:41:20,942 --> 00:41:22,204 � claro que n�o. 489 00:41:22,811 --> 00:41:25,302 Mas se eu lhe disser que � feita de areia? 490 00:41:25,947 --> 00:41:27,005 Talvez. 491 00:41:27,182 --> 00:41:30,914 - Se eu disser que tenho certeza. - Ent�o, acreditaria no senhor. 492 00:41:31,454 --> 00:41:33,581 Ent�o voc� sabe que a lua � feita de areia? 493 00:41:35,024 --> 00:41:37,959 - Sim. - Mas ela n�o �. 494 00:41:40,196 --> 00:41:42,892 Eu s� disse que eu sabia, porque o senhor disse que sabia. 495 00:41:44,634 --> 00:41:48,071 Eu menti. O conhecimento n�o � a verdade. 496 00:41:49,039 --> 00:41:51,007 � apenas estar de acordo sem pensar. 497 00:41:52,009 --> 00:41:53,271 Voc� concorda comigo. 498 00:41:53,410 --> 00:41:55,344 Eu concordo com outra pessoa. 499 00:41:55,412 --> 00:41:56,845 N�s todos temos conhecimento. 500 00:41:57,214 --> 00:41:59,614 N�o chegamos nem um pouco mais perto da verdade da lua. 501 00:42:00,184 --> 00:42:02,744 N�o se compreende nada apenas concordando. 502 00:42:02,921 --> 00:42:07,915 Fazendo defini��es. Apenas revirando as possibilidades. 503 00:42:08,460 --> 00:42:10,052 Chamamos isso de pensar. 504 00:42:10,795 --> 00:42:13,263 Se eu digo que sei, eu paro de pensar. 505 00:42:13,865 --> 00:42:17,266 Se eu continuar pensando, acabo compreendendo. 506 00:42:18,503 --> 00:42:20,836 Dessa forma eu posso me aproximar da verdade. 507 00:42:24,577 --> 00:42:27,410 Essa � a melhor conversa que j� tive. 508 00:42:32,351 --> 00:42:33,818 Terminou? 509 00:42:36,723 --> 00:42:38,384 Acho que seria melhor. 510 00:43:01,682 --> 00:43:04,446 Uma amiga e eu fizemos uma brincadeira alguns anos atr�s. 511 00:43:05,052 --> 00:43:06,883 Cada uma fez uma lista de homens 512 00:43:06,954 --> 00:43:08,751 com os quais gostar�amos de ir para cama. 513 00:43:11,426 --> 00:43:13,519 O senhor estava em terceiro lugar na minha. 514 00:43:13,996 --> 00:43:14,963 Terceiro? 515 00:43:15,731 --> 00:43:20,259 - Ent�o eu calculei a sua idade. - E riscou-me da lista. 516 00:43:21,003 --> 00:43:24,666 N�o, seu bobo. Eu coloquei-o em primeiro lugar. 517 00:43:41,124 --> 00:43:42,113 Obrigado. 518 00:43:45,262 --> 00:43:47,127 Mas n�o, obrigado. 519 00:43:49,600 --> 00:43:52,262 Mas n�o pode me jogar na rua a essa hora. 520 00:43:54,305 --> 00:43:55,738 Acho que n�o. 521 00:43:56,707 --> 00:43:58,140 Pode ficar. 522 00:43:59,076 --> 00:43:59,941 Mas... 523 00:44:01,880 --> 00:44:03,677 dormirei na banheira. 524 00:44:07,219 --> 00:44:10,484 - N�o seja rid�culo. - � uma �tima tradi��o americana. 525 00:44:10,755 --> 00:44:13,019 Mas o senhor n�o pode dormir na banheira. 526 00:44:13,158 --> 00:44:15,627 Cary Grant o fez, no �nico filme americano que vi! 527 00:44:15,627 --> 00:44:18,222 Se � bom para ele � bom para mim. 528 00:44:19,899 --> 00:44:21,457 N�o precisamos fazer amor. 529 00:44:21,634 --> 00:44:23,469 N�o seria bom apenas compartilharmos a cama? 530 00:44:23,469 --> 00:44:25,371 Talvez eu possa lhe dar o meu telefone. 531 00:44:25,371 --> 00:44:27,430 Voc� seria bem-vinda em minha casa. 532 00:44:27,807 --> 00:44:29,536 Voc� nunca teria tempo para mim. 533 00:44:29,742 --> 00:44:32,511 E acabaria �ntima do seu servi�o de recados. 534 00:44:32,511 --> 00:44:35,082 N�o tenho isso. Tenho uma secret�ria, 535 00:44:35,082 --> 00:44:36,777 cujo primeiro nome � um mist�rio. 536 00:44:36,917 --> 00:44:39,909 Tenho uma casa pequena � beira de um grande rio 537 00:44:40,053 --> 00:44:42,112 cheio de peixes que n�o consigo pegar. 538 00:44:42,256 --> 00:44:45,157 E l� eu tenho muito tempo a oferecer. 539 00:44:51,599 --> 00:44:52,896 Sinto muito. 540 00:44:55,870 --> 00:44:58,100 N�o tenho tempo para lhe oferecer al�m dessa noite. 541 00:45:00,074 --> 00:45:03,407 Pensei que pud�ssemos nos aproximar no meio disso. 542 00:45:04,045 --> 00:45:05,740 Por uma hora ou duas. 543 00:45:08,651 --> 00:45:09,948 Ent�o n�o v�. 544 00:45:11,987 --> 00:45:14,046 Mas mesmo assim eu vou dormir na banheira. 545 00:45:32,342 --> 00:45:35,869 O senhor est� calculando o formato do universo. Certo? 546 00:45:36,379 --> 00:45:37,403 Estou. 547 00:45:38,882 --> 00:45:40,441 E quando terminar... 548 00:45:42,253 --> 00:45:45,780 O senhor ter� definido a natureza precisa do universo f�sico. 549 00:45:47,358 --> 00:45:48,586 E ent�o? 550 00:45:50,561 --> 00:45:51,687 Ent�o... 551 00:45:53,164 --> 00:45:54,654 Ent�o, fa�a isso amanh�. 552 00:45:55,366 --> 00:45:56,493 Ele ainda estar� aqui. 553 00:45:56,668 --> 00:45:57,600 Eu n�o. 554 00:46:15,888 --> 00:46:17,412 Vamos, querido. 555 00:46:31,338 --> 00:46:33,101 Eu queria que me deixassem ligado. 556 00:46:37,144 --> 00:46:38,839 Eu prefiro olhar para cima. 557 00:46:42,683 --> 00:46:44,116 Estrelas... 558 00:46:45,519 --> 00:46:47,545 As estrelas est�o t�o longe. 559 00:46:49,691 --> 00:46:51,716 Elas me fazem sentir pequena... 560 00:46:53,161 --> 00:46:54,685 e solit�ria. 561 00:46:57,665 --> 00:46:59,064 Todos que olham para cima... 562 00:46:59,234 --> 00:47:02,226 sentem-se pequenos e solit�rios como os outros. 563 00:47:05,341 --> 00:47:07,002 Isso lhe faz sentir melhor? 564 00:47:11,480 --> 00:47:12,572 Um pouco. 565 00:47:12,982 --> 00:47:13,846 Ent�o. 566 00:47:17,186 --> 00:47:21,385 - Ent�o, o qu�? - Ent�o, e da�? 567 00:48:16,249 --> 00:48:17,841 � cedo ou tarde? 568 00:48:18,518 --> 00:48:19,815 � relativo. 569 00:48:33,400 --> 00:48:36,198 Seu rel�gio est� bem a�. 570 00:48:36,770 --> 00:48:39,864 Ele n�o tem me dado a hora certa desde que eu tinha onze anos. 571 00:48:40,107 --> 00:48:42,234 - Deixou-o cair? - N�o. 572 00:48:42,377 --> 00:48:45,039 Eu o levantei com um im� enorme. 573 00:48:59,362 --> 00:49:01,728 Ei, vamos ver o que ela tem. 574 00:49:01,931 --> 00:49:03,626 Acho que � um rel�gio. 575 00:49:05,201 --> 00:49:06,998 � lindo, querido. 576 00:49:09,572 --> 00:49:11,631 Voc� n�o sabe o que isso significa para mim. 577 00:49:12,942 --> 00:49:16,174 - S�o diamantes de verdade. - S�o t�o lindos. 578 00:49:33,331 --> 00:49:35,595 O que � isso? 579 00:49:37,468 --> 00:49:40,096 Espere... 580 00:49:44,309 --> 00:49:47,210 Calma. Relaxa. 581 00:49:48,346 --> 00:49:52,181 Relaxa. Deixa comigo. 582 00:50:24,986 --> 00:50:26,010 Ei. 583 00:50:36,264 --> 00:50:37,595 Tudo bem. Eu posso entrar. 584 00:50:38,633 --> 00:50:41,159 - Por onde voc� andou? - Bem, disseram-me para... 585 00:51:18,676 --> 00:51:20,439 Ela levou o meu rel�gio. 586 00:51:25,449 --> 00:51:27,383 Escute, amorzinho est� tudo bem. 587 00:51:28,052 --> 00:51:29,918 N�o se preocupe, meu bem. 588 00:51:30,488 --> 00:51:32,479 Est� tudo bem, querido. 589 00:52:18,205 --> 00:52:19,195 Ei. 590 00:52:20,541 --> 00:52:22,304 Abre a�, sua burra. 591 00:52:22,543 --> 00:52:23,611 Eu sei que est� a� dentro. 592 00:52:23,611 --> 00:52:27,206 - Quem �? - � s� um f�. 593 00:52:28,116 --> 00:52:30,516 Seus f�s sempre lhe seguem com essa persist�ncia? 594 00:52:30,685 --> 00:52:32,414 S� aqueles com quem eu me caso. 595 00:52:34,222 --> 00:52:35,986 Quer que eu pegue uma chave-mestre? 596 00:52:36,525 --> 00:52:39,153 Tudo o que tenho a fazer � encontrar um vigia, 597 00:52:39,294 --> 00:52:41,660 assinar o meu nome, e eu entro. 598 00:52:41,830 --> 00:52:42,898 Quer que eu fa�a isso? 599 00:52:42,898 --> 00:52:45,059 - Fique quieto, por favor. - Ele � famoso? 600 00:52:45,467 --> 00:52:47,569 Ele alcan�ou a base sem empecilhos em 56 jogos 601 00:52:47,569 --> 00:52:49,127 com uma m�dia de 351. 602 00:52:49,438 --> 00:52:52,306 Ele � um deus! 603 00:52:52,509 --> 00:52:55,706 - Vamos deix�-Io entrar? - N�o! Ele est� bravo. 604 00:52:55,912 --> 00:52:58,210 Voc� acha que l� fora ele vai ficar contente? 605 00:53:00,183 --> 00:53:01,851 Com licen�a. Senhor. 606 00:53:01,851 --> 00:53:03,409 Est� se escondendo no banheiro? 607 00:53:04,487 --> 00:53:05,852 Nem pense nisso. 608 00:53:06,623 --> 00:53:09,684 N�o h� lugar onde possa e esconder. Abra a porta. 609 00:53:16,100 --> 00:53:17,032 Abra! 610 00:53:18,602 --> 00:53:20,304 Acho que ele est� s� bravo e n�o furioso, 611 00:53:20,304 --> 00:53:21,338 pelo modo que est� batendo. 612 00:53:21,338 --> 00:53:23,863 - Como voc� sabe? - Ele n�o est� usando a cabe�a. 613 00:53:24,608 --> 00:53:26,411 Vou chamar o detetive do hotel. 614 00:53:26,411 --> 00:53:28,174 - Falarei com ele. - N�o. 615 00:53:29,448 --> 00:53:31,416 O que � isso, afinal? 616 00:53:31,550 --> 00:53:33,108 O que posso fazer por ele? 617 00:53:35,887 --> 00:53:38,082 Ent�o, voc� finalmente dormiu com o alem�o. 618 00:53:38,723 --> 00:53:40,418 Voc� fala ingl�s? 619 00:53:41,126 --> 00:53:42,651 Eu n�o posso mentir. 620 00:53:42,895 --> 00:53:43,953 Sim, eu falo. 621 00:53:46,132 --> 00:53:48,157 Minha mulher est� a� com voc�? 622 00:53:48,868 --> 00:53:51,337 - Se ela n�o est� a�... - Por favor... N�o. 623 00:53:51,337 --> 00:53:53,639 Diga-me. E como � um homem honrado, acreditarei em voc�. 624 00:53:53,639 --> 00:53:55,436 E vou deix�-lo dormir. 625 00:53:55,608 --> 00:53:56,709 N�s aqui tamb�m gostar�amos de dormir. 626 00:53:56,709 --> 00:53:58,803 Vou contar at� dez. 627 00:53:59,713 --> 00:54:00,839 Um... 628 00:54:01,081 --> 00:54:04,209 Voc� nunca conseguiu contar al�m de tr�s, seu paquiderme. 629 00:54:05,152 --> 00:54:06,312 Droga. 630 00:54:06,453 --> 00:54:08,822 Um, dois, tr�s, base! 631 00:54:08,822 --> 00:54:11,086 Voc� s� se preocupa em chegar at� a�. 632 00:54:12,726 --> 00:54:15,128 - V� se trancar no banheiro. - � melhor me deixar entrar. 633 00:54:15,128 --> 00:54:16,426 De jeito nenhum. 634 00:54:18,132 --> 00:54:20,032 Eu avisei. Vou ligar para a recep��o. 635 00:54:21,402 --> 00:54:22,300 Senhor. 636 00:54:27,008 --> 00:54:28,669 N�o estou bravo com voc�. 637 00:54:33,816 --> 00:54:35,283 S� estou desapontado. 638 00:54:35,518 --> 00:54:36,780 S� isso. 639 00:54:38,754 --> 00:54:42,858 Escute. Se voc� fizer um movimento sequer 640 00:54:42,858 --> 00:54:44,126 ao homem com quem estou, 641 00:54:44,126 --> 00:54:45,855 eu juro por Deus que entrarei naquele elevador. 642 00:54:46,362 --> 00:54:49,127 E voc� n�o vai me ver por muito tempo. 643 00:54:51,535 --> 00:54:53,298 Essa � uma grande piada. 644 00:54:54,838 --> 00:54:58,831 Se eu quero ver a minha mulher, � s� ir ao cinema. 645 00:54:59,976 --> 00:55:02,604 Se eu quero ver voc� em sua roupa de baixo... 646 00:55:02,746 --> 00:55:05,112 eu vou at� a esquina como todos os outros caras. 647 00:55:09,687 --> 00:55:11,917 - Fique avisado. - Do qu�? 648 00:55:27,940 --> 00:55:29,840 Transou com outro m�dico de loucos? 649 00:55:30,042 --> 00:55:31,407 S� est�vamos conversando. 650 00:55:33,278 --> 00:55:38,011 - At� �s 5h da manh�? - � dif�cil de acreditar, talvez. 651 00:55:39,152 --> 00:55:41,677 N�o. N�o � dif�cil de acreditar. 652 00:55:41,888 --> 00:55:44,482 Se ela consegue conversar durante toda World Series. 653 00:55:44,857 --> 00:55:47,155 Ela consegue conversar at� cinco da manh�. 654 00:55:47,460 --> 00:55:50,918 O que eu quero saber � por que voc� est� sem roupa? 655 00:55:54,667 --> 00:55:56,363 � uma noite de c�o. 656 00:55:59,106 --> 00:56:00,164 � mesmo. 657 00:56:02,343 --> 00:56:03,901 Pegue seu casaco. 658 00:56:28,370 --> 00:56:29,497 Eu vou. 659 00:56:30,673 --> 00:56:32,402 Quando acabar de conversar. 660 00:56:35,111 --> 00:56:37,545 Est� bem. Acabe de conversar. 661 00:56:38,814 --> 00:56:40,372 Mas converse r�pido. 662 00:56:40,816 --> 00:56:42,443 Agora, conte a ela o que Floyd disse. 663 00:56:43,052 --> 00:56:45,749 - Floyd? - Freud. 664 00:56:47,991 --> 00:56:49,891 ela j� foi a uma d�zia de m�dicos de loucos. 665 00:56:50,227 --> 00:56:52,252 Ela lhe diz que n�o tem... 666 00:56:52,396 --> 00:56:55,490 um relacionamento est�vel porque odiava a m�e. 667 00:56:56,133 --> 00:56:57,930 Diga que ela n�o consegue ter 668 00:56:58,035 --> 00:57:00,697 um relacionamento est�vel porque odiava a m�e. 669 00:57:01,238 --> 00:57:03,207 Ela lhe paga 50 d�lares, volta na semana seguinte, 670 00:57:03,207 --> 00:57:04,676 voc� passa uma cantada nela 671 00:57:04,676 --> 00:57:06,541 e ent�o ela vai procurar outro m�dico de loucos. 672 00:57:06,611 --> 00:57:07,942 Eu j� vi tudo isso antes. 673 00:57:09,847 --> 00:57:11,883 Eu e Floyd somos velhos amigos. 674 00:57:11,883 --> 00:57:14,010 Freud! 675 00:57:17,121 --> 00:57:20,580 Eu conheci a m�e dela e ela � f�cil de se odiar. 676 00:57:22,127 --> 00:57:25,096 Qualquer um que odiar a m�e dela... 677 00:57:26,632 --> 00:57:29,430 - n�o h� nada de errado. - Madrasta. 678 00:57:30,335 --> 00:57:31,427 Madrasta. 679 00:57:33,038 --> 00:57:34,437 Vou dizer quem eu odeio. 680 00:57:34,640 --> 00:57:36,443 S�o voc�s, caras, que eu odeio. 681 00:57:36,443 --> 00:57:38,078 - Querido. - O qu�? 682 00:57:38,078 --> 00:57:40,342 Por favor, sente-se... 683 00:57:40,847 --> 00:57:43,543 Sente-se e cale a boca. 684 00:57:48,722 --> 00:57:50,314 Vamos ter uma conversa inteligente. 685 00:58:01,936 --> 00:58:02,903 Onde est�vamos? 686 00:58:06,440 --> 00:58:11,674 Doutor, voc�s estavam falando sobre a cabe�a dela. 687 00:58:11,980 --> 00:58:14,175 Est�vamos falando... 688 00:58:14,282 --> 00:58:17,183 sobre o formato do universo f�sico. 689 00:58:17,486 --> 00:58:19,420 Vai come�ar com o mais f�cil primeiro, n�o �? 690 00:58:19,821 --> 00:58:23,024 Acho que podemos conversar sobre algo que todos conhecemos. 691 00:58:23,024 --> 00:58:26,028 Mas isso nos limitaria as �ltimas 9 World Series 692 00:58:26,028 --> 00:58:29,832 - e aos nomes dos sete an�es. - � melhor mudar isso, agora. 693 00:58:29,832 --> 00:58:32,767 - Bem, pelo menos seis deles. - Um... 694 00:58:35,204 --> 00:58:37,707 - O formato do universo. - Dois. Estou contando. 695 00:58:37,707 --> 00:58:39,842 Essa n�o � uma hora apropriada para discutir isso. 696 00:58:39,842 --> 00:58:40,900 Tr�s. 697 00:58:42,880 --> 00:58:44,643 Por favor, vamos conversar. 698 00:58:45,149 --> 00:58:46,138 Por favor. 699 00:58:46,683 --> 00:58:48,913 - Tente quatro. - Tente a base. 700 00:58:50,888 --> 00:58:52,981 N�o percebe que o homem n�o est� querendo conversar? 701 00:58:53,090 --> 00:58:56,526 - Levante-se da� e vamos embora. - Qual � o formato do universo? 702 00:58:57,327 --> 00:58:58,625 N�o � importante. 703 00:58:59,164 --> 00:59:00,298 Voc�s t�m coisas a discutir. 704 00:59:00,298 --> 00:59:04,462 Maldi��o! Diz logo o formato da porcaria do universo. 705 00:59:04,602 --> 00:59:05,899 Quero lev�-la para casa. 706 00:59:07,105 --> 00:59:08,129 Diga a ela. 707 00:59:09,140 --> 00:59:10,198 Por favor. 708 00:59:12,610 --> 00:59:13,474 Diga a ela. 709 00:59:14,813 --> 00:59:18,773 O formato do universo, � dif�cil de descrever. Se eu fosse... 710 00:59:19,018 --> 00:59:22,351 explic�-Io sairia atrav�s de s�mbolos abstratos. Mas... 711 00:59:22,521 --> 00:59:24,352 eu digo como podem imagin�-Io. 712 00:59:24,723 --> 00:59:27,214 Imagine um ponto t�o pequeno, que tenha dimens�o zero. 713 00:59:27,359 --> 00:59:29,827 Ent�o, voc� estende o ponto em uma linha dimensional. 714 00:59:29,895 --> 00:59:32,831 Voc� vira a linha e obt�m um c�rculo bi-dimensional. 715 00:59:32,933 --> 00:59:35,060 Voc� gira o c�rculo e obt�m uma esfera tri-dimensional. 716 00:59:35,202 --> 00:59:38,905 Ent�o voc� transforma essa esfera na quarta dimens�o... 717 00:59:38,905 --> 00:59:41,608 e obt�m o formato do universo. 718 00:59:41,608 --> 00:59:42,666 Mas... 719 00:59:42,809 --> 00:59:45,369 Agora eu sei exatamente como pode imaginar isso. 720 00:59:45,445 --> 00:59:48,313 Pegue um objeto completamente s�lido... 721 00:59:48,449 --> 00:59:51,577 vire-o de dentro para fora indefinidamente, para sempre. 722 00:59:51,686 --> 00:59:53,677 E esse � o formato do universo. 723 00:59:56,390 --> 00:59:57,789 Besteira! 724 01:00:00,228 --> 01:00:01,362 Eu digo como eu penso que �. 725 01:00:01,362 --> 01:00:02,761 Eu acho que � redondo. 726 01:00:03,297 --> 01:00:04,628 Como tudo na natureza. 727 01:00:04,732 --> 01:00:07,167 Como as flores, a lua, o sol. 728 01:00:07,703 --> 01:00:09,364 Tudo se baseia no c�rculo. 729 01:00:10,138 --> 01:00:13,308 Sabia disso? Como o mundo. 730 01:00:13,308 --> 01:00:14,943 Eu n�o sei como voc�s, g�nios, pensam que seja... 731 01:00:14,943 --> 01:00:16,274 o formato do universo. 732 01:00:16,645 --> 01:00:17,613 Mas eu e Colombo... 733 01:00:17,613 --> 01:00:19,012 pensamos que seja redondo. 734 01:00:19,915 --> 01:00:20,904 E isso � uma grande sorte 735 01:00:21,049 --> 01:00:23,518 para os Estados Unidos tamb�m, porque se n�o fosse por Colombo 736 01:00:23,686 --> 01:00:25,154 n�s todos ser�amos �ndios. 737 01:00:25,154 --> 01:00:26,389 O que pensa disso? 738 01:00:26,389 --> 01:00:28,024 Pegue a droga do seu casaco e vamos embora. 739 01:00:28,024 --> 01:00:29,355 Eu n�o vou. 740 01:00:32,362 --> 01:00:33,351 Por que n�o? 741 01:00:34,430 --> 01:00:35,454 Porque... 742 01:00:40,070 --> 01:00:41,537 voc� � um idiota. 743 01:00:49,947 --> 01:00:51,471 Voc� quer o div�rcio? 744 01:00:53,050 --> 01:00:54,244 � isso o que voc� quer? 745 01:00:58,823 --> 01:00:59,790 N�o. 746 01:01:04,062 --> 01:01:05,495 Bem, vencemos o jogo. 747 01:01:10,969 --> 01:01:12,905 Tudo bem? Ela est� bem. 748 01:01:12,905 --> 01:01:13,803 Voc� est� bem? 749 01:01:15,007 --> 01:01:16,804 Voc� quer terminar? 750 01:01:21,514 --> 01:01:22,344 N�o. 751 01:01:27,553 --> 01:01:28,816 Ent�o vamos para casa. 752 01:01:33,760 --> 01:01:36,490 Venha para casa, ou eu juro que vou procurar um advogado. 753 01:01:36,663 --> 01:01:40,599 E vou desaparecer por semanas para que n�o me encontre. 754 01:01:42,035 --> 01:01:44,663 Bob Dalrymple deu-me o nome de um homem que � bom. 755 01:01:45,506 --> 01:01:46,996 Eu anotei o n�mero. 756 01:01:49,310 --> 01:01:50,504 E eu liguei para ele. 757 01:01:51,679 --> 01:01:54,807 Ele me disse que com a sua reputa��o eu n�o teria problema. 758 01:01:54,949 --> 01:01:56,712 Ele at� disse que seria um prazer. 759 01:01:57,986 --> 01:01:59,783 Voc� ligou para um advogado? 760 01:02:00,888 --> 01:02:02,948 Voc� est� fora de casa h� semanas. 761 01:02:03,058 --> 01:02:04,685 Sim, eu liguei para um advogado. 762 01:02:11,200 --> 01:02:12,189 Est� bem. 763 01:02:16,038 --> 01:02:17,062 Voc� vem para casa? 764 01:02:21,311 --> 01:02:24,212 �timo. D�-me um abra�o. 765 01:02:26,983 --> 01:02:27,950 Eu amo voc�. 766 01:02:29,486 --> 01:02:31,078 Onde est� o seu casaco? 767 01:02:32,989 --> 01:02:38,690 - Preciso ir ao banheiro. - Banheiro. 768 01:02:44,468 --> 01:02:45,196 Depressa. 769 01:03:57,579 --> 01:03:58,911 - Voc� mastiga chicletes? - N�o. 770 01:04:01,951 --> 01:04:05,087 Stan Martin. Quem ouviu falar em Stan Martin? 771 01:04:05,087 --> 01:04:08,424 J� ouviu falar nele? � um garoto se acha o melhor. 772 01:04:08,424 --> 01:04:10,949 Em seguida, o colocam num cart�o de chiclete. 773 01:04:13,229 --> 01:04:15,323 Sabe em quantas s�ries de chicletes eu estive? 774 01:04:16,366 --> 01:04:17,924 Treze. 775 01:04:18,435 --> 01:04:19,902 Treze s�ries. 776 01:04:20,837 --> 01:04:22,862 � muito. Eu estive em Chigleys. 777 01:04:23,740 --> 01:04:24,674 Os Grandes do Esporte. 778 01:04:24,674 --> 01:04:26,141 Estive em Pinky"s. 779 01:04:26,409 --> 01:04:27,477 Estrelas da World Series. 780 01:04:27,477 --> 01:04:30,537 Isto em 1936, 1937... 781 01:04:30,881 --> 01:04:35,649 1942, 1944, 1949, 1951. 782 01:04:37,688 --> 01:04:38,677 Isso � bom, n�o �? 783 01:04:39,257 --> 01:04:42,317 Os Meninos Tit Top. 784 01:04:43,828 --> 01:04:46,531 As melhores dicas de baseball. 785 01:04:46,531 --> 01:04:51,196 S�o dicas mostrando como melhor pegar, girar, lan�ar e rebater. 786 01:04:52,771 --> 01:04:55,399 E eu estive em Mordidas Baseball de Hubbly Bubbly. 787 01:04:56,375 --> 01:04:58,275 S�o os melhores em nove anos. 788 01:05:00,179 --> 01:05:01,077 Isso � muito. 789 01:05:01,813 --> 01:05:03,007 Stan Martin. 790 01:05:04,918 --> 01:05:07,478 Quantos meninos voc� acha que colecionam? 791 01:05:10,590 --> 01:05:13,491 Eu tamb�m n�o sei. De cart�o em cart�o, devem ser milh�es. 792 01:05:14,194 --> 01:05:17,425 Acho que estou colado em �lbuns daqui at� o Pac�fico. 793 01:05:19,032 --> 01:05:20,158 No mundo inteiro. 794 01:05:21,268 --> 01:05:23,600 Ainda d�o chicletes para garotinhos, n�o �? 795 01:05:24,438 --> 01:05:25,439 Claro que sim. 796 01:05:25,439 --> 01:05:27,737 Eles nos lan�am, no dia seguinte est�o todos trocando figurinhas. 797 01:05:30,611 --> 01:05:32,078 Outro dia eu vi na TV que eles n�o levam mais... 798 01:05:32,213 --> 01:05:35,046 contas e bugigangas para a Amaz�nia. 799 01:05:37,218 --> 01:05:39,312 Em vez disso, levam caf� instant�neo e chicletes. 800 01:05:43,525 --> 01:05:46,428 Provavelmente eu iria a alguma aldeia onde nunca viram um homem branco. 801 01:05:46,428 --> 01:05:47,662 E olhariam para mim e diriam... 802 01:05:47,662 --> 01:05:49,596 "ei, branquelo, sente-se e tome um caf�." 803 01:05:53,401 --> 01:05:57,306 Essa hist�ria de fama mexe com a gente. 804 01:05:57,306 --> 01:05:59,475 Esse � Chigley, esse � Pinky"s, esse � Tip Top, esse � 805 01:05:59,475 --> 01:06:01,238 Mordidas de Baseball de Bubbly. 806 01:06:01,611 --> 01:06:03,101 Esse a� � um chiclete e tanto. 807 01:06:03,479 --> 01:06:07,939 Uma vez estive em Grandes Feitos Cient�ficos de Chewy Fruits. 808 01:06:09,619 --> 01:06:12,783 Eu sei que n�o � grande coisa comparado a... 809 01:06:13,957 --> 01:06:15,356 Treze s�ries. 810 01:06:17,160 --> 01:06:18,787 Voc� tem seu m�rito. 811 01:06:19,196 --> 01:06:20,493 Algu�m ouviu falar no senhor. 812 01:06:21,365 --> 01:06:22,559 Voc� est� bem, querida? 813 01:06:22,833 --> 01:06:23,857 Tudo bem? 814 01:06:26,870 --> 01:06:31,638 - Voc� est� bem? - Sim. Estou bem. 815 01:06:31,909 --> 01:06:32,841 �timo. 816 01:06:52,498 --> 01:06:53,795 Vou dizer uma coisa. 817 01:06:57,036 --> 01:06:59,937 Ela � bem esperta com esta hist�ria de ci�ncia. 818 01:07:01,641 --> 01:07:04,974 Mas isto n�o � nada comparado aos sentimentos. 819 01:07:06,379 --> 01:07:07,403 Sabia disso? 820 01:07:15,322 --> 01:07:16,949 Eu poderia matar um homem. 821 01:07:21,629 --> 01:07:23,187 Se fosse apenas um. 822 01:07:25,766 --> 01:07:26,994 Eu poderia. 823 01:07:32,773 --> 01:07:36,835 Eu fico tenso como ficava antes de um jogo. 824 01:07:38,814 --> 01:07:40,441 Toda vez que n�o estou sozinho com ela. 825 01:07:42,117 --> 01:07:46,884 Porque mesmo meu antigo time, eles preferiam olhar para ela 826 01:07:47,022 --> 01:07:48,887 do que falar dos velhos tempos. 827 01:07:50,859 --> 01:07:52,623 Eles a tratam como uma estrela. 828 01:07:59,268 --> 01:08:01,031 Confidencialmente... 829 01:08:02,338 --> 01:08:05,068 nunca coloque uma mulher num pedestal. 830 01:08:07,410 --> 01:08:11,438 Porque isso s� dar� a ela a chance de lhe quebrar a cara. 831 01:08:12,716 --> 01:08:15,742 Ela precisa � de milhares de pessoas tocando-a o tempo todo. 832 01:08:18,055 --> 01:08:20,148 Ela tamb�m precisa estar sozinha o tempo todo. 833 01:08:22,426 --> 01:08:23,688 O que � que se faz? 834 01:08:25,330 --> 01:08:27,059 Sabe, eu fico t�o tenso. 835 01:08:34,406 --> 01:08:36,374 Como ficava antes de um jogo. 836 01:08:39,944 --> 01:08:41,412 Mas agora n�o h�... 837 01:08:46,852 --> 01:08:47,716 Droga! 838 01:08:52,658 --> 01:08:53,750 N�o h�... 839 01:08:58,231 --> 01:09:00,324 Tudo continua sempre e sempre. 840 01:09:22,890 --> 01:09:24,050 Querida. 841 01:09:25,293 --> 01:09:26,658 Voc� est� sangrando de novo? 842 01:09:39,575 --> 01:09:41,133 Ela sangra por dentro. 843 01:09:41,477 --> 01:09:43,570 Ela � frouxa por dentro. 844 01:09:43,712 --> 01:09:49,879 Ela n�o consegue segurar um beb� depois que ele fica grande demais. 845 01:09:50,186 --> 01:09:52,416 Ficam tentando apert�-la, mas ela afrouxa de novo. 846 01:09:58,361 --> 01:10:01,194 Se ela tivesse um beb� isso a mataria. 847 01:10:01,664 --> 01:10:03,928 Porque eles teriam que apert�-la tanto... 848 01:10:05,135 --> 01:10:06,966 que ele n�o conseguiria sair naturalmente. 849 01:10:10,808 --> 01:10:12,105 Mas essa � a minha garota. 850 01:10:14,178 --> 01:10:16,510 S�o luzes brilhantes por fora... 851 01:10:17,815 --> 01:10:21,419 mas por dentro, ela se dilacerou. 852 01:10:21,419 --> 01:10:23,250 Ela caiu e tombou na rua. 853 01:10:25,290 --> 01:10:27,554 N�o. 854 01:10:53,185 --> 01:10:54,049 Por favor. 855 01:10:59,960 --> 01:11:01,154 Por favor, querido. 856 01:11:01,628 --> 01:11:03,596 Estamos prontos. Esteja pronta em cinco minutos. 857 01:11:13,942 --> 01:11:15,136 Pronto, querida. 858 01:11:15,877 --> 01:11:19,213 - Melhor chamar um m�dico. - Ela nos daria um trabalh�o. 859 01:11:19,213 --> 01:11:21,443 - Mas ela est� doente. - Eu sei que est�. 860 01:11:21,849 --> 01:11:24,374 Mas ela est� bem. Ela desmaia em banheiros desconhecidos. 861 01:11:24,986 --> 01:11:28,190 Falarei com o recepcionista noturno e pedirei outro quarto pra mim. 862 01:11:28,190 --> 01:11:31,360 - N�o. Est� tudo bem. - N�o. Por favor. Tome conta dela. 863 01:11:31,360 --> 01:11:34,261 - Fique � vontade. - Espere. 864 01:11:36,365 --> 01:11:39,134 - Voc� a convidou para subir? - Acho que ela estava s�, 865 01:11:39,134 --> 01:11:41,830 se sentindo sozinha com todas aquelas pessoas. 866 01:11:56,286 --> 01:11:57,719 Eu conhe�o o senhor. 867 01:11:58,488 --> 01:11:59,887 Voc� � um Cherokee. 868 01:12:01,359 --> 01:12:02,593 Sou um velho idiota. 869 01:12:02,593 --> 01:12:04,220 Voc� � um Cherokee. 870 01:12:06,063 --> 01:12:07,928 N�o. Eu sou um ascensorista. 871 01:12:09,300 --> 01:12:10,767 Eu recebo sal�rio. 872 01:12:11,535 --> 01:12:13,730 E como muito cachorro quente. 873 01:12:15,072 --> 01:12:16,733 Eu subo e des�o. 874 01:12:17,409 --> 01:12:18,710 Uma vez eu conheci um de voc�s. 875 01:12:18,710 --> 01:12:21,113 No laborat�rio de Harvard, no caminho. 876 01:12:21,113 --> 01:12:24,173 Ele estava coletando lixo. 877 01:12:24,916 --> 01:12:28,687 Ele me disse que um verdadeiro Cherokee acredita que 878 01:12:28,687 --> 01:12:31,588 onde quer que esteja, ele est� no centro do universo. 879 01:12:31,757 --> 01:12:32,815 � assim mesmo? 880 01:12:36,429 --> 01:12:38,897 � dif�cil de se acreditar, dentro de um elevador. 881 01:12:40,767 --> 01:12:42,291 A gente sobe e desce. 882 01:12:43,436 --> 01:12:44,926 Eu assisto TV. 883 01:12:47,740 --> 01:12:49,708 N�o sou mais um Cherokee. 884 01:12:50,276 --> 01:12:51,835 Mas eu assisto TV... 885 01:12:52,479 --> 01:12:54,174 e eu vejo seu rosto. 886 01:12:54,348 --> 01:12:56,179 E ou�o seus pensamentos... 887 01:12:56,483 --> 01:12:59,687 e assim eu sei que voc� � um Cherokee. 888 01:12:59,687 --> 01:13:06,026 N�o. Eu s� n�o quero ser o centro de nada e certamente n�o o... 889 01:13:06,026 --> 01:13:08,188 Mas os pensamentos em sua cabe�a 890 01:13:08,496 --> 01:13:09,986 vai lev�-Io l�. 891 01:13:27,850 --> 01:13:34,153 Sabe, acho que eu sou, querido... 892 01:13:38,394 --> 01:13:41,023 N�o quero ouvir mais hist�rias. 893 01:13:44,735 --> 01:13:47,670 S� estou tentando dizer como � que eu o amo. 894 01:13:49,106 --> 01:13:51,870 Bem, n�o muito. Olhe isto. 895 01:13:54,311 --> 01:13:58,214 N�o sei se � muito ou seu � pouco, s� como. 896 01:14:02,453 --> 01:14:06,446 - E como �? - Do meu modo. 897 01:14:09,160 --> 01:14:13,096 - E quanto ao meu modo? - Como �? 898 01:14:15,868 --> 01:14:17,267 Do meu modo. 899 01:14:17,803 --> 01:14:18,827 Meu modo. 900 01:14:20,139 --> 01:14:22,198 O que eu quero. 901 01:14:26,145 --> 01:14:27,134 Isso � tudo. 902 01:14:29,381 --> 01:14:30,781 Estou cansado. 903 01:14:56,677 --> 01:15:00,977 - Voc� ainda quer ter filho? - Quero aquele que j� t�nhamos. 904 01:15:02,349 --> 01:15:04,011 Eu estava sob contrato. 905 01:15:06,321 --> 01:15:09,347 - E se eu tomasse cuidado? - Eu n�o ligo mais. 906 01:15:10,025 --> 01:15:13,825 - Pode ser um filho. - E pode ser um desastre. 907 01:15:15,564 --> 01:15:17,828 Eu queria estar gr�vida. 908 01:15:20,368 --> 01:15:23,167 - Nunca nasceria. - Esse nascer�. 909 01:15:26,075 --> 01:15:29,272 Querida, voc� � rompida e machucada por dentro. 910 01:15:32,281 --> 01:15:34,772 E depois, eu n�o sei mais como am�-la. 911 01:15:38,255 --> 01:15:40,280 Por favor, Deus, se eu estiver... 912 01:15:41,859 --> 01:15:43,417 quero uma filha. 913 01:15:44,561 --> 01:15:45,892 N�o. Um filho. 914 01:15:54,339 --> 01:15:55,271 Querido. 915 01:15:57,208 --> 01:15:58,869 Acho que estou, querido. 916 01:16:11,590 --> 01:16:13,785 Desta vez eu realmente acho que estou. 917 01:16:42,122 --> 01:16:43,852 Ele nunca dorme? 918 01:17:29,205 --> 01:17:30,137 Subindo. 919 01:19:22,392 --> 01:19:23,324 Professor. 920 01:19:30,434 --> 01:19:31,594 Bom dia, Professor. 921 01:19:34,071 --> 01:19:35,003 Professor. 922 01:19:38,342 --> 01:19:39,900 Tenho boas not�cias para o senhor. 923 01:19:41,645 --> 01:19:45,082 Eu tenho uma licen�a emitida pelo Departamento de Defesa, 924 01:19:45,082 --> 01:19:47,252 autorizando-me a revistar seu quarto e seus pertences 925 01:19:47,252 --> 01:19:49,054 em busca de qualquer material, ou dispositivo que possa ser 926 01:19:49,054 --> 01:19:52,888 irregular ou considerado prejudicial � seguran�a dos EUA. 927 01:19:55,494 --> 01:19:56,552 O senhor est� de acordo? 928 01:20:03,535 --> 01:20:07,802 Isso � impressionante. Voc� podia ser uma c�pia exata. 929 01:20:08,908 --> 01:20:12,378 Eu sei. Se eu fosse oito anos mais mo�a e me cuidasse melhor. 930 01:20:12,378 --> 01:20:15,681 Certo. Esse � o quarto 1614, n�o �? 931 01:20:15,681 --> 01:20:17,273 O quarto do Professor? 932 01:20:18,084 --> 01:20:20,383 Ele foi para outro. N�o sei onde. 933 01:20:20,821 --> 01:20:23,984 Onde quer que esteja, ele deveria estar envergonhado. 934 01:20:27,327 --> 01:20:28,487 V� encontr�-Io. 935 01:20:37,338 --> 01:20:41,570 - Incomoda se eu esperar? - Incomoda se eu vomitar? 936 01:20:42,076 --> 01:20:43,771 Voc� n�o gosta de mim? 937 01:20:43,878 --> 01:20:46,073 A culpa � minha de invadir o quarto assim, n�o �? 938 01:20:46,447 --> 01:20:48,745 Voc� poderia ser a irm� dela. 939 01:20:49,517 --> 01:20:51,815 Deve ser uma vantagem para uma mo�a como voc�. 940 01:20:52,854 --> 01:20:54,186 O que voc� quer? 941 01:20:59,728 --> 01:21:03,562 - Isso � para valer, n�o �? - O que voc� quer? 942 01:21:09,939 --> 01:21:12,465 Muitas dessas coisas que est�o por a�. 943 01:21:14,044 --> 01:21:17,480 Seu cliente de ontem � noite n�o foi grande coisa, n�o �? 944 01:21:17,480 --> 01:21:20,608 - Voc� � real? - Por que pensa que n�o sou? 945 01:21:22,619 --> 01:21:25,589 - Acho voc� presun�oso. - Eu acho voc� encantadora. 946 01:21:25,589 --> 01:21:27,217 Acho-o muito presun�oso. 947 01:21:34,465 --> 01:21:36,057 Voc� � um bom menino. 948 01:21:37,768 --> 01:21:39,793 Quer que eu chame a pol�cia? 949 01:21:42,373 --> 01:21:44,774 - N�o. - Ent�o cale essa boca. 950 01:21:47,312 --> 01:21:49,439 - O que est� fazendo? - O meu trabalho. 951 01:21:50,015 --> 01:21:52,718 Eu tenho uma permiss�o me autorizando a confiscar 952 01:21:52,718 --> 01:21:55,020 qualquer material suspeito, de acordo com 953 01:21:55,020 --> 01:21:57,420 a Lei de Prote��o do Estado de 1912. 954 01:21:58,023 --> 01:22:02,791 Como v�, o cliente de ontem � noite n�o era bem o que parecia. 955 01:22:06,132 --> 01:22:08,066 Espere a�. Onde est� indo? 956 01:22:08,268 --> 01:22:09,269 Para onde est� levando isto? 957 01:22:09,269 --> 01:22:11,897 Estar� seguro? N�o existem c�pias. 958 01:22:12,238 --> 01:22:13,673 Est� agindo oficialmente? 959 01:22:13,673 --> 01:22:15,766 Se eu n�o estivesse, eu destruiria tudo isto. 960 01:22:15,875 --> 01:22:17,578 Isso � o que vai fazer?! 961 01:22:17,578 --> 01:22:21,514 N�o � da sua conta o que eu vou fazer. 962 01:22:22,049 --> 01:22:23,277 Essas s�o as minhas ordens. 963 01:22:23,350 --> 01:22:25,375 Me disseram para pegar isto e guardar. 964 01:22:25,519 --> 01:22:27,350 Ent�o o telefone toca, e ele me diz o que fazer 965 01:22:27,454 --> 01:22:30,218 ou eu devolvo ou queimo essa droga. 966 01:22:30,357 --> 01:22:32,723 N�o! Eu o denuncio! 967 01:22:34,329 --> 01:22:37,423 - Para quem? - Para o FBI, CIA... 968 01:22:38,400 --> 01:22:40,561 Eu n�o sei. NBC. N�o importa. 969 01:22:40,835 --> 01:22:42,037 Espere um pouco. 970 01:22:42,037 --> 01:22:43,834 Quer esperar um pouco? 971 01:22:44,239 --> 01:22:46,571 Acalme-se. � m� publicidade. 972 01:22:46,875 --> 01:22:49,673 Pode n�o ser m� para voc�. Ali�s, pode at� lhe ajudar. 973 01:22:50,112 --> 01:22:53,377 Mas pense no Professor. Na posi��o do Professor. 974 01:23:02,091 --> 01:23:04,218 N�o. Por favor, deixe isso. 975 01:23:05,027 --> 01:23:06,697 Pelo menos espere at� ele voltar. 976 01:23:06,697 --> 01:23:09,199 Voc� n�o entende. Este trabalho n�o tem pre�o. 977 01:23:09,199 --> 01:23:11,468 Voc� acha que estou brincando aqui? 978 01:23:11,468 --> 01:23:15,461 Minha preocupa��o � a sobreviv�ncia do mundo livre. 979 01:23:16,740 --> 01:23:18,469 Voc� se d� conta de que... 980 01:23:19,443 --> 01:23:22,446 Isso n�o � apenas o auge do trabalho de uma vida. 981 01:23:22,446 --> 01:23:23,709 S� Deus sabe. 982 01:23:24,148 --> 01:23:26,810 � um conjunto de c�lculos que chegam perto 983 01:23:26,918 --> 01:23:29,478 da descri��o do formato do Espa�o-Tempo. 984 01:23:29,687 --> 01:23:32,256 Se voc� deix�-Io terminar 985 01:23:32,256 --> 01:23:35,987 ele descobrir� como tudo se encaixa. 986 01:23:36,127 --> 01:23:39,528 Com quem voc� pensa que est� falando? Com um ot�rio? 987 01:23:39,897 --> 01:23:42,628 Pensa que n�o andei pensando a respeito desses documentos? 988 01:23:42,768 --> 01:23:45,168 E eu cheguei � conclus�o de que o formato do 989 01:23:45,304 --> 01:23:48,467 Espa�o-Tempo n�o tem a menor import�ncia. 990 01:23:52,344 --> 01:23:54,107 � s� papel. 991 01:23:55,214 --> 01:23:57,376 Ele n�o concordaria com isto. Nem eu. 992 01:23:59,052 --> 01:24:00,076 Por favor. 993 01:24:00,887 --> 01:24:02,218 Deixe isto. 994 01:24:03,123 --> 01:24:04,454 Por mim. 995 01:24:06,226 --> 01:24:10,959 � muito estranho. Voc� realmente a estudou, n�o �? 996 01:24:12,165 --> 01:24:16,000 - Eu ia lhe dar dinheiro. - Dinheiro. 997 01:24:16,470 --> 01:24:19,006 Voc� pensa que pode subornar um agente 998 01:24:19,006 --> 01:24:22,237 - do Governo dos Estados Unidos? - Sim. 999 01:24:24,044 --> 01:24:26,147 Onde uma garota como voc� conseguiria esse dinheiro? 1000 01:24:26,147 --> 01:24:28,215 � preciso muito dinheiro para comprar um homem. 1001 01:24:28,215 --> 01:24:30,810 - N�o sou uma garota. - Eu s� estava sendo gentil. 1002 01:24:36,425 --> 01:24:37,756 - Escute. - Droga. 1003 01:24:37,859 --> 01:24:42,421 Voc� tentou apelar pela minha carteira e minha intelig�ncia. 1004 01:24:43,932 --> 01:24:47,300 Voc� quer tentar me convencer de mais alguma forma? 1005 01:24:51,607 --> 01:24:54,167 - Talvez. - Desculpe. Eu n�o ouvi. 1006 01:24:57,113 --> 01:24:58,375 Est� bem. 1007 01:25:00,616 --> 01:25:03,211 Deixe-me entender bem. 1008 01:25:03,787 --> 01:25:06,984 Em troca dos c�lculos... 1009 01:25:08,358 --> 01:25:13,386 voc� est� me oferecendo favores sexuais? 1010 01:25:15,933 --> 01:25:19,460 - Um favor sexual. - Um favor sexual. 1011 01:25:19,803 --> 01:25:20,771 Quer dizer... 1012 01:25:21,940 --> 01:25:23,134 E da�? 1013 01:25:23,675 --> 01:25:27,975 N�o sou eu quem voc� quer. � ela. Certo? 1014 01:25:51,203 --> 01:25:53,832 Eu nunca tive que pagar por isto. 1015 01:25:54,140 --> 01:25:56,233 Muito menos com a minha integridade. 1016 01:25:57,310 --> 01:26:00,541 Meu filho tem a fotografia dela pregada na parede. 1017 01:26:00,814 --> 01:26:02,372 Droga de deusa! 1018 01:26:03,149 --> 01:26:04,417 Ela � mortal, n�o �? 1019 01:26:04,417 --> 01:26:07,386 Ela n�o � diferente de voc�, de mim, e qualquer outro. 1020 01:26:07,554 --> 01:26:10,490 E ela apenas chegou l�, fazendo o que voc� est� fazendo. 1021 01:26:11,492 --> 01:26:14,290 Voc� est� bem? Menininhas t�m que cuidar de seu corpinho. 1022 01:26:15,296 --> 01:26:16,764 Desculpe se lhe machuquei. 1023 01:26:16,764 --> 01:26:17,788 Desculpe-me. 1024 01:26:18,766 --> 01:26:22,703 Sabe, um corpinho n�o vale um monte de papel. 1025 01:26:22,703 --> 01:26:24,068 Voc� sabe disto, n�o sabe? 1026 01:26:25,206 --> 01:26:26,868 Olhe, eu sinto muito. 1027 01:26:27,309 --> 01:26:28,139 Desculpe-me, por favor. 1028 01:26:28,310 --> 01:26:29,641 N�o foi nada pessoal. 1029 01:26:29,811 --> 01:26:31,073 Desculpe-me se lhe machuquei. 1030 01:26:37,953 --> 01:26:39,545 Bom dia, Professor. 1031 01:26:40,556 --> 01:26:41,523 Dormiu bem? 1032 01:26:43,159 --> 01:26:45,962 - Bom dia. - Espero que esteja bem. 1033 01:26:45,962 --> 01:26:47,987 A mo�a est� se vestindo. Ela sair� em um minuto. 1034 01:26:48,898 --> 01:26:50,767 Est� pronto para testemunhar esta manh�? 1035 01:26:50,767 --> 01:26:53,836 N�o vou testemunhar. Eu j� lhe disse isto. 1036 01:26:53,836 --> 01:26:56,139 Pensei que pudesse reconsiderar e talvez 1037 01:26:56,139 --> 01:26:58,699 nos agraciar com algumas palavras s�bias. 1038 01:26:59,008 --> 01:27:00,444 Eu deveria lhe dizer palavras s�bias. 1039 01:27:00,444 --> 01:27:01,912 Vindo aqui e remexendo meus pap�is, 1040 01:27:01,912 --> 01:27:03,380 bisbilhotando no meu quarto em minha aus�ncia. 1041 01:27:03,380 --> 01:27:05,348 Bem... Professor. 1042 01:27:05,482 --> 01:27:07,251 Minhas palavras s�bia est�o reservadas 1043 01:27:07,251 --> 01:27:09,913 - para a Confer�ncia de Paz. - Sim, mas seu governo 1044 01:27:10,020 --> 01:27:12,056 e seu pa�s precisam de sua ajuda agora. 1045 01:27:12,056 --> 01:27:14,616 Precisamos de suas declara��es. 1046 01:27:14,758 --> 01:27:19,628 - O governo precisa de seu apoio. - Quero lhe perguntar uma coisa. 1047 01:27:19,764 --> 01:27:22,096 Sabe que praticamente me acusou de deslealdade ontem � noite? 1048 01:27:22,267 --> 01:27:24,861 Voc� queria que respondesse sim �quelas perguntas. 1049 01:27:24,970 --> 01:27:26,335 Agora, quero saber de voc�. 1050 01:27:26,471 --> 01:27:27,495 Voc� quer meu apoio. 1051 01:27:27,639 --> 01:27:29,834 Por que agora? E por que eu? 1052 01:27:31,042 --> 01:27:32,532 A Comiss�o de Energia At�mica 1053 01:27:32,677 --> 01:27:34,441 vai passar por uma revis�o dentro de um m�s. 1054 01:27:34,547 --> 01:27:39,619 Alguns congressistas querem impedir o teste de Nevada. 1055 01:27:39,619 --> 01:27:42,179 O presidente precisa do apoio de homens como o senhor 1056 01:27:42,288 --> 01:27:43,356 com a sua profiss�o. 1057 01:27:43,356 --> 01:27:45,256 De homens importantes. Do homem mais importante. 1058 01:27:45,358 --> 01:27:46,459 E este homem � o senhor. 1059 01:27:46,459 --> 01:27:48,160 - N�o. N�o. - Sim, Professor. 1060 01:27:48,160 --> 01:27:51,130 - Teller. Oppernhiemer. - Oppenhiemer. 1061 01:27:51,832 --> 01:27:55,199 Traz a sombra da destrui��o desde Nagasaki. 1062 01:27:55,636 --> 01:28:00,096 Professor, o mundo escolhe seus her�is. 1063 01:28:00,574 --> 01:28:03,566 N�o existem sombras no mundo da teoria. 1064 01:28:03,910 --> 01:28:05,901 N�o h� manchas de Armageddon. 1065 01:28:06,246 --> 01:28:08,681 Onde E � igual a MC ao quadrado. 1066 01:28:08,950 --> 01:28:14,183 Mesmo se MC ao quadrado fosse igual a uma droga de explos�o. 1067 01:28:22,730 --> 01:28:26,835 Professor, o senhor parece um homem que gosta... 1068 01:28:26,835 --> 01:28:27,927 de coisas claras e simples. 1069 01:28:28,370 --> 01:28:29,268 Sendo assim... 1070 01:28:29,338 --> 01:28:32,705 deixe-me falar de modo claro e simples. Bem simples. 1071 01:28:34,209 --> 01:28:37,701 Abra a sua boca em qualquer lugar. 1072 01:28:37,946 --> 01:28:41,041 Na Confer�ncia de Paz, ou em qualquer outro lugar p�blico. 1073 01:28:41,384 --> 01:28:45,922 E eu prometo que, pessoalmente... 1074 01:28:45,922 --> 01:28:48,720 farei com que o trabalho de sua vida vire fuma�a. 1075 01:28:49,659 --> 01:28:51,854 Santo Deus! 1076 01:28:52,095 --> 01:28:56,967 Como v�, Professor, h� uma hora na vida de todo homem... 1077 01:28:56,967 --> 01:29:00,300 em que tem que descobrir o que � mais importante. 1078 01:29:01,539 --> 01:29:05,236 O que ele pensa ou o que ele faz. 1079 01:29:14,553 --> 01:29:16,111 Ficou louco? 1080 01:29:22,127 --> 01:29:23,219 Meu Deus! 1081 01:29:23,895 --> 01:29:26,921 Perdeu o trabalho de sua vida. O trabalho de sua vida. 1082 01:29:27,499 --> 01:29:28,431 Est� louco? 1083 01:29:29,134 --> 01:29:32,161 Al�m de ter perdido os meus sapatos. 1084 01:30:48,652 --> 01:30:49,880 N�o acredito. 1085 01:30:52,389 --> 01:30:54,759 Toda vez que me viro tem um homem diferente 1086 01:30:54,759 --> 01:30:56,460 - no quarto de minha mulher. - Eu n�o o conhe�o? 1087 01:30:56,460 --> 01:31:00,726 - Sim. E quem � voc�? - Um Senador e amigo do Professor. 1088 01:31:00,798 --> 01:31:05,069 - �. Ent�o entre. - N�o, estou com pressa. 1089 01:31:05,069 --> 01:31:07,731 Escute. Antes vou falar com minha mulher sobre isto. 1090 01:31:08,039 --> 01:31:11,635 Vai entrar sem ajuda ou lhe arrebento aqui fora no corredor? 1091 01:31:11,910 --> 01:31:15,346 - Est� me amea�ando? - N�o. 1092 01:31:15,681 --> 01:31:17,979 Eu nunca tive que bater num homem inteligente. 1093 01:31:19,685 --> 01:31:21,286 Eu o arrebento se n�o entrar. 1094 01:31:21,286 --> 01:31:22,421 V� l� para dentro. 1095 01:31:22,421 --> 01:31:24,356 - Espere um pouco. - Quero saber quem � voc�! 1096 01:31:24,356 --> 01:31:26,051 Professor, conven�a este homem a ser sensato, por favor. 1097 01:31:26,726 --> 01:31:28,328 Falem voc�s de sensatez. 1098 01:31:28,328 --> 01:31:30,563 - Eu n�o sei se isto � poss�vel. - Quem � voc�? 1099 01:31:30,563 --> 01:31:33,054 Diga a este homem que somos pessoas civilizadas. 1100 01:31:33,366 --> 01:31:35,800 N�o gosto de atos de viol�ncia. Mesmo contra voc�. 1101 01:31:36,269 --> 01:31:38,504 Com licen�a. Por favor, deixe-o ir. 1102 01:31:38,504 --> 01:31:42,839 O assunto dele era comigo. Por favor. Deixe-o ir. 1103 01:31:51,986 --> 01:31:53,044 Querida. 1104 01:31:54,655 --> 01:31:55,679 Querida. 1105 01:32:08,136 --> 01:32:10,263 - Querida. - Sim. 1106 01:32:10,605 --> 01:32:11,663 Tudo bem. 1107 01:32:11,773 --> 01:32:13,104 Leve o tempo que quiser. 1108 01:32:14,876 --> 01:32:16,174 Eu entendi tudo. 1109 01:32:17,079 --> 01:32:19,877 Fui dar uma longa volta, e andei pensando. 1110 01:32:20,616 --> 01:32:23,244 Agora eu quero um filho. Voc� quer um filho. 1111 01:32:24,453 --> 01:32:25,688 N�s nos damos bem quase sempre. 1112 01:32:25,688 --> 01:32:28,122 O problema � que n�o me aguenta a maioria do tempo, certo? 1113 01:32:30,459 --> 01:32:32,860 Porque voc� me acha burro, n�o �? 1114 01:32:33,931 --> 01:32:37,264 Vou lhe contar um segredinho. Eu n�o sou burro. 1115 01:32:41,171 --> 01:32:43,605 Desde pequeno eu tive a apar�ncia de burro... 1116 01:32:45,309 --> 01:32:50,475 o que me deu bastante tempo para pensar. 1117 01:32:51,382 --> 01:32:53,577 Ent�o, estive pensando e descobri tudo. 1118 01:32:54,218 --> 01:32:56,311 Se quer que me torne esperto, por voc� vale a pena. 1119 01:32:57,221 --> 01:32:58,518 Ent�o, continue fazendo seus filmes. 1120 01:32:58,790 --> 01:33:00,825 Eu fico em casa lendo uns bons livros 1121 01:33:00,825 --> 01:33:02,383 e voc� volta para casa e me testa. 1122 01:33:05,063 --> 01:33:06,326 Que tal? 1123 01:33:12,037 --> 01:33:13,265 Chega de TV. 1124 01:33:14,473 --> 01:33:16,065 Chega de comida pronta. 1125 01:33:20,512 --> 01:33:22,275 Se voc� quiser, chega de baseball. 1126 01:33:24,150 --> 01:33:26,118 Voc� volta para casa, e eu me torno esperto. 1127 01:33:26,252 --> 01:33:27,549 Teremos dois filhos. 1128 01:33:33,727 --> 01:33:34,955 Chega de chicletes. 1129 01:33:37,030 --> 01:33:38,827 Ah, querido. 1130 01:33:40,167 --> 01:33:41,065 Sim? 1131 01:33:48,309 --> 01:33:49,799 Acabou tudo. 1132 01:33:53,681 --> 01:33:55,046 Voc� acha? 1133 01:33:58,153 --> 01:33:59,313 Sim. 1134 01:34:00,722 --> 01:34:03,213 � melhor procurar seu amigo advogado. 1135 01:34:15,271 --> 01:34:16,863 �, eu tamb�m acho. 1136 01:34:18,875 --> 01:34:20,570 Talvez eu seja esperto. 1137 01:34:21,811 --> 01:34:22,903 Quer um conselho? 1138 01:34:23,679 --> 01:34:25,374 � melhor voc� descobrir o que quer. 1139 01:34:28,551 --> 01:34:29,610 Bem... 1140 01:34:32,523 --> 01:34:36,926 - eu n�o quero voc�. - O que voc� quer? 1141 01:34:40,564 --> 01:34:42,429 Eu n�o quero querer. 1142 01:34:44,368 --> 01:34:45,835 O que voc� quer? 1143 01:34:49,007 --> 01:34:50,531 Eu s� quero ir. 1144 01:34:54,112 --> 01:34:55,977 N�o entende? 1145 01:34:57,715 --> 01:34:59,979 Eu s� quero ir. 1146 01:35:05,157 --> 01:35:06,124 Certo. 1147 01:36:05,320 --> 01:36:06,150 Ei. 1148 01:36:07,823 --> 01:36:10,588 - Cada cinco ou seis pacotes. - Obrigado. 1149 01:36:16,533 --> 01:36:17,363 Espere. 1150 01:36:53,672 --> 01:36:55,139 - Oi. - Ol�. 1151 01:36:56,274 --> 01:36:58,834 - Havia aquele homem. - Eu sei. 1152 01:36:59,212 --> 01:37:01,510 Aquele desagrad�vel de ontem � noite. 1153 01:37:01,881 --> 01:37:03,405 Ele levou o seu trabalho? 1154 01:37:03,783 --> 01:37:05,717 Acho que ele o levou. 1155 01:37:06,752 --> 01:37:07,946 Ele n�o levou. 1156 01:37:08,588 --> 01:37:09,612 Gra�as a Deus! 1157 01:37:10,790 --> 01:37:14,157 - Eu o joguei pelajanela. - O qu�? 1158 01:37:15,461 --> 01:37:19,558 - S� pode estar brincando. - N�o. Eu fiz isto. 1159 01:37:20,133 --> 01:37:23,967 - Foi muito divertido. - S�rio? Jogou-o fora? 1160 01:37:24,071 --> 01:37:24,901 Sim. 1161 01:37:26,273 --> 01:37:28,764 - A �nica c�pia. - N�o. 1162 01:37:30,644 --> 01:37:31,668 A quinta. 1163 01:37:33,014 --> 01:37:36,142 - N�o entendi. - Era a quinta c�pia. 1164 01:37:37,852 --> 01:37:39,376 Quer dizer que voc� tem mais. 1165 01:37:39,921 --> 01:37:40,751 Meu Deus! 1166 01:37:41,122 --> 01:37:42,646 N�o, eu n�o tenho c�pias. 1167 01:37:42,757 --> 01:37:45,954 Porque destru� as quatro c�pias, todas as cinco c�pias. 1168 01:37:46,728 --> 01:37:49,493 Desculpe-me, eu n�o estou entendendo. 1169 01:37:53,836 --> 01:37:57,533 Cada vez que termino o trabalho eu o destruo e come�o de novo. 1170 01:37:59,041 --> 01:38:01,669 Cada vez eu me lembro um pouco mais, mas... 1171 01:38:02,811 --> 01:38:05,715 � matem�tica mec�nica, � imposs�vel lembrar da maioria. 1172 01:38:05,715 --> 01:38:08,918 Ent�o agora eu destru� pela quinta vez. 1173 01:38:08,918 --> 01:38:11,887 Tudo se foi. Foi tudo destru�do. 1174 01:38:13,089 --> 01:38:18,186 Mas se o senhor terminou o trabalho, ent�o o estudou. 1175 01:38:18,361 --> 01:38:20,921 Voc� sabe como tudo se encaixa, como tudo funciona. 1176 01:38:21,097 --> 01:38:25,034 - De fato, o senhor sabe tudo. - Sou um homem velho. 1177 01:38:25,236 --> 01:38:27,067 N�o sobreviveria � publicidade. 1178 01:38:27,672 --> 01:38:31,267 O que eu gostaria de fazer era ir para um lugar tranquilo. 1179 01:38:31,575 --> 01:38:33,634 E apenas deslizar pela beirada do mundo. 1180 01:38:34,011 --> 01:38:36,080 Do jeito que Colombo nunca fez. 1181 01:38:36,080 --> 01:38:37,104 Infelizmente. 1182 01:38:38,215 --> 01:38:39,518 Lembra-se do que seu marido disse? 1183 01:38:39,518 --> 01:38:42,316 Se Colombo tivesse feito isso, n�s todos ser�amos �ndios. 1184 01:38:43,488 --> 01:38:47,686 Cherokees. Em vez disso, o que somos? 1185 01:38:48,193 --> 01:38:49,421 Americanos. 1186 01:38:51,196 --> 01:38:52,220 E olhe s� para n�s. 1187 01:38:53,598 --> 01:38:56,568 Ele � o mais s�bio, eu sou s�bio s� assim. 1188 01:38:56,869 --> 01:38:58,268 Ele tem o maior poder. 1189 01:38:58,438 --> 01:39:00,338 Eu tenho muito pouco poder. 1190 01:39:00,606 --> 01:39:01,800 Ela � bonita assim. 1191 01:39:01,941 --> 01:39:03,533 Eu sou s� bonito assim. 1192 01:39:03,676 --> 01:39:05,439 Com licen�a, pode me dar um aut�grafo? 1193 01:39:05,611 --> 01:39:06,509 Sim. 1194 01:39:08,114 --> 01:39:10,548 - Tem algo para escrever? - Claro, tenho uma caneta. 1195 01:39:10,750 --> 01:39:11,884 Escreva uma dedicat�ria para o meu... 1196 01:39:11,884 --> 01:39:13,978 N�o querem se responsabilizar pelo mundo deles. 1197 01:39:14,221 --> 01:39:16,023 Eles querem colocar tudo nos ombros de poucos. 1198 01:39:16,023 --> 01:39:19,151 - E o peso do mundo todo �... - Olhe... 1199 01:39:20,060 --> 01:39:22,824 pare de falar de modo t�o inteligente. 1200 01:39:23,097 --> 01:39:25,827 Eu j� ouvi o bastante, me parecem s� palavras. 1201 01:39:26,667 --> 01:39:28,066 J� ouvi suas palavras o suficiente. 1202 01:39:28,202 --> 01:39:29,771 Eu vim aqui para lhe conhecer e voc� apenas 1203 01:39:29,771 --> 01:39:31,568 se escondeu atr�s de palavras. 1204 01:39:32,707 --> 01:39:35,777 Do que voc� est� se escondendo agora? 1205 01:39:35,777 --> 01:39:38,012 - Nada. - N�o minta para mim. 1206 01:39:38,012 --> 01:39:38,910 Escute. 1207 01:39:39,948 --> 01:39:42,016 Do que est� se escondendo? Do que tem medo? 1208 01:39:42,016 --> 01:39:43,818 - Nada. - Mentiroso. 1209 01:39:43,818 --> 01:39:45,479 Do que tem medo? 1210 01:39:46,255 --> 01:39:47,347 Me diga. 1211 01:39:49,625 --> 01:39:51,388 ... o impacto foi no centro da cidade. 1212 01:39:51,560 --> 01:39:53,858 Tudo continua a queimar, por v�rios minutos, enquanto olhamos. 1213 01:39:54,029 --> 01:39:56,657 Ent�o, o cogumelo de fuma�a se desprendeu. E a seguir... 1214 01:39:58,000 --> 01:40:00,525 - H� uma coisa. - O qu�? 1215 01:40:02,472 --> 01:40:05,600 - Um pensamento. - Me conte. Por favor. 1216 01:40:05,742 --> 01:40:08,267 - N�o. - Me conte. 1217 01:40:08,512 --> 01:40:11,037 ... h� uma dist�ncia curta entre o alvo e n�s. 1218 01:40:11,214 --> 01:40:12,238 Respirando com al�vio. 1219 01:40:12,382 --> 01:40:14,145 Sab�amos que tinha funcionado. 1220 01:40:14,284 --> 01:40:16,684 A explos�o foi uma grande bola de fogo. 1221 01:40:16,820 --> 01:40:19,585 Um dos membros da equipe disse: Meu Deus... 1222 01:40:20,458 --> 01:40:21,891 N�s queimamos crian�as. 1223 01:40:24,929 --> 01:40:25,987 N�o. 1224 01:40:27,031 --> 01:40:29,056 O senhor n�o � respons�vel por isto. 1225 01:40:29,834 --> 01:40:32,428 N�o acredita que � respons�vel por isto. 1226 01:40:35,874 --> 01:40:37,364 Me diga a verdade. 1227 01:40:39,611 --> 01:40:44,947 - Tem uma coisa pior ainda. - O que poderia ser pior? 1228 01:40:46,051 --> 01:40:50,112 N�o sei. Mas n�o devo pensar nisto. 1229 01:40:58,531 --> 01:40:59,793 Preciso ir. 1230 01:41:23,324 --> 01:41:24,882 Quer ouvir meus di�logos? 1231 01:41:25,594 --> 01:41:26,561 Est� bem. 1232 01:41:38,874 --> 01:41:42,106 Eu tiro a panela do forno. 1233 01:41:43,012 --> 01:41:44,502 Eu ou�o a campainha. 1234 01:41:44,847 --> 01:41:47,680 Corro pelo apartamento tirando o meu avental. 1235 01:41:47,884 --> 01:41:49,647 Eu beijo o homem... 1236 01:41:53,556 --> 01:41:55,046 Eu desapare�o. 1237 01:41:57,393 --> 01:41:58,621 Sem di�logo. 1238 01:42:00,097 --> 01:42:02,395 Olha. Acabou tudo. 1239 01:42:02,966 --> 01:42:04,991 Eles nunca mais v�o usar essas coisas. 1240 01:42:05,269 --> 01:42:06,896 Eles disseram que nunca o far�o. 1241 01:42:08,906 --> 01:42:12,467 - Eles sempre o fizeram. - N�o. Agora � diferente. 1242 01:42:12,743 --> 01:42:15,109 Eu cheguei a uma conclus�o. 1243 01:42:15,914 --> 01:42:18,178 Todas aquelas pessoas com o dedo no bot�o, 1244 01:42:18,316 --> 01:42:21,308 s�o as mesmas que possuem as coisas que iriam pelos ares. 1245 01:42:21,886 --> 01:42:23,615 Ent�o, elas nunca o far�o. 1246 01:42:24,522 --> 01:42:26,080 A n�o ser, � claro, que... 1247 01:42:26,457 --> 01:42:28,192 elas descobrissem um modo de explodir as pessoas, 1248 01:42:28,192 --> 01:42:29,955 deixando as constru��es em p�. 1249 01:42:30,628 --> 01:42:32,119 O que seria imposs�vel. 1250 01:46:16,768 --> 01:46:17,996 Adeus. 94860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.