All language subtitles for Inside.The.Factory.How.Our.Favourite.Foods.Are.Made.2of3.Chocolate.720p.HDTV.x264.AAC.MVGroup.org.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,280 We are, without doubt, a nation of chocolate lovers. 2 00:00:04,280 --> 00:00:09,080 We eat, each of us, on average, this much chocolate every year. 3 00:00:09,080 --> 00:00:14,240 'That's a whopping 266 bars each.' 4 00:00:14,240 --> 00:00:19,160 And the British love affair with chocolate begins here, 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,440 Liverpool port. 6 00:00:21,480 --> 00:00:29,000 Around 70,000 tonnes of cocoa beans arrive into the UK every year. 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,880 They're trucked to factories all over Britain 8 00:00:31,880 --> 00:00:35,200 and they're used to feed our insatiable sweet tooth. 9 00:00:37,280 --> 00:00:40,880 But how do you produce chocolate on this scale? 10 00:00:40,880 --> 00:00:42,440 Whoa! 11 00:00:43,720 --> 00:00:47,080 We've come to one of the world's largest chocolate makers 12 00:00:47,080 --> 00:00:48,120 to find out. 13 00:00:50,200 --> 00:00:51,800 'I'm Gregg Wallace...' 14 00:00:51,800 --> 00:00:53,320 I love chocolate. 15 00:00:53,320 --> 00:00:54,480 Whey! 16 00:00:54,480 --> 00:00:57,040 'And I've been given exclusive access to this giant factory 17 00:00:57,040 --> 00:00:58,200 in York...' 18 00:00:58,200 --> 00:01:00,240 Oh, my word. 19 00:01:00,240 --> 00:01:04,360 '..to reveal how they make over seven million bars in one day.' 20 00:01:05,680 --> 00:01:07,960 How much of a chocolate geek have you become? 21 00:01:07,960 --> 00:01:09,400 Well, if I went on Mastermind 22 00:01:09,400 --> 00:01:12,200 I reckon I could get through that quite easy. 23 00:01:12,200 --> 00:01:15,440 'I'm Cherry Healey and I'm going to get hands-on 24 00:01:15,440 --> 00:01:17,960 'on a production line in Derbyshire.' 25 00:01:17,960 --> 00:01:21,120 What is this Willie Wonka contraption? 26 00:01:21,120 --> 00:01:25,160 And historian Ruth Goodman will delve into the factory archives 27 00:01:25,160 --> 00:01:28,440 and meet the people who found love on the production line. 28 00:01:28,440 --> 00:01:30,840 And I said, "I'd love to take him to bed and cuddle him..." 29 00:01:30,840 --> 00:01:32,320 cos he was like a teddy bear. 30 00:01:33,360 --> 00:01:37,080 From bean to bar, we're going to follow the amazing journey 31 00:01:37,080 --> 00:01:39,920 of one of our bestselling chocolates. 32 00:01:39,920 --> 00:01:43,320 You'll never look at a chocolate bar the same way again. 33 00:01:43,320 --> 00:01:47,200 This is the incredible story of the factories that feed Britain. 34 00:02:02,120 --> 00:02:04,760 This is the Nestle factory in York. 35 00:02:04,760 --> 00:02:09,760 It's one of the largest chocolate manufacturers in the world. 36 00:02:09,760 --> 00:02:13,360 800 production staff work around the clock to produce 37 00:02:13,360 --> 00:02:18,080 millions of bars a day which go to every corner of the UK and Ireland. 38 00:02:19,560 --> 00:02:24,520 On this site, we'll see how raw cocoa beans arrive by truck and 39 00:02:24,520 --> 00:02:27,520 leave just 24 hours later as chocolate bars 40 00:02:27,520 --> 00:02:29,120 ready for the supermarket. 41 00:02:30,280 --> 00:02:33,840 And tonight, I'll be following the journey of the Kit Kat. 42 00:02:36,400 --> 00:02:40,760 This is one of the most popular chocolate bars in the world. 43 00:02:40,760 --> 00:02:45,640 We eat one billion of these every year in the UK alone. 44 00:02:45,640 --> 00:02:50,840 'That's a staggering 1,900 every single minute.' 45 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 But whether you like your chocolate dark, milk or white 46 00:02:58,000 --> 00:03:00,200 it all starts with the cocoa bean. 47 00:03:02,840 --> 00:03:08,080 Every day, 120 tonnes of them arrive at the bean processing plant 48 00:03:08,080 --> 00:03:09,640 to start the production. 49 00:03:10,960 --> 00:03:12,840 I'm going to roll up my sleeves 50 00:03:12,840 --> 00:03:18,040 and help cocoa bean expert Steve Calpin unload his latest delivery. 51 00:03:19,480 --> 00:03:22,880 He's been here for over 40 years and has worked everywhere 52 00:03:22,880 --> 00:03:26,800 from the chocolate production line to the maintenance department. 53 00:03:29,480 --> 00:03:31,960 So, Steve, you pretty much are at the start 54 00:03:31,960 --> 00:03:34,480 of the whole chocolate bar process? 55 00:03:34,480 --> 00:03:36,080 This is where it all starts. 56 00:03:36,080 --> 00:03:38,480 The beans get driven in here, we process them, 57 00:03:38,480 --> 00:03:40,120 start making chocolate. 58 00:03:40,120 --> 00:03:41,960 Do you know how many beans are on this truck? 59 00:03:41,960 --> 00:03:45,920 I've never actually counted them but I think there'll be about 28 tonne. 60 00:03:45,920 --> 00:03:48,400 Just short of 30 tonne? Just short of 30 tonne. 61 00:03:48,400 --> 00:03:50,480 Let me help you unload them. 62 00:03:50,480 --> 00:03:52,920 We've hooked it up to the electric, now what? 63 00:03:52,920 --> 00:03:54,360 We just need to push the button 64 00:03:54,360 --> 00:03:56,480 and start off-loading the beans into the system. 65 00:03:56,480 --> 00:03:58,120 Can I press the button? Yes. 66 00:04:00,440 --> 00:04:03,360 Whey! That's an avalanche of beans! 67 00:04:04,600 --> 00:04:07,280 In just 24 hours, these beans will undergo 68 00:04:07,280 --> 00:04:09,200 an incredible transformation 69 00:04:09,200 --> 00:04:12,040 and leave York as finished chocolate bars. 70 00:04:13,720 --> 00:04:17,040 But their journey began thousands of miles away. 71 00:04:21,920 --> 00:04:27,640 90% of British chocolate begins life as cocoa beans in West Africa. 72 00:04:27,640 --> 00:04:31,640 The main harvest of pods from cocoa trees happens in March. 73 00:04:31,640 --> 00:04:34,600 Once the beans have been collected they're dried in the African sun 74 00:04:34,600 --> 00:04:38,640 for seven days and then packed and shipped to the UK. 75 00:04:41,000 --> 00:04:43,320 GREGG LAUGHS 76 00:04:43,320 --> 00:04:46,040 It looks like a handful of grubby pebbles. Yeah. 77 00:04:46,040 --> 00:04:48,160 So this has literally been transported 78 00:04:48,160 --> 00:04:50,880 straight from the Ivory Coast. Straight from the Ivory Coast. 79 00:04:50,880 --> 00:04:53,680 And these have dried by the road so they've got bits of grit in it... 80 00:04:53,680 --> 00:04:58,480 They've got bits of grit... Dirt. Yeah. We've had shoes, snakes... 81 00:04:58,480 --> 00:05:00,800 Really? Yeah. 82 00:05:00,800 --> 00:05:04,080 'Now the beans begin a nonstop three-hour ride.' 83 00:05:05,120 --> 00:05:07,880 'The aim is to crack their hard outer shell 84 00:05:07,880 --> 00:05:10,200 'and release the cocoa-rich centre.' 85 00:05:10,200 --> 00:05:11,800 Come on. 86 00:05:11,800 --> 00:05:14,240 'But first, they need to be cleaned.' 87 00:05:15,720 --> 00:05:18,640 'Specially-sized holes in metal plates allow the beans 88 00:05:18,640 --> 00:05:23,200 'to fall through but capture larger pieces of rubbish on top.' 89 00:05:23,200 --> 00:05:27,160 It separates all the string and bits of rubbish. 90 00:05:27,160 --> 00:05:28,320 I get it. 91 00:05:28,320 --> 00:05:32,240 The beans you want drop through but anything bigger stays. 92 00:05:32,240 --> 00:05:34,040 And that's the way. Brilliant. 93 00:05:35,160 --> 00:05:38,000 But it's not just grit and rubbish that have hitched a ride 94 00:05:38,000 --> 00:05:40,040 over from Africa with the beans, 95 00:05:40,040 --> 00:05:42,040 sometimes there's treasure. 96 00:05:43,360 --> 00:05:47,160 I tend to get coins. Get yourself a drink. 97 00:05:47,160 --> 00:05:50,120 Thanks, mate. Do I have to go to the Ivory Coast to buy one? 98 00:05:50,120 --> 00:05:51,680 To the Ivory Coast, yeah. 99 00:05:55,440 --> 00:05:57,640 Next up is the de-shelling. 100 00:05:58,880 --> 00:06:00,880 What happens here, 101 00:06:00,880 --> 00:06:04,480 we have a series of rollers in this machine here 102 00:06:04,480 --> 00:06:07,040 and as the beans go through, it crushes them 103 00:06:07,040 --> 00:06:09,720 and takes the shell off the nib. 104 00:06:09,720 --> 00:06:15,040 The nib in the centre of the bean is the Holy Grail of chocolate making. 105 00:06:15,040 --> 00:06:18,280 It contains all the cocoa solids and fats 106 00:06:18,280 --> 00:06:20,800 that are the basis of chocolate. 107 00:06:20,800 --> 00:06:23,400 There you are, Gregg. That's the nib? 108 00:06:23,400 --> 00:06:24,600 That's the nib. 109 00:06:28,160 --> 00:06:31,920 'The last remaining shell pieces are vacuumed off the nibs 110 00:06:31,920 --> 00:06:37,880 'and the clean ones are fed into three giant ovens...and roasted.' 111 00:06:38,920 --> 00:06:40,440 The temperature of the ovens 112 00:06:40,440 --> 00:06:44,840 is so critical to the recipe, it's kept a closely guarded secret. 113 00:06:46,920 --> 00:06:49,160 After an hour, the roasted nibs 114 00:06:49,160 --> 00:06:51,680 are fed into a giant food processor... 115 00:06:53,920 --> 00:06:57,840 ..which transforms them into a thick brown liquid called liquor. 116 00:07:01,320 --> 00:07:03,160 The thing that's made it liquid like that 117 00:07:03,160 --> 00:07:05,840 is the fat that's come out of the nib. 118 00:07:05,840 --> 00:07:08,440 The same way that oil comes out of an olive, 119 00:07:08,440 --> 00:07:10,640 your fat's coming out of the chocolate nib? 120 00:07:10,640 --> 00:07:12,480 That's correct. 121 00:07:12,480 --> 00:07:15,680 Have you added anything at all to this nib? 122 00:07:15,680 --> 00:07:17,960 Just a bit of love and care and attention. 123 00:07:17,960 --> 00:07:20,080 We all need a bit of that, mate. I know. 124 00:07:23,280 --> 00:07:26,400 Eight tonnes of cocoa liquor is now piped 125 00:07:26,400 --> 00:07:30,680 from the bean processing plant to the factory next door. 126 00:07:30,680 --> 00:07:34,800 Here they will turn the bitter thick liquid into hundreds of tonnes 127 00:07:34,800 --> 00:07:36,640 of sweet milk chocolate. 128 00:07:37,800 --> 00:07:42,080 First it needs to be mixed with the other ingredients. 129 00:07:42,080 --> 00:07:45,600 Sean Conricode is the factory's chocolate specialist 130 00:07:45,600 --> 00:07:49,120 and has been the keeper of recipes for over 38 years. 131 00:07:50,240 --> 00:07:53,440 All those stainless steel vessels contain our liquid ingredients. 132 00:07:53,440 --> 00:07:55,760 So there's cocoa liquor, cocoa butter, 133 00:07:55,760 --> 00:07:59,560 vegetable fat and then we take all our dry ingredients so sugar... 134 00:07:59,560 --> 00:08:02,920 our milk component...are all fed across into this mixer. 135 00:08:08,920 --> 00:08:12,040 The result is a coarse, chocolaty powder 136 00:08:12,040 --> 00:08:16,000 churned out at a rate of nine tonnes an hour. 137 00:08:16,000 --> 00:08:18,680 Conveyor belts drop the mixed ingredients 138 00:08:18,680 --> 00:08:21,920 into the top of a giant, heated blender, called a conch. 139 00:08:25,760 --> 00:08:28,000 'After seven to eight hours of mixing 140 00:08:28,000 --> 00:08:31,520 'those ingredients will be pumped out as liquid chocolate.' 141 00:08:31,520 --> 00:08:34,520 The smell in here - it's so strong. 142 00:08:34,520 --> 00:08:36,040 It's very distinctive. 143 00:08:36,040 --> 00:08:38,960 So that's the cooked aroma of chocolate I can smell. 144 00:08:38,960 --> 00:08:42,320 It's like consuming, it's like it's almost... Well, it's heady. 145 00:08:42,320 --> 00:08:44,880 It is. Smell is just as important as taste 146 00:08:44,880 --> 00:08:48,040 so the chocolate's got to smell right as well as taste right. 147 00:08:48,040 --> 00:08:51,120 'But what makes up that smell? 148 00:08:51,120 --> 00:08:53,640 'While I help Sean prepare the chocolate, 149 00:08:53,640 --> 00:08:56,000 'Cherry's in Reading to find out the secret 150 00:08:56,000 --> 00:08:58,920 'behind that unique chocolate aroma.' 151 00:09:05,240 --> 00:09:07,040 Yes, please, thank you. 152 00:09:08,640 --> 00:09:10,640 'Food scientist Ashleigh Stuart 153 00:09:10,640 --> 00:09:14,400 'spends hours every day sniffing chocolate.' 154 00:09:14,400 --> 00:09:17,600 You are a PhD student studying chocolate. 155 00:09:17,600 --> 00:09:20,920 Is that the best job in the world? Yeah, I think it could be. 156 00:09:20,920 --> 00:09:25,920 'Ashleigh thinks the reason we love chocolate so much is the smell.' 157 00:09:25,920 --> 00:09:29,280 If you try the chocolate dessert while you're holding your nose 158 00:09:29,280 --> 00:09:32,600 you shouldn't get very much flavour at all. 159 00:09:32,600 --> 00:09:37,120 It's got a great texture. I can taste that it's sweet. 160 00:09:37,120 --> 00:09:40,040 And then if you unblock your nose, 161 00:09:40,040 --> 00:09:43,200 the flavour should suddenly hit you. Oh, yeah. 162 00:09:43,200 --> 00:09:46,120 That's really good. Wow. 163 00:09:46,120 --> 00:09:48,240 'Like coffee or fine wine, 164 00:09:48,240 --> 00:09:51,120 'chocolate has hundreds of different smells 165 00:09:51,120 --> 00:09:53,560 'that make up the aroma we recognise.' 166 00:09:58,840 --> 00:10:02,160 To help me discover some of those individual smells, 167 00:10:02,160 --> 00:10:05,760 Ashleigh has an instrument called an olfactometer 168 00:10:05,760 --> 00:10:08,200 that can separate them out. 169 00:10:08,200 --> 00:10:10,840 So you'll get all of the compounds individually 170 00:10:10,840 --> 00:10:13,640 rather than all in one go. 171 00:10:13,640 --> 00:10:18,000 'She gently warms the chocolate to release the smell molecules inside 172 00:10:18,000 --> 00:10:19,800 'and then captures them. 173 00:10:19,800 --> 00:10:23,120 'These smells are then fed through a tube one after another.' 174 00:10:23,120 --> 00:10:25,600 You should be able to smell some quite strange things. 175 00:10:27,360 --> 00:10:29,320 Oh, there's something. 176 00:10:29,320 --> 00:10:32,920 That is really yummy, it's like...butter popcorn. 177 00:10:32,920 --> 00:10:34,440 That's really delicious. 178 00:10:36,840 --> 00:10:40,200 It's a little bit earthy... 179 00:10:40,200 --> 00:10:41,600 Moss? 180 00:10:41,600 --> 00:10:44,480 Well, it's a mushroomy compound... Oh, mushrooms. 181 00:10:44,480 --> 00:10:47,240 Once you know, it's really obvious. 182 00:10:48,760 --> 00:10:50,240 Raw potato. 183 00:10:50,240 --> 00:10:51,960 Yeah. Yes. Yeah, yeah. 184 00:10:51,960 --> 00:10:54,880 'These molecules are not added to the chocolate, 185 00:10:54,880 --> 00:10:57,760 'they're found naturally in the ingredients 186 00:10:57,760 --> 00:11:00,320 'and some of them aren't very pleasant.' 187 00:11:01,840 --> 00:11:03,320 I want to say burnt rubber. 188 00:11:05,680 --> 00:11:07,320 Eurgh! What is that?! 189 00:11:08,920 --> 00:11:10,320 That is smelly feet. 190 00:11:10,320 --> 00:11:14,200 Like worse than after I've been to the gym smelly feet. 191 00:11:14,200 --> 00:11:15,280 Bleurgh! 192 00:11:15,280 --> 00:11:17,960 That one stinks. It's a very stinky cheese. 193 00:11:20,440 --> 00:11:24,920 In fact, the smell of chocolate is made up of a whole host 194 00:11:24,920 --> 00:11:27,960 of different molecules. 195 00:11:27,960 --> 00:11:30,280 Nutty, popcorny, woody... 196 00:11:30,280 --> 00:11:32,200 And then you've got some of the horrible ones 197 00:11:32,200 --> 00:11:34,720 that you've just smelt, the cheesy, the sweaty feet. 198 00:11:34,720 --> 00:11:36,000 But they're all in there. 199 00:11:36,000 --> 00:11:38,040 And when you're smelling chocolate as a whole, 200 00:11:38,040 --> 00:11:40,760 all of those different smells are hitting it all at once 201 00:11:40,760 --> 00:11:43,760 and it's the combination that gives you the smell of chocolate. 202 00:11:43,760 --> 00:11:45,320 That's amazing. 203 00:11:46,840 --> 00:11:49,440 And that's the job of a chocolate maker, 204 00:11:49,440 --> 00:11:53,840 to design each part of their process so they release the different smells 205 00:11:53,840 --> 00:11:58,840 that combine to create the chocolate aroma we all love. 206 00:12:09,280 --> 00:12:13,720 After cooking in the conches for seven hours, 207 00:12:13,720 --> 00:12:18,240 the liquid chocolate is pumped out into giant vats. 208 00:12:20,360 --> 00:12:22,560 And I cannot wait to taste it. 209 00:12:24,320 --> 00:12:27,560 So that batch of chocolate will end up in this tank here. 210 00:12:27,560 --> 00:12:29,120 How many Kit Kats in here? 211 00:12:29,120 --> 00:12:32,880 This storage tank holds 28 tonnes of chocolate 212 00:12:32,880 --> 00:12:34,800 so you can make two million. 213 00:12:34,800 --> 00:12:38,160 That tank will empty and fill again today. 214 00:12:38,160 --> 00:12:39,400 Four million a day? 215 00:12:39,400 --> 00:12:43,800 Yeah. Put your sample jar under there and just unwind that. 216 00:12:45,040 --> 00:12:46,680 Whoa, whoa-whoa-whoa, how do I...? 217 00:12:47,680 --> 00:12:50,240 GREGG LAUGHS 218 00:12:52,600 --> 00:12:54,920 And here we are. Here we are. 219 00:13:02,200 --> 00:13:04,720 We've got 28 tonnes of liquid chocolate 220 00:13:04,720 --> 00:13:07,520 and a very happy, bald television presenter. 221 00:13:07,520 --> 00:13:10,200 Fantastic. Do you sell it by the pint? 222 00:13:10,200 --> 00:13:12,280 Unfortunately, we don't sell it by the pint, 223 00:13:12,280 --> 00:13:13,320 we sell it by the bar. 224 00:13:18,760 --> 00:13:22,520 They make 16 different chocolate recipes here at the factory, 225 00:13:22,520 --> 00:13:24,600 a different one for each product. 226 00:13:25,600 --> 00:13:28,720 But what I don't understand is, why do they bother? 227 00:13:28,720 --> 00:13:33,920 Why not just get one great recipe and use it for all of them? 228 00:13:33,920 --> 00:13:36,720 Vicky Geal is the senior confectioner 229 00:13:36,720 --> 00:13:40,240 in charge of developing new flavours and products. 230 00:13:40,240 --> 00:13:41,680 And she's going to show me 231 00:13:41,680 --> 00:13:44,080 why the chocolate recipe is so important. 232 00:13:45,280 --> 00:13:48,600 Kit Kat chocolate is designed specifically for Kit Kat. 233 00:13:48,600 --> 00:13:51,560 What I've done here is made some with some different chocolates 234 00:13:51,560 --> 00:13:53,920 to prove that other chocolates do not work. 235 00:13:53,920 --> 00:13:55,160 What different chocolates? 236 00:13:55,160 --> 00:13:57,600 The first one, I've used a standard Kit Kat chocolate. 237 00:13:57,600 --> 00:13:59,800 The second one is a Yorkie chocolate 238 00:13:59,800 --> 00:14:03,840 and the third one is a competitor chocolate which I shall not name. 239 00:14:03,840 --> 00:14:05,880 See which you think's the best. 240 00:14:10,360 --> 00:14:13,480 Well, I can't really taste the chocolate on this one. 241 00:14:13,480 --> 00:14:15,120 Let me try the middle one. 242 00:14:18,240 --> 00:14:21,480 The chocolate's...creamier... 243 00:14:21,480 --> 00:14:24,120 rounded...deeper. 244 00:14:24,120 --> 00:14:26,320 Let me try the last one. 245 00:14:29,480 --> 00:14:31,520 That's the Kit Kat, that's the original Kit Kat. 246 00:14:31,520 --> 00:14:33,760 That is the original... Whey-hey-hey! 247 00:14:33,760 --> 00:14:36,400 The insides are exactly the same on every product, 248 00:14:36,400 --> 00:14:38,560 it's just the chocolate that's changed. 249 00:14:38,560 --> 00:14:41,240 You've made your point, Vicky. There you go. 250 00:14:41,240 --> 00:14:44,080 In a delightful way. Let's have a hug. 251 00:14:46,720 --> 00:14:49,720 So, it turns out, even without realising it, 252 00:14:49,720 --> 00:14:51,880 we consumers expect a certain chocolate flavour 253 00:14:51,880 --> 00:14:53,280 to be on a particular bar. 254 00:14:54,720 --> 00:14:57,720 So to keep us happy, this factory uses a number 255 00:14:57,720 --> 00:15:00,240 of different chocolate recipes, each tailor-made 256 00:15:00,240 --> 00:15:02,760 for the product it's going to end up in. 257 00:15:10,000 --> 00:15:12,520 This 28 tonnes of melted chocolate 258 00:15:12,520 --> 00:15:16,160 is all going to end up making just one kind of chocolate bar. 259 00:15:18,080 --> 00:15:20,680 But Cherry's getting her hands dirty in Derbyshire 260 00:15:20,680 --> 00:15:23,280 to learn how you make a chocolate box 261 00:15:23,280 --> 00:15:25,280 full of many different varieties. 262 00:15:30,480 --> 00:15:31,880 I'm at Thornton's, 263 00:15:31,880 --> 00:15:36,160 the largest British-owned chocolate manufacturer in the country. 264 00:15:37,400 --> 00:15:40,760 They've been making chocolates for over 100 years 265 00:15:40,760 --> 00:15:45,200 and produce a colossal 25 million boxes every year. 266 00:15:47,640 --> 00:15:50,040 Most of the chocolate made at Thornton's ends up 267 00:15:50,040 --> 00:15:51,680 in boxes like these. 268 00:15:51,680 --> 00:15:55,080 And while your first thought might be to scramble for your favourite one 269 00:15:55,080 --> 00:15:57,120 you might be surprised to know 270 00:15:57,120 --> 00:16:00,600 how much work goes into making each and every one. 271 00:16:02,360 --> 00:16:05,600 Over 1,000 people work in this Derbyshire factory 272 00:16:05,600 --> 00:16:07,920 and today I'm getting stuck in too. 273 00:16:07,920 --> 00:16:10,080 You need to put four blocks in. 274 00:16:10,080 --> 00:16:12,440 Operations manager, Nathan Worth, 275 00:16:12,440 --> 00:16:14,760 is teaching me to make a vanilla truffle. 276 00:16:14,760 --> 00:16:16,960 I don't think even I could eat all this in a day. 277 00:16:16,960 --> 00:16:18,200 Oh, I could easily. 278 00:16:18,200 --> 00:16:20,360 'The truffle begins with the centre 279 00:16:20,360 --> 00:16:23,120 'made from chocolate, sugar and butter.' 280 00:16:23,120 --> 00:16:25,280 And now we'll mix it for a few minutes. 281 00:16:30,920 --> 00:16:32,520 Oh, wow. 282 00:16:32,520 --> 00:16:35,960 '100 kilos of filling needs to be handfed 283 00:16:35,960 --> 00:16:38,880 'into the start of the production line.' 284 00:16:38,880 --> 00:16:41,520 Oh, look at that massive blob. 285 00:16:41,520 --> 00:16:44,160 That's it, I think we're going to lose you in there in a minute. 286 00:16:44,160 --> 00:16:45,840 Bye. 287 00:16:45,840 --> 00:16:47,880 It's like Willie Wonka's chocolate factory. 288 00:16:47,880 --> 00:16:49,880 It's Willie Wonka without the Oompa-Loompas 289 00:16:49,880 --> 00:16:51,800 and the chocolate fountain, I'm afraid. 290 00:16:54,040 --> 00:16:56,720 'Then the mix is forced through a cutter, 291 00:16:56,720 --> 00:16:59,960 'slicing into more centres than I've ever seen.' 292 00:16:59,960 --> 00:17:02,600 How many of these are in one row? 293 00:17:02,600 --> 00:17:05,080 So there's 16 rows on here. 16 rows. 294 00:17:05,080 --> 00:17:08,320 And on this line, on this product we run 62 rows a minute. 295 00:17:09,360 --> 00:17:14,320 So, an hour on here we're making 55,000 chocolates an hour. 296 00:17:14,320 --> 00:17:17,240 In a week, we could be making up to 25 million. 297 00:17:18,280 --> 00:17:21,240 That is a staggering number of chocolates. 298 00:17:21,240 --> 00:17:23,520 Yeah, and I think I eat a large percentage of those 299 00:17:23,520 --> 00:17:24,720 while I'm working. 300 00:17:24,720 --> 00:17:26,720 I'm right there with you. 301 00:17:26,720 --> 00:17:32,560 The centre gets individually drizzled with a drape of chocolate. 302 00:17:33,720 --> 00:17:34,920 This is an enrober. 303 00:17:36,120 --> 00:17:40,120 Enrobing is where we put a curtain of chocolate over the centres. 304 00:17:40,120 --> 00:17:43,000 So what we're doing is, we're drizzling the chocolate over. 305 00:17:43,000 --> 00:17:45,440 So instead of moulding it as a lot of people do, 306 00:17:45,440 --> 00:17:48,360 we're actually coating the chocolate. Wow. 307 00:17:50,040 --> 00:17:55,480 And the secret to perfect chocolate is a process called tempering. 308 00:17:55,480 --> 00:17:59,280 So we take chocolate at 45 degrees, 309 00:17:59,280 --> 00:18:01,800 cool that down to 25 degrees, 310 00:18:01,800 --> 00:18:05,680 heat it back up to 30 degrees to get the correct crystal structure. 311 00:18:05,680 --> 00:18:09,560 What would happen if you didn't heat up and cool the chocolate down? 312 00:18:09,560 --> 00:18:13,400 What you'd find is it'd start going white, go a little bit greasy, 313 00:18:13,400 --> 00:18:17,560 it wouldn't snap if it was a bar of chocolate and it wouldn't eat nice. 314 00:18:17,560 --> 00:18:20,400 So sometimes you'll see chocolate that's gone a little bit grey, 315 00:18:20,400 --> 00:18:22,440 that doesn't mean it's going mouldy, 316 00:18:22,440 --> 00:18:25,200 it just means the crystal structure has broken down 317 00:18:25,200 --> 00:18:26,720 and it's not how we want it to be. 318 00:18:26,720 --> 00:18:30,320 Those grey bits are still perfectly safe to eat 319 00:18:30,320 --> 00:18:32,560 but to keep their chocolate looking its best 320 00:18:32,560 --> 00:18:36,960 all factories like this rely on their giant tempering machines. 321 00:18:36,960 --> 00:18:39,400 In this kind of machine here that's behind you, 322 00:18:39,400 --> 00:18:41,960 it's the workhorse of the factory 323 00:18:41,960 --> 00:18:44,520 but, actually, nobody ever really sees it. 324 00:18:44,520 --> 00:18:48,240 Oh, no, it's the unsung hero of your factory. 325 00:18:49,240 --> 00:18:53,360 I appreciate you turbo ther...temper. NATHAN LAUGHS 326 00:18:53,360 --> 00:18:55,080 I appreciate you. 327 00:18:58,360 --> 00:19:01,200 Once the first milk chocolate layer cools and sets, 328 00:19:01,200 --> 00:19:03,960 it's ready for a smothering of white chocolate. 329 00:19:09,480 --> 00:19:13,400 The vibrating conveyor belt shakes off the excess chocolate 330 00:19:13,400 --> 00:19:17,080 to make sure each one weighs exactly the same. 331 00:19:17,080 --> 00:19:20,600 Wow. It's a river of chocolate. 332 00:19:22,480 --> 00:19:25,800 'But what comes next is the real magic. 333 00:19:25,800 --> 00:19:29,760 'Every one of the truffles is skilfully hand decorated, 334 00:19:29,760 --> 00:19:32,680 'with not a machine in sight.' 335 00:19:43,760 --> 00:19:46,400 CHERRY GASPS 336 00:19:46,400 --> 00:19:47,760 Oh, wow. 337 00:19:50,360 --> 00:19:52,720 It really is done by hand. 338 00:19:52,720 --> 00:19:54,600 No machinery at this point. 339 00:19:56,360 --> 00:19:57,560 And away you go. 340 00:20:03,520 --> 00:20:05,600 Oh, that's really fun. 341 00:20:06,640 --> 00:20:10,640 Oh, no, I messed it up. No, no, they're fine. Very good. 342 00:20:10,640 --> 00:20:13,840 Ah-ah. Got it. It goes really quick. 343 00:20:13,840 --> 00:20:16,280 I missed one... No problem. 344 00:20:16,280 --> 00:20:18,040 You're going to have to pick up my slack. 345 00:20:18,040 --> 00:20:19,920 That's no problem at all. 346 00:20:19,920 --> 00:20:22,480 Do you think that people don't really appreciate 347 00:20:22,480 --> 00:20:24,760 how much work goes into a piece of chocolate? 348 00:20:25,800 --> 00:20:27,680 I think when people buy chocolates, 349 00:20:27,680 --> 00:20:30,320 they don't realise how much we do do here. 350 00:20:30,320 --> 00:20:32,640 I think they probably think a machine does this, 351 00:20:32,640 --> 00:20:34,640 do you know what I mean? Yes. 352 00:20:34,640 --> 00:20:37,880 Look at you go. I mean, you're a demon. 353 00:20:37,880 --> 00:20:39,720 Years of practice. Years of practice. 354 00:20:39,720 --> 00:20:43,240 How long have you been doing this? Well, I've worked here for 21 years. 355 00:20:43,240 --> 00:20:46,880 21 years. So you're a pro? 356 00:20:46,880 --> 00:20:48,560 I hope so by now. 357 00:20:48,560 --> 00:20:51,120 Is it hard to be doing this and not take one? 358 00:20:52,160 --> 00:20:55,200 It's extremely hard and I'm a total chocoholic. 359 00:20:55,200 --> 00:20:56,560 I love it. 360 00:20:58,400 --> 00:21:02,880 One down but they're still 11 varieties short of a chocolate box 361 00:21:02,880 --> 00:21:04,760 so the team keep on going. 362 00:21:07,120 --> 00:21:11,400 I'm blown away by the effort to hand decorate the chocolate 363 00:21:11,400 --> 00:21:15,120 but I do worry for whoever has to pack them into boxes. 364 00:21:28,960 --> 00:21:33,760 It turns out this is the one area where even humans need a hand. 365 00:21:33,760 --> 00:21:38,720 A team of lightning-fast robots pack the chocolates into trays. 366 00:21:40,080 --> 00:21:42,720 The robots have laser-guided eyes 367 00:21:42,720 --> 00:21:45,360 that can tell the shape of each chocolate 368 00:21:45,360 --> 00:21:47,880 and where it is on the conveyor belt. 369 00:21:49,280 --> 00:21:52,880 They then rotate the chocolates to match them up exactly 370 00:21:52,880 --> 00:21:54,920 with the shape in the trays. 371 00:21:56,040 --> 00:21:59,400 This area last year did over 30 million finished boxes. 372 00:22:00,600 --> 00:22:03,640 And they can do it with absolute precision - 373 00:22:03,640 --> 00:22:05,400 over and over again. 374 00:22:16,040 --> 00:22:19,960 Despite all the machinery and hi-tech robots, 375 00:22:19,960 --> 00:22:24,560 it still takes over a 100 people to make a box of chocolate 376 00:22:24,560 --> 00:22:26,120 like this one. 377 00:22:26,120 --> 00:22:29,000 So think about that next time you're squabbling 378 00:22:29,000 --> 00:22:30,680 over who gets the last one. 379 00:22:32,160 --> 00:22:35,160 Later, I'll be back at Thornton's to reveal the secret 380 00:22:35,160 --> 00:22:38,360 of how they make Easter eggs hollow. 381 00:22:45,120 --> 00:22:49,160 Back in York, I've moved from the chocolate factory to wafers. 382 00:22:52,160 --> 00:22:56,680 Wafer line manager Mark Barratt has worked here for over 20 years. 383 00:22:56,680 --> 00:22:58,960 He used to make the chocolate, but for him now, 384 00:22:58,960 --> 00:23:01,920 the filling is more than just the middle, it's everything. 385 00:23:03,040 --> 00:23:05,120 What's better, chocolate or wafer? 386 00:23:05,120 --> 00:23:07,400 Wafer. Why? 387 00:23:07,400 --> 00:23:09,440 That's the beginning of it, that's the middle. 388 00:23:09,440 --> 00:23:12,080 If you don't get that great snap, you haven't got the bar. 389 00:23:12,080 --> 00:23:14,000 Do you think you might be turning into a bit of 390 00:23:14,000 --> 00:23:15,400 a chocolate bar anorak, Mark? 391 00:23:15,400 --> 00:23:17,840 I think I'm there. I've been there a while. 392 00:23:17,840 --> 00:23:22,720 What is the first step to making wafer? 393 00:23:22,720 --> 00:23:27,600 So we start off making a batter mix with flour and water 394 00:23:27,600 --> 00:23:30,520 and a few...few pretty special ingredients 395 00:23:30,520 --> 00:23:32,840 that we like to keep to ourselves. 396 00:23:34,600 --> 00:23:38,080 Flour from giant silos outside is fed into the mixers. 397 00:23:39,520 --> 00:23:41,560 These mixers work around the clock, 398 00:23:41,560 --> 00:23:45,880 producing 40 kilos of batter every minute. 399 00:23:45,880 --> 00:23:47,520 But mixing all that is one thing. 400 00:23:47,520 --> 00:23:49,800 How on earth are you going to bake it all? 401 00:23:50,840 --> 00:23:54,840 You start by piping it into 100 hinged waffle irons 402 00:23:54,840 --> 00:23:56,160 called carriers. 403 00:23:57,360 --> 00:23:59,600 The top of the carrier shuts down. 404 00:23:59,600 --> 00:24:04,520 As it shuts down, the batter spreads and it fills the rectangle. 405 00:24:04,520 --> 00:24:05,920 Got ya. 406 00:24:05,920 --> 00:24:08,520 Conveyor belts take the squashed batter squares 407 00:24:08,520 --> 00:24:11,040 directly into 100-foot-long ovens. 408 00:24:13,560 --> 00:24:17,120 After just two minutes at 150 degrees, the carriers leave 409 00:24:17,120 --> 00:24:21,360 the ovens, open up and spit out rich, golden wafers. 410 00:24:22,520 --> 00:24:24,600 Oh! There they are, popping out. 411 00:24:24,600 --> 00:24:28,000 Mate, they're like carpet tiles or they're like lino tiles. 412 00:24:28,000 --> 00:24:29,480 Yeah. 413 00:24:29,480 --> 00:24:31,120 Shall we have a look at one? 414 00:24:31,120 --> 00:24:32,280 There you go. 415 00:24:32,280 --> 00:24:34,160 It's like an enormous poppadom. 416 00:24:35,320 --> 00:24:36,800 It doesn't seem that crispy. 417 00:24:36,800 --> 00:24:37,880 No. 418 00:24:39,920 --> 00:24:42,320 Sorry. I'll clean...I'll clean it up. 419 00:24:44,960 --> 00:24:48,400 To crisp up the wafers, they're fed into a cooling rack, 420 00:24:48,400 --> 00:24:51,960 snaking 30 feet into the air to save space. 421 00:24:53,520 --> 00:24:55,640 Over an arch on the second floor. 422 00:24:57,840 --> 00:24:59,600 Then back downstairs. 423 00:24:59,600 --> 00:25:04,280 After cooling, they come down that ski slope, come along here 424 00:25:04,280 --> 00:25:08,080 and then the filling is spread on top of the sheet. 425 00:25:11,440 --> 00:25:14,800 The sweet filling is made of cocoa liquor and sugar. 426 00:25:17,120 --> 00:25:21,160 It's like a perfectly precisely buttered piece of toast. 427 00:25:21,160 --> 00:25:22,240 That's right. 428 00:25:22,240 --> 00:25:24,560 The same level all the time, the same thickness. 429 00:25:25,640 --> 00:25:28,440 Then the machine stacks one coated wafer 430 00:25:28,440 --> 00:25:30,520 on top of another coated wafer. 431 00:25:31,480 --> 00:25:36,920 OK. One, two, and then we've got some coming over the top 432 00:25:36,920 --> 00:25:38,640 which haven't got filling on. 433 00:25:40,840 --> 00:25:45,560 And the results, every five seconds, a perfectly lined-up square 434 00:25:45,560 --> 00:25:50,080 of two layers of filling sandwiched between three layers of wafer. 435 00:25:50,080 --> 00:25:51,640 Perfect every time? 436 00:25:51,640 --> 00:25:53,200 Perfect every time, yeah. 437 00:25:53,200 --> 00:25:54,320 Almost every time? 438 00:25:55,320 --> 00:25:58,040 Almost. HE LAUGHS 439 00:25:59,560 --> 00:26:02,280 A team of robots then stacks the wafers... 440 00:26:05,320 --> 00:26:06,920 ..cuts them into blocks... 441 00:26:08,280 --> 00:26:11,360 ..and then sends them off to be covered in chocolate. 442 00:26:13,200 --> 00:26:17,040 It's hard to imagine a time without our favourite chocolate bars, 443 00:26:17,040 --> 00:26:19,360 but where did they come from in the first place? 444 00:26:20,760 --> 00:26:24,720 Historian Ruth Goodman's been looking at chocolate's magic decade. 445 00:26:26,080 --> 00:26:29,200 One of the earliest memories we probably all share 446 00:26:29,200 --> 00:26:31,360 is visiting the sweet shop. 447 00:26:31,360 --> 00:26:33,720 It's usually the first time as children 448 00:26:33,720 --> 00:26:36,480 we get to spend our own money. 449 00:26:38,800 --> 00:26:42,400 But the chocolate bars we buy today are likely to be exactly 450 00:26:42,400 --> 00:26:45,600 the same as those that our parents bought, or our grandparents, 451 00:26:45,600 --> 00:26:49,040 even our great grandparents, when they were young. 452 00:26:49,040 --> 00:26:54,400 They all originate in the same amazing ten-year period. 453 00:26:54,400 --> 00:26:58,680 Roald Dahl once likened it as "the chocolate equivalent of the 454 00:26:58,680 --> 00:27:03,800 "Italian Renaissance for painting." And that decade was the 1930s. 455 00:27:07,760 --> 00:27:12,960 The 1930s witnessed a huge social shift in British society. 456 00:27:12,960 --> 00:27:16,160 Improved working conditions meant people had more time off. 457 00:27:17,760 --> 00:27:23,280 And this new concept of leisure time brought a shift in buying habits. 458 00:27:23,280 --> 00:27:27,480 Until now, chocolate had been an expensive treat for the wealthy 459 00:27:27,480 --> 00:27:30,440 and mostly only bought on special occasions. 460 00:27:31,560 --> 00:27:34,560 In the '30s, cheaper manufacturing costs 461 00:27:34,560 --> 00:27:37,760 meant it could be made for a lot less. 462 00:27:37,760 --> 00:27:41,240 Suddenly, 90% of the country could now afford 463 00:27:41,240 --> 00:27:43,400 to buy chocolate regularly. 464 00:27:46,960 --> 00:27:50,920 A new mass market had been created at the beginning of the decade 465 00:27:50,920 --> 00:27:54,600 and now it was up to the chocolatiers to feed it. 466 00:27:54,600 --> 00:27:57,840 Amongst the first off the block was an American. 467 00:27:57,840 --> 00:28:01,200 In 1932, the Mars Bar caused quite a stir. 468 00:28:04,280 --> 00:28:06,600 A so-called combination bar, 469 00:28:06,600 --> 00:28:09,440 it added a core to the standard chunk of chocolate that 470 00:28:09,440 --> 00:28:11,120 Britain was used to. 471 00:28:11,120 --> 00:28:13,440 An American invention, they were considered 472 00:28:13,440 --> 00:28:18,160 low-rent and faddish by chocolate makers on this side of the Atlantic. 473 00:28:20,120 --> 00:28:25,680 But British consumers had other ideas and happily scoffed them up. 474 00:28:25,680 --> 00:28:29,680 The snobbery soon turned to envy as British manufacturers 475 00:28:29,680 --> 00:28:32,080 realised that they would have to respond. 476 00:28:33,320 --> 00:28:36,440 And so began what had been called "the chocolate wars." 477 00:28:36,440 --> 00:28:40,320 Terry's gave us the Chocolate Orange in 1932. 478 00:28:40,320 --> 00:28:45,640 Rowntree's responded with both the Aero and the Kit Kat in 1935. 479 00:28:45,640 --> 00:28:51,400 Cadbury's contribution was the Whole Nut and Roses in 1938. 480 00:28:51,400 --> 00:28:55,800 And Mars fought back with the Milky Way and Maltesers. 481 00:28:56,800 --> 00:29:00,640 Suddenly the high street was choc-a-block with chocolate. 482 00:29:00,640 --> 00:29:04,320 Chocolatiers knew that they couldn't rely just on their packaging 483 00:29:04,320 --> 00:29:05,520 to sell their bars. 484 00:29:05,520 --> 00:29:07,840 They needed to come up with some really 485 00:29:07,840 --> 00:29:10,640 imaginative advertising campaigns. 486 00:29:14,200 --> 00:29:17,520 "Where have you been to, sir?" she said. 487 00:29:18,640 --> 00:29:22,200 I've been York milking, my pretty maid. 488 00:29:22,200 --> 00:29:26,800 To entertain cinema audiences Rowntree's created a world first, 489 00:29:26,800 --> 00:29:30,160 an animated advert with synchronised sound. 490 00:29:30,160 --> 00:29:31,240 Ooh! 491 00:29:31,240 --> 00:29:33,040 Mr York's York. 492 00:29:33,040 --> 00:29:34,840 Isn't it lovely? 493 00:29:34,840 --> 00:29:37,400 Nothing like this had been tried before to sell a product. 494 00:29:40,960 --> 00:29:44,280 Not to be outdone, Cadbury's hit back. 495 00:29:44,280 --> 00:29:46,320 At seaside resorts across the country, 496 00:29:46,320 --> 00:29:49,200 Cadburys sent the chocolate mystery man. 497 00:29:49,200 --> 00:29:51,360 If you spotted him roaming the streets, 498 00:29:51,360 --> 00:29:53,400 you'd win a chocolaty prize. 499 00:29:54,800 --> 00:29:56,320 In an unprecedented move, 500 00:29:56,320 --> 00:30:01,960 Cadbury's even sent vans selling hot cocoa to busy public events. 501 00:30:01,960 --> 00:30:03,520 Chocolate was everywhere. 502 00:30:04,760 --> 00:30:06,520 Their hard work paid off. 503 00:30:06,520 --> 00:30:10,400 By the end of the 1930s, Britain was the largest 504 00:30:10,400 --> 00:30:13,600 consumer of confectionary in the world. 505 00:30:15,280 --> 00:30:21,480 In the 1920s, the average Briton consumed 4oz 506 00:30:21,480 --> 00:30:23,040 of confectionary a week. 507 00:30:25,720 --> 00:30:32,800 By 1938, it had nearly doubled to a full 7oz... 508 00:30:33,840 --> 00:30:36,840 ..and the difference was chocolate. 509 00:30:43,520 --> 00:30:48,720 Down through the generations we are still remarkably faithful 510 00:30:48,720 --> 00:30:53,400 to these original brands first invented in the chocolate decade. 511 00:31:10,760 --> 00:31:13,880 Here in York, we've gone bean to liquor to chocolate. 512 00:31:13,880 --> 00:31:15,240 And now the filled wafers 513 00:31:15,240 --> 00:31:19,120 are arriving in the final production hall by the thousands. 514 00:31:25,360 --> 00:31:26,760 In this final stage, 515 00:31:26,760 --> 00:31:29,440 all the elements of the chocolate bar are put together. 516 00:31:34,080 --> 00:31:38,480 Phil Ashley, factory quality manager, is going to show me how. 517 00:31:41,120 --> 00:31:43,360 Can you take me through the process? 518 00:31:43,360 --> 00:31:46,320 Yeah, certainly. So, you've seen how we've made wafer 519 00:31:46,320 --> 00:31:48,240 and you've seen how we make chocolate. 520 00:31:48,240 --> 00:31:51,640 Well, this is the plant where we put both wafer and chocolate together. 521 00:31:51,640 --> 00:31:54,280 The chocolate gets deposited into a mould. 522 00:31:54,280 --> 00:31:56,080 You can see on the mould here 523 00:31:56,080 --> 00:31:59,240 we have an impression on the bottom of the mould. 524 00:31:59,240 --> 00:32:02,040 So when the chocolate gets deposited on there 525 00:32:02,040 --> 00:32:05,320 and the bar finally gets de-moulded, you can see "Kit Kat" on the top. 526 00:32:06,800 --> 00:32:09,000 Chocolate gets squirted in here? Yes. 527 00:32:09,000 --> 00:32:11,560 It's travelling along. Then what happens? 528 00:32:11,560 --> 00:32:13,920 Then we put the wafer into the mould itself. 529 00:32:15,920 --> 00:32:20,160 And it's the job of Michelle Jarvis to load those wafers. 530 00:32:20,160 --> 00:32:23,560 Michelle's been working on this line for 12 years. 531 00:32:23,560 --> 00:32:25,680 Can I come in? Come on. 532 00:32:25,680 --> 00:32:27,320 Could I have a go at this? Yes. 533 00:32:29,000 --> 00:32:31,400 So, I've watched these wafers get made, 534 00:32:31,400 --> 00:32:33,480 I watched the chocolate being made. 535 00:32:35,160 --> 00:32:38,320 And now I want to put them in the machine, 536 00:32:38,320 --> 00:32:40,200 see the whole thing happening. 537 00:32:40,200 --> 00:32:42,520 Oh, oh, I can't... 538 00:32:42,520 --> 00:32:44,840 You pick them all up, the whole row. 539 00:32:47,040 --> 00:32:48,080 Pick them all up. 540 00:32:49,120 --> 00:32:50,720 Like that. Don't be ridiculous. 541 00:32:51,760 --> 00:32:54,080 Go on. Your turn. 542 00:32:58,000 --> 00:33:00,800 Yay! Oh, yeah, baby! Oh, yeah, baby! 543 00:33:00,800 --> 00:33:02,200 Call me Mr Wafer. 544 00:33:03,360 --> 00:33:05,880 I'm leaving this to you and I'm going for tea. 545 00:33:05,880 --> 00:33:08,440 If these go down to nothing, am I in trouble? 546 00:33:08,440 --> 00:33:09,920 Yes. Bye! 547 00:33:10,920 --> 00:33:12,920 Don't do that, please. 548 00:33:12,920 --> 00:33:14,680 I'm not very confident. 549 00:33:14,680 --> 00:33:15,720 Ah! 550 00:33:18,120 --> 00:33:19,560 I've run out of biscuits! 551 00:33:21,480 --> 00:33:23,320 The filled wafers are cut to size 552 00:33:23,320 --> 00:33:26,800 and dropped into the moulds on top of the chocolate. 553 00:33:28,640 --> 00:33:31,040 You can now see the chocolate underneath the wafer. 554 00:33:31,040 --> 00:33:33,360 I don't know how the chocolate gets on top of the wafer. 555 00:33:33,360 --> 00:33:36,320 OK, so we're going to move further down the plant to show you that. 556 00:33:38,440 --> 00:33:40,200 Is that a laser at the end of that machine? 557 00:33:40,200 --> 00:33:43,000 It is, yeah. This is a very clever piece of equipment. 558 00:33:44,200 --> 00:33:47,320 This is the camera that's showing the wafers going through. 559 00:33:48,760 --> 00:33:52,120 When there's a wafer missing, it shows up there in a red light. 560 00:33:54,440 --> 00:33:56,080 Yeah, it's just nabbed one. 561 00:33:56,080 --> 00:33:59,160 That's right. So now the machine knows exactly which bar that is. 562 00:33:59,160 --> 00:34:02,240 Right at the end of the process then, it will reject that particular bar. 563 00:34:02,240 --> 00:34:06,080 What's it done, made a recording, like, row 12, seat 137? 564 00:34:06,080 --> 00:34:09,440 Exactly that. It's a computer, it'll remember all that information. 565 00:34:09,440 --> 00:34:12,840 There's a misdemeanour here, the chocolate mould thinks it's got away 566 00:34:12,840 --> 00:34:16,000 with it and it's going to get nabbed further on down the line there. 567 00:34:16,000 --> 00:34:17,240 That's right. 568 00:34:21,560 --> 00:34:23,800 This snack is gradually coming together. 569 00:34:23,800 --> 00:34:24,920 What's the next stage? 570 00:34:24,920 --> 00:34:27,840 OK, so now we put chocolate on the back of the bar. 571 00:34:27,840 --> 00:34:30,880 Chocolate comes down the pipe, gets deposited here... 572 00:34:31,840 --> 00:34:33,840 ..and then just gets spread across the mould. 573 00:34:38,240 --> 00:34:39,640 That's a beautiful thing. 574 00:34:40,800 --> 00:34:45,200 That's like a chocolate tide crashing onto a beach. That's right. 575 00:34:50,800 --> 00:34:53,760 How come the chocolate doesn't stick to the mould? 576 00:34:53,760 --> 00:34:56,320 OK, well, that's the next important process. 577 00:34:56,320 --> 00:34:58,440 If you just want to take hold of that mould. 578 00:34:58,440 --> 00:34:59,760 Try and twist that. 579 00:35:02,280 --> 00:35:04,440 No. No, it's solid, it's hard plastic. 580 00:35:04,440 --> 00:35:05,840 If you look down here... 581 00:35:07,040 --> 00:35:10,080 ..can you see how those moulds are being twisted on either side? 582 00:35:10,080 --> 00:35:12,360 Oh, yeah! Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 583 00:35:12,360 --> 00:35:14,080 Like, twisting it one way at one end, 584 00:35:14,080 --> 00:35:15,800 the other way at the other end. Correct. 585 00:35:15,800 --> 00:35:18,840 That's very much how we would get ice cubes out of an ice cube mould. 586 00:35:18,840 --> 00:35:20,200 Exactly, yeah. Twisting it. 587 00:35:20,200 --> 00:35:22,560 Absolutely. Except this plastic's quite tough. 588 00:35:22,560 --> 00:35:24,840 Does it have to be that horrible pink colour? 589 00:35:24,840 --> 00:35:27,480 It's pink so we can differentiate it with the chocolate. 590 00:35:28,920 --> 00:35:31,440 So they're cool by now, aren't they? They are, yes. 591 00:35:31,440 --> 00:35:34,320 They're cool and they're solid at this stage. 592 00:35:34,320 --> 00:35:36,320 Give me a mould, I'll get them out. 593 00:35:37,640 --> 00:35:39,640 While I'm helping to de-mould, 594 00:35:39,640 --> 00:35:43,520 back at Thorntons in Derbyshire, Cherry is having a sugar rush. 595 00:35:51,640 --> 00:35:55,120 Easter is second only to Christmas for chocolate sales, 596 00:35:55,120 --> 00:36:00,400 and here at Thorntons they make over nine million eggs each year. 597 00:36:00,400 --> 00:36:04,240 'They've been making Easter eggs here since 1922, 598 00:36:04,240 --> 00:36:07,440 'but what I've wanted to know ever since I was a kid 599 00:36:07,440 --> 00:36:10,520 'is how on earth do they make them hollow?' 600 00:36:10,520 --> 00:36:13,120 What comes first, the chicken or the egg? 601 00:36:13,120 --> 00:36:16,520 Well, when it comes to Easter eggs, it's actually the mould. Oh. 602 00:36:16,520 --> 00:36:17,920 So what we do is... 603 00:36:17,920 --> 00:36:22,040 we have a mould that we're going to actually form the egg in. 604 00:36:22,040 --> 00:36:26,080 'Melted chocolate is squirted inside one half of the egg-shaped mould. 605 00:36:27,800 --> 00:36:30,200 'Then decorations are added.' 606 00:36:30,200 --> 00:36:33,200 We'll then put a second mould on top of the first. 607 00:36:33,200 --> 00:36:36,000 We'll put that into a magnetic frame and we'll put it onto 608 00:36:36,000 --> 00:36:38,280 one of these machines over here, called a spinner. 609 00:36:47,120 --> 00:36:48,560 Wow. 610 00:36:51,160 --> 00:36:54,000 So it's a chocolate wall installation. 611 00:36:54,000 --> 00:36:56,600 'The moulds are rotated in every direction 612 00:36:56,600 --> 00:36:59,760 'to thoroughly coat the inside with chocolate.' 613 00:36:59,760 --> 00:37:03,280 Because chocolate keeps setting, it'll steadily build up a layer 614 00:37:03,280 --> 00:37:07,640 of chocolate on the inside of that mould so it's really nice and even. 615 00:37:07,640 --> 00:37:10,160 That will give you that perfect hollow shell. 616 00:37:10,160 --> 00:37:12,920 'As the chocolate dries it sticks to the mould, 617 00:37:12,920 --> 00:37:14,600 'leaving a void in the middle.' 618 00:37:14,600 --> 00:37:18,160 So the machine mixes it around 619 00:37:18,160 --> 00:37:21,000 and around and around? 620 00:37:21,000 --> 00:37:25,840 Yeah. And then just let the chocolate move to the edges. 621 00:37:25,840 --> 00:37:27,440 It's easier to put it on a machine 622 00:37:27,440 --> 00:37:29,600 than stand there for 15 minutes doing that. 623 00:37:34,560 --> 00:37:36,440 So we've had hollow eggs for a long time. 624 00:37:36,440 --> 00:37:37,920 Has it always been done like this? 625 00:37:37,920 --> 00:37:40,640 It's always been done by a spinning movement. 626 00:37:40,640 --> 00:37:44,680 Right back in the early days when we first started doing hollow eggs. 627 00:37:47,840 --> 00:37:49,840 'Before the eggs leave the factory...' 628 00:37:49,840 --> 00:37:51,640 Ah, magic. 629 00:37:51,640 --> 00:37:54,640 '..Nathan gives me one of the nine million to try.' 630 00:37:57,120 --> 00:37:58,480 That's pretty good. 631 00:37:58,480 --> 00:38:00,400 That is hot off the press. 632 00:38:00,400 --> 00:38:03,400 You can't get a fresher Easter egg than that. 633 00:38:03,400 --> 00:38:05,200 And it's definitely hollow. Yeah. 634 00:38:05,200 --> 00:38:09,320 We've only got another 8,999,999 to go, then. 635 00:38:22,360 --> 00:38:24,520 Back here on the production line in York, 636 00:38:24,520 --> 00:38:25,960 the team are pumping out 637 00:38:25,960 --> 00:38:29,600 3,000 two-fingered chocolate bars every minute. 638 00:38:31,520 --> 00:38:34,680 Before they're loaded on trucks to come your way, 639 00:38:34,680 --> 00:38:36,760 they need to be wrapped and packed. 640 00:38:38,760 --> 00:38:40,640 But not before a final inspection 641 00:38:40,640 --> 00:38:44,240 by quality control technician Julie Walker. 642 00:38:44,240 --> 00:38:46,880 What are you doing? You seem to be throwing chocolates away. 643 00:38:46,880 --> 00:38:50,760 We're picking off ones which are not of a good standard. 644 00:38:50,760 --> 00:38:53,000 Do you know, they all look exactly the same to me. 645 00:38:53,000 --> 00:38:54,920 No, well they don't to us. 646 00:38:54,920 --> 00:38:56,360 What's wrong with that one? 647 00:38:56,360 --> 00:38:59,600 Well, we can see the wafer, so that's wafer reveal. 648 00:38:59,600 --> 00:39:03,640 Apart from wafer reveal... We have bubbles on the chocolate. 649 00:39:03,640 --> 00:39:07,320 Also, the chocolate is not as shiny as it normally is. 650 00:39:07,320 --> 00:39:09,760 Mate, you're being a little too fussy! 651 00:39:09,760 --> 00:39:12,120 Look, I'm a customer, all right? 652 00:39:12,120 --> 00:39:14,040 It doesn't bother me. Right. 653 00:39:14,040 --> 00:39:16,360 How much of a chocolate geek have you become? 654 00:39:16,360 --> 00:39:17,920 Well, if I went on Mastermind, 655 00:39:17,920 --> 00:39:20,720 I reckon I could get through that quite easily. 656 00:39:20,720 --> 00:39:23,200 Specialist subject - the Kit Kat. Yes. 657 00:39:23,200 --> 00:39:25,840 What happens to all of the ones you're throwing away? 658 00:39:25,840 --> 00:39:29,560 They all go into rework where they're used for the fillings for the wafers. 659 00:39:29,560 --> 00:39:30,800 What's the wafer filling? 660 00:39:30,800 --> 00:39:33,360 Well, as you can see here, we have a wafer... 661 00:39:33,360 --> 00:39:34,520 Oh, in between the wafers? 662 00:39:34,520 --> 00:39:36,600 Yes, that's right. I saw that put on. 663 00:39:36,600 --> 00:39:38,960 Right, OK. Yeah, yeah, yeah. OK, brilliant. 664 00:39:38,960 --> 00:39:42,080 Now do you understand that? Brilliant. Right, good. Brilliant. 665 00:39:42,080 --> 00:39:45,520 It's incredible that we've got all this hi-tech machinery, 666 00:39:45,520 --> 00:39:48,960 yet you and I are picking out defunct Kit Kats by hand. 667 00:39:48,960 --> 00:39:51,960 Because machinery is not perfect either, is it? 668 00:39:51,960 --> 00:39:55,360 I suppose you're right. The only time I've ever stared at anything 669 00:39:55,360 --> 00:39:57,920 and seen no defect at all is the shaving mirror. 670 00:39:57,920 --> 00:40:01,480 SHE LAUGHS I won't comment on that. 671 00:40:05,640 --> 00:40:09,960 It is incredible how many chocolate bars are being produced here 672 00:40:09,960 --> 00:40:11,320 with so few people. 673 00:40:12,320 --> 00:40:15,440 As hi-tech as all this seems, they've actually been making 674 00:40:15,440 --> 00:40:17,840 chocolate here for over 100 years, 675 00:40:17,840 --> 00:40:20,680 but back then the factory floor would have looked 676 00:40:20,680 --> 00:40:22,160 very, very different. 677 00:40:28,160 --> 00:40:31,440 In the shadow of the modern factory, there's a monument 678 00:40:31,440 --> 00:40:33,040 to chocolate-making past. 679 00:40:37,360 --> 00:40:40,160 This is the old Rowntree's factory in York. 680 00:40:40,160 --> 00:40:42,840 It was acquired by Nestle in 1987, 681 00:40:42,840 --> 00:40:46,520 and there was so much rich history that they appointed a dedicated 682 00:40:46,520 --> 00:40:49,640 Rowntree historian - Alex Hutchinson - to preserve 683 00:40:49,640 --> 00:40:52,000 its significant past. 684 00:40:52,000 --> 00:40:54,080 I've been given access to the old site 685 00:40:54,080 --> 00:40:58,080 and its archives to discover just why it's so special. 686 00:40:58,080 --> 00:41:00,040 In comparison to other factories at the time, 687 00:41:00,040 --> 00:41:01,600 was this a good one, a bad one? 688 00:41:01,600 --> 00:41:03,520 This was a good one. This was a very good one. 689 00:41:03,520 --> 00:41:06,520 Everybody wanted to work for Rowntree's. Very good pensions. 690 00:41:06,520 --> 00:41:09,280 If you were ill, there was a doctor. If you needed a dentist, 691 00:41:09,280 --> 00:41:11,640 you could see a dentist. And they would look after you. 692 00:41:11,640 --> 00:41:13,760 They would look after you very, very well indeed. 693 00:41:14,800 --> 00:41:16,680 The Rowntrees were Quakers, 694 00:41:16,680 --> 00:41:20,440 a religious society formed in England in the 17th century. 695 00:41:20,440 --> 00:41:24,560 The highly moral Quaker grocers were trusted to produce 696 00:41:24,560 --> 00:41:26,320 unadulterated chocolate. 697 00:41:26,320 --> 00:41:28,360 TRAIN TOOTS 698 00:41:30,520 --> 00:41:33,440 And so a handful of these Quaker families became the 699 00:41:33,440 --> 00:41:35,840 top chocolate makers in Britain. 700 00:41:35,840 --> 00:41:39,560 Birmingham had Cadbury's, Bristol had Fry's 701 00:41:39,560 --> 00:41:42,040 and York had Rowntree's. 702 00:41:42,040 --> 00:41:43,720 The Rowntree family are Quaker. 703 00:41:43,720 --> 00:41:46,320 Do you think that made a difference to how they did business? 704 00:41:46,320 --> 00:41:47,360 Very much so. 705 00:41:47,360 --> 00:41:49,920 They wanted to treat their workers like they were family. 706 00:41:49,920 --> 00:41:52,280 They didn't want to view them as cogs in a machine. 707 00:41:53,560 --> 00:41:56,520 To improve their workers' lives, the Rowntree family designed 708 00:41:56,520 --> 00:42:00,840 a factory that was bright and airy and chock-full of perks. 709 00:42:00,840 --> 00:42:04,640 You've got your theatre, library, ballroom, 710 00:42:04,640 --> 00:42:10,160 sports grounds and, of course, there's a sick pay, paid holiday. 711 00:42:10,160 --> 00:42:12,280 The wage packet was quite healthy too. 712 00:42:14,120 --> 00:42:15,920 What was it like in production, 713 00:42:15,920 --> 00:42:18,560 inside that factory when it was at full bustle? 714 00:42:18,560 --> 00:42:23,520 # Pack all your troubles in your old kitbag and smile... # 715 00:42:23,520 --> 00:42:25,960 It would have been noisy, you'd have rows and rows of girls 716 00:42:25,960 --> 00:42:28,160 with piping bags full of liquid chocolate, 717 00:42:28,160 --> 00:42:30,000 hand-piping chocolates. 718 00:42:30,000 --> 00:42:32,840 'There's no girl like a Yorkshire girl for dexterity and quickness 719 00:42:32,840 --> 00:42:35,160 'in squeezing out the swirls of rich chocolate.' 720 00:42:35,160 --> 00:42:37,480 And then you'd have had men coming in and out with 721 00:42:37,480 --> 00:42:40,640 sack barrows, collecting boxes full of finished products 722 00:42:40,640 --> 00:42:43,280 and taking them off to the railways to go all over the world. 723 00:42:45,880 --> 00:42:49,080 The welfare pioneered in the chocolate factories was soon adopted 724 00:42:49,080 --> 00:42:50,840 across Britain. 725 00:42:50,840 --> 00:42:53,360 While the founding members of the Rowntree family may have 726 00:42:53,360 --> 00:42:57,520 passed on, the community they created lasted for generations. 727 00:42:59,440 --> 00:43:02,160 I want to meet the people who lived and worked here 728 00:43:02,160 --> 00:43:04,720 to hear for myself what life was really like. 729 00:43:06,000 --> 00:43:09,920 Bernice and Eddie Atkinson worked here for over 40 years. 730 00:43:09,920 --> 00:43:12,320 They married in 1957. 731 00:43:12,320 --> 00:43:14,760 So you met on the same production line? 732 00:43:14,760 --> 00:43:17,680 Well, I was what they used to call a "material server," 733 00:43:17,680 --> 00:43:19,440 being straight from school, 734 00:43:19,440 --> 00:43:21,840 and she worked on the conveyor packing. Packing. 735 00:43:21,840 --> 00:43:24,400 We'd get talking and that's... that's how you meet. 736 00:43:24,400 --> 00:43:27,080 And the first time I saw him, he was little... 737 00:43:27,080 --> 00:43:30,040 I still am. ..with rosy cheeks, small. 738 00:43:30,040 --> 00:43:34,280 And I said to somebody, "I'd love to take him to bed and cuddle him," 739 00:43:34,280 --> 00:43:38,520 cos he was like a teddy bear... Never dreaming I would years later. 740 00:43:38,520 --> 00:43:40,920 RUTH LAUGHS I enjoyed it all. 741 00:43:40,920 --> 00:43:42,400 I loved working in the factory. 742 00:43:45,120 --> 00:43:48,840 Alex has uncovered some film archive with a surprise for Bernice 743 00:43:48,840 --> 00:43:52,960 and Eddie, so I've arranged a special viewing in the old factory. 744 00:43:52,960 --> 00:43:54,760 Oh. Oh, God. 745 00:43:54,760 --> 00:43:58,880 That goes in there and that fondant comes on top, and that sets, 746 00:43:58,880 --> 00:44:02,440 and then it goes to them rollers to get covered with chocolate. 747 00:44:02,440 --> 00:44:04,440 Aye, it was marvellous how they did it. 748 00:44:05,720 --> 00:44:08,000 They did that day in, day out, hours on end. 749 00:44:08,000 --> 00:44:10,920 Right up until... Yeah. ..the 1980s. 750 00:44:10,920 --> 00:44:12,320 I wouldn't have liked that. 751 00:44:12,320 --> 00:44:14,080 No. Definitely not. 752 00:44:14,080 --> 00:44:16,960 That's all you were doing all the time, making the cardboard 753 00:44:16,960 --> 00:44:18,840 cartons for Black Magic. 754 00:44:18,840 --> 00:44:20,480 Now, that would have been monotonous. 755 00:44:20,480 --> 00:44:22,720 That's it. Them were the jobs you did. I know you did. 756 00:44:25,080 --> 00:44:27,280 At its height, the Rowntree's factory even had 757 00:44:27,280 --> 00:44:31,120 its own railway station to shift the huge numbers of products 758 00:44:31,120 --> 00:44:32,200 and workers. 759 00:44:34,760 --> 00:44:36,560 After moving off the production line, 760 00:44:36,560 --> 00:44:40,200 Eddie became a supervisor of the Rowntree's delivery trains. 761 00:44:42,600 --> 00:44:45,080 Who's that there? Who's that? I think that's me. 762 00:44:45,080 --> 00:44:47,240 That's you? I think so, yeah. It is! 763 00:44:47,240 --> 00:44:49,760 What, with the shunting pole? Yeah. Yeah, that's me, yeah. 764 00:44:49,760 --> 00:44:51,680 That is you. Yeah. Film star. 765 00:44:57,640 --> 00:45:01,080 But, by the late 1980s, consumer demand for cheaper chocolate 766 00:45:01,080 --> 00:45:04,200 saw the beginning of the end for the old ways. 767 00:45:04,200 --> 00:45:07,000 The more labour-intensive parts of the production lines 768 00:45:07,000 --> 00:45:09,920 were replaced with mechanised systems and machines 769 00:45:09,920 --> 00:45:13,080 capable of churning out chocolates by the millions. 770 00:45:14,080 --> 00:45:16,040 Before retiring, Eddie and Bernice 771 00:45:16,040 --> 00:45:19,400 were amongst the last to make chocolate the old way. 772 00:45:19,400 --> 00:45:21,920 But the sense of welfare began by the Quakers 773 00:45:21,920 --> 00:45:25,800 has left a lasting mark on the British workplace. 774 00:45:28,120 --> 00:45:31,200 The way we make chocolate may well have changed, 775 00:45:31,200 --> 00:45:34,880 but the legacy of those early chocolate makers lives on. 776 00:45:34,880 --> 00:45:40,640 # And smile, smile, smile. # 777 00:45:46,200 --> 00:45:50,200 Here at Nestle, we're 21 hours into the chocolate-making process. 778 00:45:52,160 --> 00:45:56,000 And we've already got millions of chocolate bars ready to be eaten. 779 00:45:57,520 --> 00:46:00,480 But before that can happen, they need packing up. 780 00:46:02,080 --> 00:46:05,600 In this factory, 3.5 million of these chocolate bars 781 00:46:05,600 --> 00:46:08,720 need to be individually wrapped every day. 782 00:46:14,080 --> 00:46:16,080 First, it's the foil wrap. 783 00:46:21,120 --> 00:46:22,400 And then the paper. 784 00:46:24,440 --> 00:46:26,880 27 feet are used every second. 785 00:46:32,040 --> 00:46:34,320 Then they're bundled into multipacks. 786 00:46:39,880 --> 00:46:42,880 Ex-army man Scott Robinson gives the bars 787 00:46:42,880 --> 00:46:46,520 one last inspection before they're packed into boxes 788 00:46:46,520 --> 00:46:48,040 with military precision. 789 00:46:51,400 --> 00:46:54,960 Why, with all this machinery, are we packing them by hand? 790 00:46:54,960 --> 00:46:57,040 Because, er, we can actually... 791 00:46:57,040 --> 00:46:58,800 We get a better quality finish. 792 00:46:58,800 --> 00:47:01,160 People can see anything that's gone wrong. 793 00:47:01,160 --> 00:47:02,960 Machines can go, you can have sensors, 794 00:47:02,960 --> 00:47:05,800 but they won't feel or see things that are not right. 795 00:47:05,800 --> 00:47:08,360 Can I have a go? Yeah. Feel free. 796 00:47:08,360 --> 00:47:09,920 Come on, down you come! 797 00:47:09,920 --> 00:47:11,400 Here we go now, lovely. 798 00:47:12,840 --> 00:47:15,120 Like that? Fold it that way now. 799 00:47:15,120 --> 00:47:16,920 Ah, quick! Push it through there. 800 00:47:16,920 --> 00:47:19,080 That's it, nice and gently. Make sure it's square. 801 00:47:19,080 --> 00:47:21,160 I ain't got time to do it gently. Right. 802 00:47:21,160 --> 00:47:22,680 'It's not as easy as it looks.' 803 00:47:22,680 --> 00:47:24,680 Oh, my gawd. 804 00:47:24,680 --> 00:47:27,400 For crying out loud, we've got an avalanche happening here. 805 00:47:27,400 --> 00:47:29,440 How many do you lift at a time? Five. 806 00:47:29,440 --> 00:47:31,480 What, have you go got hands like a bear? 807 00:47:31,480 --> 00:47:32,760 I'm just lucky. I have, yeah. 808 00:47:32,760 --> 00:47:35,680 Oh, that's it(!) Just dump another load at the front, make it harder. 809 00:47:35,680 --> 00:47:37,520 SCOTT LAUGHS 810 00:47:37,520 --> 00:47:40,920 This is actually physically quite challenging. 811 00:47:40,920 --> 00:47:42,680 It is. Do you dream about it? 812 00:47:42,680 --> 00:47:44,160 Uh, not any more. 813 00:47:44,160 --> 00:47:46,760 Stop 'em, they're going to roll off the end. 814 00:47:46,760 --> 00:47:48,440 The box really slows you down. 815 00:47:50,200 --> 00:47:53,440 So they've sold the whole principle on this on having a break, 816 00:47:53,440 --> 00:47:54,920 yet me and you don't get one. 817 00:47:54,920 --> 00:47:57,560 There's a bit of an irony there, don't you think so, Scott? 818 00:47:57,560 --> 00:47:58,800 Yeah, you need it. 819 00:47:58,800 --> 00:48:00,360 Panic's setting in here. 820 00:48:01,560 --> 00:48:04,240 GREGG LAUGHS You have to come and help me, mate. 821 00:48:04,240 --> 00:48:07,120 I can't get them done quick enough, look. Give it a go, then. 822 00:48:07,120 --> 00:48:09,520 I've tried my best, Scott. Yeah, you've done well. 823 00:48:12,800 --> 00:48:16,920 While Scott shows me how it's done, Cherry's off to meet an expert 824 00:48:16,920 --> 00:48:21,160 chocolatier to find out why we're so patriotic about our chocolate. 825 00:48:24,120 --> 00:48:28,960 Chocolate has been our favourite sweet treat for over 200 years. 826 00:48:30,080 --> 00:48:33,360 But it's not imported chocolate we buy the most of. 827 00:48:33,360 --> 00:48:35,800 The top three selling brands in the UK - 828 00:48:35,800 --> 00:48:40,400 Dairy Milk, Kit Kat and Snickers - are all made right here. 829 00:48:41,440 --> 00:48:43,760 So what is it about British chocolate 830 00:48:43,760 --> 00:48:47,000 that we all find so irresistible? 831 00:48:47,000 --> 00:48:51,800 To find out, I've come to meet master chocolatier Paul A Young. 832 00:48:51,800 --> 00:48:54,520 He's won many awards for making chocolates 833 00:48:54,520 --> 00:48:56,600 with a uniquely British flavour. 834 00:48:58,680 --> 00:49:01,760 I feel like I'm meeting chocolate royalty. 835 00:49:01,760 --> 00:49:07,360 You are definitely the most qualified person to answer this. 836 00:49:07,360 --> 00:49:11,280 Why do we love British chocolate so much? 837 00:49:11,280 --> 00:49:13,920 It makes us really happy. It does! It does. 838 00:49:13,920 --> 00:49:15,160 It makes me so happy. 839 00:49:15,160 --> 00:49:18,480 It's not just the sugar - it's the feeling, the texture, 840 00:49:18,480 --> 00:49:23,360 the nostalgic reminiscence of childhood of when you first had it. 841 00:49:23,360 --> 00:49:26,000 Hand anyone chocolate and they'll smile. 842 00:49:26,000 --> 00:49:29,560 'These days, we have the choice of chocolate from any country 843 00:49:29,560 --> 00:49:33,120 'we like, but yet we still choose British.' 844 00:49:33,120 --> 00:49:37,080 What is it about foreign chocolate that just doesn't sit right with us? 845 00:49:37,080 --> 00:49:40,440 We are tuned to love British chocolate from being very young, 846 00:49:40,440 --> 00:49:42,920 but there are chocolates from all around the world. 847 00:49:42,920 --> 00:49:46,280 America, Belgium, Switzerland, Holland, France, you name it, 848 00:49:46,280 --> 00:49:48,240 and it's all specifically different 849 00:49:48,240 --> 00:49:50,960 and tailored to the palate of the country. 850 00:49:50,960 --> 00:49:56,080 So it seems we all hanker after the chocolate we ate as children. 851 00:49:56,080 --> 00:49:58,400 But can we really taste the difference 852 00:49:58,400 --> 00:50:00,640 between British and foreign brands? 853 00:50:02,000 --> 00:50:06,360 Paul and I are going to put the Great British public to the test. 854 00:50:06,360 --> 00:50:08,720 We're going to take four different chocolates 855 00:50:08,720 --> 00:50:12,600 from four different countries and see which one people prefer. 856 00:50:14,640 --> 00:50:17,920 But first, we need to melt down the chocolates and reset them 857 00:50:17,920 --> 00:50:21,480 in the same shape to make sure they all look the same. 858 00:50:22,720 --> 00:50:24,040 So they all look the same 859 00:50:24,040 --> 00:50:26,440 and no-one will be able to tell which one is which. 860 00:50:26,440 --> 00:50:28,520 They won't... Mwa-ha-ha. ..it's a secret. 861 00:50:31,360 --> 00:50:35,480 Milk chocolate is made up of cocoa, sugar and milk, 862 00:50:35,480 --> 00:50:39,440 but the proportions can vary according to its country of origin. 863 00:50:42,520 --> 00:50:45,080 We've got four varieties of milk chocolate. 864 00:50:45,080 --> 00:50:49,440 So we've got Belgian, American, British and Swiss. 865 00:50:49,440 --> 00:50:55,560 The Swiss is very, very milky, incredibly smooth, light colour. 866 00:50:55,560 --> 00:50:58,680 I think most people would say, "That's a nice milky chocolate." 867 00:50:58,680 --> 00:50:59,920 Hmm. 868 00:50:59,920 --> 00:51:02,480 At the opposite end of the spectrum is the American. 869 00:51:03,480 --> 00:51:05,480 Eurgh! I mean, it is... 870 00:51:06,640 --> 00:51:09,960 This is probably the biggest-selling American chocolate. 871 00:51:09,960 --> 00:51:12,560 So, what is it that gives it that - to be polite - 872 00:51:12,560 --> 00:51:15,000 distinctive flavour and taste? 873 00:51:15,000 --> 00:51:17,400 It's the milk crumb, and they've manipulated it 874 00:51:17,400 --> 00:51:18,800 to create butyric acid. 875 00:51:18,800 --> 00:51:23,920 That gives it the cheesy, sour, really off smell and taste to us. 876 00:51:23,920 --> 00:51:27,640 And did you know that butyric acid is a component of vomit? 877 00:51:27,640 --> 00:51:29,200 Oh, that's not OK! 878 00:51:29,200 --> 00:51:30,480 It's not OK for me. 879 00:51:30,480 --> 00:51:32,600 Do you think most people would be able to tell 880 00:51:32,600 --> 00:51:35,280 the difference between these four types of chocolate? 881 00:51:35,280 --> 00:51:37,640 I think they will, and I think the British chocolate 882 00:51:37,640 --> 00:51:38,920 will be the most popular. 883 00:51:41,080 --> 00:51:42,840 But will Paul be right? 884 00:51:42,840 --> 00:51:46,320 With all the chocolates cleverly disguised, we're taking to the 885 00:51:46,320 --> 00:51:50,000 streets to see if people really do prefer British chocolate. 886 00:51:51,760 --> 00:51:56,040 Hi, is there any way that we could tempt you to try some chocolate? 887 00:51:56,040 --> 00:51:57,360 Yeah? 888 00:51:57,360 --> 00:51:59,560 We're doing a taste test. 889 00:51:59,560 --> 00:52:02,400 Yeah, shall we? Yes! Do you want to try some before your main course? 890 00:52:02,400 --> 00:52:05,000 First, they try the American version. 891 00:52:05,000 --> 00:52:07,560 Erm... No? You don't like that? 892 00:52:07,560 --> 00:52:10,320 There's an aftertaste. There is. What is the aftertaste? 893 00:52:10,320 --> 00:52:12,120 Oh, wow, like off milk. 894 00:52:12,120 --> 00:52:15,320 And it seems that American chocolate isn't a hit with British 895 00:52:15,320 --> 00:52:17,200 taste buds anywhere we go. 896 00:52:17,200 --> 00:52:19,440 I'm not particularly impressed with that. 897 00:52:19,440 --> 00:52:21,320 It's got this really bitter taste to it. 898 00:52:21,320 --> 00:52:23,440 It's actually a bit sicky. 899 00:52:23,440 --> 00:52:26,440 It's too... It's not nice. 900 00:52:27,440 --> 00:52:31,680 'In fact, out of the four - American, British, Belgian and Swiss - 901 00:52:31,680 --> 00:52:34,600 'it was the British chocolate that came out the winner.' 902 00:52:36,120 --> 00:52:38,600 It's just a different texture. It's creamier. 903 00:52:38,600 --> 00:52:40,480 That's a bit more, like... More, like... 904 00:52:40,480 --> 00:52:42,800 A bit more Dairy Milk chocolate kind of taste. 905 00:52:42,800 --> 00:52:43,960 Mmm, it's nice. 906 00:52:43,960 --> 00:52:45,200 'From garages... 907 00:52:47,080 --> 00:52:48,760 '..to hairdressers.' 908 00:52:48,760 --> 00:52:51,120 Creamier than the first and second one. 909 00:52:51,120 --> 00:52:52,560 Really smooth, really rich. 910 00:52:52,560 --> 00:52:55,480 That's very creamy, I think. Hmm. 911 00:52:55,480 --> 00:52:58,080 We have a winner on our hands. Yes! Really? 912 00:52:58,080 --> 00:53:00,480 That is the British chocolate. Well done. 913 00:53:04,200 --> 00:53:07,000 So, obviously, people still love British chocolate, 914 00:53:07,000 --> 00:53:08,360 but no-one's picked American. 915 00:53:08,360 --> 00:53:09,720 No-one's picked American. 916 00:53:11,640 --> 00:53:14,640 We did find some people who like American chocolate... 917 00:53:14,640 --> 00:53:16,000 Americans. 918 00:53:16,000 --> 00:53:20,640 MUSIC: US National Anthem 919 00:53:21,880 --> 00:53:23,120 Oh. 920 00:53:24,880 --> 00:53:27,600 I'm going to have to change all of my answers. 921 00:53:27,600 --> 00:53:29,080 That's definitely American. 922 00:53:30,080 --> 00:53:31,520 That's my favourite. 923 00:53:31,520 --> 00:53:34,400 It's just sort of, like, bringing home to you 924 00:53:34,400 --> 00:53:36,960 versus you having to go home. 925 00:53:36,960 --> 00:53:38,280 It doesn't taste fake to me, 926 00:53:38,280 --> 00:53:40,280 and that's why I think it's pretty great. 927 00:53:41,520 --> 00:53:44,760 Whether we want a bar to treat ourselves, or as a comfort, 928 00:53:44,760 --> 00:53:47,720 we know what we like and we like the familiar, 929 00:53:47,720 --> 00:53:51,360 but it's those childhood memories that keep us Brits so loyal 930 00:53:51,360 --> 00:53:53,400 to the chocolate that we love. 931 00:54:01,560 --> 00:54:05,040 22 hours after the beans first came on site, 932 00:54:05,040 --> 00:54:08,120 the wrapped chocolate bars are now ready for customers. 933 00:54:12,600 --> 00:54:16,600 A team of 30-foot-high robots now stack them onto pallets. 934 00:54:23,040 --> 00:54:26,760 And conveyor belts take them to a warehouse to await distribution. 935 00:54:28,160 --> 00:54:32,680 But, with four million chocolate bars to deal with every day, 936 00:54:32,680 --> 00:54:35,280 this is no ordinary warehouse. 937 00:54:35,280 --> 00:54:38,520 Distribution manager Sally Wright has let me inside. 938 00:54:40,120 --> 00:54:42,040 Oh, my word! 939 00:54:52,560 --> 00:54:54,560 Crying out loud. 940 00:54:59,200 --> 00:55:02,200 I didn't realise this much chocolate actually existed in the world. 941 00:55:03,520 --> 00:55:05,240 Good grief. 942 00:55:05,240 --> 00:55:07,280 GREGG LAUGHS 943 00:55:07,280 --> 00:55:10,120 What do you call this place? This is the building. 944 00:55:10,120 --> 00:55:11,640 "The building?" The building. 945 00:55:14,800 --> 00:55:18,440 Occupying the land space of two football pitches 946 00:55:18,440 --> 00:55:21,240 and towering eight storeys high, 947 00:55:21,240 --> 00:55:25,680 every single pallet of chocolate is stored, monitored 948 00:55:25,680 --> 00:55:28,200 and moved by robots. 949 00:55:31,720 --> 00:55:34,520 Once the stock's been fed into "the building" 950 00:55:34,520 --> 00:55:36,040 by the conveyor belts, 951 00:55:36,040 --> 00:55:39,520 the humans no longer have any control over what happens to it. 952 00:55:41,160 --> 00:55:43,080 We don't have human's controlling it. 953 00:55:43,080 --> 00:55:45,520 We don't have fork truck drivers in here. 954 00:55:45,520 --> 00:55:48,320 The building knows where all the empty spaces are, 955 00:55:48,320 --> 00:55:49,560 where all the stock is. 956 00:55:49,560 --> 00:55:52,440 When we have orders, it knows where to go and get the stock. 957 00:55:52,440 --> 00:55:55,720 When we have fresh stock coming in, it knows where to put it away. 958 00:55:55,720 --> 00:55:57,200 It self controls. 959 00:55:57,200 --> 00:56:01,360 The building runs itself? Pretty much so, yeah. 960 00:56:01,360 --> 00:56:04,040 We watch over it with a computer system, 961 00:56:04,040 --> 00:56:06,520 but ultimately, it self manages. 962 00:56:07,560 --> 00:56:10,520 From the moment the chocolate comes into the building, 963 00:56:10,520 --> 00:56:15,760 the five giant unmanned cranes stack the pallets, store them, 964 00:56:15,760 --> 00:56:19,560 and then send them to the loading area when the orders come in. 965 00:56:19,560 --> 00:56:20,960 Do humans get in those? 966 00:56:20,960 --> 00:56:22,640 The engineers do, yeah. 967 00:56:22,640 --> 00:56:25,600 Could I have a ride on one of them? Yes, we can arrange that. 968 00:56:30,080 --> 00:56:32,160 Whoa! 969 00:56:32,160 --> 00:56:33,960 Wahey-hey-hey! 970 00:56:34,920 --> 00:56:37,760 HE LAUGHS Wahey! 971 00:56:39,120 --> 00:56:41,320 Whoooa! 972 00:56:43,440 --> 00:56:46,040 Whoa! Ha-ha! 973 00:56:46,040 --> 00:56:48,120 Will it stop before the wall at the end? 974 00:56:48,120 --> 00:56:51,200 It may do. GREGG LAUGHS 975 00:56:51,200 --> 00:56:55,640 MUSIC: Song 2 by Blur 976 00:56:55,640 --> 00:56:56,680 This is nuts! 977 00:56:59,320 --> 00:57:01,080 All that to give us a chocolate bar? 978 00:57:01,080 --> 00:57:02,280 Yeah. 979 00:57:02,280 --> 00:57:04,040 It's a strange world. 980 00:57:04,040 --> 00:57:06,320 Wahey-hey-hey! 981 00:57:06,320 --> 00:57:08,600 GREGG LAUGHS 982 00:57:11,520 --> 00:57:14,640 It takes the building just one week to get through 983 00:57:14,640 --> 00:57:16,920 its entire stock of chocolate. 984 00:57:18,760 --> 00:57:21,520 Every day, up to 60 trucks are loaded 985 00:57:21,520 --> 00:57:23,720 from the dispatch hall at this site... 986 00:57:25,280 --> 00:57:29,360 ..and leave York with chocolate destined for shops and supermarkets 987 00:57:29,360 --> 00:57:31,680 all over the UK and Ireland. 988 00:57:34,720 --> 00:57:37,800 So next time you open a bar of chocolate, just think, 989 00:57:37,800 --> 00:57:44,240 it is one very small part of an enormous, global chocolate empire. 990 00:57:44,240 --> 00:57:45,280 Wow. 991 00:57:49,240 --> 00:57:52,440 'Next time, I'll be taking you inside one of the largest 992 00:57:52,440 --> 00:57:54,960 'fresh milk processing plants on earth.' 993 00:57:54,960 --> 00:57:57,720 I've never seen anything like this, ever. 994 00:57:57,720 --> 00:58:00,640 'I'll meet the people and the robots...' 995 00:58:00,640 --> 00:58:02,280 Come on, come on. 996 00:58:02,280 --> 00:58:04,560 HE LAUGHS 997 00:58:04,560 --> 00:58:08,280 '..who get the milk from cow to carton in as little as 24 hours.' 998 00:58:08,280 --> 00:58:09,720 Mate, I love this. 999 00:58:09,720 --> 00:58:11,800 I absolutely love it. 1000 00:58:11,800 --> 00:58:12,880 Wow. 1001 00:58:12,880 --> 00:58:15,000 'And Cherry will lift the lid...' 1002 00:58:15,000 --> 00:58:17,000 Oh, whoa! Eurgh! 1003 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 Looks like scrambled eggs. 1004 00:58:19,000 --> 00:58:22,520 '..on how you produce cheese on an epic scale.' 1005 00:58:22,520 --> 00:58:26,360 Tasting cheese all day, I am happy as Larry. 1006 00:58:26,360 --> 00:58:29,400 'You'll never look at milk in the same way again.' 83094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.