All language subtitles for Highlander.s02e22.Counterfeit.Part2.(DVDRip eviD-SFM)-slv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,550 --> 00:00:05,570 On je nesmrten. 2 00:00:05,570 --> 00:00:09,130 Rojen na �kotskem vi�avju pred 400 leti. 3 00:00:09,130 --> 00:00:11,080 Ni sam. 4 00:00:11,080 --> 00:00:13,130 Obstajajo ostali, njemu podobni. 5 00:00:13,130 --> 00:00:14,440 Nekateri dobri, 6 00:00:14,440 --> 00:00:16,020 nekateri zlobni. 7 00:00:16,840 --> 00:00:20,070 Stoletja se bojuje s silami teme, 8 00:00:20,070 --> 00:00:23,270 s svetimi tlemi kot njegovim edinim zato�i��em. 9 00:00:23,270 --> 00:00:24,900 Ne more umreti, 10 00:00:24,900 --> 00:00:28,600 razen, da mu vzamete glavo in z njo njegovo mo�. 11 00:00:28,840 --> 00:00:32,310 Na koncu lahko ostane samo eden. 12 00:00:32,800 --> 00:00:35,240 On je Duncan MacLeod, 13 00:00:35,240 --> 00:00:37,290 Gorjan. 14 00:00:39,700 --> 00:00:41,700 "Tukaj smo" 15 00:00:42,100 --> 00:00:44,910 "Rojeni, da smo kralji" 16 00:00:44,910 --> 00:00:49,710 "Mi smo princi vesolja" 17 00:01:05,330 --> 00:01:06,930 "Sem nesmrten" 18 00:01:07,330 --> 00:01:10,930 "V sebi imam kraljevo kri" 19 00:01:11,330 --> 00:01:14,010 "Nimam tekmeca" 20 00:01:14,010 --> 00:01:16,540 "Noben �lovek mi ni enak" 21 00:01:16,540 --> 00:01:20,940 "Vzemi me v prihodnost svojega sveta" 22 00:01:22,711 --> 00:01:24,791 V PREJ�NJI EPIZODI HIGHLANDERJA 23 00:01:25,831 --> 00:01:28,351 �as je, da spet postane� junak. 24 00:01:31,791 --> 00:01:33,911 Pridi. Sko�i gor! - Karkoli re�e�, kolega! 25 00:01:36,671 --> 00:01:38,791 Moral bi jih videti, Mac. Stra�ni so bili. 26 00:01:42,231 --> 00:01:44,871 Si videl njegovo zapestje? Brazgotino ima. 27 00:01:45,351 --> 00:01:48,751 Kot bi si odstranil tetova�o in ne tako dolgo nazaj. 28 00:01:52,431 --> 00:01:54,391 Hej, kaj se tukaj dogaja? 29 00:01:58,071 --> 00:02:00,031 Ne morem verjeti! 30 00:02:00,031 --> 00:02:01,591 Samo noter! 31 00:02:04,191 --> 00:02:06,911 V redu, navdu�ena sem. 32 00:02:07,311 --> 00:02:09,591 Zdaj mi povejte, kam me peljete. 33 00:02:10,991 --> 00:02:12,071 Rekla sem, povejte...! 34 00:02:12,071 --> 00:02:14,231 Ho�e� �iveti? Utihni! 35 00:02:15,471 --> 00:02:18,031 Li�nice so dobre. 36 00:02:18,031 --> 00:02:20,591 Barvo ko�e, o�i in nos bo potrebno popraviti, 37 00:02:21,631 --> 00:02:23,711 tako kot tele. 38 00:02:24,231 --> 00:02:26,111 Ampak lahko to storite? 39 00:02:26,111 --> 00:02:27,071 Seveda. 40 00:02:27,071 --> 00:02:29,471 Mi bo kdo povedal, kaj se tukaj dogaja, ali moram ugibati? 41 00:02:29,471 --> 00:02:31,231 Manj�a operacija. 42 00:02:31,231 --> 00:02:33,551 Celo MacLeod ima slabosti. 43 00:02:33,551 --> 00:02:37,271 Na�el sem pravo oro�je. Zdaj mora delovati. 44 00:02:37,591 --> 00:02:38,991 Perfektno. 45 00:02:40,391 --> 00:02:42,271 No, zamo�il sem. 46 00:02:42,631 --> 00:02:46,071 Fanta sem dobil na svojo stran, ampak MacLeod mi ne zaupa. 47 00:02:46,071 --> 00:02:48,191 Mac, samo normalen fant je. 48 00:02:49,151 --> 00:02:50,871 Eden od njih je, prav? 49 00:02:50,871 --> 00:02:53,911 Poslu�aj me, poslu�aj me. Eden od njih je. 50 00:02:54,671 --> 00:02:56,791 Ho�e� ostati �iv ali ne? 51 00:03:09,431 --> 00:03:11,271 Pete. 52 00:03:12,311 --> 00:03:16,951 Mrtev je. Lahko se moti�, kajne? 53 00:03:21,991 --> 00:03:24,911 Manj�i igralci ravnajo s svojimi vlogami, Lisa. 54 00:03:27,631 --> 00:03:29,911 Zdaj je odvisno od zvezd. 55 00:03:32,991 --> 00:03:35,151 Odli�no delo ste opravili, doktor. 56 00:03:35,151 --> 00:03:37,671 To�no tak�na je kot Tessa. 57 00:03:42,951 --> 00:03:45,711 PONAREDEK Drugi del 58 00:04:32,991 --> 00:04:34,671 Amen. 59 00:04:46,431 --> 00:04:47,911 Kaj dela� tukaj? 60 00:04:47,911 --> 00:04:49,311 Ima moje spo�tovanje. 61 00:04:49,311 --> 00:04:51,831 �e bi jo imel prej, bi bil Pete �e vedno �iv. 62 00:05:13,151 --> 00:05:15,671 Ve�, kako je, ko ima� prav. 63 00:05:15,671 --> 00:05:18,231 Samo nisem zaupal temu fantu. 64 00:05:19,591 --> 00:05:21,911 Tako sem prepri�an. 65 00:05:22,951 --> 00:05:26,391 Zdaj, ko je mrtev, ne vem, ali sem �e vedno tako prepri�an. 66 00:05:29,591 --> 00:05:33,031 Morda po tem, ko �ivi� 400 let pozabi�, kako je biti �lovek. 67 00:05:37,071 --> 00:05:40,191 Vedno si me opominjala na to, Tess. 68 00:06:39,751 --> 00:06:41,991 Pogre�am te. 69 00:06:53,911 --> 00:06:55,911 Tess. 70 00:08:01,151 --> 00:08:03,791 Si jo videl? -Koga? 71 00:08:06,231 --> 00:08:09,031 Mac, kaj govori�? 72 00:08:09,031 --> 00:08:10,031 Ni�. 73 00:08:27,871 --> 00:08:30,991 Nisem pri volji za igre, Dawson. O �em govori�? 74 00:08:30,991 --> 00:08:33,191 Nekdo v Parizu ima popoln dostop do na�ega 75 00:08:33,191 --> 00:08:35,231 ra�unalnika, do arhivov, dosjejev, vsega. 76 00:08:35,231 --> 00:08:36,831 Ban�na sredstva so bila Tako prenesena, 77 00:08:36,831 --> 00:08:38,271 da jih niti jaz ne morem izslediti. 78 00:08:39,631 --> 00:08:41,031 To so devetdeseta. V sodobni industriji 79 00:08:41,031 --> 00:08:42,471 obstajajo tatovi sistemov. 80 00:08:42,711 --> 00:08:43,751 Vem. 81 00:08:43,751 --> 00:08:47,191 In zato sva izoblikovala sistem, ki naj bi bil neprebojen. 82 00:08:47,911 --> 00:08:49,471 Sva? 83 00:08:49,471 --> 00:08:51,471 Horton in jaz. 84 00:08:51,471 --> 00:08:53,551 Skupaj sva ga izoblikovala. 85 00:08:54,231 --> 00:08:57,751 Glej, glej. Bolje, Kot sem pri�akoval. 86 00:08:59,231 --> 00:09:01,871 Najprej MacLeod in fant, in zdaj �e Dawson. 87 00:09:02,191 --> 00:09:04,591 Race so lepo skupaj, Lisa. 88 00:09:06,031 --> 00:09:08,711 Za druga dva me ne pla�uje�. 89 00:09:10,191 --> 00:09:12,151 Jaz bom popazil na druga dva. 90 00:09:12,151 --> 00:09:14,311 Ti se skoncentriraj na MacLeoda. 91 00:09:21,431 --> 00:09:24,031 Hortona ste ustrelili iz 10 metrov in oba sta ga videla umreti. 92 00:09:24,031 --> 00:09:26,311 Oba sva ga videla pasti v reko. Nobeno truplo ni bilo najdeno. 93 00:09:26,311 --> 00:09:28,111 Morda sem zani� strelec, prav? 94 00:09:28,111 --> 00:09:30,311 Ali pa je nosil neprebojni jopi�. 95 00:09:30,311 --> 00:09:32,431 Kot ste dejali, vedno je znal pobegniti. 96 00:09:35,191 --> 00:09:37,151 Misli�, da ima Dawson prav? 97 00:09:37,151 --> 00:09:39,311 Horton je tako dober v pre�ivljanju kot v ubijanju. 98 00:09:39,311 --> 00:09:41,151 In zdaj se vse ujema. -Kaj se ujema? 99 00:09:41,151 --> 00:09:42,231 Horton in tvoj prijatelj Pete. 100 00:09:42,231 --> 00:09:44,631 Pete? Pete je mrtev. Horton je �iv. 101 00:09:44,631 --> 00:09:46,951 Prvi nima ni� opraviti z drugim. 102 00:09:48,591 --> 00:09:50,711 Ne bo� mu dal miru, kajne? 103 00:09:53,511 --> 00:09:56,511 Glej, oh, ostal bom na zvezi. 104 00:10:24,751 --> 00:10:26,391 Prah? 105 00:10:26,391 --> 00:10:28,111 Prstni odtis. 106 00:10:28,111 --> 00:10:31,671 Ta lastnik no�e, da se avta dotakne nekdo, kot je njegova �ena. 107 00:10:31,911 --> 00:10:34,151 No, zadnji� sem mislil drugega lastnika, 108 00:10:34,151 --> 00:10:36,431 tistega s srebrnim Aston Martinom, o katerem sva govorila. 109 00:10:37,511 --> 00:10:42,031 Ja, ja, spomnim se. Hoteli ste osebno priporo�ilo. 110 00:10:43,151 --> 00:10:43,901 No? 111 00:10:44,751 --> 00:10:47,831 Zdi se, da se je preselil. Nisem govoril z njim. 112 00:10:47,831 --> 00:10:50,791 Spra�ujem se, �e je �e kje kak�en drug naslov. 113 00:10:51,351 --> 00:10:54,951 Ne, da bi vedel. -�koda. 114 00:10:55,351 --> 00:10:59,991 �e vas obi��e, me lahko dobite tukaj. 115 00:11:01,831 --> 00:11:04,511 Prav gotovo, gospod MacLeod. 116 00:11:37,711 --> 00:11:39,471 Oprostite. 117 00:11:40,471 --> 00:11:42,591 Turisti! 118 00:11:42,591 --> 00:11:44,071 Kdo ste? 119 00:11:44,391 --> 00:11:46,991 Vas ne briga. Skoraj ste me ubili. 120 00:11:46,991 --> 00:11:48,951 Pustite me! 121 00:11:51,991 --> 00:11:53,911 �al mi je, jaz... 122 00:12:02,111 --> 00:12:04,151 Kaj buljite? 123 00:12:04,711 --> 00:12:08,351 �e vem, to je del, kjer pravite, da vas spominjam na nekoga drugega, kajne? 124 00:12:08,351 --> 00:12:10,671 Zakaj ste bili danes zjutraj na pokopali��u? 125 00:12:11,671 --> 00:12:13,271 Kako ste vedeli? 126 00:12:13,271 --> 00:12:14,911 Videl sem vas, tam sem bil. 127 00:12:14,911 --> 00:12:17,671 Se za to gre? Sledili ste mi? 128 00:12:17,671 --> 00:12:18,421 Ne. 129 00:12:20,271 --> 00:12:22,471 Kaj ste po�eli tam? 130 00:12:23,551 --> 00:12:27,551 Obiskala sem o�etov grob. Zakaj ste vi bili tam? 131 00:12:28,351 --> 00:12:30,911 Tudi jaz sem obiska grob od nekoga. 132 00:12:44,271 --> 00:12:45,671 �al mi je. 133 00:12:45,671 --> 00:12:49,351 Glejte, zdite se prijeten tip in res ne vem, o �em se gre, 134 00:12:49,871 --> 00:12:51,591 ampak moram iti. 135 00:12:52,071 --> 00:12:53,911 Kako vam je ime? 136 00:12:54,751 --> 00:12:56,071 Lisa Milon. 137 00:12:56,071 --> 00:12:58,911 Jaz sem Duncan. Duncan MacLeod. 138 00:12:58,911 --> 00:13:00,911 Lepo, da sva se spoznala. 139 00:13:01,191 --> 00:13:03,111 No, pozna sem. 140 00:13:04,031 --> 00:13:06,511 Lahko kdaj greva na kosilo? 141 00:13:06,831 --> 00:13:08,111 Ne. 142 00:13:08,351 --> 00:13:09,791 Morda kdaj drugi�. 143 00:13:09,791 --> 00:13:12,191 Bojim se, da ne. 144 00:13:32,831 --> 00:13:34,791 Ljubim te. 145 00:13:35,631 --> 00:13:38,831 Kaj je to? Ve�ina ljudi bi bila sre�nih. 146 00:13:38,831 --> 00:13:41,511 Jaz nisem ve�ina ljudi, Tess. -Vem. 147 00:13:41,911 --> 00:13:44,871 �e bi bil, te ne bi tako ljubila. 148 00:13:49,791 --> 00:13:55,511 Tess, �e ostane� z menoj, se ti bo zdelo, da tvoje �ivljenje ni tak�no kot od drugih, 149 00:13:55,911 --> 00:13:57,631 in nikoli ne bo enako. 150 00:13:57,631 --> 00:14:02,231 Saj �e ni enako. Jem, pijem in spim s teboj, Duncan. 151 00:14:02,671 --> 00:14:06,311 Ho�em te. Za vedno. 152 00:14:11,871 --> 00:14:13,671 Si prepri�ana? 153 00:14:13,671 --> 00:14:15,711 Bolj, kot sem kdajkoli bila. 154 00:14:18,431 --> 00:14:20,871 Potem mora� vedeti vse o meni. 155 00:14:21,751 --> 00:14:24,791 Nobenih skrivnosti. Vse. 156 00:14:24,791 --> 00:14:27,911 Povej mi. Karkoli je, ni pomembno. 157 00:14:29,271 --> 00:14:30,911 Vem. 158 00:14:31,951 --> 00:14:34,111 Mi zaupa�? -Ja. 159 00:14:35,991 --> 00:14:38,431 Ho�em, da mi nekaj obljubi�. -Kaj? 160 00:14:38,431 --> 00:14:41,751 Da ne bo� poklicala nikogar, ne glede na to, kaj se zgodi. 161 00:14:42,071 --> 00:14:43,551 Obljubi mi. 162 00:14:43,551 --> 00:14:47,551 Kaj po�ne�? -Obljubi mi! Obljubi mi! 163 00:14:48,991 --> 00:14:50,751 V redu. 164 00:14:52,871 --> 00:14:57,111 Duncan! Duncan! Duncan! 165 00:14:59,544 --> 00:15:03,351 Bog... Duncan! 166 00:15:08,271 --> 00:15:11,671 Nujna pomo�, nujna pomo�! Pohitite, prosim! 167 00:15:18,191 --> 00:15:21,991 Mora� videti, da verjame�, da je resni�no. 168 00:15:22,271 --> 00:15:25,631 Verjeti kaj? Ne razumem. 169 00:15:28,671 --> 00:15:30,991 Ne morem umreti, Tessa. 170 00:15:32,831 --> 00:15:34,271 Nikoli? 171 00:15:34,271 --> 00:15:36,111 Ne kot drugi. 172 00:15:36,711 --> 00:15:40,191 Rodil sem se kot Duncan MacLeod iz klana MacLeod, 173 00:15:40,191 --> 00:15:43,191 pred 400 leti na �kotskem vi�avju. 174 00:15:44,991 --> 00:15:47,231 Kaj si? 175 00:15:48,591 --> 00:15:50,791 Nesmrtnik. 176 00:16:07,791 --> 00:16:12,151 �lovek sem, tako kot ti, ampak se ne staram. 177 00:16:13,191 --> 00:16:15,591 Boril sem se v ameri�ki dr�avljanski vojni. 178 00:16:15,591 --> 00:16:18,871 Pre�ivel sem vladavino terorja v francoski revoluciji, 179 00:16:18,871 --> 00:16:20,751 in �e videl se�iganje �arovnic na grmadi. 180 00:16:22,631 --> 00:16:24,831 Te stra�i? 181 00:16:26,231 --> 00:16:26,981 Ne. 182 00:16:28,471 --> 00:16:31,671 Mislila sem samo, kako dolgo �e mora biti. 183 00:16:32,231 --> 00:16:35,791 Tvoji star�i, prijatelji. Vsi so mrtvi. 184 00:16:36,711 --> 00:16:38,511 In tvoji otroci. 185 00:16:39,911 --> 00:16:41,951 Ne morem imeti otrok. 186 00:16:42,951 --> 00:16:44,911 In tudi ti jih ne bo� imela. 187 00:16:44,911 --> 00:16:46,711 To je cena, ki jo pla�a�, �e ostane� z menoj. 188 00:16:47,551 --> 00:16:49,711 Me �e vedno ljubi�? 189 00:16:52,151 --> 00:16:54,551 Kako bi lahko to ustavila? 190 00:17:19,311 --> 00:17:21,471 MODELI TKANIN 191 00:17:46,031 --> 00:17:48,831 Tako si romanti�en, MacLeod. 192 00:18:05,551 --> 00:18:06,551 Ja! 193 00:18:14,311 --> 00:18:16,911 Zdravo. -Zdravo. 194 00:18:19,271 --> 00:18:20,991 Dobila sem ro�e. 195 00:18:22,671 --> 00:18:24,551 Ne bi ti bilo potrebno. 196 00:18:26,631 --> 00:18:27,381 Ne. 197 00:18:28,871 --> 00:18:30,471 Tudi tebi ne bi bilo potrebno priti. 198 00:18:32,071 --> 00:18:32,821 Ne. 199 00:18:35,191 --> 00:18:37,111 To je vabilo na kosilo. 200 00:18:38,071 --> 00:18:40,031 Bo dobro za ve�erjo? 201 00:18:43,031 --> 00:18:43,781 Ja. 202 00:18:46,031 --> 00:18:50,151 Bi te motilo, �e se najprej preoble�em? 203 00:19:43,031 --> 00:19:44,551 Mac. 204 00:19:44,831 --> 00:19:46,991 Za trenutek moram govoriti s teboj. 205 00:19:46,991 --> 00:19:51,391 Veliko sem premi�ljeval o Petu in vsej tej stvari. 206 00:19:51,991 --> 00:19:53,671 Jaz sem samo... 207 00:19:56,671 --> 00:19:59,511 Lisa Milon, to je Richie Ryan. 208 00:20:00,991 --> 00:20:03,871 Zdravo. -Zdravo. 209 00:20:05,951 --> 00:20:09,951 �al mi je, res izgleda� kot nekdo, ki sva ga poznala. 210 00:20:09,951 --> 00:20:12,271 Mislim, da se nisi �alil. 211 00:20:13,151 --> 00:20:13,901 Ne. 212 00:20:16,831 --> 00:20:18,391 Pozneje. 213 00:20:44,071 --> 00:20:46,431 Ja. Seveda. 214 00:20:54,791 --> 00:20:58,271 Po umetni�ki �oli sem dve leti pre�ivela na Sorbonni. 215 00:20:58,271 --> 00:21:01,191 In nato v Firencah, na podiplomskem delu. 216 00:21:02,311 --> 00:21:07,551 Sre�ala sem tipa, se poro�ila, nato lo�ila, 217 00:21:08,111 --> 00:21:10,551 in to je zgodba mojega �ivljenja. 218 00:21:11,151 --> 00:21:12,831 �e kaj vpra�anj? 219 00:21:13,111 --> 00:21:15,431 Trenutno ne. -Dobro. 220 00:21:15,831 --> 00:21:17,751 Za trenutek sem mislila, da me bo� vpra�al 221 00:21:17,751 --> 00:21:19,631 po dekli�kem priimku moje matere. 222 00:21:19,631 --> 00:21:21,191 Kak�no je? 223 00:21:21,191 --> 00:21:22,791 Samo �alim se. 224 00:21:27,311 --> 00:21:28,031 Hvala. 225 00:21:41,911 --> 00:21:42,951 Kam gre�? 226 00:21:43,591 --> 00:21:44,991 Kaj ima� v mislih? 227 00:21:44,991 --> 00:21:46,951 Ni�. -Ja, ima�. 228 00:21:47,391 --> 00:21:48,471 O �em razmi�lja�? 229 00:21:49,191 --> 00:21:51,431 O ni�emer. 230 00:21:56,751 --> 00:22:00,671 Tessa, ti si naj�udovitej�a �enska, ki sem jo imel v celotnem �ivljenju. 231 00:22:01,151 --> 00:22:03,751 Res izgledam tako podobna tisti drugi �enski? 232 00:22:03,751 --> 00:22:05,231 Ja, res. 233 00:22:06,231 --> 00:22:08,311 Pravijo, da ima vsakdo nekje dvojnika. 234 00:22:08,311 --> 00:22:10,391 Rada bi sre�ala svojega. 235 00:22:11,471 --> 00:22:13,711 Bojim se, da se to ne bo zgodilo. 236 00:22:14,031 --> 00:22:16,311 Je bila tista na pokopali��u? 237 00:22:17,751 --> 00:22:20,031 Si njo obiskal? 238 00:22:25,151 --> 00:22:28,911 Morala sem prinesti nazaj spomine. �al mi je. 239 00:22:29,431 --> 00:22:32,391 Naj ti ne bo. Vesel sem, da sva se sre�ala. 240 00:22:39,751 --> 00:22:41,791 Jaz tudi. 241 00:22:49,791 --> 00:22:54,311 Preprodajalec drog. Morda zvezdnik roka. Ampak starinar? 242 00:22:54,551 --> 00:22:58,351 Povedal ti bom majhno skrivnost. To je krinka. 243 00:22:58,831 --> 00:23:02,711 Jaz sem v srednjih letih, imam ote�eno dihanje in slabo obleko. 244 00:23:03,111 --> 00:23:04,351 Sem opazila. 245 00:23:04,351 --> 00:23:07,511 Hvala. Kaj slika�? 246 00:23:07,831 --> 00:23:09,951 Oh, ni pomembno. 247 00:23:10,631 --> 00:23:12,791 Vse, kar stori�, je pomembno. 248 00:23:15,071 --> 00:23:16,911 Tapiserije. 249 00:23:16,911 --> 00:23:18,111 Kaj? 250 00:23:18,111 --> 00:23:21,351 Tapiserije. Oblikujem tapiserije. 251 00:23:22,951 --> 00:23:24,351 Hvala. 252 00:23:24,351 --> 00:23:28,471 Poslu�aj, Toulouse-Lautrec je naslikal plakate za Moulin Rouge, 253 00:23:29,551 --> 00:23:32,191 In Paul Gauguin je bil ban�ni uradnik. 254 00:23:32,191 --> 00:23:33,671 V dobri dru�bi ste. 255 00:23:34,031 --> 00:23:36,711 Ja, to�no to sem mislila. 256 00:23:39,591 --> 00:23:41,551 Ali to po�ne� vsem? 257 00:23:41,551 --> 00:23:42,511 Po�nem kaj? 258 00:23:42,511 --> 00:23:44,991 Sili� ljudi, da se po�utijo sre�ne? 259 00:23:45,791 --> 00:23:48,871 Ne. Ne vsakemu. 260 00:24:10,431 --> 00:24:11,991 Videti si sre�en. 261 00:24:11,991 --> 00:24:13,711 Kak�en razlog, zakaj ne bi bil? 262 00:24:14,031 --> 00:24:16,391 Ne. Samo, da je Horton tu nekje. 263 00:24:17,031 --> 00:24:18,991 Res je, res je. 264 00:24:20,511 --> 00:24:22,431 Ne gre se za Hortona, kajne? 265 00:24:22,431 --> 00:24:24,191 Gre se za naklju�ja. 266 00:24:24,191 --> 00:24:27,431 Biti na pravem mestu ob pravem �asu. 267 00:24:27,431 --> 00:24:31,351 Mac, mislim, da si morda imel prav glede Peta. 268 00:24:32,031 --> 00:24:32,951 Ona ni Pete. 269 00:24:32,951 --> 00:24:35,351 Zakaj? Ker no�e�, da bi bila? 270 00:24:35,631 --> 00:24:37,511 Glede tega nisi ravno objektiven. 271 00:24:37,511 --> 00:24:39,311 Videl sem �e dvojnike. 272 00:24:39,311 --> 00:24:42,031 Kolikokrat, enkrat, dvakrat? In to v 400 letih. 273 00:24:42,031 --> 00:24:43,991 Moram to storiti, Richie. 274 00:24:44,271 --> 00:24:48,151 Mac, �e nekaj izgleda predobro, da bi bilo res, ponavadi je. 275 00:24:50,271 --> 00:24:54,951 �elim si, da bi bila Tessa nazaj. Vendar ni. 276 00:24:54,951 --> 00:24:57,471 Misli�, da tega ne vem? -Ne vem. 277 00:25:00,871 --> 00:25:02,391 Ve�? 278 00:25:08,071 --> 00:25:11,111 Ve�, celo mrtvi golobi tukaj izgledajo bolje kot v Chicagu. 279 00:25:11,391 --> 00:25:13,911 Nisem velik ocenjevalec golobov, Dawson. 280 00:25:14,191 --> 00:25:16,871 Dobro, potem nisva kritika. 281 00:25:16,871 --> 00:25:20,111 Poklical si, ker sva tak�na stara prijatelja. 282 00:25:20,391 --> 00:25:25,311 Poklical sem, ker imam te�avo. Vi in va�i me �e vedno stra�ite. 283 00:25:26,271 --> 00:25:28,271 �eli� mojo pomo� pri MacLeodu? 284 00:25:28,271 --> 00:25:29,671 Kako veste? 285 00:25:29,671 --> 00:25:31,711 Ker bi druga�e �el k njemu. 286 00:25:32,711 --> 00:25:35,071 Gre za tisto �ensko, s katero se videva, Lisa Milon. 287 00:25:35,071 --> 00:25:38,031 V vsem je podobna Tessi, celo v nasmehu. 288 00:25:38,671 --> 00:25:41,031 Resni�na dvojnica. -Kaj? 289 00:25:42,391 --> 00:25:44,991 Popolna dvojnica za �ivo osebo. 290 00:25:46,551 --> 00:25:49,791 �e je to past, misli�, da MacLeod to vidi? 291 00:25:49,791 --> 00:25:51,711 Ne verjamem, da ho�e. 292 00:25:52,191 --> 00:25:56,711 Ho�e�, da preverim, �eprav ve�, da te stra�im? 293 00:25:56,711 --> 00:25:57,461 Ja. 294 00:25:58,951 --> 00:26:01,191 Vse za starega prijatelja. 295 00:26:03,991 --> 00:26:05,991 Dawson, pazite! 296 00:26:10,631 --> 00:26:12,271 Bog, zadet si. 297 00:26:12,271 --> 00:26:14,271 Ja, razumem to. 298 00:26:14,271 --> 00:26:16,711 Horton je bil, videl sem ga. Ne morem verjeti! 299 00:26:17,231 --> 00:26:19,591 Kako slabo je? -Slabo, dobil si tri strele. 300 00:26:19,591 --> 00:26:21,831 Prihranite podrobnosti, Dawson. 301 00:26:22,111 --> 00:26:24,191 V redu, Richie, rekel bi, da umira�. 302 00:26:24,911 --> 00:26:26,551 Ne �e spet. 303 00:26:26,551 --> 00:26:30,431 Po�akajte. Takoj bom nazaj. 304 00:26:52,991 --> 00:26:55,831 Zadnje tri leta sem delala v Belgiji. 305 00:26:56,391 --> 00:26:59,031 Samo za nekaj mesecev sem se vrnila v Pariz. 306 00:26:59,711 --> 00:27:01,391 Na�rtuje� ostati? 307 00:27:02,751 --> 00:27:06,471 Mislim, da je to odvisno od... Kaj se zgodi. 308 00:27:08,191 --> 00:27:10,391 Govoriva o delu tukaj? 309 00:27:10,391 --> 00:27:12,551 Ohranjen pri velikem kipu. 310 00:27:15,151 --> 00:27:16,711 Neverjetno, kaj? 311 00:27:16,711 --> 00:27:19,271 Lahkotnost teh potez. 312 00:27:19,271 --> 00:27:21,991 Izgleda, da sta pripravljena za ples. 313 00:27:21,991 --> 00:27:24,351 Si videla Rodinovo delo? 314 00:27:24,351 --> 00:27:28,391 Kaj si zamudila. Celo velikost je pomembna Rodinu. 315 00:27:28,871 --> 00:27:31,791 Naredil je lahko vse, kar je izgledalo dovolj svetlo za ples. 316 00:27:32,431 --> 00:27:34,511 Ampak tudi ti si rekla, da je... 317 00:27:36,911 --> 00:27:40,551 Risala sem, Duncan. Nikoli nisem �tudirala Rodina. 318 00:27:41,431 --> 00:27:43,391 Zdi se, da je ona. 319 00:27:45,191 --> 00:27:47,591 Kiparka je bila. 320 00:27:49,671 --> 00:27:52,991 Ali misli�, da lahko ljudje ljubijo samo enkrat v �ivljenju? 321 00:27:56,911 --> 00:27:57,661 Ne. 322 00:28:01,031 --> 00:28:02,871 Pridi. 323 00:28:08,871 --> 00:28:12,831 Sem ti rekla, da je moja teta Marie zelo jezna nate? 324 00:28:15,311 --> 00:28:16,991 Kdo? 325 00:28:16,991 --> 00:28:21,351 Teta Marie. Vsak torek zve�er poslu�ava jazz. 326 00:28:21,711 --> 00:28:24,951 Neko� je plesala z Josephine Baker v latinski �etrti. 327 00:28:25,631 --> 00:28:28,991 Mislil sem, da je Josephine Baker plesala na Follies Bergeru. 328 00:28:31,471 --> 00:28:35,711 No, stara je. Rada pozabi nekatere stvari. 329 00:28:37,191 --> 00:28:39,431 Ja, tako mislim. 330 00:28:43,511 --> 00:28:47,071 Zakaj ne bi �la na ogled? Poznam dober kraj v Saint Germainu. 331 00:28:48,391 --> 00:28:51,511 Ne mislim, da bi te nocoj s kom delila. 332 00:30:56,591 --> 00:30:57,831 To ni dobra ideja. 333 00:30:57,831 --> 00:30:59,831 Samo slike so. 334 00:31:02,271 --> 00:31:04,311 Moj Bog. 335 00:31:04,311 --> 00:31:08,591 Rekli so, da izgleda kot jaz, ampak tega si nisem nikoli predstavljala. 336 00:31:13,231 --> 00:31:14,231 Ne! 337 00:31:14,231 --> 00:31:15,831 Ho�em videti. 338 00:31:18,511 --> 00:31:22,111 Ves ta �as... mislila sem, da se ho�e� ljubiti z menoj. 339 00:31:22,111 --> 00:31:25,271 Lisa, bila si ti. -Ne dotikaj se me. Ona je bila! 340 00:31:26,031 --> 00:31:29,071 Lisa, to je druga�e! -Ne zame! 341 00:31:29,071 --> 00:31:31,351 Nazaj si jo dobil, kajne? 342 00:31:31,951 --> 00:31:36,671 Lisa. Lisa, �akaj. Lisa! 343 00:31:49,431 --> 00:31:50,791 Lisa, �akaj! 344 00:31:50,791 --> 00:31:52,711 Pojdi k vragu! 345 00:31:57,831 --> 00:31:59,351 Lisa! 346 00:31:59,351 --> 00:32:01,111 Duncan! 347 00:32:16,631 --> 00:32:17,951 Odli�no opravljeno. 348 00:32:25,231 --> 00:32:26,991 �e stoletja jim sledite. 349 00:32:26,991 --> 00:32:29,791 Ne bi mislil, da je vrnitev nesmrtnika tako velika stvar. 350 00:32:29,791 --> 00:32:34,271 Zapisovati, da, ampak dejansko videti, to je nekaj posebnega. 351 00:32:34,671 --> 00:32:36,351 Mislim, da ste imeli sre�o. 352 00:32:36,351 --> 00:32:39,151 Povej mi, kak�en je ob�utek, ko pride� nazaj? 353 00:32:39,151 --> 00:32:41,191 Mislim, da bije precej nenavadno, 354 00:32:41,191 --> 00:32:43,111 ampak na tem ne i��em kariere. 355 00:32:45,071 --> 00:32:46,991 Re�il si mi �ivljenje. 356 00:32:46,991 --> 00:32:49,431 Bil sem tam, zgodilo se je. 357 00:32:49,431 --> 00:32:51,351 Reciva, da je bilo refleksno. 358 00:32:51,351 --> 00:32:53,271 Ne, ne, to ne pomeni, da bova sedaj za�ela 359 00:32:53,271 --> 00:32:55,031 sodelovati. 360 00:32:55,751 --> 00:32:57,671 Dolgujem ti. 361 00:32:58,351 --> 00:33:00,151 Morda boste ob�alovali. 362 00:33:01,631 --> 00:33:03,591 Morda bom res. 363 00:33:08,351 --> 00:33:10,311 Vem, da je to samo del registrske �tevilke. 364 00:33:10,311 --> 00:33:12,311 Imam samo zadnje tri �tevilke. 365 00:33:13,111 --> 00:33:15,951 Ugotovite, kaj lahko pari�ka policija naredi. 366 00:33:17,271 --> 00:33:19,471 V redu, pokli�ite me, ko boste. 367 00:33:22,591 --> 00:33:24,831 Horton je streljal na Dawsona. 368 00:33:25,911 --> 00:33:28,711 Naj te ni� ne skrbi, mene je zadel. 369 00:33:28,711 --> 00:33:30,791 Kaj je narobe? 370 00:33:31,871 --> 00:33:36,751 Lisa je bila ugrabljena. Zgodilo se je to�no pred menoj. 371 00:33:39,991 --> 00:33:41,391 Prosim? 372 00:33:41,391 --> 00:33:44,631 Kako si, MacLeod? -Mrtev si, Horton! 373 00:33:44,631 --> 00:33:47,551 Daj, daj, tako se ne govori s starim prijateljem. 374 00:33:47,551 --> 00:33:50,311 Hotel sem te samo obvestiti. 375 00:33:51,071 --> 00:33:52,831 Imam dekle. 376 00:33:52,831 --> 00:33:55,551 Presenetljivo podobna je, se ti ne zdi? 377 00:33:55,551 --> 00:33:57,271 Daj jo na telefon. 378 00:33:59,751 --> 00:34:02,671 Duncan? Duncan, bojim se. 379 00:34:04,191 --> 00:34:06,311 Ti je kaj storil? -Ne �e. 380 00:34:06,311 --> 00:34:09,271 Nor je, Duncan, prosim, pomagaj mi! 381 00:34:09,631 --> 00:34:11,551 Kje si? 382 00:34:13,431 --> 00:34:14,431 �as je potekel. 383 00:34:14,871 --> 00:34:17,511 Ne skrbi, dekle je v redu. 384 00:34:18,391 --> 00:34:19,551 Za zdaj. 385 00:34:19,551 --> 00:34:22,111 Mene ho�e�, Horton, zakaj kar ne pride�? 386 00:34:22,111 --> 00:34:24,031 Vse ob svojem �asu, MacLeod. 387 00:34:24,031 --> 00:34:28,631 Enkrat si �e pokopal Tesso. Ne verjamem, da spet �eli� to storiti. 388 00:34:31,111 --> 00:34:33,231 Hor...! 389 00:34:35,791 --> 00:34:37,951 �lovek je o�itno jezen. 390 00:34:37,951 --> 00:34:40,711 Pritisnila sem vse prave gumbe. 391 00:34:42,151 --> 00:34:44,151 Zelo dobra si bila. 392 00:34:45,191 --> 00:34:48,991 Mislim, da te ima zelo rad. 393 00:34:49,311 --> 00:34:51,471 Mu lahko zameri�? 394 00:35:02,551 --> 00:35:04,151 �as je, da pritisne� naslednji gumb. 395 00:35:04,391 --> 00:35:06,751 Ni predvideno za pregled. 396 00:35:08,071 --> 00:35:10,151 Ampak �e vztrajate, 397 00:35:10,791 --> 00:35:12,951 bomo preverili. 398 00:35:13,231 --> 00:35:14,991 Odli�no. 399 00:35:15,911 --> 00:35:19,911 �e bodo te�ave, me lahko dobite tukaj. 400 00:35:20,431 --> 00:35:22,631 To je moj novi naslov. 401 00:35:34,231 --> 00:35:37,151 Dobro, torej, Horton ima Liso. Kaj bi morali storiti? 402 00:35:37,151 --> 00:35:42,591 Mene ho�e. In jaz bom tisti, ki ga bo Horton dobil. 403 00:35:43,871 --> 00:35:46,191 Prosim? -Gospod MacLeod? 404 00:35:46,471 --> 00:35:49,431 Spra�eval sem se, �e se �e vedno zanimate za Aston Martin. 405 00:35:49,711 --> 00:35:50,951 Ja, se. 406 00:35:50,951 --> 00:35:54,391 No, imam naslov, ki ste ga hoteli. 407 00:35:54,911 --> 00:35:57,071 Hvala, Alphonso. 408 00:36:02,031 --> 00:36:05,831 Mac, samo za trenutek razmislimo o tem. 409 00:36:06,231 --> 00:36:09,671 Horton se prika�e. Strelja na Dawsona. 410 00:36:09,671 --> 00:36:13,911 Lisa izgleda natanko tak�na kot Tessa. Daj no. 411 00:36:16,351 --> 00:36:19,071 Mac, izkori��a jo. 412 00:36:19,071 --> 00:36:22,831 �etudi jo. Mislita, da ga bo kaj ustavilo, da je ne ubije? 413 00:36:23,791 --> 00:36:27,071 Vem, morda jo ima v lasti, 414 00:36:27,511 --> 00:36:30,311 ampak kdorkoli ona je, njen obraz je Tessin. 415 00:36:30,911 --> 00:36:34,591 To je Hortonova igra. Hortonova pravila. 416 00:36:35,351 --> 00:36:37,431 Vse, kar lahko storim je, da jo igram. 417 00:36:38,151 --> 00:36:39,151 Sam. 418 00:36:43,551 --> 00:36:45,671 Jaz ne mislim tako. 419 00:37:11,871 --> 00:37:15,711 Kaj pa, �e bi me odvezal in me spustil zraven? 420 00:37:17,751 --> 00:37:19,311 Spo�ij se. 421 00:37:19,311 --> 00:37:22,311 Morda bi se poleg kart lahko �e kaj igrala. 422 00:37:22,551 --> 00:37:25,631 In morda lahko Horton razstreli moje mo�gane. 423 00:37:25,631 --> 00:37:28,071 Ni on tisti, ki bi vas moral skrbeti. 424 00:37:41,591 --> 00:37:44,191 Si v redu? -Ja, mislim. 425 00:37:45,831 --> 00:37:47,271 Kje je Horton? 426 00:37:47,271 --> 00:37:49,791 Od�el je. Pred nekaj urami. 427 00:37:49,791 --> 00:37:52,991 Duncan, kaj se dogaja? Zakaj mi to po�ne? 428 00:37:52,991 --> 00:37:55,031 To je dolga zgodba, povedal ti jo bom, ko bova na barki. 429 00:37:55,031 --> 00:37:57,071 No�em iti na barko. 430 00:38:09,271 --> 00:38:11,271 Kaj delava tukaj? 431 00:38:14,351 --> 00:38:16,111 Grob tvojega o�eta je v tej smeri. 432 00:38:16,111 --> 00:38:20,631 Nisem tukaj, da vidim svojega o�eta. Tukaj sem, da vidim Tesso. 433 00:38:38,471 --> 00:38:44,311 Ho�em, da vidi� razliko med nama. Ona je tukaj, mrtva. 434 00:38:44,311 --> 00:38:49,031 Jaz sem tukaj, �iva. Upam, da ti je to jasno. 435 00:38:50,231 --> 00:38:52,151 Je. 436 00:38:53,631 --> 00:38:55,831 Ampak imam eno vpra�anje. 437 00:38:55,831 --> 00:38:57,991 Kak�en je bil prej tvoj obraz? 438 00:38:58,391 --> 00:39:00,631 Kaj? -Pred operacijo. 439 00:39:00,631 --> 00:39:02,591 Pred kak�no operacijo? 440 00:39:03,791 --> 00:39:05,711 Kdo je Claudine Badot? -Kdo? 441 00:39:05,711 --> 00:39:07,231 Si �e pozabila dekli�ko ime svoje matere? 442 00:39:07,231 --> 00:39:09,591 Zakaj po�ne� to? -Zakaj pa ti? 443 00:39:10,071 --> 00:39:12,271 Laganja je konec, Lisa. 444 00:39:13,071 --> 00:39:17,431 V redu, prav ima�. Lagala sem ti. 445 00:39:17,671 --> 00:39:19,711 Lagala sem o vsem. 446 00:39:20,351 --> 00:39:25,551 Imam sina, ime mu je Marc. Star je �est let. Horton ga ima. 447 00:39:25,551 --> 00:39:30,311 Rekel je on ali ti. Ampak nikoli te ne bi prizadela, Duncan. 448 00:39:31,631 --> 00:39:33,551 Povej mi kaj o Marcu. 449 00:39:33,871 --> 00:39:36,191 Tukaj imam njegovo fotografijo. 450 00:39:37,951 --> 00:39:39,911 Kdaj pride Horton? 451 00:39:41,111 --> 00:39:43,191 Takoj ko bo� mrtev. 452 00:39:50,511 --> 00:39:51,991 Kdaj si vedel? 453 00:39:52,271 --> 00:39:57,151 Del mene je vedel takoj, ko sem te videl. Ampak nisem hotel verjeti. 454 00:39:58,111 --> 00:40:00,871 Lahko bi, Lisa. �e je to tvoje ime. 455 00:40:00,871 --> 00:40:05,791 Je in ne po�uti se slabo, nisi prvi. 456 00:40:05,791 --> 00:40:10,671 Lahko sem, kdor koli ho�em. Kdorkoli ti ho�e�, da sem. 457 00:40:10,671 --> 00:40:13,351 In hotel si, da sem Tessa. 458 00:40:13,831 --> 00:40:17,911 Na za�etku. Potem sem hotel, da bi bila samo ti. 459 00:40:17,911 --> 00:40:22,391 Vsi so hoteli. Neko� sem bila poro�ena s psihiatrom. 460 00:40:22,391 --> 00:40:26,911 Kar naprej me je posku�al razumeti, priti v mojo glavo. 461 00:40:26,911 --> 00:40:32,031 Posku�al je celo, ko sem ga ubila. Vsi so posku�ali razumeti. 462 00:40:33,031 --> 00:40:38,071 Ampak jaz sem edinstvena. Zato me je Horton spravil iz je�e. 463 00:40:39,471 --> 00:40:41,231 Ti si sociopatka. 464 00:40:41,231 --> 00:40:44,151 Pametna. Ampak malce je prepozno. 465 00:40:46,351 --> 00:40:50,231 Zakaj si me torej pripeljala sem? 466 00:40:50,231 --> 00:40:55,671 To je Hortonova zamisel. Tip ima velik smisel za humor. 467 00:40:57,191 --> 00:41:02,911 Kak�en je ob�utek, ko ve�, da umira�? Te je strah? 468 00:41:05,391 --> 00:41:07,511 Je te�ko? 469 00:41:08,631 --> 00:41:12,351 Ne tako te�ko kot ustreliti nekoga s prazno pi�tolo. 470 00:41:19,631 --> 00:41:24,551 Konec je, Lisa. Policija te ho�e videti v je�i. In Horton te �eli videti mrtvo. 471 00:41:24,551 --> 00:41:25,591 Horton in jaz imava dogovor! 472 00:41:25,591 --> 00:41:29,231 Samo tako dolgo, dokler te lahko izkori��a in zdaj te ne more ve� izkori��ati. 473 00:41:55,151 --> 00:41:57,311 Dolgo sem �akal na to. 474 00:41:57,311 --> 00:41:59,471 �koda je, da se mi sedaj tako mudi. 475 00:41:59,471 --> 00:42:01,911 Mrtev je. Kaj hudi�a po�ne�? 476 00:42:02,191 --> 00:42:04,351 Jemljem trofejo. 477 00:42:08,591 --> 00:42:10,511 Ne tokrat. 478 00:42:10,511 --> 00:42:13,871 Prisilil me je! Rekel je, da me ne more� ve� izkori��ati! 479 00:42:14,631 --> 00:42:16,511 Motil se je. 480 00:42:21,911 --> 00:42:23,991 MacLeod! 481 00:42:38,831 --> 00:42:40,911 Na vrsti si, MacLeod. 482 00:43:31,151 --> 00:43:34,631 Joe. -Ne, moj je! 483 00:43:39,711 --> 00:43:44,111 Daj, Horton, soo�i se z mano. �esa te je strah? 484 00:43:45,591 --> 00:43:48,431 Mislim, da si rekel, da si �lovek, ki ga ne bi mogel ubiti! 485 00:43:56,951 --> 00:44:01,191 Eno prilo�nost ima�. To�no sem. 486 00:44:46,791 --> 00:44:48,871 Poskrbel bom za to. 487 00:45:01,431 --> 00:45:03,471 �al mi je, Mac. 488 00:45:05,671 --> 00:45:07,951 Ona ni Tessa. 489 00:45:09,551 --> 00:45:11,631 Nikoli ni bila. 490 00:46:41,151 --> 00:46:43,431 Vem, da jo bo� pogre�al. 491 00:46:44,351 --> 00:46:46,391 Saj je samo ladja. 492 00:46:46,391 --> 00:46:50,391 Ampak bil je dom. Zakaj jo predaja�? 493 00:46:52,111 --> 00:46:56,711 Predolgo sem jokal za Tesso. �as je, da grem naprej. 494 00:46:57,111 --> 00:46:58,551 Kam? 495 00:46:58,551 --> 00:47:02,311 No, ne vem. Nekam. 496 00:47:11,471 --> 00:47:13,591 Gre�?35119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.