All language subtitles for High.Society
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,500 --> 00:00:41,630
"أفلام NETFLIX الأصلية"
2
00:02:00,796 --> 00:02:02,505
قبل أن نبدأ، لدي سؤال.
3
00:02:02,588 --> 00:02:03,838
من يختص بالاقتصاد هنا؟
4
00:02:05,463 --> 00:02:07,880
حسناً، أنتم تعرفون جميعاً
أنني أستاذ محبوب، صحيح؟
5
00:02:08,963 --> 00:02:11,546
هناك طلاب كثيرون جداً يرغبون بحضور صفي،
6
00:02:12,130 --> 00:02:14,500
لكنني لا أستطيع قبولهم جميعاً.
7
00:02:14,588 --> 00:02:16,671
هل بإمكانك أن تترك الصف من أجلهم؟
8
00:02:16,755 --> 00:02:19,296
- معذرة؟
- تترك صفي.
9
00:02:20,380 --> 00:02:21,505
- هذا بعض الشيء...
- أقصد،
10
00:02:21,588 --> 00:02:24,838
ألا يمكنك أن تغادر ليحضر الطلاب
ذوو الاختصاصات الأخرى هذا الصف؟
11
00:02:24,921 --> 00:02:27,421
إذا تركت هذا الصف
فلا يمكنني التسجيل فيه مجدداً.
12
00:02:28,421 --> 00:02:29,463
صحيح، حسناً.
13
00:02:30,421 --> 00:02:31,921
حسناً، فكروا بهذا.
14
00:02:32,500 --> 00:02:34,963
كما ترون، الموسيقيون والفنانون الشباب
15
00:02:35,255 --> 00:02:37,671
الذين قادوا ما يُدعى بـ "ثقافة (هونغداي)"
16
00:02:37,755 --> 00:02:41,130
طُردوا خارج المنطقة
حين أصبحت "هونغداي" مشهورة.
17
00:02:41,921 --> 00:02:43,921
انتقلوا إلى "يونام دونغ"
18
00:02:44,500 --> 00:02:45,630
لكن اضطروا للانتقال عند ارتفاع الإيجار.
19
00:02:45,713 --> 00:02:48,880
عندما بدت الأحوال جيدة في "مانغوون دونغ"،
20
00:02:48,171 --> 00:02:50,505
طُردوا مجدداً بسبب "ستاربكس".
21
00:02:51,171 --> 00:02:53,630
حسناً، كيف نحل هذه المشكلة؟
22
00:03:02,213 --> 00:03:03,171
مرحباً.
23
00:03:03,796 --> 00:03:05,630
أليس هذا رفيعاً جداً؟
24
00:03:06,338 --> 00:03:08,463
إنه 50 باي،
لذا سيكون قوياً كفاية لحمل معظم الأشياء.
25
00:03:08,963 --> 00:03:11,296
هل تعرف كم يزن جهاز الإسقاط؟
26
00:03:12,880 --> 00:03:14,505
جهاز إسقاط بتدفق ضوئي بقدر 20 ألف لومن
يزن 47 كغ.
27
00:03:14,588 --> 00:03:17,880
إنه يزن 52 كغ مع الأقواس.
28
00:03:17,296 --> 00:03:19,921
إنه وزني هذا الصباح، هل أدوس عليه؟
29
00:03:20,500 --> 00:03:22,296
سبق وتحققنا من ذلك.
30
00:03:24,460 --> 00:03:26,380
سيكون كل شيء جاهزاً في الوقت المحدد
يا سيدتي.
31
00:03:27,338 --> 00:03:29,880
ما يهم هو الجودة.
32
00:03:29,255 --> 00:03:30,255
نعم يا سيدتي.
33
00:03:32,838 --> 00:03:34,213
آنسة "مين" ، ما هذا؟
34
00:03:34,296 --> 00:03:35,338
إنها لوحة "زو زانغ".
35
00:03:36,500 --> 00:03:38,380
"زو زانغ" ؟ حسبت أننا ألغيناها.
36
00:03:38,463 --> 00:03:40,588
تحدثت مع المديرة بهذا الشأن.
37
00:03:41,460 --> 00:03:42,505
أليس ذلك كافياً إذاً؟
38
00:03:43,463 --> 00:03:44,588
أحسنت صنعاً.
39
00:04:03,255 --> 00:04:04,880
أيتها المديرة.
40
00:04:04,171 --> 00:04:05,338
"المديرة (لي هوا لان)"
41
00:04:05,421 --> 00:04:08,838
ألن يكون من الأفضل أن نلجأ للقضاء
بدلاً من التخلي عن المزرعة؟
42
00:04:08,921 --> 00:04:11,296
يمكنك أن تطلبي نفقة الزوجة المطلقة
بشكل منفصل،
43
00:04:11,380 --> 00:04:13,171
لذا سيكون ذلك الخيار الأفضل لكن...
44
00:04:13,838 --> 00:04:16,213
أنا واثقة كلياً أن "يونغ سيوك" يخونني،
45
00:04:16,296 --> 00:04:19,460
لكنه لا يترك أي دليل.
46
00:04:22,505 --> 00:04:24,713
- ما الأمر؟
- رأيت أنه تم إدخال لوحة "زو زانغ".
47
00:04:24,796 --> 00:04:27,463
"زو زانغ" لطيف،
سيجن جنون الناس ليحصلوا على إحدى لوحاته.
48
00:04:27,546 --> 00:04:29,880
سبق واخترنا اللوحات
من أجل معرض الفنانين الجدد خاصتنا،
49
00:04:29,963 --> 00:04:31,463
وقد أعلنتها الصحافة الآن.
50
00:04:32,460 --> 00:04:32,880
حقاً؟
51
00:04:33,213 --> 00:04:34,880
أظن أننا سنحتاج مقالة جديدة.
52
00:04:35,296 --> 00:04:38,713
أيتها المديرة، معرض إعادة الافتتاح
يهدف إلى إظهار توجه مركزنا و...
53
00:04:38,796 --> 00:04:41,255
لماذا تواجه نائبة المديرة مشاكل إذاً،
54
00:04:41,338 --> 00:04:43,296
في حين أنني أجد أن التوجه جيد؟
55
00:04:45,796 --> 00:04:47,921
التزم بعملك وحسب.
56
00:04:49,171 --> 00:04:53,463
لا بد أنك تحسبين أنك ستصبحين المديرة
حالما أترقى إلى منصب الرئيسة،
57
00:04:53,546 --> 00:04:55,380
لكن لا يمكن لأي كان أن يصبح مديراً.
58
00:05:01,546 --> 00:05:03,338
هل كنت تعلمين أن "زو زانغ" مشترك؟
59
00:05:05,130 --> 00:05:07,921
سمعت بالأمر قبل قليل وحسب.
60
00:05:08,713 --> 00:05:10,755
اتصلت المراسلة الصحفية، الآنسة "يون".
61
00:05:11,880 --> 00:05:13,838
هل ستذهبين إلى "آلت سبيس" الليلة؟
62
00:05:14,421 --> 00:05:17,838
كل الفنانين الذين عملوا
على معرض إعادة الافتتاح سيحضرون.
63
00:05:17,921 --> 00:05:20,171
"القيّمة (جينيفر اوه)"
64
00:05:20,255 --> 00:05:23,500
لكن المشكلة هي أننا لا نستطيع
65
00:05:23,880 --> 00:05:25,380
أن نقمع سوق العقارات.
تلك هي المشكلة الأساسية في الإصلاح.
66
00:05:27,838 --> 00:05:30,880
أيها الأستاذ، متى سيحصل الإصلاح؟
67
00:05:30,171 --> 00:05:32,796
الناس على وشك أن يُطردوا، وأنت تقول
68
00:05:32,880 --> 00:05:34,421
إنه يجب عليهم أن ينتظروا إلى ذلك الحين؟
69
00:05:34,505 --> 00:05:35,630
مهلاً من فضلك.
70
00:05:35,713 --> 00:05:39,588
إنها لمشكلة حقاً أن الإيجار قد ارتفع
إلى مستويات لا تُطاق.
71
00:05:39,671 --> 00:05:41,213
حسناً إذاً،
72
00:05:41,296 --> 00:05:43,338
هل من طريقة عملية لحل هذا؟
73
00:05:45,796 --> 00:05:47,171
أيها الأستاذ "جانغ"؟
74
00:05:48,546 --> 00:05:49,671
يجب أن يدفعوا الإيجار.
75
00:05:49,755 --> 00:05:50,588
ماذا؟
76
00:05:50,671 --> 00:05:52,921
يجب أن يدفعوا الإيجار.
77
00:05:53,500 --> 00:05:56,463
هل كل أصحاب العقارات أناس سيئون؟
78
00:05:56,546 --> 00:05:58,880
إن الفرصة متاحة أمامهم ليحصلوا
على أرباح عبر العقارات،
79
00:05:58,963 --> 00:06:00,921
كيف يمكننا أن نوقفهم عن رفع الإيجار؟
80
00:06:01,546 --> 00:06:03,546
فهمت قصدك لكن الأمر هو
81
00:06:03,630 --> 00:06:06,796
أنه في الواقع، دفع الإيجار صعب للغاية.
82
00:06:06,880 --> 00:06:08,338
يمكننا أن نساعدهم بأن يدفعوا.
83
00:06:08,421 --> 00:06:09,796
كيف يمكن ذلك؟
84
00:06:10,421 --> 00:06:14,505
البنك المدني يمكن أن يقدم
قروضاً ذات فوائد منخفضة طويلة الأمد
85
00:06:14,588 --> 00:06:17,338
لأصحاب المشاريع الصغيرة لإعانتهم
على دفع الإيجار.
86
00:06:17,838 --> 00:06:19,338
أيها الأستاذ "جانغ".
87
00:06:19,421 --> 00:06:22,838
أصحاب المشاريع الصغيرة يُطردون الآن،
88
00:06:22,921 --> 00:06:26,500
ونحن نخوض نقاشاً جدياً هنا
89
00:06:26,880 --> 00:06:28,630
بشأن كيفية حماية حقوق مواطنينا.
90
00:06:28,713 --> 00:06:30,130
- هذا الاحتمال البعيد...
- أنت محق.
91
00:06:31,171 --> 00:06:32,505
المستأجرون هم مواطنون.
92
00:06:32,796 --> 00:06:35,213
لكن أصحاب العقارات هم مواطنون أيضاً.
93
00:06:35,755 --> 00:06:38,505
هناك فرق بين ثروة الاثنين بالطبع،
94
00:06:38,588 --> 00:06:41,463
لكن كلاهما مواطنان يحتاجان الحماية.
95
00:06:42,880 --> 00:06:44,338
يجب أن نركز على الفوائد المشتركة
بما أننا نتعايش.
96
00:06:44,421 --> 00:06:49,130
كل السياسيين يفكرون بشأن
أي طرف سيدعمون لينالوا أصواتاً أكثر.
97
00:06:49,338 --> 00:06:51,921
أليس هذا هو السبب في عجزهم
عن إيجاد حل عملي؟
98
00:06:53,671 --> 00:06:54,546
إنه قاس جداً.
99
00:06:55,130 --> 00:06:56,796
- أليس جذاباً؟
- مواطنونا
100
00:06:56,880 --> 00:06:59,296
حققوا أشياء لم تستطع "أمريكا"
و"فنلندا" تحقيقها.
101
00:07:00,380 --> 00:07:03,213
كبت الرغبة هو استبداد.
وإطلاق العنان للرغبات
102
00:07:06,671 --> 00:07:07,880
هو سياسة عدم تدخل.
103
00:07:08,255 --> 00:07:11,296
لكن تشجيع المستويات المعقولة من الرغبة،
104
00:07:11,755 --> 00:07:14,255
هي مسؤولية المجتمع المدني.
105
00:07:14,338 --> 00:07:16,463
شكراً لك.
106
00:07:16,546 --> 00:07:18,463
- شكراً لك.
- سألقاك في الكليّة.
107
00:07:18,546 --> 00:07:20,338
- حسناً.
- رافقتك السلامة.
108
00:07:28,546 --> 00:07:29,921
معذرة أيها الأستاذ.
109
00:07:30,421 --> 00:07:31,838
هل تتذكرني؟
110
00:07:33,380 --> 00:07:34,213
هل كنت طالبتي؟
111
00:07:34,880 --> 00:07:38,130
حضرت صفك من قبل،
"ولادة الرأس مالي المدني".
112
00:07:38,338 --> 00:07:40,130
ما كنت أدري أنني قد ألتقيك مجدداً هكذا.
113
00:07:40,463 --> 00:07:42,171
هكذا نلتقي بعد تخرّج الطلاب.
114
00:07:42,255 --> 00:07:45,796
ذكرت أثناء الدرس مدى ضرورة البنك المدني،
115
00:07:45,880 --> 00:07:47,171
وأنت تفعل ذلك الآن حقيقة.
116
00:07:48,880 --> 00:07:50,921
سننتظر ونرى، شكراً لك على اليوم.
117
00:07:51,130 --> 00:07:52,713
سأذهب إلى التجمّع غداً.
118
00:07:52,963 --> 00:07:54,500
حظاً موفقاً يا سيدي.
119
00:08:07,338 --> 00:08:10,460
- سأذهب الآن.
- إلى اللقاء.
120
00:08:24,255 --> 00:08:26,130
سيدتي، قد جئت حقاً.
121
00:08:26,338 --> 00:08:28,338
لم أحسب أنك قد تأتين.
122
00:08:28,421 --> 00:08:31,338
سمعت أن معرض الفنان الصاعد قد أُلغي.
123
00:08:31,421 --> 00:08:33,588
تباً، إن هذا محرج للغاية.
124
00:08:33,671 --> 00:08:35,380
أخبرت الجميع بذلك مسبقاً.
125
00:08:35,463 --> 00:08:37,796
جئنا اليوم لنحتفل بافتتاح "آلت سبيس"،
126
00:08:37,880 --> 00:08:39,338
- فلتنه الموضوع.
- قد وثقت بك.
127
00:08:39,421 --> 00:08:41,255
بصحة "آلت سبيس"!
128
00:08:41,338 --> 00:08:42,921
- بصحتكم!
- بصحتكم!
129
00:08:43,500 --> 00:08:45,880
أردت أن أفعل أمراً كهذا أيضاً.
130
00:08:45,338 --> 00:08:46,171
تهانينا.
131
00:08:54,255 --> 00:08:56,921
أنت تعرفين "زيو شين"، صحيح؟ قد دُعي إلى
معرض دوكومنتا. نعم، لكن حسبت أنه في "باريس".
132
00:08:59,755 --> 00:09:02,338
صحيح، جاء إلى هنا لمدة قصيرة وحسب.
133
00:09:02,963 --> 00:09:05,880
إنه أمر يتعلق بتعاون في رقصة.
134
00:09:05,463 --> 00:09:07,463
لماذا؟ هل تريدين أن تتعرفي عليه؟
135
00:09:07,713 --> 00:09:09,255
لا بأس، ربما في وقت لاحق.
136
00:09:35,671 --> 00:09:37,963
كان الطقس جميلاً لكنها تمطر الآن.
137
00:09:40,755 --> 00:09:42,588
"آلترناتيف سبيس"
138
00:09:42,755 --> 00:09:45,130
إنه اسم مبتذل حقاً.
139
00:09:45,921 --> 00:09:49,255
لكن الأمر بحد ذاته يتطلب شجاعة كبيرة
لتسميته "آلترناتيف".
140
00:09:50,963 --> 00:09:53,546
هل الأمر صحيح؟ بما يتعلق بـ "زو زانغ"؟
141
00:09:53,630 --> 00:09:55,296
أحتاج مساعدتك يا آنسة "يون".
142
00:09:56,630 --> 00:09:59,171
سنشتري منه 3 لوحات.
143
00:09:59,338 --> 00:10:00,963
واحدة سوف تُرسل إلى مزاد علني في "باريس".
144
00:10:01,880 --> 00:10:03,460
- الراعي؟
- مجموعة "هوايونغ".
145
00:10:03,171 --> 00:10:04,838
قصة شركة تكتل أخرى؟
146
00:10:04,921 --> 00:10:07,796
هذا مبتذل بعض الشيء، ما من دليل.
147
00:10:08,505 --> 00:10:09,921
ما عن استغلال السلطة؟
148
00:10:10,296 --> 00:10:12,460
انسحبوا من العقد فجأة،
149
00:10:12,130 --> 00:10:13,630
وقد حرموا الفنانين المحليين
150
00:10:13,713 --> 00:10:15,713
من الفرص لمجرد أن يدعوا فناناً أجنبياً.
151
00:10:18,213 --> 00:10:20,796
إذاً، لن تحتسي الشراب مع فاشلين مثلنا حتى؟
152
00:10:20,880 --> 00:10:22,213
يا له من أمر مثير للسخرية.
153
00:10:22,713 --> 00:10:26,130
إذا كنت فناناً غامضاً
لا تجري المقابلات حتى، فلم أنت هنا؟
154
00:10:26,213 --> 00:10:29,255
يجب أن تلقي التحية على فنان كبير
إذا صادفت أحدهم أيها الحثالة.
155
00:10:29,338 --> 00:10:31,171
- ما بالك؟
- أنت تعلم
156
00:10:31,255 --> 00:10:33,171
- أن هذا ليس طبعي عادة.
- بالتأكيد أعلم.
157
00:10:33,255 --> 00:10:34,463
لا بأس، سوف آخذه.
158
00:10:34,755 --> 00:10:36,880
- كفى، تعال إلى هنا.
- كيف له أن يفعل ذلك بي؟
159
00:10:36,963 --> 00:10:40,421
- هيا.
- كنت فقط...
160
00:10:40,505 --> 00:10:42,171
- لم أقصد...
- فلنذهب، هيا.
161
00:10:42,255 --> 00:10:44,671
يا له من وغد.
162
00:10:50,588 --> 00:10:53,255
"حب الماضي
163
00:10:53,338 --> 00:10:56,796
يصبح شوكة
164
00:10:57,460 --> 00:11:00,963
تخز أعماقي
165
00:11:02,213 --> 00:11:05,296
طلبت أن يتركني
166
00:11:05,505 --> 00:11:08,296
أن يتركني إلى الأبد
167
00:11:08,463 --> 00:11:12,338
لكنه مع ذلك، لا زال يعذبني"
168
00:11:12,421 --> 00:11:15,500
ألا تعرف أن النساء يكرهن غناء الرجال
تلك الأغنية في غرف الكاراوكي؟
169
00:11:15,880 --> 00:11:17,755
لهذا السبب أغنيها في المنزل.
170
00:11:18,296 --> 00:11:23,963
"اشتقت إليك إلى حد الجنون"
171
00:11:24,963 --> 00:11:25,963
لماذا فعلت ذلك؟
172
00:11:26,880 --> 00:11:28,588
إذا غنيت بوجود ذلك على وجهك،
ستتشكل تجاعيد حول فمك.
173
00:11:29,421 --> 00:11:30,255
رباه.
174
00:11:34,380 --> 00:11:36,880
ربما يجب أن أستقيل من العمل وحسب.
175
00:11:37,880 --> 00:11:38,421
ما الأمر هذه المرة؟
176
00:11:39,171 --> 00:11:42,421
أتمنى أن يموت أولئك...
الذين يفعلون ما يحلو لهم بأموالهم.
177
00:11:43,296 --> 00:11:44,671
الآنسة "مين" تلك.
178
00:11:44,880 --> 00:11:47,421
لولا مالها لكانت نكرة.
179
00:11:48,880 --> 00:11:52,421
بينما كنت أشاهد لوحات "تشون كيونغ جا"
على مفكرة،
180
00:11:52,505 --> 00:11:56,880
كانت اللوحات الحقيقية تزين جدران غرفة نوم
تلك الساقطة، هذا لا يُعقل.
181
00:11:56,755 --> 00:11:57,755
هل هي باهظة الثمن؟
182
00:11:58,880 --> 00:11:59,421
هل أشتري لك واحدة؟
هل يمكنك توفير ثمنها؟
183
00:12:05,755 --> 00:12:08,921
اسمعي، إن أحوالي على أحسن ما يُرام،
ظهرت على التلفاز اليوم مجدداً.
184
00:12:14,460 --> 00:12:16,338
ألم تكن تساعد الأستاذ "لي" وحسب مجدداً؟
185
00:12:17,500 --> 00:12:18,463
ليس الأمر كذلك.
186
00:12:19,213 --> 00:12:21,713
لا أحد يساعدني كما يساعدني هو.
187
00:12:21,963 --> 00:12:24,255
سمعت أنه سيستقيل ليدخل مجال السياسة.
188
00:12:24,338 --> 00:12:25,880
لهذا السبب يجب أن ألازمه.
189
00:12:26,630 --> 00:12:28,921
- تريد أن تدخل مجال السياسة أيضاً؟
- ما من سبب يمنعني.
190
00:12:29,421 --> 00:12:32,880
إذا حان الوقت وإذا أُتيحت الفرصة.
191
00:12:32,963 --> 00:12:33,921
أثق
192
00:12:34,255 --> 00:12:36,963
أنك لن تفوت فرصة إذا أُتيحت لك.
193
00:12:38,505 --> 00:12:39,713
لكنني
194
00:12:40,380 --> 00:12:42,380
أفضّل الرجل الذي يصنع الفرصة
195
00:12:42,546 --> 00:12:44,213
لا من ينتظرها.
196
00:12:53,838 --> 00:12:55,921
شخص يصنع فرصه الخاصة...
197
00:13:32,338 --> 00:13:33,546
أنت هنا.
198
00:13:34,630 --> 00:13:35,796
نعم، أهلاً.
199
00:13:37,421 --> 00:13:40,546
هل تعلمين كم يكلف السنتيمتر المكعب الواحد
من مني هذا الحصان؟
200
00:13:41,838 --> 00:13:44,213
إنه بنفس تكلفة قيراط واحد من الألماس.
201
00:13:44,963 --> 00:13:47,838
سواء كان بالنسبة للأشخاص أم للأحصنة،
فإن السلالة أمر هام.
202
00:13:51,630 --> 00:13:55,838
"جائزة الرئيس، (هان يونغ سيوك)"
203
00:13:55,921 --> 00:13:57,755
"معرض (كوريا) الفني الكبير"
204
00:14:01,755 --> 00:14:04,880
"سيدة (هايدلبرغ)، (هان يونغ سيوك)"
205
00:14:06,838 --> 00:14:08,546
إذاً، فقد زرت "ألمانيا".
206
00:14:08,630 --> 00:14:09,880
هل كانت جميلة؟
207
00:14:10,880 --> 00:14:12,755
ما من مكان لا يزال كما كان في الماضي.
208
00:14:12,838 --> 00:14:14,500
لا شيء يؤثر فيّ.
209
00:14:14,838 --> 00:14:16,380
لكن مع ذلك، أنت مذهل.
210
00:14:16,671 --> 00:14:19,255
أنت تصنع الفن حتى في ذروة انشغالك.
211
00:14:19,338 --> 00:14:22,880
ليس الوقت ما يزعجني،
بل هو نقص طاقتي البدنية.
212
00:14:24,130 --> 00:14:28,546
يجب أن أرسم لوحة معك في وقت ما.
213
00:14:31,755 --> 00:14:33,796
"سوء استخدام السلطة من قبل المعارض الكبرى.
214
00:14:34,500 --> 00:14:36,755
"الفنانون المحليون لا يستطيعون إيجاد مكان
ليعرضوا لوحاتهم."
215
00:14:37,838 --> 00:14:40,500
كانت هذه المقالة من تدبيرك، أليس كذلك؟
216
00:14:41,213 --> 00:14:43,921
لا بأس طالما أن اسم "ميراي" لم يُذكر،
صحيح؟
217
00:14:44,500 --> 00:14:45,546
لا تقللي من شأن "هوا لان".
218
00:14:46,380 --> 00:14:49,671
ليست المديرة شكلياً وحسب كما تعرفين.
219
00:14:49,755 --> 00:14:51,713
دعني أصبح المديرة أرجوك.
220
00:14:59,213 --> 00:15:01,921
تريدين منصب المديرة؟
221
00:15:04,500 --> 00:15:05,296
على ماذا سأحصل بسببه؟
222
00:15:05,380 --> 00:15:07,921
شريكة يمكنك الوثوق بها.
223
00:15:08,500 --> 00:15:11,463
أنا شريكة جيدة جداً،
امنحني ثقتك في ذلك المنصب.
224
00:15:13,505 --> 00:15:15,171
إذا ترأست "هوا لان" المؤسسة،
225
00:15:15,255 --> 00:15:17,296
ألن تصبحي المديرة القادمة بأي حال؟
226
00:15:17,963 --> 00:15:20,500
القرار في ذلك يعود لك.
227
00:15:23,963 --> 00:15:27,213
اطردوا شركات التكتل التي تقضي
228
00:15:27,296 --> 00:15:28,463
على المشاريع الصغيرة!
229
00:15:28,546 --> 00:15:31,500
- انسحبي يا شركات التكتل!
- انسحبي يا شركات التكتل!
230
00:15:31,880 --> 00:15:33,171
اقضوا على الفساد السياسي
231
00:15:33,255 --> 00:15:35,130
وساعدوا في تحقيق أحلام المواطنين!
232
00:15:35,213 --> 00:15:37,838
- اقضوا على الفساد!
- اقضوا على الفساد!
233
00:15:39,130 --> 00:15:40,380
أيها الأستاذ "جانغ".
234
00:15:41,630 --> 00:15:44,630
سيدي، جئت مجدداً.
235
00:15:45,338 --> 00:15:46,963
لم لا نحتسي الشراب في وقت لاحق؟
236
00:15:47,588 --> 00:15:49,421
هل لي أن أستعير ولّاعتك؟
237
00:15:50,296 --> 00:15:51,505
تفضل.
238
00:15:53,460 --> 00:15:55,255
انتظر، سأجلب لك بعض القهوة.
239
00:15:55,338 --> 00:15:57,921
- انسحبي!
- انسحبي!
240
00:15:58,500 --> 00:15:59,963
متى سيحدث الإصلاح بحق الجحيم؟
241
00:16:00,460 --> 00:16:02,838
نريد إجراءات عملية!
242
00:16:02,921 --> 00:16:04,921
- إجراءات عملية!
- إجراءات عملية!
243
00:16:05,500 --> 00:16:08,296
احموا حقوق أصحاب المشاريع الصغيرة!
244
00:16:08,380 --> 00:16:09,588
المواطنون...
245
00:16:11,255 --> 00:16:12,505
حريق!
246
00:16:12,588 --> 00:16:14,171
إنه يحترق!
247
00:16:15,921 --> 00:16:18,460
فلينجده أحدكم، إنه يحترق!
248
00:16:39,500 --> 00:16:40,963
يا للهول، ما العمل؟
249
00:16:41,880 --> 00:16:42,546
يا للهول.
250
00:16:43,213 --> 00:16:46,130
سيدي! هل أنت بخير؟
251
00:16:49,880 --> 00:16:50,296
قد أنقذه.
252
00:16:52,130 --> 00:16:54,213
هل لا تزال السيدة "لي" على حالها؟
253
00:16:55,130 --> 00:16:56,838
لا تزال جاهلة كالمعتاد.
254
00:16:57,213 --> 00:16:58,963
إلا حين تتنمر علي.
255
00:16:59,296 --> 00:17:02,963
من المذهل أنك لا زلت تعملين لحسابها
وأنت ذات مزاج حاد.
256
00:17:03,130 --> 00:17:04,505
ماذا يسعني غير ذلك؟
257
00:17:04,588 --> 00:17:06,963
يجب أن أجني المال وأسدد ديني.
258
00:17:07,130 --> 00:17:08,630
لم تعيشين على ذلك النحو؟
259
00:17:08,713 --> 00:17:10,296
ما كان عليك إلا الذهاب إلى "غانغنام"،
260
00:17:10,380 --> 00:17:12,546
حتى لو كان بإمكانك تأمين أجرة المنزل وحسب.
261
00:17:15,796 --> 00:17:18,255
الورم الليفي لديك كبر، فلنفحصه مجدداً
الشهر القادم.
262
00:17:18,338 --> 00:17:21,338
أنت في سن يكون فيه سن اليأس أمراً شائعاً.
263
00:17:21,921 --> 00:17:24,213
رويدك، إن عمري 37 عاماً وحسب.
264
00:17:24,296 --> 00:17:27,796
لهذا السبب أقول ذلك، 37 ليس بالسن الفتيّ.
265
00:17:28,296 --> 00:17:30,500
لن تكون تلك مشكلة إذا كنت لا تريدين طفلاً.
266
00:17:30,880 --> 00:17:33,380
أنا سليمة وسوف أنجب طفلاً بعد مدة.
267
00:17:34,671 --> 00:17:35,838
هاك.
268
00:17:38,546 --> 00:17:40,713
- كيف حال "تاي جون" ؟
- إنه مشغول.
269
00:17:40,921 --> 00:17:42,213
لا بد أنه بأحسن حال.
270
00:17:42,296 --> 00:17:44,546
تفاخر بأنه ظهر على التلفاز البارحة.
271
00:17:47,546 --> 00:17:50,671
- أثناء تجمّع بشأن حقوق...
- إنه يظهر على التلفاز كثيراً فعلاً.
272
00:17:50,755 --> 00:17:54,500
رجل في سن 73 عاماً حاول إحراق نفسه
حتى الموت.
273
00:17:54,130 --> 00:17:56,463
الأستاذ "جانغ تاي جون" ،
الذي كان في الموقع،
274
00:17:56,546 --> 00:17:59,546
رمى نفسه على الرجل لينقذه.
275
00:18:03,171 --> 00:18:05,671
ألن يترك ذلك ندبة؟ ماذا قال الطبيب؟
276
00:18:05,755 --> 00:18:07,588
لا بأس بالأمر طالما أنني أعتني به جيداً.
277
00:18:07,671 --> 00:18:09,588
لا تقدم على تصرفات كهذه ثانية.
278
00:18:09,671 --> 00:18:12,963
حتى إذا انفصلنا يوماً،
ما كنت لأرغب أن أكون أرملة حقاً.
279
00:18:13,921 --> 00:18:15,213
هذا قاس بعض الشيء.
280
00:18:15,796 --> 00:18:18,130
أنا فقط لا أريد أن تتأذى من أجل شخص غريب.
281
00:18:18,213 --> 00:18:20,671
لم يكن شخصاً غريباً، كنت أعرفه.
282
00:18:20,755 --> 00:18:22,463
هذا لا يعني أنك تعرفه حقاً.
283
00:18:22,630 --> 00:18:24,130
دائماً فضولي جداً...
284
00:18:24,546 --> 00:18:27,338
كيف لي أن أقف مكتوف اليدين في وضع كذاك؟
285
00:18:34,880 --> 00:18:35,130
ألو.
286
00:18:36,963 --> 00:18:38,171
نعم، هذا صحيح.
287
00:18:41,130 --> 00:18:42,255
الحزب الجمهوري؟
288
00:18:54,500 --> 00:18:56,796
"الحزب الجمهوري من أجل الشعب"
289
00:18:59,880 --> 00:19:02,921
"مكتب رئيس الحزب"
290
00:19:11,838 --> 00:19:13,546
هل شُفيت يدك؟
291
00:19:13,630 --> 00:19:15,380
آمل أنك لم تتأذ بشكل خطير.
292
00:19:15,713 --> 00:19:18,171
قد شُفيت.
293
00:19:19,338 --> 00:19:21,546
ما هي برأيك قيمة الحزب المحافظ؟
294
00:19:23,421 --> 00:19:24,255
معذرة؟
295
00:19:24,338 --> 00:19:25,838
إنها العملية.
296
00:19:26,838 --> 00:19:30,880
السياسة العملية التي سوف تساعد
في تحسين حياة المواطنين.
297
00:19:31,500 --> 00:19:33,338
فكرة البنك المدني أيها الأستاذ "جانغ".
298
00:19:34,171 --> 00:19:36,171
تأثرت كثيراً.
299
00:19:38,380 --> 00:19:39,713
شكراً لك.
300
00:19:41,796 --> 00:19:45,130
لنعمل معاً لننشئ البنك المدني ذاك.
301
00:19:45,421 --> 00:19:46,838
ونحن نودك
302
00:19:47,380 --> 00:19:49,963
أن تترشح عن حزبنا في الانتخابات.
303
00:19:52,463 --> 00:19:55,546
إن لديك بصيرة نافذة يا سيدي.
304
00:19:56,171 --> 00:20:00,671
ليس من السهل على مرشح رئاسي حتى
أن يكون مشهوراً هكذا في أوساط الإنترنت.
305
00:20:01,796 --> 00:20:03,838
ما رأيك يا أستاذ "جانغ"؟
306
00:20:12,171 --> 00:20:15,505
إذا أعطيتموني الفرصة فسوف أبذل قصارى جهدي.
307
00:20:19,546 --> 00:20:21,171
سأكون متشوقاً للعمل معك.
308
00:20:22,880 --> 00:20:23,588
بالتأكيد، شكراً لك.
309
00:20:26,630 --> 00:20:28,463
اللوحة التي ذكرتها المرة الماضية،
310
00:20:28,546 --> 00:20:31,130
وصلتني معلومات أنها سوف تُعرض
في المزاد العلني في "هونغ كونغ".
311
00:20:33,296 --> 00:20:34,630
ستشترين لوحة أخرى؟
312
00:20:35,500 --> 00:20:37,130
"جو يونغ" يحب أعمال "هوبر".
313
00:20:37,421 --> 00:20:40,546
رائع، إنه مختلف عن أولاد هذا الزمان.
314
00:20:40,713 --> 00:20:42,755
إنه يشبه أباه تماماً،
315
00:20:42,880 --> 00:20:45,500
إلا إنه يشاركني الحس الفني ذاته.
316
00:20:47,500 --> 00:20:49,713
لا بد أن الحس الفني لديك فطري.
317
00:20:51,338 --> 00:20:53,463
حوالي 800 مليون ستفي بالغرض،
صحيح أيتها القيّمة "اوه"؟
318
00:20:53,713 --> 00:20:56,963
هل نسيت أنها نائبة المديرة الآن؟
319
00:20:57,421 --> 00:20:59,130
إنها كذلك منذ فترة.
320
00:20:59,213 --> 00:21:02,296
لا أفهم أين يكمن الفرق.
321
00:21:02,380 --> 00:21:03,713
لا تقولي هذا.
322
00:21:03,796 --> 00:21:06,755
- هل ذلك مختلف؟
- بالطبع، كانت تلك ترقية.
323
00:21:09,500 --> 00:21:10,838
لا بد أنني أسرفت في شرب القهوة.
324
00:21:11,338 --> 00:21:12,380
أين هو الحمام.
325
00:21:12,463 --> 00:21:14,213
سأدلّك عليه.
326
00:21:15,338 --> 00:21:17,796
"حس فني" ؟ يا للسخف.
327
00:21:17,880 --> 00:21:19,838
لا يمكنها أن تميّز بين "غوخ" و"غوغان" حتى.
328
00:21:19,921 --> 00:21:21,671
سأجلب لك تلك اللوحة بـ1,2 مليار وون.
329
00:21:21,838 --> 00:21:25,213
أريد أن تحظى تلك اللوحة بمالك يستحقها.
330
00:21:25,296 --> 00:21:27,500
قالت للتو 800 مليون.
331
00:21:27,880 --> 00:21:29,338
لا أستطيع أن أحصل عليها بذلك الثمن.
332
00:21:30,546 --> 00:21:31,630
مليار إذاً.
333
00:21:31,880 --> 00:21:35,171
إنني أفعل هذا لأنني لا أريد
أن تحصل تلك المرأة على تلك اللوحة.
334
00:21:35,671 --> 00:21:37,838
أنت بارعة في هذا حقاً.
335
00:21:38,505 --> 00:21:41,921
لكنني أريد بالمقابل لوحة "تاكاشي"
التي تمتلكينها.
336
00:21:42,500 --> 00:21:43,171
كم يمكنني أن آخذ ثمنها؟
337
00:21:43,255 --> 00:21:46,255
4 مليار إذا عُرضت في المزاد العلني،
و5 مليار إذا أعطيتني إياها.
338
00:21:47,880 --> 00:21:48,671
أنت بارعة حقاً.
339
00:21:49,296 --> 00:21:51,130
متى يمكنني أن آتي لآخذ لوحة "هوبر"؟
340
00:21:51,463 --> 00:21:53,713
وقعي الشهادة التي أرسلها لك وحسب،
341
00:21:53,796 --> 00:21:55,500
وسوف نتولى الأمر جيداً.
342
00:21:55,880 --> 00:21:58,500
لكن أليس من الغريب شراء لوحة بمليار وون
343
00:21:58,171 --> 00:21:59,880
دون رؤيتها حتى؟
344
00:22:00,380 --> 00:22:03,880
سيدتي، هل تجولت في الأرض التي اشتريتها
في الضواحي؟
345
00:22:03,963 --> 00:22:04,921
أحسنت القول.
346
00:22:10,500 --> 00:22:11,421
كيف سار الأمر يا "تاي جون"؟
347
00:22:15,255 --> 00:22:16,380
إلى اللقاء.
348
00:22:28,255 --> 00:22:29,588
هل حصل أمر مبشر؟
349
00:22:30,213 --> 00:22:31,255
نعم.
350
00:22:31,505 --> 00:22:34,460
- ماذا عن تلك النساء؟
- غادرن قبل قليل.
351
00:22:35,296 --> 00:22:39,838
إنهن يتجمعن دائماً ويتحدثن عن أمور تافهة.
352
00:22:40,380 --> 00:22:41,671
إنهن غير متحضرات أبداً.
353
00:22:42,380 --> 00:22:43,755
هل ستعطينا لوحة "تاكاشي"؟
354
00:22:44,213 --> 00:22:45,505
أظن أنها قد تفعل.
قرأت المقالة.
355
00:22:50,500 --> 00:22:52,338
ماذا ستجنين إذا حاربتني على ذلك النحو؟
356
00:22:52,963 --> 00:22:54,880
سأتحمل المسؤولية وأتولى الأمر.
357
00:22:56,380 --> 00:22:58,713
من الأفضل ألا تأتي على ذكر معرض
الفنان الصاعد ذاك مجدداً.
358
00:22:59,546 --> 00:23:02,500
إذا لم تجدي فناناً محترماً من أجل المعرض،
359
00:23:02,713 --> 00:23:04,921
فإن هذا سيكون آخر معرض لك.
360
00:23:06,588 --> 00:23:07,630
ففكّري ملياً.
361
00:23:41,921 --> 00:23:43,713
ماذا؟ حقاً؟
362
00:23:44,296 --> 00:23:46,460
"زيو شين" قال إنه سيعمل معك؟
363
00:23:46,380 --> 00:23:47,296
الأمر ليس محسوماً بعد.
364
00:23:47,796 --> 00:23:51,171
أنت مذهلة، كيف خطرت لك فكرة كهذه؟
365
00:23:51,380 --> 00:23:54,880
من قد يرغب بالعمل مع المرأة التي هجرته؟
366
00:23:54,963 --> 00:23:57,421
لماذا تذكرين أمراً حصل قبل 10 سنوات؟
من الأفضل أن أذهب.
367
00:24:42,671 --> 00:24:45,838
حسبت أن الفن التفاعلي قد فقد شعبيته.
368
00:24:46,460 --> 00:24:47,963
أظن أن الفنان هو الأكثر أهمية.
369
00:24:49,796 --> 00:24:51,460
لصالح أي وكالة تعمل؟
لا أعمل لصالح وكالة.
370
00:24:53,380 --> 00:24:56,880
تحتاج وكالة لتعرض عملك
في معارض مثل مركز "ميراي" الثقافي.
371
00:24:58,213 --> 00:25:00,500
لا تثير معارض مثل "ميراي" اهتمامي.
372
00:25:00,338 --> 00:25:01,505
الاسم سيئ أيضاً.
373
00:25:01,880 --> 00:25:05,421
في "كوريا" ، المعارض ذات الأسماء الغريبة
هي التي تملك السلطة.
374
00:25:09,713 --> 00:25:10,713
شكراً لك.
375
00:25:19,380 --> 00:25:21,671
إذاً، فأنت لا تنوي أن تعرض عملك
في "كوريا"؟
376
00:25:21,755 --> 00:25:23,505
سمعت أنك رفضت عرضاً بقيمة مليار وون.
377
00:25:23,713 --> 00:25:26,380
لا يروق لي الأشخاص الذين يتحدثون
عن المال منذ البداية.
378
00:25:26,463 --> 00:25:29,338
صحيح؟ هذا مبتذل بعض الشيء.
379
00:25:32,546 --> 00:25:33,880
دعني أكون صريحة معك.
380
00:25:34,505 --> 00:25:36,880
أريدك أن تكون الفنان الرئيسي
381
00:25:36,505 --> 00:25:38,546
في معرض إعادة الافتتاح خاصتنا
في مركز "ميراي" الثقافي.
382
00:25:41,255 --> 00:25:42,338
هل ذلك العرض
هو عرض شخصي؟
383
00:25:47,921 --> 00:25:49,463
أنا لا أعمل بهذه الطريقة.
384
00:25:51,546 --> 00:25:52,796
لا تريد بعضها؟
385
00:25:57,255 --> 00:25:59,171
"أول حساب في البنك المدني"
386
00:26:02,338 --> 00:26:04,921
اقترب منه أكثر وتحدث إليه قليلاً.
387
00:26:06,463 --> 00:26:07,296
حسناً.
388
00:26:08,921 --> 00:26:10,130
سيدي،
389
00:26:12,500 --> 00:26:13,338
كيف حالك؟
390
00:26:15,630 --> 00:26:16,630
معذرة؟
391
00:26:22,546 --> 00:26:25,546
بدا وكأنه قال لك شيئاً، ماذا قال؟
392
00:26:27,505 --> 00:26:28,421
في الواقع...
393
00:26:32,921 --> 00:26:33,963
شكرني.
394
00:26:34,880 --> 00:26:37,713
قال إن البنك المدني
395
00:26:37,880 --> 00:26:39,921
يجب أن ينجح.
396
00:26:41,880 --> 00:26:42,921
شكراً لك، سوف نحرص على أن ينجح.
397
00:26:43,755 --> 00:26:45,421
- هلّا أحضرت لي بعض الماء؟
- أستاذ "جانغ".
398
00:26:46,130 --> 00:26:48,880
- نعم.
- فلنلتقط صورة معاً.
399
00:26:48,171 --> 00:26:51,380
- حسناً، شكراً لك.
- ابتسم.
400
00:26:52,255 --> 00:26:53,296
حسناً.
401
00:26:54,500 --> 00:26:55,171
"من أجل الشعب"
402
00:26:55,255 --> 00:26:57,213
"جانغ تاي جون" عن منطقة "غانغنام".
403
00:27:04,171 --> 00:27:07,796
- مرحى!
- مرحى!
404
00:27:15,921 --> 00:27:18,500
هذه لا تناسبه، ما رأيك بهذه؟
405
00:27:19,463 --> 00:27:20,296
حسناً.
406
00:27:20,380 --> 00:27:22,421
احرصوا على أن تكون مستقيمة.
407
00:27:22,505 --> 00:27:23,755
- حسناً!
- حسناً!
408
00:27:24,421 --> 00:27:26,380
الرقم 2، "جانغ تاي جون".
409
00:27:26,463 --> 00:27:27,713
- تقدم!
- تقدم!
410
00:27:28,796 --> 00:27:30,838
أنا "جانغ تاي جون" ، مرحباً.
411
00:27:30,921 --> 00:27:32,671
- مرحباً يا سيدتي.
- مرحباً.
412
00:27:32,755 --> 00:27:34,171
- سُررت بلقائك.
- أنا "جانغ تاي جون".
413
00:27:34,255 --> 00:27:35,796
رائع.
414
00:27:36,421 --> 00:27:38,460
مهلاً يا سيدتي.
415
00:27:38,588 --> 00:27:40,296
- مهلاً.
- التقط صورة.
416
00:27:40,380 --> 00:27:41,713
سأحمل هذا عنك.
417
00:27:41,796 --> 00:27:43,880
- شكراً لك.
- هيا بنا.
418
00:27:57,546 --> 00:27:58,588
سيد "جانغ".
419
00:27:58,838 --> 00:28:00,796
السيد "آهن" ليس موجوداً.
420
00:28:01,963 --> 00:28:04,130
يجب ألا تدخل هكذا.
421
00:28:04,213 --> 00:28:06,755
جئت لأعطيه لائحة الداعمين من أجل الغد.
422
00:28:06,838 --> 00:28:09,460
كان بإمكانك أن تتصل بي، لماذا جئت بنفسك؟
423
00:28:09,130 --> 00:28:11,213
لست معتاداً على هذه الأمور بعد.
424
00:28:11,296 --> 00:28:14,880
تعلم أن لدينا اجتماعاً، صحيح؟
فلنسرع قبل أن نعلق في زحمة السير.
425
00:28:14,255 --> 00:28:15,213
حسناً.
426
00:28:17,880 --> 00:28:18,130
أنا "بايك غوانغ هيون".
427
00:28:18,713 --> 00:28:20,588
دخلت كلية الحقوق عام 1999.
428
00:28:20,671 --> 00:28:23,421
قابلتك ذات مرة عندما كنت تعمل
على جريدة الكلية.
429
00:28:23,921 --> 00:28:26,755
- يمكنك التحدث إلي دون تكلف يا سيدي.
- صحيح، سُررت بلقائك.
430
00:28:26,838 --> 00:28:28,921
سُررت بلقائك يا سيدي، تفضل بالجلوس رجاءً.
431
00:28:29,500 --> 00:28:30,460
- حسناً.
- تفضل.
432
00:28:35,713 --> 00:28:37,255
سمعت من السيد "آهن"
433
00:28:37,838 --> 00:28:40,755
أنك تفكر بحوالي 3 مليار لتبدأ.
434
00:28:41,463 --> 00:28:42,963
المبلغ هو 30 مليار.
435
00:28:43,630 --> 00:28:44,671
ماذا؟
436
00:28:44,880 --> 00:28:47,963
ستكون القروض مبالغ صغيرة، بفوائد مخفضة،
437
00:28:48,463 --> 00:28:51,213
لذا أظن أنني نحتاج ذلك المبلغ
لجني مبلغ مستقر.
438
00:28:51,505 --> 00:28:53,296
هل هذا مربك بعض الشيء؟
439
00:28:53,838 --> 00:28:56,296
لا، لا بأس يا سيد "جانغ"،
440
00:28:56,963 --> 00:28:58,463
لم آتي بهدف التفاوض.
441
00:28:58,546 --> 00:29:01,463
أياً كان ما تقوله، ستحصل عليه.
442
00:29:01,546 --> 00:29:02,880
حقاً؟
443
00:29:04,463 --> 00:29:08,505
"دايل"، سُميت الشركة
ليكون معناها "ضد (اليابان)".
444
00:29:09,213 --> 00:29:12,255
سميتها احتراماً لدور جدي
في حركة الاستقلال.
445
00:29:12,338 --> 00:29:14,796
رائع، إنه مثير للإعجاب جداً.
446
00:29:15,296 --> 00:29:17,713
إنني أضع ثقتي بك إذاً.
447
00:29:18,338 --> 00:29:19,838
أشكرك على منحي الثقة.
448
00:29:26,713 --> 00:29:30,338
- حضر السيد "أوشيما".
- سأحضر حالاً.
449
00:29:33,546 --> 00:29:35,713
أنا آسف لكن أمهلني قليلاً من الوقت،
سأعود حالاً.
450
00:29:35,796 --> 00:29:36,630
حسناً.
451
00:29:39,963 --> 00:29:41,380
يبدو ظريفاً جداً.
452
00:29:41,796 --> 00:29:43,671
إنه يقدم الرعاية لحزبنا كثيراً.
453
00:29:43,755 --> 00:29:46,880
أظن أنه يمكن أن يكون سياسياً أيضاً،
إنه لطيف وطليق اللسان.
454
00:29:47,838 --> 00:29:51,130
لكنني أثق أنك ستكون سياسياً أفضل
455
00:29:51,213 --> 00:29:52,213
لأنك شجاع.
456
00:29:52,838 --> 00:29:54,755
تأثرت كثيراً ذلك اليوم
457
00:29:54,921 --> 00:29:56,713
حين رميت نفسك على الرجل المحترق.
458
00:29:57,546 --> 00:30:01,500
لم يكن أحد يعرف ما العمل وكنت الوحيد
الذي هرع إليه.
459
00:30:02,255 --> 00:30:05,500
ذلك أمر لا يُذكر، كانت مجرد غريزة.
460
00:30:05,671 --> 00:30:07,296
كان أحدهم يحتضر كما تعلمين.
461
00:30:08,500 --> 00:30:11,213
يقولون إن ما تفعله في مواقف كهذه
يعبر عن شخصيتك الحقيقية.
462
00:30:12,796 --> 00:30:14,463
أنت مختلف عن الآخرين.
463
00:30:16,460 --> 00:30:17,460
صحيح.
464
00:30:23,921 --> 00:30:25,838
- ما هذه؟
- إنها رشوة.
465
00:30:28,213 --> 00:30:29,338
رشوة؟
466
00:30:31,880 --> 00:30:32,838
هذا يعني أنك تريدين شيئاً بالمقابل.
467
00:30:33,588 --> 00:30:35,671
ادعوني إلى الشراب في وقت ما.
468
00:30:41,838 --> 00:30:43,296
هل تكنين لي المشاعر؟
469
00:30:58,338 --> 00:30:59,630
لم أر هذا من قبل.
470
00:31:01,880 --> 00:31:03,796
إنه هدية تهنئة من الحزب.
471
00:31:07,421 --> 00:31:09,130
ومع ذلك يبدو رخيصاً بعض الشيء.
472
00:31:11,505 --> 00:31:12,338
حقاً؟
473
00:31:15,755 --> 00:31:19,171
لكن مع ذلك، أعطاك إياه الحزب،
فمن الأفضل أن تضعه.
474
00:31:20,463 --> 00:31:23,921
جوهر السياسة هي القضية وليس الموضة.
475
00:31:25,755 --> 00:31:29,463
أتعلمين؟ أظن أنك ستبرعين في هذا أكثر مني.
476
00:31:29,921 --> 00:31:31,713
الطريق إلى "البيت الأزرق" مفتوح كما تعلم.
477
00:31:31,796 --> 00:31:33,838
هل ستكتفي بالوقوف هناك والتقاط الصور؟
478
00:31:34,500 --> 00:31:36,130
أنت تغالين في ثقتك بنفسك مجدداً.
479
00:31:36,213 --> 00:31:37,671
المبالغة بالثقة بالنفس هي طريق الفوز.
480
00:31:38,880 --> 00:31:39,838
دعني أرى.
481
00:31:42,796 --> 00:31:45,421
أظن أنك تبدو محترماً جداً اليوم.
482
00:31:48,963 --> 00:31:49,796
أنت محقة.
483
00:31:52,880 --> 00:31:54,421
- مرحباً.
- مرحباً.
484
00:31:54,505 --> 00:31:56,130
- مرحباً.
- أشكر لك مجيئك.
485
00:31:56,255 --> 00:31:57,796
- مرحباً.
- مرحباً.
486
00:32:00,880 --> 00:32:03,338
- أيها السيناتور، نشكر حضورك.
- أهلاً يا سيد "جانغ".
487
00:32:03,421 --> 00:32:05,713
- مرحباً.
- هذه زوجتي.
488
00:32:05,838 --> 00:32:08,171
- مرحباً يا سيدتي.
- مرحباً يا سيدة "اوه".
489
00:32:08,255 --> 00:32:10,255
- هذا هو زوجي.
- أهلاً.
490
00:32:10,338 --> 00:32:12,460
- مرحباً.
- يسرني لقاؤك.
491
00:32:18,460 --> 00:32:21,338
هناك إحدى النساء اللواتي أخبرتك عنهن.
492
00:32:22,213 --> 00:32:25,463
تلك التي ظلّت تتحدث عن "هوبر"؟
493
00:32:26,630 --> 00:32:28,213
إنها تنظر إلينا، ابتسم وحسب.
494
00:32:33,460 --> 00:32:34,838
هيا بنا.
495
00:32:34,921 --> 00:32:35,963
مرحباً.
496
00:32:37,255 --> 00:32:39,588
أنا من كبار معجبي أعمال
"إدوارد هوبر" أيضاً.
497
00:32:40,630 --> 00:32:43,255
سمعت أن لوحة له كانت معلقة
في مكتب الرئيس "أوباما".
498
00:32:43,338 --> 00:32:45,421
- أنت تعرف "هوبر" ؟
- بالطبع.
499
00:32:45,505 --> 00:32:46,921
أنك تتمتع بحس فني عال.
500
00:32:47,630 --> 00:32:48,880
مرحباً يا سيدتي.
501
00:32:48,963 --> 00:32:50,796
أهلاً يا سيدة "اوه".
502
00:32:50,880 --> 00:32:53,463
- شكراً جزيلاً لحضوركما.
- هذا واجبنا.
503
00:32:53,546 --> 00:32:55,130
- سألقاك مجدداً قريباً.
- نعم.
504
00:32:59,421 --> 00:33:00,546
مرحباً.
505
00:33:00,630 --> 00:33:01,463
من...
506
00:33:02,460 --> 00:33:04,838
أنا "بارك إيون جي"،
المساعدة السياسية للسيد "جانغ".
507
00:33:10,460 --> 00:33:13,380
سمعت أنك كنت طالبته، أنت حسناء فاتنة.
508
00:33:30,338 --> 00:33:32,130
أنا "جانغ تاي جون" ، زوجها.
509
00:33:32,338 --> 00:33:33,630
أنا "زيو شين".
510
00:33:33,713 --> 00:33:36,755
هذا هو الرجل الذي أردت
أن تقيمي معرضاً معه.
511
00:33:36,838 --> 00:33:38,171
سُررت بلقائك.
512
00:33:38,713 --> 00:33:40,588
سمعت أنها تبذل جهداً كبيراً لتستدرجك.
513
00:33:41,630 --> 00:33:43,380
أرى أن الجهود آتت ثمارها،
514
00:33:43,463 --> 00:33:44,921
برؤيتك وقد حضرت.
515
00:33:46,213 --> 00:33:47,213
آمل أن تعمل معها.
516
00:33:48,338 --> 00:33:51,171
إنها تبذل كل ما في وسعها
في معرض إعادة الافتتاح ذاك.
517
00:33:52,421 --> 00:33:54,880
هناك الكثير من الناس من أمثالها.
518
00:33:56,500 --> 00:33:59,713
لكن النبيذ باهظ جداً،
من الصعب الإشفاق عليهم.
519
00:34:05,130 --> 00:34:06,296
حقاً؟
520
00:34:07,130 --> 00:34:09,171
أعلم أن مالكي العقارات يتمتعون بسلطة مقدسة
هذه الأيام.
521
00:34:09,255 --> 00:34:11,880
لكن لا أستطيع تمويل مشروع
وأنا أدفع إيجاراً باهظاً كهذا.
522
00:34:11,963 --> 00:34:15,421
بما أن هذا حدث تقديم رعاية،
فإن الكثير من الأشخاص يسألونني هذا.
523
00:34:16,500 --> 00:34:18,880
"إلى أي حساب يجب أن أرسل مالي؟"
524
00:34:18,671 --> 00:34:20,460
لا تتبرعوا بأموالكم.
525
00:34:21,255 --> 00:34:24,671
استثمروها لأننا سنحقق لكم أرباحاً.
526
00:34:25,671 --> 00:34:27,963
سمعت أن هذا نبيذ باهظ جداً.
527
00:34:29,380 --> 00:34:31,338
فكروا بهذا على استثمارنا
528
00:34:31,421 --> 00:34:33,630
لنربح الكثير من المستثمرين الكبار.
529
00:34:33,713 --> 00:34:35,255
فلنشرب نخب قضيتنا!
530
00:34:35,630 --> 00:34:36,630
بصحتكم!
531
00:34:36,713 --> 00:34:38,880
- بصحتكم!
- بصحتكم!
532
00:34:38,963 --> 00:34:41,463
سيد "جانغ" ، أنت بليغ الكلام جداً.
533
00:34:43,796 --> 00:34:45,838
أنت تبدو كسياسي الآن.
534
00:34:45,921 --> 00:34:47,630
شكراً جزيلاً لك، "سو يون".
535
00:34:55,380 --> 00:34:58,880
يا سيد "جانغ" ، قائد حزبنا ينتظرك
في الأعلى.
536
00:34:58,171 --> 00:35:00,255
حقاً؟ حسناً، سألقاك لاحقاً.
537
00:35:06,880 --> 00:35:10,213
"إيون جي" ، لم لا نحتسي الشراب معاً
عندما ينتهي هذا؟
538
00:35:10,296 --> 00:35:11,921
ألا ترى أنني أعمل؟
539
00:35:14,921 --> 00:35:16,500
ها قد جئت.
540
00:35:16,921 --> 00:35:18,130
مرحباً يا سيدي.
541
00:35:18,796 --> 00:35:20,171
دعني أعرف عنك.
542
00:35:20,255 --> 00:35:24,460
هذا هو الوجه الجديد لحزبنا "جانغ تاي جون".
543
00:35:24,130 --> 00:35:25,255
وهذا...
544
00:35:25,338 --> 00:35:28,460
هذا هو السيد "نام كيو سيك"،
الرئيس التنفيذي لـ"إنجل فنشر" للاستثمارات.
545
00:35:28,130 --> 00:35:29,463
سُررت بلقائك يا سيدي.
546
00:35:31,296 --> 00:35:32,796
حسناً، اجلس.
547
00:35:32,880 --> 00:35:34,500
تفضل بالجلوس لو سمحت.
548
00:35:36,880 --> 00:35:39,421
سيدي، السيد "نام" الموجود هنا يتفق
مع قضيتنا،
549
00:35:39,546 --> 00:35:43,546
وقد قرر أن يستثمر فيها
مبلغاً قدره 10 مليار وون.
550
00:35:44,963 --> 00:35:47,838
كنا حقاً بحاجة من يدعم قضيتنا أولاً.
551
00:35:47,921 --> 00:35:50,505
لا تفعل أرجوك، في الواقع،
552
00:35:51,130 --> 00:35:52,546
أنا لم أحسم قراري بعد.
553
00:35:52,630 --> 00:35:55,588
لا يمكننا أن نفعل هذا بشكل علني بعد،
554
00:35:56,213 --> 00:35:57,505
لكن دعنا نفعله كما يجب.
555
00:35:58,338 --> 00:36:01,171
إن الهدف من هذا هي قضية محترمة،
لذا أثق أنه سيعيد النظر في الأمر إيجابياً.
556
00:36:01,255 --> 00:36:02,588
حسناً.
557
00:36:02,671 --> 00:36:05,880
فلنحتس الشراب جميعنا معاً.
558
00:36:05,505 --> 00:36:07,713
- احتس الشراب يا سيدي.
- بصحتكم.
559
00:36:17,588 --> 00:36:19,671
لم نجحت سياسة الوجبات المدرسية المجانية؟
560
00:36:20,796 --> 00:36:21,838
الأمر بسيط.
561
00:36:22,588 --> 00:36:25,796
إنها قضية يتعاطف معها الأهل
الذين يوضبون وجبات الغداء.
562
00:36:26,338 --> 00:36:29,255
"لماذا قد توقفون أمراً محترماً كهذا
أيها الحقراء؟"
563
00:36:29,921 --> 00:36:31,505
هذا ما يجب أن يقوله الناس بشأن الأمر.
564
00:36:31,588 --> 00:36:34,505
يجب أن نفعل هذا بطريقة بسيطة، دون تعقيد.
565
00:36:35,500 --> 00:36:36,338
لماذا تمارس السياسة
566
00:36:36,921 --> 00:36:38,838
بالطريقة الصعبة؟
567
00:36:41,963 --> 00:36:44,338
ظننته مجرد مهووس بالتدريس،
568
00:36:44,713 --> 00:36:46,460
لكنه ماكر.
569
00:36:48,171 --> 00:36:49,255
إذاً،
570
00:36:50,213 --> 00:36:51,255
هل حسمت قرارك؟
571
00:36:51,880 --> 00:36:54,380
لست واثقاً أنه بإمكاني العمل معك.
572
00:36:54,963 --> 00:36:57,380
لا تكن هكذا، زر المركز في وقت ما وحسب.
573
00:36:58,500 --> 00:36:59,380
ما رأيك الأسبوع القادم؟
574
00:36:59,755 --> 00:37:02,296
إنني ذاهب إلى "باريس" ، لدي معرض.
575
00:37:05,588 --> 00:37:06,546
هل ترغبين بالانضمام إلي؟
576
00:37:28,171 --> 00:37:29,630
هذا لائق عليك جداً.
577
00:39:10,505 --> 00:39:12,380
هل فعلت ذلك مع نائب يوماً؟
578
00:39:12,588 --> 00:39:13,963
إنني افعل ذلك الآن.
579
00:39:41,463 --> 00:39:43,171
هل أرهقت نفسك الليلة الماضية؟
580
00:39:44,380 --> 00:39:46,421
كيف يمكن أن تصبح نائباً بطاقة كهذه؟
581
00:39:47,460 --> 00:39:49,338
لا يتم انتخابهم تبعاً
لقدرة احتمالهم الجسدية.
582
00:39:50,380 --> 00:39:53,546
ما الذي يجري؟
بالكاد تستطيع الاستيقاظ صباحاً.
583
00:39:54,505 --> 00:39:56,460
فكرت أنني يجب أن أتمرن قليلاً.
584
00:39:56,546 --> 00:39:59,171
وأقضي بعض الوقت معك أيضاً.
585
00:40:00,255 --> 00:40:02,213
هل سارت الأمور على ما يُرام
الليلة الماضية؟
586
00:40:02,755 --> 00:40:04,630
لا شيء سيقف في طريقي.
587
00:40:05,421 --> 00:40:06,713
ألست تتصرف بعجرفة كبيرة؟
588
00:40:07,380 --> 00:40:09,255
لماذا؟ حسبت بأنك تريدين زوجاً ناجحاً.
589
00:40:09,338 --> 00:40:10,963
إن رائحة الكحول تفوح منك.
590
00:40:11,213 --> 00:40:12,546
فلنواصل التمرين.
591
00:40:12,921 --> 00:40:15,130
- هيا، فلنتدرب.
- كم شربت؟
592
00:40:16,380 --> 00:40:17,630
انتظرني.
593
00:40:19,213 --> 00:40:20,796
ماذا عن الأهل؟
594
00:40:21,463 --> 00:40:24,421
نظمنا برامج حملات انتخابية
تستهدف نوادي النساء.
595
00:40:24,630 --> 00:40:28,838
التعليم هو موضوع مهم،
لذلك أريد أن نوليه تركيزاً كبيراً.
596
00:40:28,921 --> 00:40:30,838
سبق وتواصلنا مع الصحفيين و...
597
00:40:30,921 --> 00:40:34,588
لذا نحن نجهز بثاً مباشراً
على الفيسبوك واليوتيوب.
598
00:40:34,671 --> 00:40:37,713
حسناً، إذاً سألقي الخطاب صباح الغد.
599
00:40:37,796 --> 00:40:39,671
- حسناً.
- إذا لم يكن هناك شيء آخر فسأذهب.
600
00:40:39,755 --> 00:40:42,880
لا زال أمامك متسع كبير من الوقت
قبل موعد العشاء خاصتك.
601
00:40:42,171 --> 00:40:44,963
هناك مكان يجب أن أقصده أولاً،
هلّا انضممت إلي يا "إيون جي"؟
602
00:40:45,460 --> 00:40:45,880
بالتأكيد.
603
00:40:46,630 --> 00:40:48,588
أنا سأقود يا سيدي.
604
00:40:48,796 --> 00:40:49,880
أنا سأقود بنفسي.
605
00:40:53,500 --> 00:40:55,500
الكأس الواحد يكلف 1000 وون؟
606
00:40:56,130 --> 00:40:58,338
إنه يبيع المشروبات بالكأس،
607
00:40:58,921 --> 00:41:01,380
قائلاً إن بعض الناس لا يملكون المال
لشراء زجاجة.
608
00:41:04,796 --> 00:41:06,255
آمل أن يتحسن قريباً.
609
00:41:08,796 --> 00:41:11,380
يمكنك أن تصبح نائباً وتعتني به.
610
00:41:16,130 --> 00:41:18,880
"معرض إعادة افتتاح مركز (ميراي) الثقافي"
611
00:41:18,171 --> 00:41:21,255
سنضع لافتة من دون أسماء لأي فنانين إذاً.
612
00:41:21,380 --> 00:41:23,796
سيظن الناس أننا لن نعلن أي أسماء
لغاية في نفسنا.
613
00:41:24,463 --> 00:41:26,460
سيسير المزاد بسلاسة، صحيح؟
614
00:41:26,755 --> 00:41:30,338
إنها أول مرة تقوم الآنسة "مين" بهذا الأمر،
فاحرصي على أن تسير الأمور على ما يُرام.
615
00:41:32,880 --> 00:41:34,380
أنا سأذهب إلى "باريس" أيتها المديرة.
616
00:41:34,463 --> 00:41:37,130
فرع شركة عائلة الآنسة "مين" في "باريس"
617
00:41:37,213 --> 00:41:38,838
وعد أن يرسل أناساً للمساعدة.
618
00:41:38,921 --> 00:41:42,296
ألا تظنين أننا يجب أن نكون يقظين
بما يخص شركات التكتل في هذه الآونة؟
619
00:41:44,880 --> 00:41:46,880
إنها مسألة حساسة، أظن أن محترفاً
يجب أن يتولّاها.
620
00:41:50,838 --> 00:41:52,921
في الواقع، من الصحيح أنك لم تقترفي
أي خطأ أبداً.
621
00:41:58,255 --> 00:42:02,171
أظن أن هذه المنطقة جيدة،
لذا نظّم هذا الجزء وحسب.
622
00:42:02,255 --> 00:42:03,213
حاضر يا سيدتي.
623
00:42:03,296 --> 00:42:04,963
اسمحي لي بالتحدث إليك قليلاً.
624
00:42:06,296 --> 00:42:08,505
هل ذلك ضروري الآن؟ إنني منشغلة.
625
00:42:08,588 --> 00:42:11,460
ماذا حصل بشأن عمل "باريس"؟
626
00:42:13,505 --> 00:42:15,255
هذه أول مرة لك يا آنسة "مين".
627
00:42:15,630 --> 00:42:17,421
ألا تظنين أنه من الأفضل أن أقوم أنا بهذا؟
628
00:42:17,505 --> 00:42:19,460
لماذا تفعلين هذا؟
629
00:42:19,921 --> 00:42:21,921
إنه غسيل أموال!
630
00:42:23,296 --> 00:42:24,588
نعم، أنت محقة.
631
00:42:27,500 --> 00:42:29,755
لكنك تحتاج إلى سمعة لتقوم به بصورة صحيحة.
632
00:42:31,380 --> 00:42:32,421
أظن
633
00:42:33,380 --> 00:42:35,171
أنه ليس لديك ما تخشينه.
634
00:42:36,880 --> 00:42:37,713
لماذا؟
635
00:42:38,671 --> 00:42:40,963
ظننت أن ذوي النفوذ هم من لا يخافون فحسب؟
636
00:42:43,880 --> 00:42:45,505
يجب أن تفكري بالأمور الأخرى أيضاً،
637
00:42:46,171 --> 00:42:48,338
ليس فقط بشأن تكبير صدرك طوال الوقت.
638
00:43:09,463 --> 00:43:11,380
"(زيو شين)، معرض صور"
639
00:43:11,463 --> 00:43:14,421
- كيف حالك؟ يسعدني لقاؤك.
- شكراً.
640
00:43:14,505 --> 00:43:16,338
ما رأيكما أن تلتقطا صورة سيلفي معاً؟
641
00:43:16,963 --> 00:43:17,921
1، 2...
642
00:43:18,500 --> 00:43:19,380
- هل هي جميلة؟
- نعم.
643
00:43:21,171 --> 00:43:22,380
شكراً لك، إلى اللقاء.
644
00:43:27,546 --> 00:43:29,421
التقط صورة معي أيضاً.
645
00:44:17,255 --> 00:44:18,130
لماذا
646
00:44:19,880 --> 00:44:21,296
لا تتزوج في وقت قريب؟
647
00:44:22,213 --> 00:44:24,880
على الأقل،
يجب أن أبقى عازباً لأقابلك هكذا.
648
00:44:40,796 --> 00:44:41,630
هاك.
649
00:45:24,880 --> 00:45:25,921
لا تصورني.
650
00:45:27,546 --> 00:45:28,796
كف عن ذلك!
651
00:45:29,421 --> 00:45:30,630
- توقف.
- لماذا؟
652
00:45:30,713 --> 00:45:32,213
بحقك، توقف.
653
00:45:32,296 --> 00:45:33,463
بحقك.
654
00:45:33,546 --> 00:45:34,963
- لا تفعل هذا.
- كف عن ذلك.
655
00:45:35,460 --> 00:45:35,963
توقف.
656
00:45:36,796 --> 00:45:38,500
كف عن ذلك.
657
00:47:16,630 --> 00:47:19,171
اللوحة الرئيسية في مزاد اليوم
658
00:47:19,755 --> 00:47:22,171
هي لوحة "زو زانغ"، "دموع التنين".
659
00:47:22,255 --> 00:47:26,713
المزايدة ستبدأ بـ1,7 مليون يورو.
660
00:47:28,630 --> 00:47:30,460
3 مليون.
661
00:47:30,130 --> 00:47:31,460
4 مليون؟
662
00:47:31,713 --> 00:47:33,588
و4,5 مليون.
663
00:47:33,671 --> 00:47:34,921
5 مليون؟
664
00:47:35,796 --> 00:47:37,171
6 مليون؟
665
00:47:38,671 --> 00:47:40,838
6 مليون، الفرصة الأولى...
666
00:47:42,338 --> 00:47:44,500
7 مليون للسيد.
667
00:47:44,880 --> 00:47:45,713
8 مليون للسيدة.
668
00:47:47,630 --> 00:47:48,505
9 مليون.
669
00:47:49,296 --> 00:47:50,255
10 مليون.
670
00:47:51,255 --> 00:47:52,213
10 مليون، الفرصة الأولى.
671
00:47:53,463 --> 00:47:55,546
10 مليون، الفرصة الثانية.
672
00:47:56,463 --> 00:47:57,713
10 مليون، الفرصة الثالثة.
673
00:47:58,338 --> 00:48:01,880
بيعت مقابل 10 مليون يورو،
تهانينا يا سيدتي.
674
00:48:03,255 --> 00:48:05,380
سنكمل مع اللوحة التالية.
675
00:48:05,921 --> 00:48:11,255
اللوحة التالية هي لوحة لـ "ميشيل كورين" ،
سوف نبدأ بمبلغ 950 ألف يورو.
676
00:48:26,505 --> 00:48:28,463
مهلاً، ما الذي يجري؟
677
00:48:28,546 --> 00:48:29,463
لا بد أنك "زيو".
678
00:48:29,546 --> 00:48:30,546
نعم.
679
00:48:36,630 --> 00:48:38,500
شكراً لك.
680
00:48:41,755 --> 00:48:42,588
حسناً.
681
00:48:43,713 --> 00:48:44,630
"سو يون"،
682
00:48:45,755 --> 00:48:47,130
اتصلي بي مجدداً المرة القادمة رجاءً.
683
00:48:47,213 --> 00:48:50,421
إذاً، جعلتما لوحة بقيمة 100 مليون وون
تُباع بقيمة 10 مليار؟
684
00:48:51,171 --> 00:48:53,421
من باع اللوحة كان مشتركاً في ذلك أيضاً.
685
00:48:53,838 --> 00:48:56,505
إذاً تلك الصفقة تترك لنا 10 مليار وون.
686
00:48:56,588 --> 00:49:00,460
هذا يعني أنك تختلسين ذلك المبلغ من المال
من الشركة.
687
00:49:00,213 --> 00:49:01,505
هل يمكن أن تسير الشركة جيداً؟
688
00:49:01,588 --> 00:49:03,505
الشركة تمتلك اللوحة.
689
00:49:03,755 --> 00:49:05,713
لوحة "زو زانغ" التي اشتريناها
بمبلغ 10 مليار.
690
00:49:06,213 --> 00:49:08,963
سوف نعرضها في المركز بضع مرات،
691
00:49:09,460 --> 00:49:11,880
ثم نحصل على قرض بقيمة 10 مليار
باستخدامها كرهن،
692
00:49:11,963 --> 00:49:13,421
طالما أنها لوحة بقيمة 10 مليار وون.
693
00:49:17,880 --> 00:49:20,380
عقدت صفقة كبيرة للتو،
لذا سوف أدعوك أنا للطعام اليوم.
694
00:49:43,130 --> 00:49:44,630
كيف سارت الأمور مؤخراً؟
695
00:49:45,421 --> 00:49:46,505
نعم.
أنباء سارة...
696
00:49:47,963 --> 00:49:50,796
سيد "جانغ" ، ما الذي تفعله؟
هيا، انضم إلينا.
697
00:49:50,880 --> 00:49:52,755
تعال إلى هنا!
698
00:49:52,838 --> 00:49:55,588
كنت مشغول البال لبعض الوقت.
699
00:49:55,921 --> 00:49:59,130
فلنشرب نخب انتخاب السيد "جانغ"!
700
00:49:59,380 --> 00:50:00,630
- بصحتك!
- بصحتك!
701
00:50:07,880 --> 00:50:10,880
"مرحباً يا (إيون جي)، صباح الخير،
أنا أنتظرك في الخارج لأوصلك."
702
00:50:24,671 --> 00:50:26,921
- فلنسرع.
- حسناً.
703
00:50:30,880 --> 00:50:32,130
يجب أن نتناول الفطور قبل أن نذهب.
704
00:50:48,671 --> 00:50:50,338
معذرة، سيدة "اوه سو يون"؟
705
00:50:51,460 --> 00:50:53,921
أنت رهن الاعتقال بسبب انتهاكك
للقوانين المتعلقة بالتبادل الخارجي
706
00:50:54,500 --> 00:50:55,505
وجرائم اقتصادية محددة.
707
00:50:56,755 --> 00:50:58,338
- مهلاً.
- "زيو".
708
00:50:59,171 --> 00:51:00,213
أنا سأتولى الأمر.
709
00:51:18,671 --> 00:51:20,546
إنها جميلة جداً.
710
00:51:24,880 --> 00:51:28,460
وأنت جميلة.
711
00:51:29,296 --> 00:51:31,171
وتتمتعين بشخصية رائعة.
712
00:51:46,630 --> 00:51:48,880
هل تناولت العشاء؟
713
00:51:49,588 --> 00:51:50,963
سآكل حين أصل إلى المنزل.
714
00:51:52,460 --> 00:51:53,296
كيف كانت "باريس"؟
715
00:51:54,463 --> 00:51:57,255
هل هناك مشكلة فيما يتعلق باللوحة
التي اشتريتها في المزاد العلني؟
716
00:51:57,630 --> 00:51:59,463
الأمر يتعلق بأموال غير مشروعة، أليس كذلك؟
717
00:51:59,880 --> 00:52:03,463
رفع الثمن إلى ذلك القدر،
قد يترك على الأقل 8 مليار وون.
718
00:52:04,500 --> 00:52:05,546
ارتفاع قيمة لوحة
719
00:52:05,796 --> 00:52:08,130
يعني أن القيّم يتمتع بحس فني عال.
720
00:52:08,421 --> 00:52:10,630
- أنتم تحتفظون بسجلات، صحيح؟
- بالطبع.
721
00:52:10,880 --> 00:52:13,213
سجلات الأعضاء لدينا، الصفقات،
722
00:52:13,296 --> 00:52:16,338
اللوحات الفنية التي نمتلكها،
مركزنا دقيق جداً.
723
00:52:16,421 --> 00:52:19,130
لا أقصد أشياء كهذه، بل سجلات سرية.
724
00:52:24,296 --> 00:52:28,546
السيدة "لي" من مجموعة "دايوون" اشترت لوحة
لـ"تاكاشي" في الذكرى السنوية لزواجها.
725
00:52:29,130 --> 00:52:31,755
كنة رئيس "سانغجين" أرادت مقايضة.
726
00:52:32,500 --> 00:52:34,338
الآنسة "يانغ" أرادت لوحة عارية.
727
00:52:34,546 --> 00:52:37,500
والسيدة "لي دونغ جين" تريد لوحة تعلقها
في غرفة النوم.
728
00:52:37,880 --> 00:52:38,880
أي لوحة لـ "بيتر دويغ".
729
00:52:39,463 --> 00:52:41,838
المدعي العام يريد واحدة من لوحاته وحسب.
730
00:52:43,421 --> 00:52:45,296
هذا كل ما أعرفه.
731
00:52:46,880 --> 00:52:49,500
وأنت كنت تقومين بعمل مع "زيو شين"؟
732
00:52:53,796 --> 00:52:55,380
إنني أحضّر لمعرض
733
00:52:56,880 --> 00:52:58,296
مع "زيو شين".
734
00:53:02,255 --> 00:53:03,755
سيدتي، دقيقة من فضلك.
735
00:53:04,421 --> 00:53:06,963
"ادعاء عام عادل من أجل المواطنين"
736
00:53:15,460 --> 00:53:16,338
لا يمكنك فعل هذا.
737
00:53:16,421 --> 00:53:18,755
إنه زوجها، ما يعني أنه متورط.
738
00:53:18,838 --> 00:53:20,500
بالإضافة إلى أنه سياسي.
739
00:53:20,213 --> 00:53:22,463
قد يقود هذا إلى فضيحة كبيرة.
740
00:53:23,755 --> 00:53:26,130
"جانغ تاي جون" هو من جاء إلي.
741
00:53:26,630 --> 00:53:30,921
لا تشغل بالك وخذ عشاءً
للسيدة "اوه" الجميلة تلك.
742
00:53:35,500 --> 00:53:36,713
عجباً.
743
00:53:48,880 --> 00:53:52,296
تحمست لسماعي بمجيء سياسي صاعد.
744
00:53:52,796 --> 00:53:54,963
المدعية العامة "تشو يونغ سيون"
من قسم "سول" المركزي.
745
00:53:55,460 --> 00:53:58,500
سُررت بلقائك، أنا "جانغ تاي جون".
746
00:53:58,880 --> 00:54:00,421
ما الذنب الذي اقترفته زوجتي؟
747
00:54:00,505 --> 00:54:01,880
أنت لم تكن تعلم؟
748
00:54:02,421 --> 00:54:05,213
السيدة "اوه" محترفة
بجمع الأموال غير المشروعة للأغنياء.
749
00:54:05,296 --> 00:54:07,255
وبمبالغ تصل إلى عدة مليارات.
750
00:54:07,338 --> 00:54:11,171
كيف لقيّمة على مركز ثقافي
أن تجمع المال على هذا النحو؟
751
00:54:11,255 --> 00:54:13,463
لكنك جنيت عدة مليارات أيضاً.
752
00:54:13,713 --> 00:54:15,546
التمويل للبنك المدني ذاك الذي تحضّر له،
753
00:54:15,630 --> 00:54:17,588
أعلم أنه يكلف الكثير من المال.
754
00:54:17,963 --> 00:54:19,713
ستبدأ بـ30 مليار وون؟
755
00:54:20,588 --> 00:54:23,463
هذه هي طريقة تفكيري، أظن أن هذا هو سبب
تسمية الناس لي بالمختلة.
756
00:54:25,255 --> 00:54:28,796
أنت تثير اهتمامي أكثر من زوجتك حقيقة.
757
00:54:29,296 --> 00:54:33,463
الصلة المشبوهة بين مجموعة "ميراي"
والحزب الجمهوري.
758
00:54:33,546 --> 00:54:36,838
الصلة بين مجموعة "ميراي" والحزب الجمهوري؟
759
00:54:36,921 --> 00:54:39,921
عندما تغسل السيدة "اوه" الأموال السوداء
وتجعلها شرعية،
760
00:54:40,500 --> 00:54:42,963
أنت تنشئ بها البنك المدني،
أليست هذه الطريقة التي تسير بها الأمور؟
761
00:54:43,213 --> 00:54:44,963
هذا ما يحصل في الأفلام عادة.
762
00:54:45,630 --> 00:54:49,338
لا أظن أن هذا النوع من الخيال
هي مهارة تحتاجينها.
763
00:54:49,421 --> 00:54:51,213
إنها شبهة معقولة.
764
00:54:51,296 --> 00:54:53,630
لا يمكنك احتجاز أحدهم بناءً على الشبهة.
765
00:54:53,713 --> 00:54:57,505
القانون الكوري يسمح لنا باحتجاز الناس
لمدة 48 ساعة بناءً على الشبهة.
766
00:54:59,130 --> 00:55:01,838
حسبت أنك تعرف كل شيء لأنك أستاذ،
767
00:55:02,213 --> 00:55:04,213
لكن أظن أنك لا تعرف.
768
00:55:08,255 --> 00:55:12,755
هل حسبت حقاً أنك أصبحت مرشحاً اعتماداً
على نفسك وحسب؟
769
00:55:19,963 --> 00:55:21,921
أنت مختلة حقاً.
770
00:55:29,255 --> 00:55:30,380
هل استصدرت مذكرة؟
771
00:55:30,463 --> 00:55:32,213
أظن أنني يجب أن أبحث في هذا الأمر.
772
00:55:32,296 --> 00:55:34,213
قلت لك ألا تبالغي بثقتك بنفسك.
أطلقي سراحها الآن.
773
00:55:56,463 --> 00:56:00,213
إن زوجك يحظى بعلاقات كثيرة
مثل كبار السياسيين منذ الآن.
774
00:56:01,963 --> 00:56:02,796
معذرة.
775
00:56:06,338 --> 00:56:07,838
هلّا جلبت لي بعض الماء؟
776
00:56:33,755 --> 00:56:35,380
الحزب حساس جداً في هذا الأمر.
777
00:56:35,463 --> 00:56:37,921
أي فضيحة قبل الانتخاب قد تسبب مشكلة.
778
00:56:39,130 --> 00:56:41,630
هذا ما تقوله وقد تقابلنا تواً؟
779
00:56:41,755 --> 00:56:43,255
أنا أقصد أن تتوخي الحذر وحسب.
780
00:56:44,255 --> 00:56:45,463
"تاي جون".
781
00:56:46,213 --> 00:56:47,463
قد تغيرت.
782
00:56:47,546 --> 00:56:49,921
لا، لم أتغير، إنني أبذل جهداً وحسب.
783
00:56:50,500 --> 00:56:53,338
هل نحن مضطران لسماع عبارات مثل
الأموال غير المشروعة وغسيل الأموال حقاً؟
784
00:56:53,463 --> 00:56:55,296
بإمكانك التوقف عن العمل لحساب ذلك المركز.
بإمكاني جني ما يكفي دون أن تمارسي عملاً قذراً.
785
00:56:57,796 --> 00:57:00,500
- "عمل قذر" ؟
- لو عرفت ما الذي كنت تفعلينه،
786
00:57:00,880 --> 00:57:01,880
- ما كنت لأسمح لك بذلك.
- لم تكن تعلم؟
787
00:57:01,963 --> 00:57:04,213
هل أنت غبي؟ هذا مثير للسخرية.
788
00:57:05,171 --> 00:57:06,460
لا تتجاوز حدودك.
789
00:57:06,130 --> 00:57:08,921
أسأت فهم أمر ما،
أنا أقرر ماذا أفعل في حياتي.
790
00:57:09,500 --> 00:57:11,963
تحسب أن طموحك هو حلم عظيم، لكن طموحي تافه؟
791
00:57:55,171 --> 00:57:58,505
أنت تطمح لتكون نائباً
لكنك لا تحترم القانون.
792
00:57:58,671 --> 00:58:00,880
كفي عن افتعال شجار.
793
00:58:08,171 --> 00:58:10,500
لا أظن أن الأمر يتعلق بالمركز وحسب.
794
00:58:10,755 --> 00:58:12,213
لكنني لا أدري ما الذي يسعون إليه.
795
00:58:12,838 --> 00:58:15,171
تحدثت عن الحزب الجمهوري،
ثم مجموعة "ميراي".
796
00:58:15,255 --> 00:58:16,421
على أي حال،
797
00:58:17,213 --> 00:58:18,713
ذهبت إلى مكتب الادعاء العام،
798
00:58:18,796 --> 00:58:21,630
لذا فأنا الآن مؤهلة لأكون زوجة نائب.
799
00:58:26,588 --> 00:58:27,921
فلنرفعها.
800
00:58:33,838 --> 00:58:36,338
بإمكاني أن أرى أنها تحتوي
كل عناصر اللوحة العظيمة.
801
00:58:36,921 --> 00:58:39,588
أولاً، اللوحة يجب أن تكون ضخمة وباهظة.
802
00:58:39,671 --> 00:58:42,546
- وهي...
- يجب أن يصعب فهمها.
803
00:58:43,460 --> 00:58:45,171
أظن أنك تعرف بما أنك فنان عالمي.
804
00:58:48,171 --> 00:58:49,880
هل كل شيء على ما يُرام؟
805
00:58:49,880 --> 00:58:52,880
تعلمت كل هذا في المدرسة،
لكن ليس بوسعي تذكر شيء.
806
00:59:02,255 --> 00:59:04,880
هذا ما صورته في "باريس".
807
00:59:27,880 --> 00:59:30,213
لماذا قد تسحب استثمارك فجأة؟
808
00:59:30,713 --> 00:59:33,130
أنا مجرد رجل أعمال مغلوب على أمري،
809
00:59:33,963 --> 00:59:35,880
لكن لم يعد بإمكاني إهدار مال شركتي.
810
00:59:35,963 --> 00:59:38,463
لا تقل هذا يا سيدي.
811
00:59:38,921 --> 00:59:41,630
استثمارات رجال أعمال مثلك ضرورية
812
00:59:41,755 --> 00:59:43,671
ليبدأ البنك المدني بداية موفقة.
813
00:59:43,755 --> 00:59:44,588
- استثمارات؟
- نعم.
814
00:59:44,671 --> 00:59:47,500
قد أعطيت ما يكفي أصلاً
من أجل الأموال غير المشروعة.
815
00:59:47,921 --> 00:59:50,588
نحن لسنا شركة تكتل، لا أستطيع تقدمة 10 مليار
وون. الرئيس "هان" يستطيع تحصيل ذلك المال بسهولة.
816
00:59:53,421 --> 00:59:55,963
لماذا تجعل الشركات الأصغر تعاني هكذا؟
817
00:59:56,630 --> 01:00:00,921
أنت تريدنا أن نكون كبش فداء
إذا حصلت مشكلة وحسب، صحيح؟
818
01:00:02,588 --> 01:00:04,838
أظن أن المجيء إلى هنا كان خطأً.
819
01:00:05,421 --> 01:00:07,838
لكن أخبر السيد "آهن" هذا.
820
01:00:08,546 --> 01:00:11,963
لن أقف مكتوف اليدين إذا أرسل أشخاصاً
يهددونني ثانية.
821
01:00:14,880 --> 01:00:15,880
مهلاً...
822
01:00:37,460 --> 01:00:38,963
لا تصورني.
823
01:00:40,505 --> 01:00:41,921
كف عن ذلك!
824
01:00:42,500 --> 01:00:42,880
توقف.
825
01:00:43,880 --> 01:00:45,880
نعم، أخذت دواءً ما.
826
01:00:47,463 --> 01:00:51,500
لا، ليس الأمر كذلك، أنا أعرف الموعد.
827
01:00:52,255 --> 01:00:53,713
حسناً، سأفعل.
828
01:00:54,463 --> 01:00:57,713
سآتي بعد العمل، حسناً.
829
01:01:05,296 --> 01:01:07,546
جاء ضيف لمقابلتك.
830
01:01:07,630 --> 01:01:09,963
"تاي جون" خانني؟
831
01:01:12,130 --> 01:01:13,338
هل لديك دليل؟
832
01:01:13,421 --> 01:01:14,421
معذرة؟
833
01:01:15,880 --> 01:01:18,500
صور، تسجيلات صوتية، فيديوهات، أي شيء كهذا.
834
01:01:19,296 --> 01:01:22,380
لا، ليس لدي شيء من هذا، كنت قلقاً وحسب
835
01:01:22,880 --> 01:01:24,213
بشأن "إيون جي" والسيد "جانغ".
836
01:01:25,838 --> 01:01:26,671
حقاً؟
837
01:01:28,546 --> 01:01:29,588
إذاً،
838
01:01:30,421 --> 01:01:32,255
ما الذي جئت إلى هنا لتقوله حقاً؟
839
01:01:33,546 --> 01:01:35,630
هل تطلب مني
840
01:01:36,296 --> 01:01:37,880
أن أضبط سلوك زوجي؟
841
01:01:42,755 --> 01:01:44,296
لماذا لا تغادر الآن؟
842
01:01:45,838 --> 01:01:47,171
سيد "جانغ".
843
01:01:47,713 --> 01:01:49,380
بشأن ذلك الأمر الذي طلبت مني البحث فيه.
844
01:01:49,463 --> 01:01:52,380
- بحثت في قائمة الخرّيجين.
- نعم؟
845
01:01:53,500 --> 01:01:55,546
لكن ما من اسم لـ "بايك غوانغ هيون".
846
01:01:55,630 --> 01:01:58,880
هناك من يحملون الاسم ذاته
في السنوات الأخرى،
847
01:01:59,130 --> 01:02:01,546
لكن لم يدخل أي منهم كلية الحقوق.
848
01:02:01,671 --> 01:02:04,588
"دايل" سُجلت كشركة للقرض،
849
01:02:04,671 --> 01:02:06,921
وهي على علاقة بأعمال المقامرة والدعارة.
850
01:02:07,500 --> 01:02:09,338
واثق أنها ليست مجرد شركة طبيعية.
851
01:02:11,500 --> 01:02:13,255
قال السيد "نام" إنه سيسحب استثماره.
852
01:02:13,338 --> 01:02:17,755
ماذا قصد حين قال إنك أرسلت أناساً
يتنمرون عليه؟
853
01:02:18,460 --> 01:02:19,921
ما الذي تتحدث عنه؟
854
01:02:20,500 --> 01:02:23,213
أنت، هل تعرف ما الذي تلمّح إليه الآن؟
855
01:02:23,296 --> 01:02:25,588
وهناك شبهات كثيرة تحوم حول السيد "بايك".
856
01:02:25,671 --> 01:02:27,460
كفاك يا سيد "جانغ"!
857
01:02:27,213 --> 01:02:29,588
إن لنا أعداءً في كل مكان، أنت تعرف هذا؟
858
01:02:29,921 --> 01:02:32,713
لا تجعل الكلام الفارغ يغير رأيك،
واحرص على أن تعرف من يدعمك.
859
01:02:32,796 --> 01:02:36,505
إن لديك مسؤوليات، يجب أن تحافظ على تركيزك.
860
01:02:36,630 --> 01:02:38,171
سوف أتحقق
861
01:02:38,505 --> 01:02:40,796
إذا لم يكن هناك ما يثير الشبهات
في أمر الشركات المستثمرة.
862
01:02:40,880 --> 01:02:42,500
هذه مسؤوليتي.
863
01:02:42,630 --> 01:02:44,755
سوف يسبب مشكلة حقاً.
864
01:02:44,921 --> 01:02:48,130
أنت! كف عن جلب هذه الأشياء إلى الداخل،
أنا منزعج بما فيه الكفاية.
865
01:02:48,213 --> 01:02:49,838
هل تظن أن هذا حديقة نباتية؟
866
01:02:49,921 --> 01:02:52,546
أعطيتهم عنوان المشفى
لكنهم ظلوا يرسلونها إلينا،
867
01:02:52,630 --> 01:02:54,880
قائلين إنهم يتمنون له الشفاء العاجل.
868
01:02:54,380 --> 01:02:58,880
كلام فارغ، ذلك الرجل الذي أحرق نفسه
لا يفيدنا.
869
01:02:58,963 --> 01:03:01,460
نحتاج قصة جديدة!
870
01:03:16,296 --> 01:03:18,505
هل تحبين "تاي جون"؟
871
01:03:19,880 --> 01:03:19,963
معذرة؟
872
01:03:21,755 --> 01:03:25,296
إنه رجل محترم جداً.
873
01:03:26,421 --> 01:03:27,421
لكن
874
01:03:28,380 --> 01:03:31,338
كدت تخربين حياة ذلك الرجل المحترم.
875
01:03:36,171 --> 01:03:39,505
دعيني أسديك نصيحة مفيدة.
876
01:03:41,755 --> 01:03:44,880
في حين أنه لا زال هناك بعض الرجال
الذين يرغبون بمضاجعتك،
877
01:03:44,588 --> 01:03:46,713
فلتجدي شاباً ظريفاً وتمسكي به.
878
01:03:49,463 --> 01:03:52,796
وإلا ستعيش الفتيات ذوات المهارات العادية
من أمثالك حياة صعبة.
879
01:04:05,255 --> 01:04:06,505
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
880
01:04:17,796 --> 01:04:20,921
لا أعلم أين سمعت بعض الكلام الفارغ
لينتهي بك المطاف هنا،
881
01:04:21,255 --> 01:04:23,213
- لكنك أسأت الفهم.
- أسأت الفهم؟
882
01:04:26,880 --> 01:04:30,255
هل أثرت غضبك يوماً ما بشأن أمر كهذا؟
883
01:04:30,421 --> 01:04:33,421
هل قلت لك شيئاً بشأن أمر كهذا يوماً؟
884
01:04:41,463 --> 01:04:42,921
- أنا آسف.
- بأي شأن؟
885
01:04:43,500 --> 01:04:44,963
هل أنت آسف بشأن خيانتي؟
886
01:04:45,213 --> 01:04:47,463
لا تخدع نفسك، أنا لا يهمني هذا.
887
01:04:47,546 --> 01:04:49,296
- حذاري...
- لكن
888
01:04:50,880 --> 01:04:52,171
لا تجعل أحداً غيري يكشف أمرك.
889
01:04:52,671 --> 01:04:55,171
إذا دمرت حياتك، فإن ذلك سيؤثر
على حياتي أيضاً.
890
01:04:58,505 --> 01:04:59,588
أنت تشبهين
891
01:05:00,546 --> 01:05:01,755
"هيلاري".
892
01:05:03,421 --> 01:05:04,546
بالضبط.
893
01:05:05,505 --> 01:05:08,500
لذا قم بعلاقة غرامية عندما
تصبح مثل "كلينتون" وليس الآن.
894
01:05:20,338 --> 01:05:23,838
إنهم يغسلون الأموال عبر المركز
ويبتزون الشركات من أجل المال.
895
01:05:23,921 --> 01:05:26,963
ويفرغون جيوب المواطنين بتقديم
مدخرات ذات فوائد مرتفعة.
896
01:05:27,460 --> 01:05:29,630
بعض من ذلك يُعطى للسياسيين كرشوة،
897
01:05:29,713 --> 01:05:32,921
والباقي يُستثمر في شركات وهمية
مُعدة مسبقاً.
898
01:05:33,500 --> 01:05:36,500
ثم تفلس ويخسر الجميع مدخراتهم.
899
01:05:36,880 --> 01:05:38,963
حينها، الحكومة يجب أن تمنح 50 مليون
لكل شخص كتعويض.
900
01:05:39,460 --> 01:05:42,460
بصفتنا موظفين حكوميين، لا يمكن أن نقف
مكتوفي الأيدي بينما الحكومة تخسر المال.
901
01:05:42,130 --> 01:05:45,460
هذا يبدو تماماً مثل قضية بنك "بوسان"
للمدخرات.
902
01:05:45,130 --> 01:05:46,588
غيروا الاسم وحسب.
903
01:05:46,671 --> 01:05:50,171
وبالإضافة إلى ذلك، هم يؤكدون قضيتهم
النبيلة متحدثين عن تحسين أوضاع الفقراء،
904
01:05:50,296 --> 01:05:51,671
لذلك لا ينتقدهم أحد.
905
01:05:51,755 --> 01:05:53,588
بالرغم من ذلك، "جانغ تاي جون" ذاك.
906
01:05:53,671 --> 01:05:55,630
لا يتناسب ملفه مع أمر كهذا حقاً.
907
01:05:55,713 --> 01:05:58,255
سواء بدأ وهو على علم بهذا أم لا،
908
01:05:58,380 --> 01:06:00,671
سيصبح نائباً بفضل البنك المدني.
909
01:06:00,921 --> 01:06:03,171
- لن يتمكن من اصطناع البراءة لاحقاً.
- لا تهتمي لهذا.
910
01:06:04,171 --> 01:06:06,500
بعيداً عن السيد "جانغ"،
911
01:06:06,588 --> 01:06:08,921
أنت تعلمين من يقف خلف كل هذا، صحيح؟
912
01:06:09,500 --> 01:06:11,713
"البنك المدني، الحزب الجمهوري،
مركز (ميراي) الثقافي"
913
01:06:12,338 --> 01:06:15,880
"هان يونغ سيوك" فنان تصوري
914
01:06:17,255 --> 01:06:18,880
يحوّل الأشياء غير الملموسة إلى أشياء.
915
01:06:19,546 --> 01:06:23,630
أعماله الفنية مطلقة.
916
01:06:25,460 --> 01:06:28,921
الإلهام الذي يأتيه كفنان...
917
01:06:31,546 --> 01:06:33,505
أضيفي كلمة "مطلق" بعد كلمة "إلهام".
918
01:06:37,588 --> 01:06:42,505
الإلهام المطلق الذي يناله كفنان يأتي من...
919
01:06:44,921 --> 01:06:46,460
يأتي من...
920
01:07:02,671 --> 01:07:05,338
تقول، "سُررت بلقائك، أنا (مينامي)."
921
01:07:05,421 --> 01:07:07,171
يمكنني أن أفهم ذلك.
922
01:07:08,921 --> 01:07:11,838
ما هو الفن برأيك يا "مينامي"؟
923
01:07:13,796 --> 01:07:15,505
هيا، ترجمي ذلك.
924
01:07:27,838 --> 01:07:28,963
"شيء جميل."
925
01:07:31,380 --> 01:07:32,380
الفن هو
هراء.
926
01:07:40,796 --> 01:07:41,713
هل هذا مضحك؟
927
01:07:45,460 --> 01:07:46,296
نعم.
928
01:07:46,380 --> 01:07:49,671
ما الأمر يا سيد "آهن"؟
929
01:07:51,588 --> 01:07:53,130
ماذا تفعل؟ احملوه.
930
01:07:58,630 --> 01:08:00,630
- هل هذا كاف؟
- اجلبه إلى هنا.
931
01:08:03,421 --> 01:08:05,630
كنت سعيداً باستثمار ذلك المال.
932
01:08:05,713 --> 01:08:07,255
هل تحسب أنه بإمكانك أن تكتفي بالقول
933
01:08:07,338 --> 01:08:09,963
أنك فعلت ما يكفي وتتراجع؟
934
01:08:10,588 --> 01:08:13,500
لم أكن جاهزاً بعد...
935
01:08:13,921 --> 01:08:16,500
تلك مشكلتك أيها القذر.
936
01:08:16,880 --> 01:08:18,421
لماذا وافقت في حين أنك لم تكن مستعداً حتى؟
937
01:09:27,921 --> 01:09:29,296
تباً، هذا مؤلم.
938
01:09:32,460 --> 01:09:34,463
دوري!
939
01:09:35,460 --> 01:09:36,421
مضاعف!
940
01:09:36,921 --> 01:09:40,460
سآخذ 1، 2، إنها كلها لي.
941
01:09:46,713 --> 01:09:48,755
كيف سار الأمر يا سيدي؟
942
01:09:49,671 --> 01:09:51,796
آذيت يدي دون قصد، اللعنة.
943
01:09:52,255 --> 01:09:55,796
إن لك هواية غريبة حقاً يا سيدي.
944
01:09:56,296 --> 01:09:57,505
ماذا عن "جانغ تاي جون"؟
945
01:09:58,880 --> 01:10:02,588
لا تقلق، سنجتمع مع السيد "آهن" غداً.
946
01:10:08,171 --> 01:10:10,713
أخبر السيد "آهن"
أنه تم تولي أمر السيد "نام".
947
01:10:20,500 --> 01:10:21,296
"وحدة العناية المركزة"
948
01:10:42,880 --> 01:10:45,500
الحزب الجمهوري...
949
01:10:46,338 --> 01:10:47,296
سيدي.
950
01:10:48,880 --> 01:10:49,421
هل كنت مستيقظاً؟
951
01:10:51,130 --> 01:10:52,713
هذا أنت أيها الأستاذ "جانغ".
952
01:10:53,296 --> 01:10:56,130
نعم، هذا أنا، المرشح رقم 2،
"جانغ تاي جون".
953
01:10:58,546 --> 01:11:00,421
هل تم تولي
954
01:11:01,171 --> 01:11:03,755
أمر حانتي الآن؟
955
01:11:04,963 --> 01:11:06,171
حانتك؟
956
01:11:07,213 --> 01:11:08,588
ماذا تقصد؟
957
01:11:09,671 --> 01:11:12,213
قالوا إنهم
958
01:11:13,460 --> 01:11:14,713
سيتولون أمر الإيجار
959
01:11:15,463 --> 01:11:18,296
وكل شيء إذا أحرقت نفسي.
960
01:11:19,500 --> 01:11:22,296
فعلت كل ما طلبوا مني فعله،
961
01:11:24,921 --> 01:11:27,213
فأخبرهم أن يحفظوا عهدهم.
962
01:11:53,921 --> 01:11:55,546
قلت إنها مؤسسة ثقافية.
963
01:11:55,630 --> 01:11:57,588
تبدو لي مثل مؤسسة خيرية.
964
01:11:58,755 --> 01:12:00,338
هل تعرف ما هو الفن حتى؟
965
01:12:01,588 --> 01:12:03,213
أن أرى الفن على الإنستغرام.
966
01:12:04,838 --> 01:12:06,838
يا له من كلام فارغ مشجع.
967
01:12:06,921 --> 01:12:08,838
ثقي بي، أنا أعني ما أقول.
968
01:12:09,130 --> 01:12:11,500
لدي مئات من الأصدقاء الفنانين.
969
01:12:11,880 --> 01:12:14,546
إذاً، لم جئت إلى هنا بدلاً من العيش
في "أمريكا" مع أولئك الأصدقاء؟
970
01:12:23,921 --> 01:12:25,338
ابتعد.
971
01:12:32,171 --> 01:12:35,380
يلزمني المزيد من التفكير
في أن أكون المدير.
972
01:12:37,755 --> 01:12:40,963
ابن الساقطة ذاك.
973
01:12:44,880 --> 01:12:45,963
المدير؟
974
01:12:46,755 --> 01:12:48,588
ستقرر اللجنة قريباً.
975
01:12:50,338 --> 01:12:52,500
الأمر خارج عن قدرتي.
976
01:12:57,171 --> 01:12:59,171
هل يعرف الرئيس بهذا الشأن؟
977
01:13:00,296 --> 01:13:02,630
هل ناقشت معه أمراً ما؟
978
01:13:05,880 --> 01:13:09,421
دعا "جاسون" إلى هنا بنفسه.
979
01:13:11,460 --> 01:13:13,880
كان يجدر بك أن تعرفي إلى جانب من تقفين.
980
01:13:16,380 --> 01:13:18,338
هذا يخنقني.
981
01:13:20,713 --> 01:13:22,130
هذا الشيء اللعين.
982
01:13:25,505 --> 01:13:26,546
سيد "بارك"،
983
01:13:26,838 --> 01:13:28,171
تعال ودلك قدمي.
984
01:13:28,338 --> 01:13:29,463
حاضر يا سيدتي.
985
01:13:32,255 --> 01:13:34,460
سأقوم بتدليك على 3 مستويات.
986
01:13:40,296 --> 01:13:42,380
سأبدأ بعظام المشط لديك.
987
01:13:45,630 --> 01:13:47,671
ماذا تفعلين؟ ألن تغادري؟
988
01:14:01,463 --> 01:14:03,963
"بريد إلكتروني من (مين هيون اه)"
989
01:14:23,380 --> 01:14:24,838
سيدة "اوه" ، هذا...
990
01:15:47,500 --> 01:15:48,796
المرأة مزعجة جداً.
991
01:15:48,880 --> 01:15:50,796
إنها تثير الضجة
بشأن هذا المركز اللعين القذر.
992
01:15:51,838 --> 01:15:53,338
استلم ذلك المركز اللعين القذر
993
01:15:54,380 --> 01:15:57,213
وأعد تنظيمه.
994
01:15:57,880 --> 01:16:00,460
حسبت أنك ستسلمني أمراً ظريفاً.
995
01:16:00,630 --> 01:16:01,838
عندما تكون جاهزاً،
996
01:16:02,505 --> 01:16:04,921
سأسلمك شيئاً أهم.
997
01:16:09,421 --> 01:16:10,380
استديري.
998
01:16:18,671 --> 01:16:20,296
من الأفضل أن تجلب سيارة مستعملة
كأول سيارة لك،
999
01:16:23,255 --> 01:16:26,255
طالما أنك ستخدشها وتحطمها.
1000
01:16:27,630 --> 01:16:29,171
إذاً فأنت تقول إن إدارة المركز
1001
01:16:29,796 --> 01:16:31,500
هي مجرد تمرين؟
1002
01:16:32,588 --> 01:16:33,713
استلقي.
1003
01:16:38,880 --> 01:16:40,171
نعم.
1004
01:16:52,880 --> 01:16:53,713
أبي،
1005
01:16:54,505 --> 01:16:55,546
هل أنت تتدرب؟
1006
01:17:01,460 --> 01:17:02,171
اخرجي.
1007
01:17:08,880 --> 01:17:09,671
قصدتك أنت، اخرجي.
1008
01:18:18,838 --> 01:18:23,880
حسناً، فلنفتح صفحة جديدة ونركز
1009
01:18:23,171 --> 01:18:24,130
على البنك المدني.
1010
01:18:25,630 --> 01:18:27,460
هذا سبب دعوتي لكم إلى هنا.
1011
01:18:28,460 --> 01:18:31,421
سيدي، سمعت شيئاً غريباً من السيد "نام"؟
1012
01:18:32,213 --> 01:18:34,171
كانت هناك أمور كثيرة غريبة.
1013
01:18:35,755 --> 01:18:36,963
هل دفعتم للرجل
1014
01:18:38,500 --> 01:18:39,505
الذي أحرق نفسه؟
1015
01:18:51,171 --> 01:18:55,921
شركتي "دايل"، تعني "(اليابان) العظيمة".
1016
01:18:57,630 --> 01:19:02,500
سميتها كذلك بعد أن قال جدي
1017
01:19:02,380 --> 01:19:04,421
إن الكره عديم الجدوى لـ "اليابان"
1018
01:19:05,130 --> 01:19:06,546
سيدمر "كوريا" وحسب.
1019
01:19:14,755 --> 01:19:16,880
لم لا تجرب هذه؟
1020
01:19:31,880 --> 01:19:32,755
إنها لذيذة.
1021
01:19:34,171 --> 01:19:37,755
ذلك العجوز كان يجلس دائماً أمام التجمّع.
1022
01:19:37,838 --> 01:19:40,171
حصل على المال ليدفع إيجاره،
1023
01:19:40,755 --> 01:19:42,500
فسارت الأمور لصالحه.
1024
01:19:42,255 --> 01:19:45,671
إننا نتولى الأمور بإتقان
دون أي مشاكل قانونية.
1025
01:19:45,921 --> 01:19:46,755
ماذا؟
1026
01:19:46,838 --> 01:19:48,130
هل تعرف قوانين السكين؟
1027
01:19:48,880 --> 01:19:51,796
الحصول على إذن لامتلاك سيف كاتانا
هو أمر في غاية الصعوبة،
1028
01:19:51,880 --> 01:19:53,963
لكن ذلك القانون لا ينطبق على هذه
1029
01:19:54,460 --> 01:19:58,130
لأنها مجرد سكين مطبخ لتقطيع الساشيمي.
1030
01:20:01,130 --> 01:20:03,130
بالمناسبة يا سيد "جانغ"،
1031
01:20:04,296 --> 01:20:06,463
أي أجزاء تحب؟
1032
01:20:06,546 --> 01:20:08,421
أنا أحب
1033
01:20:09,713 --> 01:20:11,338
عقب "أخيل".
1034
01:20:12,171 --> 01:20:14,755
إذا طعنت المعدة أو الصدر،
قد تُسجن مدة 20 عاماً.
1035
01:20:15,505 --> 01:20:16,380
لكن...
1036
01:20:17,796 --> 01:20:20,880
طعن عقب "أخيل" ليس أمراً خطيراً
إلى ذلك الحد،
1037
01:20:24,880 --> 01:20:25,588
لأن الناس لا يموتون
1038
01:20:26,296 --> 01:20:28,255
حين يُطعنون في تلك المنطقة.
1039
01:20:34,338 --> 01:20:36,460
بالرغم من أن ممارسة الهرولة قد تكون صعبة.
1040
01:20:36,671 --> 01:20:39,460
هل لا زلت تمارس الهرولة كل صباح؟
1041
01:20:39,630 --> 01:20:41,963
مع زوجتك المثيرة "سو يون"؟
1042
01:20:43,421 --> 01:20:45,460
هل تهددني؟
1043
01:20:45,130 --> 01:20:49,463
كفاك، لا تكن هكذا في حين أننا موجودون هنا
من أجل قضية خيّرة.
1044
01:20:49,546 --> 01:20:52,463
"تهديد" ؟ أنت جاهل للغاية.
1045
01:20:53,380 --> 01:20:54,880
إجهار.
1046
01:20:55,921 --> 01:20:58,463
إنني أجهر بحقيقتي.
1047
01:20:59,963 --> 01:21:02,671
نحن صديقان مقربان الآن، ألسنا كذلك؟
1048
01:21:03,963 --> 01:21:07,500
يجب أن أدعمك بشكل لائق،
1049
01:21:07,755 --> 01:21:08,838
كنسيب لي.
1050
01:21:10,921 --> 01:21:13,505
هيا، انظر.
1051
01:21:14,255 --> 01:21:15,213
انظر إلى هذا.
1052
01:21:15,296 --> 01:21:17,755
ألا تشعر وكأنه ينتظرك؟
1053
01:21:17,838 --> 01:21:20,671
يجب أن تحقق هدفك، ألا تظن ذلك؟
1054
01:21:20,963 --> 01:21:23,630
النائب "جانغ تاي جون"!
1055
01:21:23,796 --> 01:21:26,213
هذا يبدو رائعاً، فلنحتس الشراب معاً الآن.
1056
01:21:26,296 --> 01:21:29,500
هيا، احتس الشراب معي.
1057
01:21:29,838 --> 01:21:31,460
هاك...
1058
01:22:01,505 --> 01:22:05,338
تحسبين أن استخدام المال سيئ
أما بيع جسدك لا بأس به؟
1059
01:22:08,380 --> 01:22:11,380
ذاكرة الـ "يو إس بي" هذه يمكن أن تحمل
حتى 30 ألف كتاباً.
1060
01:22:11,463 --> 01:22:13,255
وحوالي 2000 صورة.
1061
01:22:13,963 --> 01:22:17,671
أتساءل كم طول الفيديو
الذي يمكن أن تحمله، قد كان طويلاً جداً.
1062
01:22:19,460 --> 01:22:22,460
ماذا ستفعلين به إذاً؟
1063
01:22:25,796 --> 01:22:27,505
لا تزالين متكبرة يا "سو يون".
1064
01:22:34,338 --> 01:22:36,338
ما الذي سيحصل إذا انتشر هذا؟
1065
01:22:37,460 --> 01:22:40,630
سيعود زوجك ليكون أستاذاً.
1066
01:22:42,130 --> 01:22:43,796
قد لا تنالين الطلاق،
1067
01:22:44,838 --> 01:22:47,505
لكن أظن أنك قد تدخلين معركة كبيرة.
1068
01:23:14,255 --> 01:23:15,546
الأمر غريب جداً.
1069
01:23:16,671 --> 01:23:20,755
لماذا تؤلّبين على شركات التكتل دائماً؟
1070
01:23:21,921 --> 01:23:23,588
أعلم أنك تحسدين الأثرياء.
1071
01:23:30,838 --> 01:23:32,255
اسمعي يا "سو يون".
1072
01:23:33,296 --> 01:23:35,588
الأثرياء وحدهم من يعيشون دون خوف.
أنت يجب ألا تكوني مثلهم، يجب أن تخافي.
1073
01:23:40,588 --> 01:23:44,213
يجب أن تخافي مني ومن "هوا لان" كذلك.
1074
01:24:11,213 --> 01:24:14,171
حسناً، سأنطلق.
1075
01:24:14,713 --> 01:24:16,963
قلت إنني سأنطلق، اللعنة!
1076
01:24:27,338 --> 01:24:29,213
اللعنة، ذلك مقرف.
1077
01:24:29,880 --> 01:24:31,880
اسمع، هل أنت بخير؟
1078
01:24:34,296 --> 01:24:36,171
استقم في وقفتك.
1079
01:24:36,255 --> 01:24:39,338
بحقك، لا تسقط.
1080
01:24:39,755 --> 01:24:41,130
انظر إلى هذا.
1081
01:24:41,213 --> 01:24:42,255
ما هذا؟
1082
01:24:44,713 --> 01:24:45,880
وجبة موضبة؟
1083
01:24:49,255 --> 01:24:51,630
حسناً، هيا بنا.
1084
01:24:51,713 --> 01:24:52,921
هيا.
1085
01:24:56,338 --> 01:25:00,255
حذار، لا تحدق بي بهذه الطريقة.
1086
01:25:00,796 --> 01:25:02,713
أنا أحبك.
1087
01:25:03,630 --> 01:25:05,921
قلت إنك تريد بنكاً مدنياً.
1088
01:25:06,171 --> 01:25:09,460
ستكون الأمور سهلة جداً حين تصبح نائباً.
1089
01:25:09,130 --> 01:25:10,505
ألا تظن ذلك؟
1090
01:25:10,921 --> 01:25:13,171
كف عن لمس أنفي!
1091
01:25:13,255 --> 01:25:15,588
ماذا تخال نفسك فاعلاً؟
1092
01:25:15,671 --> 01:25:17,296
أفلتني!
1093
01:25:17,838 --> 01:25:21,500
أنتم مجموعة من البلطجية المختلين!
1094
01:25:21,713 --> 01:25:23,421
ذلك الكلام الفارغ عن كونك طالبي...
1095
01:25:23,588 --> 01:25:27,546
كل ما تعرفه هو
كيفية استخدام سكاكين الساشيمي.
1096
01:25:27,921 --> 01:25:31,963
قد هزمتكم بركلة على الركبة أيها الفاشلون.
1097
01:25:32,796 --> 01:25:35,838
ماذا؟ تتولون الأمور بإتقان
دون أي مشاكل قانونية؟
1098
01:25:35,963 --> 01:25:38,963
كل ما تفعلونه في غاية القذارة!
1099
01:25:39,796 --> 01:25:42,755
إذا كنتم تتولون الأمور بإتقان،
فكيف عساي أعرف هذا؟
1100
01:25:43,421 --> 01:25:45,588
أعلم أنكم جعلتم ذلك الرجل يحرق نفسه.
1101
01:25:46,213 --> 01:25:49,171
سينتهي أمرك إذا تسربت هذه المعلومة
لأي صحفي.
1102
01:25:49,255 --> 01:25:51,755
- فهمت ذلك؟
- أخبرتك أن هذا لن يحصل أبداً!
1103
01:25:51,838 --> 01:25:53,880
حذار، أنت.
1104
01:25:54,255 --> 01:25:57,505
عليك اللعنة أيها الوغد.
1105
01:25:57,588 --> 01:25:59,796
لماذا تشتم هكذا؟
1106
01:26:00,421 --> 01:26:04,130
يا ابن الساقطة فلتذهب إلى الجحيم،
أيها الوغد.
1107
01:26:04,588 --> 01:26:06,921
أنا بارع جداً في الشتيمة كما تعلم.
1108
01:26:08,255 --> 01:26:10,171
شارة النيابة ليست من الذهب الحقيقي حتى.
1109
01:26:10,255 --> 01:26:13,880
إنها فضية وهي تكلف 35 ألف وون وحسب.
1110
01:26:14,630 --> 01:26:18,880
- ماذا...
- أعرف ذلك أيها القذر التافه.
1111
01:26:18,671 --> 01:26:19,838
اللعنة.
1112
01:26:23,338 --> 01:26:24,755
الحزب الجمهوري...
1113
01:26:27,713 --> 01:26:30,296
ملعون الآن أيها القذرون!
1114
01:26:32,380 --> 01:26:34,630
عجباً...ذلك المجنون المغفل.
1115
01:26:47,630 --> 01:26:50,880
الجو بارد، فلنتحدث في الداخل.
1116
01:26:52,255 --> 01:26:53,755
قابلت الآنسة "مين" للتو.
1117
01:26:54,880 --> 01:26:56,500
ماذا أرادت؟
1118
01:27:00,880 --> 01:27:01,380
تريد أن تدمرني.
1119
01:27:04,463 --> 01:27:05,463
أنا آسف.
1120
01:27:06,130 --> 01:27:07,338
"آسف"؟
1121
01:27:08,630 --> 01:27:10,296
هذه كلمة عديمة النفع.
1122
01:27:12,500 --> 01:27:15,671
إذا تسرب الفيديو، سأخسر عائلتي وعملي.
1123
01:27:16,460 --> 01:27:18,796
يمكنك أن تهرب إلى "باريس" أما أنا لا.
1124
01:27:19,338 --> 01:27:20,713
فلنرحل معاً.
1125
01:27:20,796 --> 01:27:22,505
إلى أين؟ "باريس"؟
1126
01:27:23,546 --> 01:27:25,838
لن أغادر، ليست لدي نية في الهرب.
1127
01:27:25,921 --> 01:27:27,505
قلت إنك لست سعيدة هنا.
1128
01:27:29,255 --> 01:27:31,460
لا يمكنك أن تحبي أحداً بحرية حتى.
1129
01:27:31,630 --> 01:27:33,463
اذهب وشاهد الفيديو.
1130
01:27:34,588 --> 01:27:37,171
اذهب وشاهد كم يبدو ذلك الحب قذراً.
1131
01:27:54,500 --> 01:27:55,460
تباً.
1132
01:27:57,713 --> 01:27:59,755
"مكالمة واردة، (جانغ تاي جون)"
1133
01:28:01,713 --> 01:28:05,380
"سو يون"، حبيبتي "سو يون" المذهلة.
1134
01:28:07,380 --> 01:28:09,796
أخبرتك أنني سأسعدك، صحيح؟
1135
01:28:11,505 --> 01:28:13,421
معي ساشيمي التونة.
1136
01:28:14,500 --> 01:28:16,213
معي الأجزاء الألذ.
1137
01:28:17,421 --> 01:28:18,713
أنت تحبين هذا،
1138
01:28:19,421 --> 01:28:20,380
صحيح؟
1139
01:28:22,460 --> 01:28:25,171
سأسرع بهذا إلى المنزل.
1140
01:28:26,755 --> 01:28:27,630
اتفقنا؟
1141
01:28:32,500 --> 01:28:33,338
لكن أين أنا؟
1142
01:28:34,380 --> 01:28:35,963
أين هو هذا المكان؟
1143
01:28:49,588 --> 01:28:51,380
آسفة لاتصالي بك في مثل هذه الساعة.
1144
01:29:13,213 --> 01:29:15,255
"نحن ندعم البنك المدني"
1145
01:30:02,546 --> 01:30:04,546
"لقاء (مينامي)، (هان يونغ سيوك)"
1146
01:30:17,296 --> 01:30:19,338
ما الذي تنظرين إليه بجدية هكذا؟
1147
01:30:20,380 --> 01:30:21,546
لا شيء يا سيدي.
1148
01:30:26,380 --> 01:30:27,296
سمعت
1149
01:30:28,338 --> 01:30:30,130
أنك من اتصلت بـ "جاسون".
1150
01:30:32,880 --> 01:30:35,338
قلت إنني سأكون المديرة القادمة.
1151
01:30:37,380 --> 01:30:39,921
بالطبع، حان دورك.
1152
01:30:41,338 --> 01:30:44,500
قد أنجزت الكثير حتى الآن، صحيح؟
1153
01:30:44,921 --> 01:30:46,338
ونحن شريكان.
1154
01:30:52,463 --> 01:30:53,588
أحب الأمور...
1155
01:30:56,546 --> 01:30:58,500
الأكيدة.
1156
01:31:01,421 --> 01:31:02,630
أكيدة؟
1157
01:31:05,671 --> 01:31:07,421
نعم، أحب ذلك أيضاً.
1158
01:31:10,505 --> 01:31:11,463
سيدة "كيم"!
1159
01:32:41,463 --> 01:32:44,213
سيد "هان" ، فلنتحدث لدقيقة.
1160
01:32:44,296 --> 01:32:45,380
كوني هادئة.
1161
01:32:45,838 --> 01:32:47,796
الفن لا يُخلق بالكلمات.
1162
01:32:52,838 --> 01:32:54,463
مهلاً، أرجوك.
1163
01:33:10,171 --> 01:33:11,421
احرص على أن تأخذ لقطات جميلة.
1164
01:33:12,755 --> 01:33:14,213
أمسكت بك متلبساً.
1165
01:33:14,296 --> 01:33:16,713
يقولون إنه لم يعد هناك قانون يحارب الزنى،
1166
01:33:16,796 --> 01:33:18,338
لكن هذا قانون جنائي.
1167
01:33:18,421 --> 01:33:23,880
لم لا نحسب كم من التعويض ستدفع
في قضية مدنية.
1168
01:33:25,500 --> 01:33:25,921
أيتها الساقطة.
1169
01:33:26,630 --> 01:33:28,213
أظن أنك نجحت اليوم.
1170
01:33:37,796 --> 01:33:39,380
يجب أن تكون خجلاً من نفسك.
1171
01:33:40,460 --> 01:33:41,921
لا يمكنك أن تجعله ينتصب حتى.
1172
01:33:44,588 --> 01:33:45,713
ليس معك وحسب.
1173
01:33:45,796 --> 01:33:47,880
إنني أبلي بلاءً حسناً مع النساء الأخريات
أيتها الساقطة.
1174
01:34:00,171 --> 01:34:02,921
السيد "جيونغ شين وو" الذي أحرق نفسه
1175
01:34:03,500 --> 01:34:06,880
أمام مبنى الجمعية الوطنية توفي
حوالي الساعة 5 صباح اليوم.
1176
01:34:06,255 --> 01:34:07,713
يُفترض أن سبب الوفاة
1177
01:34:07,796 --> 01:34:10,630
الآثار الرجعية للحادثة مؤثرة
على مرض القلب لديه، السيد "جيونغ"...
1178
01:34:11,213 --> 01:34:13,880
هناك مؤتمر صحفي خلال 30 دقيقة.
1179
01:34:13,630 --> 01:34:15,296
أي مؤتمر؟
1180
01:34:15,380 --> 01:34:17,171
سيد "جانغ" ، كيف تشعر الآن؟
1181
01:34:17,505 --> 01:34:18,588
من هنا يا سيدي.
1182
01:34:18,671 --> 01:34:20,463
- سيد "جانغ"، أعطنا تصريحاً.
- سيد "جانغ".
1183
01:34:20,546 --> 01:34:22,213
المؤتمر سيبدأ خلال 30 دقيقة.
1184
01:34:22,296 --> 01:34:24,588
- سيد "جانغ"!
- أدل لنا بتعليق رجاءً.
1185
01:34:24,671 --> 01:34:25,838
"الحزب الجمهوري"
1186
01:34:29,460 --> 01:34:29,921
"مكتب رئيس الحزب"
1187
01:34:32,505 --> 01:34:33,880
فاجأتني.
1188
01:34:35,505 --> 01:34:36,963
توقيتك ممتاز.
1189
01:34:37,546 --> 01:34:39,421
كنت على وشك أن أجدك لأنال إطراءً.
1190
01:34:39,671 --> 01:34:41,380
- ماذا؟
- توليت الأمور
1191
01:34:41,463 --> 01:34:43,213
بإتقان شديد، مثلما قلت تماماً.
1192
01:34:46,171 --> 01:34:47,421
أيها الوغد!
1193
01:34:49,130 --> 01:34:50,880
هذا لا يُعقل.
1194
01:34:52,296 --> 01:34:54,338
أيها الغبي.
1195
01:34:54,421 --> 01:34:56,838
- هذا مؤلم.
- يُفترض بي أن أكون بلطجياً،
1196
01:34:56,921 --> 01:34:59,500
سيكون الأمر محرجاً إذا تلقيت الضرب مرتين.
1197
01:34:59,755 --> 01:35:01,460
ألا تظن ذلك؟
1198
01:35:04,796 --> 01:35:08,500
أي نوع من الأساتذة يستخدم عنفاً كهذا؟
1199
01:35:20,963 --> 01:35:22,380
"الحزب الجمهوري من أجل الشعب"
1200
01:35:22,463 --> 01:35:25,130
مشروع البنك المدني بدأ
بتضحية السيد "جيونغ"،
1201
01:35:27,130 --> 01:35:29,380
لكنني لا أظن أن الأمر سيسير
على ما يُرام الآن.
1202
01:35:33,463 --> 01:35:37,755
بدءاً من اليوم، سوف نوقف المشروع مؤقتاً.
1203
01:35:40,421 --> 01:35:44,546
أولاً، أريد أن أجد طريقة جديدة أفضل
أكمل بها
1204
01:35:45,338 --> 01:35:47,500
تكريماً للسيد "جيونغ".
1205
01:35:47,588 --> 01:35:48,713
هذا كل شيء.
1206
01:35:50,463 --> 01:35:53,171
سيد "جانغ" ، ماذا قصدت حين قلت
إنه لا يسير على ما يُرام؟
1207
01:35:53,255 --> 01:35:55,130
هل هو المنصب الرسمي في الحزب؟
1208
01:35:55,213 --> 01:35:57,460
ماذا سيحصل لمشروع البنك المدني؟
1209
01:36:14,963 --> 01:36:16,880
إنني أدين لك بالكثير هذه المرة،
1210
01:36:18,838 --> 01:36:20,463
يا "سو يون".
1211
01:36:22,588 --> 01:36:26,213
لا تقولي هذا يا سيدة "لي".
1212
01:36:27,338 --> 01:36:31,963
ضحيت بنفسك ولعبت دور البطولة
في تمثيلية مجنونة.
1213
01:36:32,421 --> 01:36:33,296
أحسنت صنعاً.
1214
01:36:38,588 --> 01:36:40,713
أُضيفت مادة لتضمن لك
1215
01:36:40,796 --> 01:36:42,963
منصب المديرة لـ5 سنوات على الأقل.
1216
01:36:44,460 --> 01:36:47,921
أصبحت مديرة مركز "ميراي" الثقافي أخيراً.
1217
01:36:48,500 --> 01:36:49,380
"المدير المشارك، (جاسون هان)"
1218
01:36:52,421 --> 01:36:53,755
أنت المديرة.
1219
01:36:55,421 --> 01:36:56,963
"جاسون" هو المدير أيضاً.
1220
01:36:58,171 --> 01:36:59,630
أنتما مديران مشاركان.
1221
01:37:01,880 --> 01:37:04,880
لا أفهم مقصدك.
1222
01:37:04,963 --> 01:37:08,963
عندما جئت إلي تلك الليلة
واقترحت خداع "يونغ سيوك"،
1223
01:37:09,380 --> 01:37:11,880
لأصدقك القول، تفاجأت قليلاً.
1224
01:37:11,796 --> 01:37:16,500
حسبت أنك متلهفة جداً للمنصب وحسب.
1225
01:37:17,755 --> 01:37:21,380
لكن لماذا اقترحت تعيين الآنسة "مين"
مستشارة المديرة
1226
01:37:21,463 --> 01:37:23,505
في حين أنك لا تطيقينها حتى؟
1227
01:37:24,880 --> 01:37:26,500
بدا الأمر غريباً.
1228
01:37:27,671 --> 01:37:29,213
لذلك اتصلت بها وسألتها.
1229
01:37:47,505 --> 01:37:48,671
مرحباً.
1230
01:37:59,421 --> 01:38:01,463
اللوحة صادقة، أعجبتني.
1231
01:38:02,463 --> 01:38:06,588
سمعت إشاعة مفادها أن الأستاذ "جانغ"
أقام علاقة حميمة مع طالبته.
1232
01:38:07,171 --> 01:38:09,588
وزوجته أقامت علاقة حميمة مع فنانين
من المركز الثقافي.
1233
01:38:10,755 --> 01:38:14,380
الناس يحبون إشاعات كهذه،
فضائح الجنس بين الأزواج.
1234
01:38:17,460 --> 01:38:18,630
"جانغ تاي جون"
1235
01:38:19,546 --> 01:38:21,546
يتصرف بطريقة غير لائقة دائماً.
1236
01:38:23,130 --> 01:38:24,880
هذا سيسبب لنا مشاكل.
1237
01:38:27,880 --> 01:38:30,755
لذا يا "سو يون" ، ساعديه ليفكر بعقلانية،
اتفقنا؟
1238
01:38:31,880 --> 01:38:33,755
مشاهدة زوجك لهذا الفيديو لن تكون ظريفة.
1239
01:38:34,588 --> 01:38:36,880
العلاقة بين الزوج والزوجة ثمينة.
1240
01:38:36,963 --> 01:38:38,505
كفى هراءً.
1241
01:38:45,505 --> 01:38:46,338
اسمعي،
1242
01:38:47,171 --> 01:38:48,588
إنني أتشوق للعمل معك.
1243
01:38:57,505 --> 01:38:59,463
ألا يمكنك أن تأكل بنفسك حتى؟
1244
01:38:59,546 --> 01:39:02,460
أنت، انتبهي لما تقولينه.
1245
01:39:02,130 --> 01:39:05,460
إذا كنت قد أكلت ما يكفي،
فلم لا تغادرين الآن؟
1246
01:39:05,671 --> 01:39:08,255
بما أنك كسبت الكثير من المال،
يمكنك أن تدفعي الفاتورة.
1247
01:39:08,338 --> 01:39:09,671
أغلق الأبواب.
إذاً، كيف ستسير الأمور؟
1248
01:39:17,421 --> 01:39:21,463
بصراحة، كنت أفضّل وجودك إلى جانبي
أكثر من وجوده.
1249
01:39:21,838 --> 01:39:23,713
"جاسون" ليس ابني حتى.
1250
01:39:25,463 --> 01:39:26,546
لكن
1251
01:39:27,130 --> 01:39:28,963
مهما حاولت جاهدة،
1252
01:39:29,463 --> 01:39:34,880
لا يمكنك أن تهزمي صفات "يونغ سيوك"
التي ورثها.
1253
01:39:35,880 --> 01:39:36,963
تعرفين ذلك، صحيح؟
1254
01:39:59,838 --> 01:40:02,880
وأنت تعرفين أن معرض إعادة الافتتاح
1255
01:40:02,963 --> 01:40:04,505
مهم، صحيح؟
1256
01:40:06,838 --> 01:40:08,255
لذا، أظن...
1257
01:40:08,963 --> 01:40:13,380
أنه سيكون من الصعب عرض لوحات "زيو شين" ،
ألا توافقينني؟
1258
01:40:14,500 --> 01:40:15,713
فلنلغ ذلك، اتفقنا؟
1259
01:40:17,421 --> 01:40:18,796
- إذاً...
- "زو زانغ".
1260
01:40:19,380 --> 01:40:21,171
سيكون من الأفضل أن نلتزم بالخطة الأصلية.
1261
01:40:21,796 --> 01:40:23,588
ستساعدين، أليس كذلك؟
1262
01:40:26,630 --> 01:40:27,796
صحيح.
1263
01:40:29,171 --> 01:40:32,130
لدي نسخة من ذلك الفيديو أيضاً.
1264
01:40:32,546 --> 01:40:35,213
ربما لن أحتاج ذلك، لكن من يدري؟
1265
01:40:36,963 --> 01:40:39,796
لماذا يصور الناس أشياء كتلك
1266
01:40:39,880 --> 01:40:41,880
في حين أنه ليست لديهم النية
لإظهاره للآخرين؟
1267
01:40:49,500 --> 01:40:50,255
هذان الشخصان
1268
01:40:51,421 --> 01:40:52,921
قد يتخاصمان من أجل المال،
1269
01:40:53,755 --> 01:40:55,421
لكنهما سيكونان في الطرف ذاته دائماً.
1270
01:40:56,588 --> 01:40:58,546
قد يتشاجران بعنف داخل المنزل،
1271
01:40:59,171 --> 01:41:02,588
لكنهما لن يسمحا أن يُهدر مالهما
خارج منزلهما.
1272
01:41:04,713 --> 01:41:06,338
إنهما مختلفان عن أشخاص مثلنا.
1273
01:41:47,963 --> 01:41:49,880
هل أنت نائمة؟
1274
01:41:52,213 --> 01:41:53,255
نعم.
1275
01:42:12,588 --> 01:42:13,463
هل...
1276
01:42:14,546 --> 01:42:15,713
يجب أن أتوقف عن فعل هذا؟
1277
01:42:19,255 --> 01:42:21,213
لماذا فجأة هكذا؟
1278
01:42:25,338 --> 01:42:26,630
الأمر فقط...
1279
01:42:30,880 --> 01:42:31,838
الأمر صعب علي بعض الشيء.
1280
01:42:38,963 --> 01:42:40,755
إذا كنت ثملاً، فلترتح قليلاً.
1281
01:42:42,630 --> 01:42:43,963
سنتحدث غداً.
1282
01:42:57,546 --> 01:42:58,671
حسناً.
1283
01:43:18,963 --> 01:43:21,963
"زيو شين"
1284
01:44:16,213 --> 01:44:18,838
إذا كنت تريدين تغيير الترتيب،
فما عليك إلا اختيار الملفات
1285
01:44:19,463 --> 01:44:21,500
كما أريتك المرة الماضية.
1286
01:44:22,500 --> 01:44:22,963
لا أظن
1287
01:44:23,755 --> 01:44:25,130
أنه بإمكاننا أن ننفذ المعرض.
1288
01:44:28,880 --> 01:44:29,755
أنا آسف.
1289
01:44:30,880 --> 01:44:31,755
يجب أن أكون هنا حتى النهاية.
1290
01:44:41,380 --> 01:44:44,755
هل كنت تعلمين أن محاولة الانتحار تلك
1291
01:44:45,421 --> 01:44:46,755
كانت من تدبير الحزب الجمهوري؟
1292
01:44:48,380 --> 01:44:51,505
ماذا ستفعل لو كنت أعرف؟
1293
01:44:52,630 --> 01:44:54,130
كان يجدر بك أن تخبريني.
1294
01:44:56,500 --> 01:44:59,546
أيها الأستاذ، عندما كنا نلتقط الصور
في المشفى،
1295
01:45:01,338 --> 01:45:05,500
ماذا قال لك السيد "جيونغ"؟
1296
01:45:06,296 --> 01:45:09,296
هل قال لك شيئاً حتى؟
1297
01:45:12,880 --> 01:45:14,671
سيدي، كيف حالك؟
1298
01:45:16,838 --> 01:45:17,671
معذرة؟
1299
01:45:18,671 --> 01:45:20,588
أعطني بعض الماء.
1300
01:45:24,171 --> 01:45:26,546
بدا وكأنه قال لك شيئاً.
1301
01:45:30,296 --> 01:45:33,546
شكرني، قال إن البنك المدني
1302
01:45:33,630 --> 01:45:35,880
يجب أن ينجح.
1303
01:45:36,796 --> 01:45:39,880
الحزب الذي استغل الحادثة بأكملها،
1304
01:45:39,671 --> 01:45:42,500
وأنت الذي استغللت ذلك لتصبح نجماً،
1305
01:45:42,588 --> 01:45:45,500
وأنا التي كنت متلهفة لأحافظ عل منصبي.
1306
01:45:46,505 --> 01:45:47,796
نحن كلنا متشابهون.
1307
01:45:49,171 --> 01:45:50,255
بما أنني أفكر بالأمر،
1308
01:45:51,500 --> 01:45:53,880
فقد كان أولئك الأشخاص صادقين على الأقل.
1309
01:45:55,963 --> 01:45:57,880
نعم،
1310
01:45:58,671 --> 01:46:00,500
أنت محقة.
1311
01:46:01,630 --> 01:46:02,755
أنا مثير جداً للشفقة.
1312
01:46:04,296 --> 01:46:06,755
أثرت كل هذه الجلبة السخيفة
1313
01:46:07,296 --> 01:46:08,755
لأصبح نائباً وحسب.
1314
01:46:10,921 --> 01:46:11,880
لكن مع ذلك،
1315
01:46:12,755 --> 01:46:15,500
هناك حدود يجب ألا يتجاوزها المرء.
1316
01:46:16,463 --> 01:46:18,588
قد يتجاهل المرء شخصاً يموت،
1317
01:46:19,546 --> 01:46:21,296
لكن في الواقع، قتل أحدهم...
1318
01:46:22,421 --> 01:46:23,630
هذا تجاوز للحد.
1319
01:46:24,838 --> 01:46:26,796
لم يمت السيد "جيونغ" وحسب.
1320
01:46:28,588 --> 01:46:30,500
هم قتلوه.
1321
01:46:33,546 --> 01:46:34,463
أنا فعلاً
1322
01:46:35,463 --> 01:46:37,380
أريد أن أصبح نائباً،
1323
01:46:39,171 --> 01:46:42,500
لكنني لا أستطيع العمل
مع أشخاص يقتلون الآخرين.
1324
01:46:47,963 --> 01:46:49,588
ما الذي يمكنني المساعدة فيه؟
1325
01:46:53,421 --> 01:46:54,255
"قفل أمني"
1326
01:46:54,338 --> 01:46:56,421
"البطاقة التعريفية،
السكرتيرة (بارك إيون جي)"
1327
01:47:02,838 --> 01:47:04,880
هذا دليل يثبت أن الحزب الجمهوري
1328
01:47:04,963 --> 01:47:07,421
حصّل أموالاً غير شرعية
باستخدام مشروع البنك المدني.
1329
01:47:08,588 --> 01:47:09,880
إذا تسرب الأمر،
1330
01:47:10,380 --> 01:47:12,505
سوف يتم إلغاء المشروع،
1331
01:47:12,963 --> 01:47:15,500
وقد يؤثر الأمر على الحزب أيضاً.
1332
01:47:17,500 --> 01:47:20,296
ومجموعة "ميراي" ، التي حاولت الاستفادة
من البنك، لن تفلت من الأمر سالمة.
1333
01:47:22,546 --> 01:47:23,713
وقد
1334
01:47:24,671 --> 01:47:25,921
يؤثر الأمر عليك أيضاً.
1335
01:47:35,838 --> 01:47:37,546
عجباً، من أين لك كل أولئك المتابعين؟
1336
01:47:37,630 --> 01:47:39,505
- إنه ليس بالعدد الكبير.
- هذا مذهل.
1337
01:47:39,588 --> 01:47:42,171
- فلنأخذ صورة معاً.
- 1، 2، 3.
1338
01:47:43,255 --> 01:47:44,255
1...
1339
01:48:42,213 --> 01:48:44,796
نبيذ الأرز يشبعني،
1340
01:48:45,838 --> 01:48:47,460
وهو رخيص أيضاً.
1341
01:48:48,296 --> 01:48:49,463
إنه مشروب رائع.
1342
01:48:52,171 --> 01:48:54,880
ماذا تريد؟
1343
01:48:55,255 --> 01:48:56,421
أريد مالاً.
1344
01:48:58,130 --> 01:48:59,213
مال؟
مال.
1345
01:49:03,963 --> 01:49:07,463
صحيح، أنت تريد مالاً لتقوم
بالحملة الانتخابية.
1346
01:49:09,296 --> 01:49:11,463
حسناً، سأعطيك المال.
1347
01:49:17,963 --> 01:49:18,838
لكن
1348
01:49:19,588 --> 01:49:23,500
يجب أن تفضّل الناس على المال.
1349
01:49:25,463 --> 01:49:27,505
الناس الذين يملكون كل شيء،
لا يدفعون ثمن طعامهم أبداً.
1350
01:49:28,421 --> 01:49:32,546
أولئك الذين يريدون شيئاً ما يجب أن يأتوا
ويدفعوا ثمنه.
1351
01:49:34,500 --> 01:49:35,713
سأعطيك مصروف جيبك.
1352
01:49:36,796 --> 01:49:39,460
واحتفظ بهذه السجلات،
1353
01:49:39,130 --> 01:49:41,463
بدلاً من قطع صلتك معي.
1354
01:49:41,546 --> 01:49:42,921
أنا لا أعقد معك صفقة.
1355
01:49:44,338 --> 01:49:46,796
أعطيك تلك السجلات، آخذ مالي،
1356
01:49:47,713 --> 01:49:48,921
وأذهب إلى المنزل.
1357
01:49:49,630 --> 01:49:50,546
كم تريد؟
1358
01:49:50,630 --> 01:49:51,630
30 مليار وون.
1359
01:49:52,130 --> 01:49:53,671
ذلك الغبي.
1360
01:49:55,755 --> 01:49:57,796
لا تذهب بعيداً في حماستك.
1361
01:49:57,880 --> 01:49:59,671
أعطني ذلك المال وحسب!
1362
01:50:03,338 --> 01:50:06,460
أنت من ذهبت بعيداً في حماستك.
1363
01:50:16,546 --> 01:50:17,713
أنا لا أفاوض.
1364
01:50:19,713 --> 01:50:21,880
هل ترى ذلك؟
1365
01:50:21,171 --> 01:50:23,130
"سعر ثابت، مال نقدي وحسب."
1366
01:50:24,838 --> 01:50:26,380
أخطأ التهجئة.
1367
01:50:34,755 --> 01:50:37,130
هل تحسب أنها الوثائق الأصلية؟
1368
01:50:47,880 --> 01:50:51,838
هل كان ذلك الحقير ليتصرف هكذا،
لو أنه عرف بشأن فيديو زوجته؟
1369
01:50:53,500 --> 01:50:54,296
هذا جميل.
1370
01:50:56,213 --> 01:50:59,588
لهذا السبب يملك الناس تأمينات.
1371
01:51:00,421 --> 01:51:03,338
قد يعضهم كلب مسعور ذات يوم،
1372
01:51:03,796 --> 01:51:06,380
أو أن كلبهم الأليف قد يصبح مسعوراً.
1373
01:51:12,630 --> 01:51:14,671
مرحباً أيتها المديرة "اوه".
1374
01:51:15,880 --> 01:51:18,296
ذلك الفيديو...
1375
01:51:22,796 --> 01:51:24,338
ما الذي تفعلينه في الظلمة؟
1376
01:51:30,546 --> 01:51:31,880
هذه هي الوثائق الأصلية.
1377
01:51:32,921 --> 01:51:35,713
إذا لم يعطوني جواباً بحلول الغد،
سأرسلها إلى الادعاء العام
1378
01:51:36,255 --> 01:51:39,463
وأقضي عليهم إلى الأبد،
أولئك الأوغاد القذرون.
1379
01:51:41,213 --> 01:51:44,338
أصبحت مديرة الآن، هلّا هنأتني؟
1380
01:51:46,546 --> 01:51:47,588
تهانينا.
1381
01:51:50,171 --> 01:51:51,130
لذا،
1382
01:51:52,588 --> 01:51:53,546
أوقف هذا.
1383
01:51:53,630 --> 01:51:56,171
- ماذا؟
- أوقف كل هذا.
1384
01:51:58,671 --> 01:52:00,296
هل سمعت ما قلته حتى؟
1385
01:52:00,380 --> 01:52:01,546
سمعتك.
1386
01:52:02,505 --> 01:52:03,421
لكن
1387
01:52:04,460 --> 01:52:05,505
إذا عبثت مع السيد "هان"،
1388
01:52:05,880 --> 01:52:08,880
فسوف يعرضني هذا للخطر أيضاً،
ألم تفكر في ذلك؟
1389
01:52:14,255 --> 01:52:15,796
هل منصبك
1390
01:52:16,838 --> 01:52:17,796
مهم إلى تلك الدرجة؟
1391
01:52:17,880 --> 01:52:19,130
نعم، إنه مهم.
1392
01:52:19,963 --> 01:52:21,880
أن تصبح نائباً أمر مهم أيضاً.
1393
01:52:21,963 --> 01:52:22,921
"سو يون".
1394
01:52:23,421 --> 01:52:25,713
انظري إلى هذا أولاً.
1395
01:52:25,796 --> 01:52:27,588
ليس لنا علاقة بهذا.
1396
01:52:29,213 --> 01:52:30,505
ما الذي تقصدينه؟
1397
01:52:30,588 --> 01:52:33,588
آلاف الناس سيتأذون إذا لم أفعل شيئاً
حيال الأمر.
1398
01:52:34,213 --> 01:52:35,546
هل الأمر سيئ إلى هذا الحد؟
1399
01:52:35,755 --> 01:52:37,505
لا بأس طالما أننا لن نتأذى.
1400
01:52:37,588 --> 01:52:40,630
كفي عن ذلك، إذا زدت في الكلام،
فسوف يخيب أملي فيك.
1401
01:52:40,713 --> 01:52:41,963
"يخيب أملك"؟
1402
01:52:42,713 --> 01:52:43,838
كيف يمكنك قول هذا؟
1403
01:52:43,921 --> 01:52:46,500
هل تحسب أن الحياة سهلة الآن
1404
01:52:46,130 --> 01:52:48,500
لأنك تُسلّمت مقعداً نيابياً؟
1405
01:52:48,421 --> 01:52:50,921
هل تعرف حتى إلى أي حد قد يصل الناس
1406
01:52:51,500 --> 01:52:52,380
ليحصلوا على منصب كهذا؟
1407
01:52:52,463 --> 01:52:54,880
مهما حاولت، لا أستطيع إيقاف عجوز
1408
01:52:54,963 --> 01:52:56,671
يحرق نفسه.
1409
01:52:56,755 --> 01:52:57,880
"اوه سو يون"!
1410
01:52:59,500 --> 01:53:01,630
توفي ذلك الرجل، فهمت؟
1411
01:53:01,838 --> 01:53:02,838
ألا تفهمين الأمر؟
1412
01:53:03,171 --> 01:53:05,796
- هم قتلوه!
- هذا ما أقصده.
1413
01:53:06,796 --> 01:53:09,880
إذا عبثت مع السيد "هان" ،
هل تحسب أنه سيدعك تنجو بفعلتك؟
1414
01:53:10,296 --> 01:53:11,838
من تظن نفسك؟
1415
01:53:13,671 --> 01:53:15,546
أفضّل أن أُقتل على أن أعيش كعبد له!
1416
01:53:15,630 --> 01:53:16,880
ماذا عني؟
1417
01:53:18,880 --> 01:53:20,630
عملت بجد لأصل إلى هنا!
1418
01:53:22,838 --> 01:53:26,713
فلنواصل العيش كعبدين له وحسب.
1419
01:53:31,463 --> 01:53:32,588
أنت مجنونة.
1420
01:53:44,546 --> 01:53:45,838
ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟
1421
01:53:48,546 --> 01:53:49,505
هل أنت مجنونة؟
1422
01:53:49,588 --> 01:53:51,838
- نعم، أنا مجنونة!
- أفلتني.
1423
01:53:54,421 --> 01:53:55,546
كفى!
1424
01:54:06,588 --> 01:54:08,255
اللعنة.
1425
01:54:13,130 --> 01:54:14,546
افعل ما يحلو لك.
1426
01:54:24,880 --> 01:54:26,460
هل تصورني؟
1427
01:54:27,255 --> 01:54:28,796
لا تصورني.
1428
01:54:31,171 --> 01:54:32,796
كف عن ذلك!
1429
01:54:50,880 --> 01:54:51,963
"اوه سو يون".
1430
01:54:54,463 --> 01:54:55,588
تعالي إلى هنا.
1431
01:55:06,421 --> 01:55:07,505
افتحي الباب!
1432
01:55:10,713 --> 01:55:12,213
افتحي الباب يا "سو يون"!
1433
01:55:22,796 --> 01:55:24,213
"سو يون".
1434
01:55:28,505 --> 01:55:32,460
لم تخبرك إنها تعاني أوراماً ليفية،
أليس كذلك؟
1435
01:55:32,630 --> 01:55:33,630
لا.
1436
01:55:33,713 --> 01:55:36,505
تألمت أكثر من الأخريات بكثير.
1437
01:55:36,588 --> 01:55:39,671
كان يجب أن تتعالج بعمل جراحي،
1438
01:55:40,421 --> 01:55:42,713
لكنها احتملت الأمر بالأدوية وحسب.
1439
01:55:43,921 --> 01:55:45,505
ماذا تقصدين بعمل جراحي؟
1440
01:55:45,588 --> 01:55:47,500
استئصال الرحم.
1441
01:55:48,921 --> 01:55:51,213
لكن حينها سيجب عليها أن تنسى أمر الحمل.
1442
01:55:56,755 --> 01:55:57,671
إنها
1443
01:55:58,421 --> 01:56:00,171
ليست مهتمة بإنجاب طفل.
1444
01:56:00,255 --> 01:56:01,755
بل إنها مهتمة.
1445
01:56:04,130 --> 01:56:07,588
لعلها لم تخبرك ذلك،
1446
01:56:08,921 --> 01:56:12,500
لكن لو أنها لم تكن مهتمة،
لأجرت العملية الجراحية.
1447
01:56:14,500 --> 01:56:17,588
"سو يون" ليست بحالة جيدة الآن.
1448
01:56:35,338 --> 01:56:39,963
أظن أنهم يقدمون الطعام للزوار أيضاً
طالما أن هذا جناح النسائية.
1449
01:56:50,921 --> 01:56:52,546
اقترفت خطأً أيضاً.
1450
01:56:54,755 --> 01:56:57,505
وقد تغاضيت عنه،
1451
01:56:58,546 --> 01:57:01,500
لذا يجب أن أفعل المثل
1452
01:57:02,255 --> 01:57:04,796
وأتغاضى عن الأمر، صحيح؟
سأكون منفتحاً على الأمر.
1453
01:57:07,421 --> 01:57:10,546
لكن كما تعرفين،
الرجال الكوريون ليسوا منفتحين.
1454
01:57:11,546 --> 01:57:13,130
وأنا رجل كوري
1455
01:57:14,630 --> 01:57:15,588
حتى النخاع.
1456
01:57:21,755 --> 01:57:22,838
هل يجب
1457
01:57:24,338 --> 01:57:25,546
أن ننفصل؟
1458
01:57:26,796 --> 01:57:27,713
لا.
1459
01:57:28,338 --> 01:57:29,588
لا أريد ذلك.
1460
01:57:41,380 --> 01:57:43,921
سأتظاهر بأنني لم أر هذا.
1461
01:57:46,460 --> 01:57:48,463
يمكننا أن نكون سعيدين معاً على الأقل.
1462
01:58:06,380 --> 01:58:10,630
أعلم أنك لست في سن تقلق فيه بشأن شيخوختك،
1463
01:58:10,880 --> 01:58:12,588
لكن على الأقل
1464
01:58:13,500 --> 01:58:15,796
يجب أن تشتري بعض الأبنية باسم أولادك.
1465
01:58:16,463 --> 01:58:19,671
يبدو أن الآخرين يحبون السيارات والأبنية،
1466
01:58:20,671 --> 01:58:23,171
لكن بما أنني كبرت الآن،
فأنا أفضّل الطبيعة.
1467
01:58:24,296 --> 01:58:25,838
أريد أن أشتري جزيرة.
1468
01:58:27,296 --> 01:58:29,838
إنني أفكر في عدة جزر في مقاطعة "نامهاي".
1469
01:58:33,463 --> 01:58:34,505
أنت تتمتع حقاً
1470
01:58:35,460 --> 01:58:36,255
بذوق رفيع.
1471
01:58:38,588 --> 01:58:41,755
تمويه بنك المدخرات كبنك مدني
كانت فكرة رائعة.
1472
01:58:42,338 --> 01:58:45,213
كنت قلقاً لأن استخدام بنوك المدخرات
كان يصبح شائعاً جداً.
1473
01:58:46,630 --> 01:58:50,463
وبدا الناس مهتمين جداً بأمر البنك المدني.
1474
01:58:52,500 --> 01:58:55,880
الجيد في هذا البلد هو أن الجميع
يشعرون بالنقص.
1475
01:58:55,380 --> 01:58:58,421
لا أحد يظن أنه يمتلك ما يكفي من المال.
1476
01:58:58,838 --> 01:59:02,671
الجميع يستغلون الفرصة ليجنوا المزيد،
حتى ولو اضطروا لاحتمال الدين.
1477
01:59:04,796 --> 01:59:05,671
"جانغ تاي جون"
1478
01:59:06,588 --> 01:59:07,880
لن يشكل خطراً، صحيح؟
1479
01:59:09,338 --> 01:59:12,460
الجيد في هذه الأمة أن الجميع
يشعرون أنهم مظلومون.
1480
01:59:12,171 --> 01:59:14,213
لا أحد مقتنع بمكانه.
1481
01:59:14,546 --> 01:59:17,460
الجميع يظنون أن مكانهم هو القمة.
1482
01:59:18,380 --> 01:59:19,421
"جانغ تاي جون"
1483
01:59:19,880 --> 01:59:22,713
لم يعد يستطيع التعليم
لأنه تذوق طعم السلطة.
1484
01:59:25,130 --> 01:59:27,630
هذه هي قوة هذا البلد.
1485
01:59:27,963 --> 01:59:30,505
الجميع يريدون ما يملكه الآخرون.
1486
01:59:30,755 --> 01:59:33,880
ليست "كوريا" وحدها هكذا.
1487
01:59:34,171 --> 01:59:36,505
"لا تشته زوجة جارك."
1488
01:59:37,338 --> 01:59:39,460
هذا مكتوب في "الإنجيل".
1489
02:00:20,338 --> 02:00:23,713
"المديرة (جينيفر اوه)"
1490
02:00:23,796 --> 02:00:29,338
"معرض إعادة افتتاح مركز (ميراي) الثقافي"
1491
02:00:52,546 --> 02:00:55,130
أهلاً بكما يا سيد "جيونغ" وسيد "آهن".
1492
02:01:00,713 --> 02:01:01,796
من هنا رجاءً.
1493
02:01:04,588 --> 02:01:07,380
ها هي ذي، "زو زانغ"...
1494
02:01:09,505 --> 02:01:11,460
فلنشاهد اللوحة التالية.
1495
02:01:15,338 --> 02:01:16,463
ما هذا؟
1496
02:01:19,880 --> 02:01:22,255
"جاسون" ، ما الذي يحدث؟
1497
02:01:22,671 --> 02:01:24,671
هذا مختلف عن البروفة.
1498
02:01:24,755 --> 02:01:28,255
عجباً، ما الذي يحدث؟
1499
02:01:33,588 --> 02:01:35,171
ما هذا؟
1500
02:01:39,963 --> 02:01:41,380
أتساءل ما هذا.
1501
02:02:51,500 --> 02:02:52,338
حان دورنا الآن.
1502
02:02:53,630 --> 02:02:54,880
هل أنت بخير؟
1503
02:02:56,755 --> 02:02:59,213
نعم، ماذا عنك؟
1504
02:03:02,505 --> 02:03:03,921
إن كنت بخير،
1505
02:03:05,460 --> 02:03:06,338
فأنا بخير إذاً.
1506
02:03:09,546 --> 02:03:10,546
هيا بنا.
1507
02:03:27,338 --> 02:03:28,546
هل تصورني؟
1508
02:03:29,338 --> 02:03:30,380
لا تصورني.
1509
02:03:30,921 --> 02:03:34,463
كف عن ذلك!
1510
02:03:41,296 --> 02:03:43,130
سأصورك.
1511
02:03:45,255 --> 02:03:46,505
انظر إلي.
1512
02:03:47,963 --> 02:03:49,296
هيا.
1513
02:04:06,130 --> 02:04:08,500
أردت أن أنجح.
1514
02:04:09,588 --> 02:04:11,213
أردت أن يعرف الناس اسمي،
1515
02:04:12,463 --> 02:04:15,463
وأردت أن أكون مديرة
هذا المركز الثقافي الكبير.
1516
02:04:18,380 --> 02:04:19,671
تلك الرغبة
1517
02:04:20,963 --> 02:04:23,421
مدّتني بالطاقة لأصل إلى هنا.
1518
02:04:25,296 --> 02:04:27,421
لذا، في أول معرض لهذا المركز الثقافي
1519
02:04:28,421 --> 02:04:29,463
لأول معرض لي،
1520
02:04:34,460 --> 02:04:35,713
اخترت أن أعرض هذه اللوحة
1521
02:04:37,755 --> 02:04:39,463
التي أظهرت رغباتي.
1522
02:04:40,296 --> 02:04:43,380
لا تفعل، توقف!
1523
02:04:43,546 --> 02:04:46,713
هيا، أعطني الكاميرا.
1524
02:04:46,796 --> 02:04:48,463
أعطني إياها.
1525
02:04:49,463 --> 02:04:50,838
أعطني إياها.
1526
02:04:58,460 --> 02:04:59,380
يا للهول.
1527
02:05:09,380 --> 02:05:12,213
تعرضت للابتزاز بسبب هذا الفيديو.
1528
02:05:12,421 --> 02:05:13,588
كنت خائفة.
1529
02:05:14,588 --> 02:05:17,213
لم أستطع النوم وأنا أفكر
1530
02:05:18,880 --> 02:05:20,500
بكم من الممكن أن أخسر.
1531
02:05:21,380 --> 02:05:23,255
قضيت ليالي كثيرة وأنا مستيقظة،
1532
02:05:24,255 --> 02:05:25,630
وعندما حان الفجر،
1533
02:05:27,671 --> 02:05:29,755
أصبح كل شيء واضحاً بالنسبة لي.
1534
02:05:35,963 --> 02:05:37,630
كنت أنا
1535
02:05:37,921 --> 02:05:39,463
من جعلت نفسي أتراجع.
1536
02:05:41,213 --> 02:05:43,880
ليس أولئك الذين يبتزونني.
1537
02:05:45,296 --> 02:05:47,463
كانت رغبتي هي التي منعتني
1538
02:05:49,546 --> 02:05:51,460
من نسيان الأمر ومواصلة طريقي.
1539
02:05:56,880 --> 02:05:56,963
أريد...
1540
02:05:58,296 --> 02:06:00,460
أن أجد نفسي.
1541
02:06:01,500 --> 02:06:03,171
أريد أن أجد الحرية لنفسي.
1542
02:06:07,921 --> 02:06:08,921
أنا أمتلك
1543
02:06:09,421 --> 02:06:10,963
رغباتي.
1544
02:06:11,838 --> 02:06:13,838
لن أصبح عبدة لهم.
1545
02:06:20,296 --> 02:06:22,255
هل تحسبونني مجنونة؟
1546
02:06:24,671 --> 02:06:26,921
لعلكم تشيرون بأصابعكم إلي
قائلين إنني لا أستحي.
1547
02:06:29,796 --> 02:06:30,921
لكن...
1548
02:06:33,500 --> 02:06:34,380
أنا لا أشعر بالخزي.
1549
02:06:36,755 --> 02:06:38,463
أنا فخورة بنفسي.
1550
02:06:39,713 --> 02:06:41,296
أنا فخورة بنفسي
1551
02:06:42,838 --> 02:06:44,338
لأنني لا أستحي.
1552
02:08:32,588 --> 02:08:36,880
وصلك طرد لكن ليس مكتوب عليه شيء.
1553
02:08:36,171 --> 02:08:38,921
"المدعية العامة (تشو يونغ سيون)"
1554
02:08:40,338 --> 02:08:42,713
إيصالات تحويل ملكية مجموعة "ميراي"،
1555
02:08:43,296 --> 02:08:45,380
قروض رهنية...
1556
02:08:45,505 --> 02:08:47,713
يبدو أنها طلبات قروض
1557
02:08:47,796 --> 02:08:50,338
من شركات وهمية للبنك المدني.
1558
02:08:52,460 --> 02:08:53,713
هذه ليست النسخة الأصلية.
1559
02:09:01,338 --> 02:09:03,755
"جانغ تاي جون" مختل أيضاً.
1560
02:09:07,921 --> 02:09:09,671
سيد "هان سيونغ هون".
1561
02:09:12,380 --> 02:09:14,421
سيد "جانغ تاي جون".
1562
02:09:14,921 --> 02:09:16,588
"حفل تأسيس البنك المدني"
1563
02:09:16,671 --> 02:09:18,380
سيد "لي جونغ كي".
1564
02:09:21,380 --> 02:09:23,546
أخيراً، صفقوا من فضلكم
1565
02:09:24,460 --> 02:09:26,880
للرئيس "هان" رئيس مجموعة "ميراي"،
1566
02:09:26,755 --> 02:09:30,213
الذي تبرع بمبلغ 30 مليار وون للبنك المدني.
1567
02:09:36,380 --> 02:09:38,380
هل الشبهة في موت السيد "جيونغ" صحيحة؟
1568
02:09:38,463 --> 02:09:39,963
أخبرنا عن الحادثة.
1569
02:09:40,460 --> 02:09:41,463
هل ترفض أن تجيب؟
1570
02:09:41,546 --> 02:09:43,380
هل تعترف بكسب أموال غير شرعية؟
1571
02:09:44,296 --> 02:09:47,338
سأجيب بصدق عن كل الأسئلة
أمام الادعاء العام.
1572
02:09:47,421 --> 02:09:50,460
- بشأن مجموعة "ميراي"...
- أدل لنا بتعليق يا سيدي.
1573
02:09:50,130 --> 02:09:50,963
هل ذلك صحيح؟
1574
02:09:52,588 --> 02:09:55,255
أنت رائع حقاً،
حتى إنك تخليت عن أن تصبح نائباً.
1575
02:09:56,255 --> 02:09:58,921
تلقينا الوثائق التي أرسلتها.
1576
02:09:59,338 --> 02:10:02,421
لكننا لاحظنا أنك تركت بعض الأجزاء المهمة.
1577
02:10:02,838 --> 02:10:04,671
لن ترسل النسخة الأصلية، صحيح؟
1578
02:10:07,500 --> 02:10:08,255
إذا ذاع كل شيء
1579
02:10:08,338 --> 02:10:10,796
وأُلغي مشروع البنك المدني،
ما الأمر الجيد الذي سينتج؟
1580
02:10:11,880 --> 02:10:13,963
حتى لو كانت أموالاً سوداء،
1581
02:10:14,460 --> 02:10:16,130
ألن يكون من الأفضل الاستفادة منها
في قضية خيّرة؟
1582
02:10:16,338 --> 02:10:18,255
هل تعترف بالجريمة؟
1583
02:10:18,338 --> 02:10:19,880
سيد "هان" ، أدل لنا بتعليق.
1584
02:10:19,963 --> 02:10:22,796
- سيد "هان"!
- أدل لنا بتعليق رجاءً.
1585
02:10:22,880 --> 02:10:24,588
- سيد "هان"!
- أدل لنا بتعليق!
1586
02:10:25,880 --> 02:10:28,630
- أنت تعترف بالجريمة، صحيح؟
- أدل لنا بتعليق يا سيد "هان".
1587
02:10:28,713 --> 02:10:30,171
دقيقة من فضلك.
1588
02:10:31,171 --> 02:10:34,796
كنت غاضبة جداً لأنني
لم أكن أملك دليلاً لأسجنه،
1589
02:10:35,500 --> 02:10:38,880
لكنني نلت الجائزة الكبرى حين فتشت ناديه.
1590
02:10:38,171 --> 02:10:41,460
سيدخل السجن بتهمة الاعتداء والشروع بالقتل
على الأقل.
1591
02:10:42,296 --> 02:10:43,671
سيد "هان" ، قل شيئاً من فضلك!
1592
02:10:43,755 --> 02:10:44,963
سيد "هان"!
1593
02:10:45,460 --> 02:10:46,255
أنت حقاً...
1594
02:10:48,880 --> 02:10:49,338
مختلة.
1595
02:10:51,505 --> 02:10:53,713
إنني لا أرى المديرة "اوه سو يون" هنا.
1596
02:10:54,500 --> 02:10:55,421
ذهبت للعمل.
1597
02:10:55,505 --> 02:10:57,500
لكن ليس بصفة مديرة.
1598
02:11:00,500 --> 02:11:02,671
"آلت سبيس"
1599
02:12:05,171 --> 02:12:07,880
"سلسلة مثليات الجنس رقم 3، (أوشيما مينامي)"
"الثلاثي، الجزء 2، (أوشيما مينامي)"
1600
02:12:11,505 --> 02:12:13,421
"لقاء مجموعة المعجبين، (أوشيما مينامي)"
1601
02:12:17,880 --> 02:12:19,671
- هنا من فضلك.
- ابتسمي لنا.
1602
02:12:21,255 --> 02:12:22,171
شكراً لكم.
1603
02:12:22,255 --> 02:12:24,255
آنسة "مينامي" ، ما رأيك في الفن؟
1604
02:12:26,796 --> 02:12:27,671
سيدة "كيم".
1605
02:12:41,421 --> 02:12:42,796
الفن هو...
1606
02:12:44,630 --> 02:12:45,463
هراء.
1607
02:17:03,171 --> 02:17:06,380
"القصة، كل الأسماء، الشخصيات، الأحداث
1608
02:17:06,463 --> 02:17:09,463
التي صُوّرت في هذا العمل خيالية"
143507