All language subtitles for High.Society

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,500 --> 00:00:41,630 ‏ "أفلام NETFLIX الأصلية" 2 00:02:00,796 --> 00:02:02,505 ‏قبل أن نبدأ، لدي سؤال. 3 00:02:02,588 --> 00:02:03,838 ‏من يختص بالاقتصاد هنا؟ 4 00:02:05,463 --> 00:02:07,880 ‏حسناً، أنتم تعرفون جميعاً ‏أنني أستاذ محبوب، صحيح؟ 5 00:02:08,963 --> 00:02:11,546 ‏هناك طلاب كثيرون جداً يرغبون بحضور صفي، 6 00:02:12,130 --> 00:02:14,500 ‏لكنني لا أستطيع قبولهم جميعاً. 7 00:02:14,588 --> 00:02:16,671 ‏هل بإمكانك أن تترك الصف من أجلهم؟ 8 00:02:16,755 --> 00:02:19,296 ‏- معذرة؟ ‏- تترك صفي. 9 00:02:20,380 --> 00:02:21,505 ‏- هذا بعض الشيء... ‏- أقصد، 10 00:02:21,588 --> 00:02:24,838 ‏ألا يمكنك أن تغادر ليحضر الطلاب ‏ذوو الاختصاصات الأخرى هذا الصف؟ 11 00:02:24,921 --> 00:02:27,421 ‏إذا تركت هذا الصف ‏فلا يمكنني التسجيل فيه مجدداً. 12 00:02:28,421 --> 00:02:29,463 ‏صحيح، حسناً. 13 00:02:30,421 --> 00:02:31,921 ‏حسناً، فكروا بهذا. 14 00:02:32,500 --> 00:02:34,963 ‏كما ترون، الموسيقيون والفنانون الشباب 15 00:02:35,255 --> 00:02:37,671 ‏الذين قادوا ما يُدعى بـ "ثقافة (هونغداي)" 16 00:02:37,755 --> 00:02:41,130 ‏طُردوا خارج المنطقة ‏حين أصبحت "هونغداي" مشهورة. 17 00:02:41,921 --> 00:02:43,921 ‏انتقلوا إلى "يونام دونغ" 18 00:02:44,500 --> 00:02:45,630 ‏لكن اضطروا للانتقال عند ارتفاع الإيجار. 19 00:02:45,713 --> 00:02:48,880 ‏عندما بدت الأحوال جيدة في "مانغوون دونغ"، 20 00:02:48,171 --> 00:02:50,505 ‏طُردوا مجدداً بسبب "ستاربكس". 21 00:02:51,171 --> 00:02:53,630 ‏حسناً، كيف نحل هذه المشكلة؟ 22 00:03:02,213 --> 00:03:03,171 ‏مرحباً. 23 00:03:03,796 --> 00:03:05,630 ‏أليس هذا رفيعاً جداً؟ 24 00:03:06,338 --> 00:03:08,463 ‏إنه 50 باي، ‏لذا سيكون قوياً كفاية لحمل معظم الأشياء. 25 00:03:08,963 --> 00:03:11,296 ‏هل تعرف كم يزن جهاز الإسقاط؟ 26 00:03:12,880 --> 00:03:14,505 ‏جهاز إسقاط بتدفق ضوئي بقدر 20 ألف لومن ‏يزن 47 كغ. 27 00:03:14,588 --> 00:03:17,880 ‏إنه يزن 52 كغ مع الأقواس. 28 00:03:17,296 --> 00:03:19,921 ‏إنه وزني هذا الصباح، هل أدوس عليه؟ 29 00:03:20,500 --> 00:03:22,296 ‏سبق وتحققنا من ذلك. 30 00:03:24,460 --> 00:03:26,380 ‏سيكون كل شيء جاهزاً في الوقت المحدد ‏يا سيدتي. 31 00:03:27,338 --> 00:03:29,880 ‏ما يهم هو الجودة. 32 00:03:29,255 --> 00:03:30,255 ‏نعم يا سيدتي. 33 00:03:32,838 --> 00:03:34,213 ‏آنسة "مين" ، ما هذا؟ 34 00:03:34,296 --> 00:03:35,338 ‏إنها لوحة "زو زانغ". 35 00:03:36,500 --> 00:03:38,380 ‏ "زو زانغ" ؟ حسبت أننا ألغيناها. 36 00:03:38,463 --> 00:03:40,588 ‏تحدثت مع المديرة بهذا الشأن. 37 00:03:41,460 --> 00:03:42,505 ‏أليس ذلك كافياً إذاً؟ 38 00:03:43,463 --> 00:03:44,588 ‏أحسنت صنعاً. 39 00:04:03,255 --> 00:04:04,880 ‏أيتها المديرة. 40 00:04:04,171 --> 00:04:05,338 ‏ "المديرة (لي هوا لان)" 41 00:04:05,421 --> 00:04:08,838 ‏ألن يكون من الأفضل أن نلجأ للقضاء ‏بدلاً من التخلي عن المزرعة؟ 42 00:04:08,921 --> 00:04:11,296 ‏يمكنك أن تطلبي نفقة الزوجة المطلقة ‏بشكل منفصل، 43 00:04:11,380 --> 00:04:13,171 ‏لذا سيكون ذلك الخيار الأفضل لكن... 44 00:04:13,838 --> 00:04:16,213 ‏أنا واثقة كلياً أن "يونغ سيوك" يخونني، 45 00:04:16,296 --> 00:04:19,460 ‏لكنه لا يترك أي دليل. 46 00:04:22,505 --> 00:04:24,713 ‏- ما الأمر؟ ‏- رأيت أنه تم إدخال لوحة "زو زانغ". 47 00:04:24,796 --> 00:04:27,463 ‏ "زو زانغ" لطيف، ‏سيجن جنون الناس ليحصلوا على إحدى لوحاته. 48 00:04:27,546 --> 00:04:29,880 ‏سبق واخترنا اللوحات ‏من أجل معرض الفنانين الجدد خاصتنا، 49 00:04:29,963 --> 00:04:31,463 ‏وقد أعلنتها الصحافة الآن. 50 00:04:32,460 --> 00:04:32,880 ‏حقاً؟ 51 00:04:33,213 --> 00:04:34,880 ‏أظن أننا سنحتاج مقالة جديدة. 52 00:04:35,296 --> 00:04:38,713 ‏أيتها المديرة، معرض إعادة الافتتاح ‏يهدف إلى إظهار توجه مركزنا و... 53 00:04:38,796 --> 00:04:41,255 ‏لماذا تواجه نائبة المديرة مشاكل إذاً، 54 00:04:41,338 --> 00:04:43,296 ‏في حين أنني أجد أن التوجه جيد؟ 55 00:04:45,796 --> 00:04:47,921 ‏التزم بعملك وحسب. 56 00:04:49,171 --> 00:04:53,463 ‏لا بد أنك تحسبين أنك ستصبحين المديرة ‏حالما أترقى إلى منصب الرئيسة، 57 00:04:53,546 --> 00:04:55,380 ‏لكن لا يمكن لأي كان أن يصبح مديراً. 58 00:05:01,546 --> 00:05:03,338 ‏هل كنت تعلمين أن "زو زانغ" مشترك؟ 59 00:05:05,130 --> 00:05:07,921 ‏سمعت بالأمر قبل قليل وحسب. 60 00:05:08,713 --> 00:05:10,755 ‏اتصلت المراسلة الصحفية، الآنسة "يون". 61 00:05:11,880 --> 00:05:13,838 ‏هل ستذهبين إلى "آلت سبيس" الليلة؟ 62 00:05:14,421 --> 00:05:17,838 ‏كل الفنانين الذين عملوا ‏على معرض إعادة الافتتاح سيحضرون. 63 00:05:17,921 --> 00:05:20,171 ‏ "القيّمة (جينيفر اوه)" 64 00:05:20,255 --> 00:05:23,500 ‏لكن المشكلة هي أننا لا نستطيع 65 00:05:23,880 --> 00:05:25,380 ‏أن نقمع سوق العقارات. ‏تلك هي المشكلة الأساسية في الإصلاح. 66 00:05:27,838 --> 00:05:30,880 ‏أيها الأستاذ، متى سيحصل الإصلاح؟ 67 00:05:30,171 --> 00:05:32,796 ‏الناس على وشك أن يُطردوا، وأنت تقول 68 00:05:32,880 --> 00:05:34,421 ‏إنه يجب عليهم أن ينتظروا إلى ذلك الحين؟ 69 00:05:34,505 --> 00:05:35,630 ‏مهلاً من فضلك. 70 00:05:35,713 --> 00:05:39,588 ‏إنها لمشكلة حقاً أن الإيجار قد ارتفع ‏إلى مستويات لا تُطاق. 71 00:05:39,671 --> 00:05:41,213 ‏حسناً إذاً، 72 00:05:41,296 --> 00:05:43,338 ‏هل من طريقة عملية لحل هذا؟ 73 00:05:45,796 --> 00:05:47,171 ‏أيها الأستاذ "جانغ"؟ 74 00:05:48,546 --> 00:05:49,671 ‏يجب أن يدفعوا الإيجار. 75 00:05:49,755 --> 00:05:50,588 ‏ماذا؟ 76 00:05:50,671 --> 00:05:52,921 ‏يجب أن يدفعوا الإيجار. 77 00:05:53,500 --> 00:05:56,463 ‏هل كل أصحاب العقارات أناس سيئون؟ 78 00:05:56,546 --> 00:05:58,880 ‏إن الفرصة متاحة أمامهم ليحصلوا ‏على أرباح عبر العقارات، 79 00:05:58,963 --> 00:06:00,921 ‏كيف يمكننا أن نوقفهم عن رفع الإيجار؟ 80 00:06:01,546 --> 00:06:03,546 ‏فهمت قصدك لكن الأمر هو 81 00:06:03,630 --> 00:06:06,796 ‏أنه في الواقع، دفع الإيجار صعب للغاية. 82 00:06:06,880 --> 00:06:08,338 ‏يمكننا أن نساعدهم بأن يدفعوا. 83 00:06:08,421 --> 00:06:09,796 ‏كيف يمكن ذلك؟ 84 00:06:10,421 --> 00:06:14,505 ‏البنك المدني يمكن أن يقدم ‏قروضاً ذات فوائد منخفضة طويلة الأمد 85 00:06:14,588 --> 00:06:17,338 ‏لأصحاب المشاريع الصغيرة لإعانتهم ‏على دفع الإيجار. 86 00:06:17,838 --> 00:06:19,338 ‏أيها الأستاذ "جانغ". 87 00:06:19,421 --> 00:06:22,838 ‏أصحاب المشاريع الصغيرة يُطردون الآن، 88 00:06:22,921 --> 00:06:26,500 ‏ونحن نخوض نقاشاً جدياً هنا 89 00:06:26,880 --> 00:06:28,630 ‏بشأن كيفية حماية حقوق مواطنينا. 90 00:06:28,713 --> 00:06:30,130 ‏- هذا الاحتمال البعيد... ‏- أنت محق. 91 00:06:31,171 --> 00:06:32,505 ‏المستأجرون هم مواطنون. 92 00:06:32,796 --> 00:06:35,213 ‏لكن أصحاب العقارات هم مواطنون أيضاً. 93 00:06:35,755 --> 00:06:38,505 ‏هناك فرق بين ثروة الاثنين بالطبع، 94 00:06:38,588 --> 00:06:41,463 ‏لكن كلاهما مواطنان يحتاجان الحماية. 95 00:06:42,880 --> 00:06:44,338 ‏يجب أن نركز على الفوائد المشتركة ‏بما أننا نتعايش. 96 00:06:44,421 --> 00:06:49,130 ‏كل السياسيين يفكرون بشأن ‏أي طرف سيدعمون لينالوا أصواتاً أكثر. 97 00:06:49,338 --> 00:06:51,921 ‏أليس هذا هو السبب في عجزهم ‏عن إيجاد حل عملي؟ 98 00:06:53,671 --> 00:06:54,546 ‏إنه قاس جداً. 99 00:06:55,130 --> 00:06:56,796 ‏- أليس جذاباً؟ ‏- مواطنونا 100 00:06:56,880 --> 00:06:59,296 ‏حققوا أشياء لم تستطع "أمريكا" ‏و"فنلندا" تحقيقها. 101 00:07:00,380 --> 00:07:03,213 ‏كبت الرغبة هو استبداد. ‏وإطلاق العنان للرغبات 102 00:07:06,671 --> 00:07:07,880 ‏هو سياسة عدم تدخل. 103 00:07:08,255 --> 00:07:11,296 ‏لكن تشجيع المستويات المعقولة من الرغبة، 104 00:07:11,755 --> 00:07:14,255 ‏هي مسؤولية المجتمع المدني. 105 00:07:14,338 --> 00:07:16,463 ‏شكراً لك. 106 00:07:16,546 --> 00:07:18,463 ‏- شكراً لك. ‏- سألقاك في الكليّة. 107 00:07:18,546 --> 00:07:20,338 ‏- حسناً. ‏- رافقتك السلامة. 108 00:07:28,546 --> 00:07:29,921 ‏معذرة أيها الأستاذ. 109 00:07:30,421 --> 00:07:31,838 ‏هل تتذكرني؟ 110 00:07:33,380 --> 00:07:34,213 ‏هل كنت طالبتي؟ 111 00:07:34,880 --> 00:07:38,130 ‏حضرت صفك من قبل، ‏ "ولادة الرأس مالي المدني". 112 00:07:38,338 --> 00:07:40,130 ‏ما كنت أدري أنني قد ألتقيك مجدداً هكذا. 113 00:07:40,463 --> 00:07:42,171 ‏هكذا نلتقي بعد تخرّج الطلاب. 114 00:07:42,255 --> 00:07:45,796 ‏ذكرت أثناء الدرس مدى ضرورة البنك المدني، 115 00:07:45,880 --> 00:07:47,171 ‏وأنت تفعل ذلك الآن حقيقة. 116 00:07:48,880 --> 00:07:50,921 ‏سننتظر ونرى، شكراً لك على اليوم. 117 00:07:51,130 --> 00:07:52,713 ‏سأذهب إلى التجمّع غداً. 118 00:07:52,963 --> 00:07:54,500 ‏حظاً موفقاً يا سيدي. 119 00:08:07,338 --> 00:08:10,460 ‏- سأذهب الآن. ‏- إلى اللقاء. 120 00:08:24,255 --> 00:08:26,130 ‏سيدتي، قد جئت حقاً. 121 00:08:26,338 --> 00:08:28,338 ‏لم أحسب أنك قد تأتين. 122 00:08:28,421 --> 00:08:31,338 ‏سمعت أن معرض الفنان الصاعد قد أُلغي. 123 00:08:31,421 --> 00:08:33,588 ‏تباً، إن هذا محرج للغاية. 124 00:08:33,671 --> 00:08:35,380 ‏أخبرت الجميع بذلك مسبقاً. 125 00:08:35,463 --> 00:08:37,796 ‏جئنا اليوم لنحتفل بافتتاح "آلت سبيس"، 126 00:08:37,880 --> 00:08:39,338 ‏- فلتنه الموضوع. ‏- قد وثقت بك. 127 00:08:39,421 --> 00:08:41,255 ‏بصحة "آلت سبيس"! 128 00:08:41,338 --> 00:08:42,921 ‏- بصحتكم! ‏- بصحتكم! 129 00:08:43,500 --> 00:08:45,880 ‏أردت أن أفعل أمراً كهذا أيضاً. 130 00:08:45,338 --> 00:08:46,171 ‏تهانينا. 131 00:08:54,255 --> 00:08:56,921 ‏أنت تعرفين "زيو شين"، صحيح؟ ‏قد دُعي إلى معرض دوكومنتا. ‏نعم، لكن حسبت أنه في "باريس". 132 00:08:59,755 --> 00:09:02,338 ‏صحيح، جاء إلى هنا لمدة قصيرة وحسب. 133 00:09:02,963 --> 00:09:05,880 ‏إنه أمر يتعلق بتعاون في رقصة. 134 00:09:05,463 --> 00:09:07,463 ‏لماذا؟ هل تريدين أن تتعرفي عليه؟ 135 00:09:07,713 --> 00:09:09,255 ‏لا بأس، ربما في وقت لاحق. 136 00:09:35,671 --> 00:09:37,963 ‏كان الطقس جميلاً لكنها تمطر الآن. 137 00:09:40,755 --> 00:09:42,588 ‏ "آلترناتيف سبيس" 138 00:09:42,755 --> 00:09:45,130 ‏إنه اسم مبتذل حقاً. 139 00:09:45,921 --> 00:09:49,255 ‏لكن الأمر بحد ذاته يتطلب شجاعة كبيرة ‏لتسميته "آلترناتيف". 140 00:09:50,963 --> 00:09:53,546 ‏هل الأمر صحيح؟ بما يتعلق بـ "زو زانغ"؟ 141 00:09:53,630 --> 00:09:55,296 ‏أحتاج مساعدتك يا آنسة "يون". 142 00:09:56,630 --> 00:09:59,171 ‏سنشتري منه 3 لوحات. 143 00:09:59,338 --> 00:10:00,963 ‏واحدة سوف تُرسل إلى مزاد علني في "باريس". 144 00:10:01,880 --> 00:10:03,460 ‏- الراعي؟ ‏- مجموعة "هوايونغ". 145 00:10:03,171 --> 00:10:04,838 ‏قصة شركة تكتل أخرى؟ 146 00:10:04,921 --> 00:10:07,796 ‏هذا مبتذل بعض الشيء، ما من دليل. 147 00:10:08,505 --> 00:10:09,921 ‏ما عن استغلال السلطة؟ 148 00:10:10,296 --> 00:10:12,460 ‏انسحبوا من العقد فجأة، 149 00:10:12,130 --> 00:10:13,630 ‏وقد حرموا الفنانين المحليين 150 00:10:13,713 --> 00:10:15,713 ‏من الفرص لمجرد أن يدعوا فناناً أجنبياً. 151 00:10:18,213 --> 00:10:20,796 ‏إذاً، لن تحتسي الشراب مع فاشلين مثلنا حتى؟ 152 00:10:20,880 --> 00:10:22,213 ‏يا له من أمر مثير للسخرية. 153 00:10:22,713 --> 00:10:26,130 ‏إذا كنت فناناً غامضاً ‏لا تجري المقابلات حتى، فلم أنت هنا؟ 154 00:10:26,213 --> 00:10:29,255 ‏يجب أن تلقي التحية على فنان كبير ‏إذا صادفت أحدهم أيها الحثالة. 155 00:10:29,338 --> 00:10:31,171 ‏- ما بالك؟ ‏- أنت تعلم 156 00:10:31,255 --> 00:10:33,171 ‏- أن هذا ليس طبعي عادة. ‏- بالتأكيد أعلم. 157 00:10:33,255 --> 00:10:34,463 ‏لا بأس، سوف آخذه. 158 00:10:34,755 --> 00:10:36,880 ‏- كفى، تعال إلى هنا. ‏- كيف له أن يفعل ذلك بي؟ 159 00:10:36,963 --> 00:10:40,421 ‏- هيا. ‏- كنت فقط... 160 00:10:40,505 --> 00:10:42,171 ‏- لم أقصد... ‏- فلنذهب، هيا. 161 00:10:42,255 --> 00:10:44,671 ‏يا له من وغد. 162 00:10:50,588 --> 00:10:53,255 ‏"حب الماضي 163 00:10:53,338 --> 00:10:56,796 ‏يصبح شوكة 164 00:10:57,460 --> 00:11:00,963 ‏تخز أعماقي 165 00:11:02,213 --> 00:11:05,296 ‏طلبت أن يتركني 166 00:11:05,505 --> 00:11:08,296 ‏أن يتركني إلى الأبد 167 00:11:08,463 --> 00:11:12,338 ‏لكنه مع ذلك، لا زال يعذبني" 168 00:11:12,421 --> 00:11:15,500 ‏ألا تعرف أن النساء يكرهن غناء الرجال ‏تلك الأغنية في غرف الكاراوكي؟ 169 00:11:15,880 --> 00:11:17,755 ‏لهذا السبب أغنيها في المنزل. 170 00:11:18,296 --> 00:11:23,963 ‏ "اشتقت إليك إلى حد الجنون" 171 00:11:24,963 --> 00:11:25,963 ‏لماذا فعلت ذلك؟ 172 00:11:26,880 --> 00:11:28,588 ‏إذا غنيت بوجود ذلك على وجهك، ‏ستتشكل تجاعيد حول فمك. 173 00:11:29,421 --> 00:11:30,255 ‏رباه. 174 00:11:34,380 --> 00:11:36,880 ‏ربما يجب أن أستقيل من العمل وحسب. 175 00:11:37,880 --> 00:11:38,421 ‏ما الأمر هذه المرة؟ 176 00:11:39,171 --> 00:11:42,421 ‏أتمنى أن يموت أولئك... ‏الذين يفعلون ما يحلو لهم بأموالهم. 177 00:11:43,296 --> 00:11:44,671 ‏الآنسة "مين" تلك. 178 00:11:44,880 --> 00:11:47,421 ‏لولا مالها لكانت نكرة. 179 00:11:48,880 --> 00:11:52,421 ‏بينما كنت أشاهد لوحات "تشون كيونغ جا" ‏على مفكرة، 180 00:11:52,505 --> 00:11:56,880 ‏كانت اللوحات الحقيقية تزين جدران غرفة نوم ‏تلك الساقطة، هذا لا يُعقل. 181 00:11:56,755 --> 00:11:57,755 ‏هل هي باهظة الثمن؟ 182 00:11:58,880 --> 00:11:59,421 ‏هل أشتري لك واحدة؟ ‏هل يمكنك توفير ثمنها؟ 183 00:12:05,755 --> 00:12:08,921 ‏اسمعي، إن أحوالي على أحسن ما يُرام، ‏ظهرت على التلفاز اليوم مجدداً. 184 00:12:14,460 --> 00:12:16,338 ‏ألم تكن تساعد الأستاذ "لي" وحسب مجدداً؟ 185 00:12:17,500 --> 00:12:18,463 ‏ليس الأمر كذلك. 186 00:12:19,213 --> 00:12:21,713 ‏لا أحد يساعدني كما يساعدني هو. 187 00:12:21,963 --> 00:12:24,255 ‏سمعت أنه سيستقيل ليدخل مجال السياسة. 188 00:12:24,338 --> 00:12:25,880 ‏لهذا السبب يجب أن ألازمه. 189 00:12:26,630 --> 00:12:28,921 ‏- تريد أن تدخل مجال السياسة أيضاً؟ ‏- ما من سبب يمنعني. 190 00:12:29,421 --> 00:12:32,880 ‏إذا حان الوقت وإذا أُتيحت الفرصة. 191 00:12:32,963 --> 00:12:33,921 ‏أثق 192 00:12:34,255 --> 00:12:36,963 ‏أنك لن تفوت فرصة إذا أُتيحت لك. 193 00:12:38,505 --> 00:12:39,713 ‏لكنني 194 00:12:40,380 --> 00:12:42,380 ‏أفضّل الرجل الذي يصنع الفرصة 195 00:12:42,546 --> 00:12:44,213 ‏لا من ينتظرها. 196 00:12:53,838 --> 00:12:55,921 ‏شخص يصنع فرصه الخاصة... 197 00:13:32,338 --> 00:13:33,546 ‏أنت هنا. 198 00:13:34,630 --> 00:13:35,796 ‏نعم، أهلاً. 199 00:13:37,421 --> 00:13:40,546 ‏هل تعلمين كم يكلف السنتيمتر المكعب الواحد ‏من مني هذا الحصان؟ 200 00:13:41,838 --> 00:13:44,213 ‏إنه بنفس تكلفة قيراط واحد من الألماس. 201 00:13:44,963 --> 00:13:47,838 ‏سواء كان بالنسبة للأشخاص أم للأحصنة، ‏فإن السلالة أمر هام. 202 00:13:51,630 --> 00:13:55,838 ‏ "جائزة الرئيس، (هان يونغ سيوك)" 203 00:13:55,921 --> 00:13:57,755 ‏ "معرض (كوريا) الفني الكبير" 204 00:14:01,755 --> 00:14:04,880 ‏ "سيدة (هايدلبرغ)، (هان يونغ سيوك)" 205 00:14:06,838 --> 00:14:08,546 ‏إذاً، فقد زرت "ألمانيا". 206 00:14:08,630 --> 00:14:09,880 ‏هل كانت جميلة؟ 207 00:14:10,880 --> 00:14:12,755 ‏ما من مكان لا يزال كما كان في الماضي. 208 00:14:12,838 --> 00:14:14,500 ‏لا شيء يؤثر فيّ. 209 00:14:14,838 --> 00:14:16,380 ‏لكن مع ذلك، أنت مذهل. 210 00:14:16,671 --> 00:14:19,255 ‏أنت تصنع الفن حتى في ذروة انشغالك. 211 00:14:19,338 --> 00:14:22,880 ‏ليس الوقت ما يزعجني، ‏بل هو نقص طاقتي البدنية. 212 00:14:24,130 --> 00:14:28,546 ‏يجب أن أرسم لوحة معك في وقت ما. 213 00:14:31,755 --> 00:14:33,796 ‏"سوء استخدام السلطة من قبل المعارض الكبرى. 214 00:14:34,500 --> 00:14:36,755 ‏"الفنانون المحليون لا يستطيعون إيجاد مكان ‏ليعرضوا لوحاتهم." 215 00:14:37,838 --> 00:14:40,500 ‏كانت هذه المقالة من تدبيرك، أليس كذلك؟ 216 00:14:41,213 --> 00:14:43,921 ‏لا بأس طالما أن اسم "ميراي" لم يُذكر، ‏صحيح؟ 217 00:14:44,500 --> 00:14:45,546 ‏لا تقللي من شأن "هوا لان". 218 00:14:46,380 --> 00:14:49,671 ‏ليست المديرة شكلياً وحسب كما تعرفين. 219 00:14:49,755 --> 00:14:51,713 ‏دعني أصبح المديرة أرجوك. 220 00:14:59,213 --> 00:15:01,921 ‏تريدين منصب المديرة؟ 221 00:15:04,500 --> 00:15:05,296 ‏على ماذا سأحصل بسببه؟ 222 00:15:05,380 --> 00:15:07,921 ‏شريكة يمكنك الوثوق بها. 223 00:15:08,500 --> 00:15:11,463 ‏أنا شريكة جيدة جداً، ‏امنحني ثقتك في ذلك المنصب. 224 00:15:13,505 --> 00:15:15,171 ‏إذا ترأست "هوا لان" المؤسسة، 225 00:15:15,255 --> 00:15:17,296 ‏ألن تصبحي المديرة القادمة بأي حال؟ 226 00:15:17,963 --> 00:15:20,500 ‏القرار في ذلك يعود لك. 227 00:15:23,963 --> 00:15:27,213 ‏اطردوا شركات التكتل التي تقضي 228 00:15:27,296 --> 00:15:28,463 ‏على المشاريع الصغيرة! 229 00:15:28,546 --> 00:15:31,500 ‏- انسحبي يا شركات التكتل! ‏- انسحبي يا شركات التكتل! 230 00:15:31,880 --> 00:15:33,171 ‏اقضوا على الفساد السياسي 231 00:15:33,255 --> 00:15:35,130 ‏وساعدوا في تحقيق أحلام المواطنين! 232 00:15:35,213 --> 00:15:37,838 ‏- اقضوا على الفساد! ‏- اقضوا على الفساد! 233 00:15:39,130 --> 00:15:40,380 ‏أيها الأستاذ "جانغ". 234 00:15:41,630 --> 00:15:44,630 ‏سيدي، جئت مجدداً. 235 00:15:45,338 --> 00:15:46,963 ‏لم لا نحتسي الشراب في وقت لاحق؟ 236 00:15:47,588 --> 00:15:49,421 ‏هل لي أن أستعير ولّاعتك؟ 237 00:15:50,296 --> 00:15:51,505 ‏تفضل. 238 00:15:53,460 --> 00:15:55,255 ‏انتظر، سأجلب لك بعض القهوة. 239 00:15:55,338 --> 00:15:57,921 ‏- انسحبي! ‏- انسحبي! 240 00:15:58,500 --> 00:15:59,963 ‏متى سيحدث الإصلاح بحق الجحيم؟ 241 00:16:00,460 --> 00:16:02,838 ‏نريد إجراءات عملية! 242 00:16:02,921 --> 00:16:04,921 ‏- إجراءات عملية! ‏- إجراءات عملية! 243 00:16:05,500 --> 00:16:08,296 ‏احموا حقوق أصحاب المشاريع الصغيرة! 244 00:16:08,380 --> 00:16:09,588 ‏المواطنون... 245 00:16:11,255 --> 00:16:12,505 ‏حريق! 246 00:16:12,588 --> 00:16:14,171 ‏إنه يحترق! 247 00:16:15,921 --> 00:16:18,460 ‏فلينجده أحدكم، إنه يحترق! 248 00:16:39,500 --> 00:16:40,963 ‏يا للهول، ما العمل؟ 249 00:16:41,880 --> 00:16:42,546 ‏يا للهول. 250 00:16:43,213 --> 00:16:46,130 ‏سيدي! هل أنت بخير؟ 251 00:16:49,880 --> 00:16:50,296 ‏قد أنقذه. 252 00:16:52,130 --> 00:16:54,213 ‏هل لا تزال السيدة "لي" على حالها؟ 253 00:16:55,130 --> 00:16:56,838 ‏لا تزال جاهلة كالمعتاد. 254 00:16:57,213 --> 00:16:58,963 ‏إلا حين تتنمر علي. 255 00:16:59,296 --> 00:17:02,963 ‏من المذهل أنك لا زلت تعملين لحسابها ‏وأنت ذات مزاج حاد. 256 00:17:03,130 --> 00:17:04,505 ‏ماذا يسعني غير ذلك؟ 257 00:17:04,588 --> 00:17:06,963 ‏يجب أن أجني المال وأسدد ديني. 258 00:17:07,130 --> 00:17:08,630 ‏لم تعيشين على ذلك النحو؟ 259 00:17:08,713 --> 00:17:10,296 ‏ما كان عليك إلا الذهاب إلى "غانغنام"، 260 00:17:10,380 --> 00:17:12,546 ‏حتى لو كان بإمكانك تأمين أجرة المنزل وحسب. 261 00:17:15,796 --> 00:17:18,255 ‏الورم الليفي لديك كبر، فلنفحصه مجدداً ‏الشهر القادم. 262 00:17:18,338 --> 00:17:21,338 ‏أنت في سن يكون فيه سن اليأس أمراً شائعاً. 263 00:17:21,921 --> 00:17:24,213 ‏رويدك، إن عمري 37 عاماً وحسب. 264 00:17:24,296 --> 00:17:27,796 ‏لهذا السبب أقول ذلك، 37 ليس بالسن الفتيّ. 265 00:17:28,296 --> 00:17:30,500 ‏لن تكون تلك مشكلة إذا كنت لا تريدين طفلاً. 266 00:17:30,880 --> 00:17:33,380 ‏أنا سليمة وسوف أنجب طفلاً بعد مدة. 267 00:17:34,671 --> 00:17:35,838 ‏هاك. 268 00:17:38,546 --> 00:17:40,713 ‏- كيف حال "تاي جون" ؟ ‏- إنه مشغول. 269 00:17:40,921 --> 00:17:42,213 ‏لا بد أنه بأحسن حال. 270 00:17:42,296 --> 00:17:44,546 ‏تفاخر بأنه ظهر على التلفاز البارحة. 271 00:17:47,546 --> 00:17:50,671 ‏- أثناء تجمّع بشأن حقوق... ‏- إنه يظهر على التلفاز كثيراً فعلاً. 272 00:17:50,755 --> 00:17:54,500 ‏رجل في سن 73 عاماً حاول إحراق نفسه ‏حتى الموت. 273 00:17:54,130 --> 00:17:56,463 ‏الأستاذ "جانغ تاي جون" ، ‏الذي كان في الموقع، 274 00:17:56,546 --> 00:17:59,546 ‏رمى نفسه على الرجل لينقذه. 275 00:18:03,171 --> 00:18:05,671 ‏ألن يترك ذلك ندبة؟ ماذا قال الطبيب؟ 276 00:18:05,755 --> 00:18:07,588 ‏لا بأس بالأمر طالما أنني أعتني به جيداً. 277 00:18:07,671 --> 00:18:09,588 ‏لا تقدم على تصرفات كهذه ثانية. 278 00:18:09,671 --> 00:18:12,963 ‏حتى إذا انفصلنا يوماً، ‏ما كنت لأرغب أن أكون أرملة حقاً. 279 00:18:13,921 --> 00:18:15,213 ‏هذا قاس بعض الشيء. 280 00:18:15,796 --> 00:18:18,130 ‏أنا فقط لا أريد أن تتأذى من أجل شخص غريب. 281 00:18:18,213 --> 00:18:20,671 ‏لم يكن شخصاً غريباً، كنت أعرفه. 282 00:18:20,755 --> 00:18:22,463 ‏هذا لا يعني أنك تعرفه حقاً. 283 00:18:22,630 --> 00:18:24,130 ‏دائماً فضولي جداً... 284 00:18:24,546 --> 00:18:27,338 ‏كيف لي أن أقف مكتوف اليدين في وضع كذاك؟ 285 00:18:34,880 --> 00:18:35,130 ‏ألو. 286 00:18:36,963 --> 00:18:38,171 ‏نعم، هذا صحيح. 287 00:18:41,130 --> 00:18:42,255 ‏الحزب الجمهوري؟ 288 00:18:54,500 --> 00:18:56,796 ‏ "الحزب الجمهوري من أجل الشعب" 289 00:18:59,880 --> 00:19:02,921 ‏ "مكتب رئيس الحزب" 290 00:19:11,838 --> 00:19:13,546 ‏هل شُفيت يدك؟ 291 00:19:13,630 --> 00:19:15,380 ‏آمل أنك لم تتأذ بشكل خطير. 292 00:19:15,713 --> 00:19:18,171 ‏قد شُفيت. 293 00:19:19,338 --> 00:19:21,546 ‏ما هي برأيك قيمة الحزب المحافظ؟ 294 00:19:23,421 --> 00:19:24,255 ‏معذرة؟ 295 00:19:24,338 --> 00:19:25,838 ‏إنها العملية. 296 00:19:26,838 --> 00:19:30,880 ‏السياسة العملية التي سوف تساعد ‏في تحسين حياة المواطنين. 297 00:19:31,500 --> 00:19:33,338 ‏فكرة البنك المدني أيها الأستاذ "جانغ". 298 00:19:34,171 --> 00:19:36,171 ‏تأثرت كثيراً. 299 00:19:38,380 --> 00:19:39,713 ‏شكراً لك. 300 00:19:41,796 --> 00:19:45,130 ‏لنعمل معاً لننشئ البنك المدني ذاك. 301 00:19:45,421 --> 00:19:46,838 ‏ونحن نودك 302 00:19:47,380 --> 00:19:49,963 ‏أن تترشح عن حزبنا في الانتخابات. 303 00:19:52,463 --> 00:19:55,546 ‏إن لديك بصيرة نافذة يا سيدي. 304 00:19:56,171 --> 00:20:00,671 ‏ليس من السهل على مرشح رئاسي حتى ‏أن يكون مشهوراً هكذا في أوساط الإنترنت. 305 00:20:01,796 --> 00:20:03,838 ‏ما رأيك يا أستاذ "جانغ"؟ 306 00:20:12,171 --> 00:20:15,505 ‏إذا أعطيتموني الفرصة فسوف أبذل قصارى جهدي. 307 00:20:19,546 --> 00:20:21,171 ‏سأكون متشوقاً للعمل معك. 308 00:20:22,880 --> 00:20:23,588 ‏بالتأكيد، شكراً لك. 309 00:20:26,630 --> 00:20:28,463 ‏اللوحة التي ذكرتها المرة الماضية، 310 00:20:28,546 --> 00:20:31,130 ‏وصلتني معلومات أنها سوف تُعرض ‏في المزاد العلني في "هونغ كونغ". 311 00:20:33,296 --> 00:20:34,630 ‏ستشترين لوحة أخرى؟ 312 00:20:35,500 --> 00:20:37,130 ‏"جو يونغ" يحب أعمال "هوبر". 313 00:20:37,421 --> 00:20:40,546 ‏رائع، إنه مختلف عن أولاد هذا الزمان. 314 00:20:40,713 --> 00:20:42,755 ‏إنه يشبه أباه تماماً، 315 00:20:42,880 --> 00:20:45,500 ‏إلا إنه يشاركني الحس الفني ذاته. 316 00:20:47,500 --> 00:20:49,713 ‏لا بد أن الحس الفني لديك فطري. 317 00:20:51,338 --> 00:20:53,463 ‏حوالي 800 مليون ستفي بالغرض، ‏صحيح أيتها القيّمة "اوه"؟ 318 00:20:53,713 --> 00:20:56,963 ‏هل نسيت أنها نائبة المديرة الآن؟ 319 00:20:57,421 --> 00:20:59,130 ‏إنها كذلك منذ فترة. 320 00:20:59,213 --> 00:21:02,296 ‏لا أفهم أين يكمن الفرق. 321 00:21:02,380 --> 00:21:03,713 ‏لا تقولي هذا. 322 00:21:03,796 --> 00:21:06,755 ‏- هل ذلك مختلف؟ ‏- بالطبع، كانت تلك ترقية. 323 00:21:09,500 --> 00:21:10,838 ‏لا بد أنني أسرفت في شرب القهوة. 324 00:21:11,338 --> 00:21:12,380 ‏أين هو الحمام. 325 00:21:12,463 --> 00:21:14,213 ‏سأدلّك عليه. 326 00:21:15,338 --> 00:21:17,796 ‏ "حس فني" ؟ يا للسخف. 327 00:21:17,880 --> 00:21:19,838 ‏لا يمكنها أن تميّز بين "غوخ" و"غوغان" حتى. 328 00:21:19,921 --> 00:21:21,671 ‏سأجلب لك تلك اللوحة بـ1,2 مليار وون. 329 00:21:21,838 --> 00:21:25,213 ‏أريد أن تحظى تلك اللوحة بمالك يستحقها. 330 00:21:25,296 --> 00:21:27,500 ‏قالت للتو 800 مليون. 331 00:21:27,880 --> 00:21:29,338 ‏لا أستطيع أن أحصل عليها بذلك الثمن. 332 00:21:30,546 --> 00:21:31,630 ‏مليار إذاً. 333 00:21:31,880 --> 00:21:35,171 ‏إنني أفعل هذا لأنني لا أريد ‏أن تحصل تلك المرأة على تلك اللوحة. 334 00:21:35,671 --> 00:21:37,838 ‏أنت بارعة في هذا حقاً. 335 00:21:38,505 --> 00:21:41,921 ‏لكنني أريد بالمقابل لوحة "تاكاشي" ‏التي تمتلكينها. 336 00:21:42,500 --> 00:21:43,171 ‏كم يمكنني أن آخذ ثمنها؟ 337 00:21:43,255 --> 00:21:46,255 ‏4 مليار إذا عُرضت في المزاد العلني، ‏و5 مليار إذا أعطيتني إياها. 338 00:21:47,880 --> 00:21:48,671 ‏أنت بارعة حقاً. 339 00:21:49,296 --> 00:21:51,130 ‏متى يمكنني أن آتي لآخذ لوحة "هوبر"؟ 340 00:21:51,463 --> 00:21:53,713 ‏وقعي الشهادة التي أرسلها لك وحسب، 341 00:21:53,796 --> 00:21:55,500 ‏وسوف نتولى الأمر جيداً. 342 00:21:55,880 --> 00:21:58,500 ‏لكن أليس من الغريب شراء لوحة بمليار وون 343 00:21:58,171 --> 00:21:59,880 ‏دون رؤيتها حتى؟ 344 00:22:00,380 --> 00:22:03,880 ‏سيدتي، هل تجولت في الأرض التي اشتريتها ‏في الضواحي؟ 345 00:22:03,963 --> 00:22:04,921 ‏أحسنت القول. 346 00:22:10,500 --> 00:22:11,421 ‏كيف سار الأمر يا "تاي جون"؟ 347 00:22:15,255 --> 00:22:16,380 ‏إلى اللقاء. 348 00:22:28,255 --> 00:22:29,588 ‏هل حصل أمر مبشر؟ 349 00:22:30,213 --> 00:22:31,255 ‏نعم. 350 00:22:31,505 --> 00:22:34,460 ‏- ماذا عن تلك النساء؟ ‏- غادرن قبل قليل. 351 00:22:35,296 --> 00:22:39,838 ‏إنهن يتجمعن دائماً ويتحدثن عن أمور تافهة. 352 00:22:40,380 --> 00:22:41,671 ‏إنهن غير متحضرات أبداً. 353 00:22:42,380 --> 00:22:43,755 ‏هل ستعطينا لوحة "تاكاشي"؟ 354 00:22:44,213 --> 00:22:45,505 ‏أظن أنها قد تفعل. ‏قرأت المقالة. 355 00:22:50,500 --> 00:22:52,338 ‏ماذا ستجنين إذا حاربتني على ذلك النحو؟ 356 00:22:52,963 --> 00:22:54,880 ‏سأتحمل المسؤولية وأتولى الأمر. 357 00:22:56,380 --> 00:22:58,713 ‏من الأفضل ألا تأتي على ذكر معرض ‏الفنان الصاعد ذاك مجدداً. 358 00:22:59,546 --> 00:23:02,500 ‏إذا لم تجدي فناناً محترماً من أجل المعرض، 359 00:23:02,713 --> 00:23:04,921 ‏فإن هذا سيكون آخر معرض لك. 360 00:23:06,588 --> 00:23:07,630 ‏ففكّري ملياً. 361 00:23:41,921 --> 00:23:43,713 ‏ماذا؟ حقاً؟ 362 00:23:44,296 --> 00:23:46,460 ‏ "زيو شين" قال إنه سيعمل معك؟ 363 00:23:46,380 --> 00:23:47,296 ‏الأمر ليس محسوماً بعد. 364 00:23:47,796 --> 00:23:51,171 ‏أنت مذهلة، كيف خطرت لك فكرة كهذه؟ 365 00:23:51,380 --> 00:23:54,880 ‏من قد يرغب بالعمل مع المرأة التي هجرته؟ 366 00:23:54,963 --> 00:23:57,421 ‏لماذا تذكرين أمراً حصل قبل 10 سنوات؟ ‏من الأفضل أن أذهب. 367 00:24:42,671 --> 00:24:45,838 ‏حسبت أن الفن التفاعلي قد فقد شعبيته. 368 00:24:46,460 --> 00:24:47,963 ‏أظن أن الفنان هو الأكثر أهمية. 369 00:24:49,796 --> 00:24:51,460 ‏لصالح أي وكالة تعمل؟ ‏لا أعمل لصالح وكالة. 370 00:24:53,380 --> 00:24:56,880 ‏تحتاج وكالة لتعرض عملك ‏في معارض مثل مركز "ميراي" الثقافي. 371 00:24:58,213 --> 00:25:00,500 ‏لا تثير معارض مثل "ميراي" اهتمامي. 372 00:25:00,338 --> 00:25:01,505 ‏الاسم سيئ أيضاً. 373 00:25:01,880 --> 00:25:05,421 ‏في "كوريا" ، المعارض ذات الأسماء الغريبة ‏هي التي تملك السلطة. 374 00:25:09,713 --> 00:25:10,713 ‏شكراً لك. 375 00:25:19,380 --> 00:25:21,671 ‏إذاً، فأنت لا تنوي أن تعرض عملك ‏في "كوريا"؟ 376 00:25:21,755 --> 00:25:23,505 ‏سمعت أنك رفضت عرضاً بقيمة مليار وون. 377 00:25:23,713 --> 00:25:26,380 ‏لا يروق لي الأشخاص الذين يتحدثون ‏عن المال منذ البداية. 378 00:25:26,463 --> 00:25:29,338 ‏صحيح؟ هذا مبتذل بعض الشيء. 379 00:25:32,546 --> 00:25:33,880 ‏دعني أكون صريحة معك. 380 00:25:34,505 --> 00:25:36,880 ‏أريدك أن تكون الفنان الرئيسي 381 00:25:36,505 --> 00:25:38,546 ‏في معرض إعادة الافتتاح خاصتنا ‏في مركز "ميراي" الثقافي. 382 00:25:41,255 --> 00:25:42,338 ‏هل ذلك العرض ‏هو عرض شخصي؟ 383 00:25:47,921 --> 00:25:49,463 ‏أنا لا أعمل بهذه الطريقة. 384 00:25:51,546 --> 00:25:52,796 ‏لا تريد بعضها؟ 385 00:25:57,255 --> 00:25:59,171 ‏ "أول حساب في البنك المدني" 386 00:26:02,338 --> 00:26:04,921 ‏اقترب منه أكثر وتحدث إليه قليلاً. 387 00:26:06,463 --> 00:26:07,296 ‏حسناً. 388 00:26:08,921 --> 00:26:10,130 ‏سيدي، 389 00:26:12,500 --> 00:26:13,338 ‏كيف حالك؟ 390 00:26:15,630 --> 00:26:16,630 ‏معذرة؟ 391 00:26:22,546 --> 00:26:25,546 ‏بدا وكأنه قال لك شيئاً، ماذا قال؟ 392 00:26:27,505 --> 00:26:28,421 ‏في الواقع... 393 00:26:32,921 --> 00:26:33,963 ‏شكرني. 394 00:26:34,880 --> 00:26:37,713 ‏قال إن البنك المدني 395 00:26:37,880 --> 00:26:39,921 ‏يجب أن ينجح. 396 00:26:41,880 --> 00:26:42,921 ‏شكراً لك، سوف نحرص على أن ينجح. 397 00:26:43,755 --> 00:26:45,421 ‏- هلّا أحضرت لي بعض الماء؟ ‏- أستاذ "جانغ". 398 00:26:46,130 --> 00:26:48,880 ‏- نعم. ‏- فلنلتقط صورة معاً. 399 00:26:48,171 --> 00:26:51,380 ‏- حسناً، شكراً لك. ‏- ابتسم. 400 00:26:52,255 --> 00:26:53,296 ‏حسناً. 401 00:26:54,500 --> 00:26:55,171 ‏ "من أجل الشعب" 402 00:26:55,255 --> 00:26:57,213 ‏"جانغ تاي جون" عن منطقة "غانغنام". 403 00:27:04,171 --> 00:27:07,796 ‏- مرحى! ‏- مرحى! 404 00:27:15,921 --> 00:27:18,500 ‏هذه لا تناسبه، ما رأيك بهذه؟ 405 00:27:19,463 --> 00:27:20,296 ‏حسناً. 406 00:27:20,380 --> 00:27:22,421 ‏احرصوا على أن تكون مستقيمة. 407 00:27:22,505 --> 00:27:23,755 ‏- حسناً! ‏- حسناً! 408 00:27:24,421 --> 00:27:26,380 ‏الرقم 2، "جانغ تاي جون". 409 00:27:26,463 --> 00:27:27,713 ‏- تقدم! ‏- تقدم! 410 00:27:28,796 --> 00:27:30,838 ‏أنا "جانغ تاي جون" ، مرحباً. 411 00:27:30,921 --> 00:27:32,671 ‏- مرحباً يا سيدتي. ‏- مرحباً. 412 00:27:32,755 --> 00:27:34,171 ‏- سُررت بلقائك. ‏- أنا "جانغ تاي جون". 413 00:27:34,255 --> 00:27:35,796 ‏رائع. 414 00:27:36,421 --> 00:27:38,460 ‏مهلاً يا سيدتي. 415 00:27:38,588 --> 00:27:40,296 ‏- مهلاً. ‏- التقط صورة. 416 00:27:40,380 --> 00:27:41,713 ‏سأحمل هذا عنك. 417 00:27:41,796 --> 00:27:43,880 ‏- شكراً لك. ‏- هيا بنا. 418 00:27:57,546 --> 00:27:58,588 ‏سيد "جانغ". 419 00:27:58,838 --> 00:28:00,796 ‏السيد "آهن" ليس موجوداً. 420 00:28:01,963 --> 00:28:04,130 ‏يجب ألا تدخل هكذا. 421 00:28:04,213 --> 00:28:06,755 ‏جئت لأعطيه لائحة الداعمين من أجل الغد. 422 00:28:06,838 --> 00:28:09,460 ‏كان بإمكانك أن تتصل بي، لماذا جئت بنفسك؟ 423 00:28:09,130 --> 00:28:11,213 ‏لست معتاداً على هذه الأمور بعد. 424 00:28:11,296 --> 00:28:14,880 ‏تعلم أن لدينا اجتماعاً، صحيح؟ ‏فلنسرع قبل أن نعلق في زحمة السير. 425 00:28:14,255 --> 00:28:15,213 ‏حسناً. 426 00:28:17,880 --> 00:28:18,130 ‏أنا "بايك غوانغ هيون". 427 00:28:18,713 --> 00:28:20,588 ‏دخلت كلية الحقوق عام 1999. 428 00:28:20,671 --> 00:28:23,421 ‏قابلتك ذات مرة عندما كنت تعمل ‏على جريدة الكلية. 429 00:28:23,921 --> 00:28:26,755 ‏- يمكنك التحدث إلي دون تكلف يا سيدي. ‏- صحيح، سُررت بلقائك. 430 00:28:26,838 --> 00:28:28,921 ‏سُررت بلقائك يا سيدي، تفضل بالجلوس رجاءً. 431 00:28:29,500 --> 00:28:30,460 ‏- حسناً. ‏- تفضل. 432 00:28:35,713 --> 00:28:37,255 ‏سمعت من السيد "آهن" 433 00:28:37,838 --> 00:28:40,755 ‏أنك تفكر بحوالي 3 مليار لتبدأ. 434 00:28:41,463 --> 00:28:42,963 ‏المبلغ هو 30 مليار. 435 00:28:43,630 --> 00:28:44,671 ‏ماذا؟ 436 00:28:44,880 --> 00:28:47,963 ‏ستكون القروض مبالغ صغيرة، بفوائد مخفضة، 437 00:28:48,463 --> 00:28:51,213 ‏لذا أظن أنني نحتاج ذلك المبلغ ‏لجني مبلغ مستقر. 438 00:28:51,505 --> 00:28:53,296 ‏هل هذا مربك بعض الشيء؟ 439 00:28:53,838 --> 00:28:56,296 ‏لا، لا بأس يا سيد "جانغ"، 440 00:28:56,963 --> 00:28:58,463 ‏لم آتي بهدف التفاوض. 441 00:28:58,546 --> 00:29:01,463 ‏أياً كان ما تقوله، ستحصل عليه. 442 00:29:01,546 --> 00:29:02,880 ‏حقاً؟ 443 00:29:04,463 --> 00:29:08,505 ‏"دايل"، سُميت الشركة ‏ليكون معناها "ضد (اليابان)". 444 00:29:09,213 --> 00:29:12,255 ‏سميتها احتراماً لدور جدي ‏في حركة الاستقلال. 445 00:29:12,338 --> 00:29:14,796 ‏رائع، إنه مثير للإعجاب جداً. 446 00:29:15,296 --> 00:29:17,713 ‏إنني أضع ثقتي بك إذاً. 447 00:29:18,338 --> 00:29:19,838 ‏أشكرك على منحي الثقة. 448 00:29:26,713 --> 00:29:30,338 ‏- حضر السيد "أوشيما". ‏- سأحضر حالاً. 449 00:29:33,546 --> 00:29:35,713 ‏أنا آسف لكن أمهلني قليلاً من الوقت، ‏سأعود حالاً. 450 00:29:35,796 --> 00:29:36,630 ‏حسناً. 451 00:29:39,963 --> 00:29:41,380 ‏يبدو ظريفاً جداً. 452 00:29:41,796 --> 00:29:43,671 ‏إنه يقدم الرعاية لحزبنا كثيراً. 453 00:29:43,755 --> 00:29:46,880 ‏أظن أنه يمكن أن يكون سياسياً أيضاً، ‏إنه لطيف وطليق اللسان. 454 00:29:47,838 --> 00:29:51,130 ‏لكنني أثق أنك ستكون سياسياً أفضل 455 00:29:51,213 --> 00:29:52,213 ‏لأنك شجاع. 456 00:29:52,838 --> 00:29:54,755 ‏تأثرت كثيراً ذلك اليوم 457 00:29:54,921 --> 00:29:56,713 ‏حين رميت نفسك على الرجل المحترق. 458 00:29:57,546 --> 00:30:01,500 ‏لم يكن أحد يعرف ما العمل وكنت الوحيد ‏الذي هرع إليه. 459 00:30:02,255 --> 00:30:05,500 ‏ذلك أمر لا يُذكر، كانت مجرد غريزة. 460 00:30:05,671 --> 00:30:07,296 ‏كان أحدهم يحتضر كما تعلمين. 461 00:30:08,500 --> 00:30:11,213 ‏يقولون إن ما تفعله في مواقف كهذه ‏يعبر عن شخصيتك الحقيقية. 462 00:30:12,796 --> 00:30:14,463 ‏أنت مختلف عن الآخرين. 463 00:30:16,460 --> 00:30:17,460 ‏صحيح. 464 00:30:23,921 --> 00:30:25,838 ‏- ما هذه؟ ‏- إنها رشوة. 465 00:30:28,213 --> 00:30:29,338 ‏رشوة؟ 466 00:30:31,880 --> 00:30:32,838 ‏هذا يعني أنك تريدين شيئاً بالمقابل. 467 00:30:33,588 --> 00:30:35,671 ‏ادعوني إلى الشراب في وقت ما. 468 00:30:41,838 --> 00:30:43,296 ‏هل تكنين لي المشاعر؟ 469 00:30:58,338 --> 00:30:59,630 ‏لم أر هذا من قبل. 470 00:31:01,880 --> 00:31:03,796 ‏إنه هدية تهنئة من الحزب. 471 00:31:07,421 --> 00:31:09,130 ‏ومع ذلك يبدو رخيصاً بعض الشيء. 472 00:31:11,505 --> 00:31:12,338 ‏حقاً؟ 473 00:31:15,755 --> 00:31:19,171 ‏لكن مع ذلك، أعطاك إياه الحزب، ‏فمن الأفضل أن تضعه. 474 00:31:20,463 --> 00:31:23,921 ‏جوهر السياسة هي القضية وليس الموضة. 475 00:31:25,755 --> 00:31:29,463 ‏أتعلمين؟ أظن أنك ستبرعين في هذا أكثر مني. 476 00:31:29,921 --> 00:31:31,713 ‏الطريق إلى "البيت الأزرق" مفتوح كما تعلم. 477 00:31:31,796 --> 00:31:33,838 ‏هل ستكتفي بالوقوف هناك والتقاط الصور؟ 478 00:31:34,500 --> 00:31:36,130 ‏أنت تغالين في ثقتك بنفسك مجدداً. 479 00:31:36,213 --> 00:31:37,671 ‏المبالغة بالثقة بالنفس هي طريق الفوز. 480 00:31:38,880 --> 00:31:39,838 ‏دعني أرى. 481 00:31:42,796 --> 00:31:45,421 ‏أظن أنك تبدو محترماً جداً اليوم. 482 00:31:48,963 --> 00:31:49,796 ‏أنت محقة. 483 00:31:52,880 --> 00:31:54,421 ‏- مرحباً. ‏- مرحباً. 484 00:31:54,505 --> 00:31:56,130 ‏- مرحباً. ‏- أشكر لك مجيئك. 485 00:31:56,255 --> 00:31:57,796 ‏- مرحباً. ‏- مرحباً. 486 00:32:00,880 --> 00:32:03,338 ‏- أيها السيناتور، نشكر حضورك. ‏- أهلاً يا سيد "جانغ". 487 00:32:03,421 --> 00:32:05,713 ‏- مرحباً. ‏- هذه زوجتي. 488 00:32:05,838 --> 00:32:08,171 ‏- مرحباً يا سيدتي. ‏- مرحباً يا سيدة "اوه". 489 00:32:08,255 --> 00:32:10,255 ‏- هذا هو زوجي. ‏- أهلاً. 490 00:32:10,338 --> 00:32:12,460 ‏- مرحباً. ‏- يسرني لقاؤك. 491 00:32:18,460 --> 00:32:21,338 ‏هناك إحدى النساء اللواتي أخبرتك عنهن. 492 00:32:22,213 --> 00:32:25,463 ‏تلك التي ظلّت تتحدث عن "هوبر"؟ 493 00:32:26,630 --> 00:32:28,213 ‏إنها تنظر إلينا، ابتسم وحسب. 494 00:32:33,460 --> 00:32:34,838 ‏هيا بنا. 495 00:32:34,921 --> 00:32:35,963 ‏مرحباً. 496 00:32:37,255 --> 00:32:39,588 ‏أنا من كبار معجبي أعمال ‏ "إدوارد هوبر" أيضاً. 497 00:32:40,630 --> 00:32:43,255 ‏سمعت أن لوحة له كانت معلقة ‏في مكتب الرئيس "أوباما". 498 00:32:43,338 --> 00:32:45,421 ‏- أنت تعرف "هوبر" ؟ ‏- بالطبع. 499 00:32:45,505 --> 00:32:46,921 ‏أنك تتمتع بحس فني عال. 500 00:32:47,630 --> 00:32:48,880 ‏مرحباً يا سيدتي. 501 00:32:48,963 --> 00:32:50,796 ‏أهلاً يا سيدة "اوه". 502 00:32:50,880 --> 00:32:53,463 ‏- شكراً جزيلاً لحضوركما. ‏- هذا واجبنا. 503 00:32:53,546 --> 00:32:55,130 ‏- سألقاك مجدداً قريباً. ‏- نعم. 504 00:32:59,421 --> 00:33:00,546 ‏مرحباً. 505 00:33:00,630 --> 00:33:01,463 ‏من... 506 00:33:02,460 --> 00:33:04,838 ‏أنا "بارك إيون جي"، ‏المساعدة السياسية للسيد "جانغ". 507 00:33:10,460 --> 00:33:13,380 ‏سمعت أنك كنت طالبته، أنت حسناء فاتنة. 508 00:33:30,338 --> 00:33:32,130 ‏أنا "جانغ تاي جون" ، زوجها. 509 00:33:32,338 --> 00:33:33,630 ‏أنا "زيو شين". 510 00:33:33,713 --> 00:33:36,755 ‏هذا هو الرجل الذي أردت ‏أن تقيمي معرضاً معه. 511 00:33:36,838 --> 00:33:38,171 ‏سُررت بلقائك. 512 00:33:38,713 --> 00:33:40,588 ‏سمعت أنها تبذل جهداً كبيراً لتستدرجك. 513 00:33:41,630 --> 00:33:43,380 ‏أرى أن الجهود آتت ثمارها، 514 00:33:43,463 --> 00:33:44,921 ‏برؤيتك وقد حضرت. 515 00:33:46,213 --> 00:33:47,213 ‏آمل أن تعمل معها. 516 00:33:48,338 --> 00:33:51,171 ‏إنها تبذل كل ما في وسعها ‏في معرض إعادة الافتتاح ذاك. 517 00:33:52,421 --> 00:33:54,880 ‏هناك الكثير من الناس من أمثالها. 518 00:33:56,500 --> 00:33:59,713 ‏لكن النبيذ باهظ جداً، ‏من الصعب الإشفاق عليهم. 519 00:34:05,130 --> 00:34:06,296 ‏حقاً؟ 520 00:34:07,130 --> 00:34:09,171 ‏أعلم أن مالكي العقارات يتمتعون بسلطة مقدسة ‏هذه الأيام. 521 00:34:09,255 --> 00:34:11,880 ‏لكن لا أستطيع تمويل مشروع ‏وأنا أدفع إيجاراً باهظاً كهذا. 522 00:34:11,963 --> 00:34:15,421 ‏بما أن هذا حدث تقديم رعاية، ‏فإن الكثير من الأشخاص يسألونني هذا. 523 00:34:16,500 --> 00:34:18,880 ‏ "إلى أي حساب يجب أن أرسل مالي؟" 524 00:34:18,671 --> 00:34:20,460 ‏لا تتبرعوا بأموالكم. 525 00:34:21,255 --> 00:34:24,671 ‏استثمروها لأننا سنحقق لكم أرباحاً. 526 00:34:25,671 --> 00:34:27,963 ‏سمعت أن هذا نبيذ باهظ جداً. 527 00:34:29,380 --> 00:34:31,338 ‏فكروا بهذا على استثمارنا 528 00:34:31,421 --> 00:34:33,630 ‏لنربح الكثير من المستثمرين الكبار. 529 00:34:33,713 --> 00:34:35,255 ‏فلنشرب نخب قضيتنا! 530 00:34:35,630 --> 00:34:36,630 ‏بصحتكم! 531 00:34:36,713 --> 00:34:38,880 ‏- بصحتكم! ‏- بصحتكم! 532 00:34:38,963 --> 00:34:41,463 ‏سيد "جانغ" ، أنت بليغ الكلام جداً. 533 00:34:43,796 --> 00:34:45,838 ‏أنت تبدو كسياسي الآن. 534 00:34:45,921 --> 00:34:47,630 ‏شكراً جزيلاً لك، "سو يون". 535 00:34:55,380 --> 00:34:58,880 ‏يا سيد "جانغ" ، قائد حزبنا ينتظرك ‏في الأعلى. 536 00:34:58,171 --> 00:35:00,255 ‏حقاً؟ حسناً، سألقاك لاحقاً. 537 00:35:06,880 --> 00:35:10,213 ‏ "إيون جي" ، لم لا نحتسي الشراب معاً ‏عندما ينتهي هذا؟ 538 00:35:10,296 --> 00:35:11,921 ‏ألا ترى أنني أعمل؟ 539 00:35:14,921 --> 00:35:16,500 ‏ها قد جئت. 540 00:35:16,921 --> 00:35:18,130 ‏مرحباً يا سيدي. 541 00:35:18,796 --> 00:35:20,171 ‏دعني أعرف عنك. 542 00:35:20,255 --> 00:35:24,460 ‏هذا هو الوجه الجديد لحزبنا "جانغ تاي جون". 543 00:35:24,130 --> 00:35:25,255 ‏وهذا... 544 00:35:25,338 --> 00:35:28,460 ‏هذا هو السيد "نام كيو سيك"، ‏الرئيس التنفيذي لـ"إنجل فنشر" للاستثمارات. 545 00:35:28,130 --> 00:35:29,463 ‏سُررت بلقائك يا سيدي. 546 00:35:31,296 --> 00:35:32,796 ‏حسناً، اجلس. 547 00:35:32,880 --> 00:35:34,500 ‏تفضل بالجلوس لو سمحت. 548 00:35:36,880 --> 00:35:39,421 ‏سيدي، السيد "نام" الموجود هنا يتفق ‏مع قضيتنا، 549 00:35:39,546 --> 00:35:43,546 ‏وقد قرر أن يستثمر فيها ‏مبلغاً قدره 10 مليار وون. 550 00:35:44,963 --> 00:35:47,838 ‏كنا حقاً بحاجة من يدعم قضيتنا أولاً. 551 00:35:47,921 --> 00:35:50,505 ‏لا تفعل أرجوك، في الواقع، 552 00:35:51,130 --> 00:35:52,546 ‏أنا لم أحسم قراري بعد. 553 00:35:52,630 --> 00:35:55,588 ‏لا يمكننا أن نفعل هذا بشكل علني بعد، 554 00:35:56,213 --> 00:35:57,505 ‏لكن دعنا نفعله كما يجب. 555 00:35:58,338 --> 00:36:01,171 ‏إن الهدف من هذا هي قضية محترمة، ‏لذا أثق أنه سيعيد النظر في الأمر إيجابياً. 556 00:36:01,255 --> 00:36:02,588 ‏حسناً. 557 00:36:02,671 --> 00:36:05,880 ‏فلنحتس الشراب جميعنا معاً. 558 00:36:05,505 --> 00:36:07,713 ‏- احتس الشراب يا سيدي. ‏- بصحتكم. 559 00:36:17,588 --> 00:36:19,671 ‏لم نجحت سياسة الوجبات المدرسية المجانية؟ 560 00:36:20,796 --> 00:36:21,838 ‏الأمر بسيط. 561 00:36:22,588 --> 00:36:25,796 ‏إنها قضية يتعاطف معها الأهل ‏الذين يوضبون وجبات الغداء. 562 00:36:26,338 --> 00:36:29,255 ‏"لماذا قد توقفون أمراً محترماً كهذا ‏أيها الحقراء؟" 563 00:36:29,921 --> 00:36:31,505 ‏هذا ما يجب أن يقوله الناس بشأن الأمر. 564 00:36:31,588 --> 00:36:34,505 ‏يجب أن نفعل هذا بطريقة بسيطة، دون تعقيد. 565 00:36:35,500 --> 00:36:36,338 ‏لماذا تمارس السياسة 566 00:36:36,921 --> 00:36:38,838 ‏بالطريقة الصعبة؟ 567 00:36:41,963 --> 00:36:44,338 ‏ظننته مجرد مهووس بالتدريس، 568 00:36:44,713 --> 00:36:46,460 ‏لكنه ماكر. 569 00:36:48,171 --> 00:36:49,255 ‏إذاً، 570 00:36:50,213 --> 00:36:51,255 ‏هل حسمت قرارك؟ 571 00:36:51,880 --> 00:36:54,380 ‏لست واثقاً أنه بإمكاني العمل معك. 572 00:36:54,963 --> 00:36:57,380 ‏لا تكن هكذا، زر المركز في وقت ما وحسب. 573 00:36:58,500 --> 00:36:59,380 ‏ما رأيك الأسبوع القادم؟ 574 00:36:59,755 --> 00:37:02,296 ‏إنني ذاهب إلى "باريس" ، لدي معرض. 575 00:37:05,588 --> 00:37:06,546 ‏هل ترغبين بالانضمام إلي؟ 576 00:37:28,171 --> 00:37:29,630 ‏هذا لائق عليك جداً. 577 00:39:10,505 --> 00:39:12,380 ‏هل فعلت ذلك مع نائب يوماً؟ 578 00:39:12,588 --> 00:39:13,963 ‏إنني افعل ذلك الآن. 579 00:39:41,463 --> 00:39:43,171 ‏هل أرهقت نفسك الليلة الماضية؟ 580 00:39:44,380 --> 00:39:46,421 ‏كيف يمكن أن تصبح نائباً بطاقة كهذه؟ 581 00:39:47,460 --> 00:39:49,338 ‏لا يتم انتخابهم تبعاً ‏لقدرة احتمالهم الجسدية. 582 00:39:50,380 --> 00:39:53,546 ‏ما الذي يجري؟ ‏بالكاد تستطيع الاستيقاظ صباحاً. 583 00:39:54,505 --> 00:39:56,460 ‏فكرت أنني يجب أن أتمرن قليلاً. 584 00:39:56,546 --> 00:39:59,171 ‏وأقضي بعض الوقت معك أيضاً. 585 00:40:00,255 --> 00:40:02,213 ‏هل سارت الأمور على ما يُرام ‏الليلة الماضية؟ 586 00:40:02,755 --> 00:40:04,630 ‏لا شيء سيقف في طريقي. 587 00:40:05,421 --> 00:40:06,713 ‏ألست تتصرف بعجرفة كبيرة؟ 588 00:40:07,380 --> 00:40:09,255 ‏لماذا؟ حسبت بأنك تريدين زوجاً ناجحاً. 589 00:40:09,338 --> 00:40:10,963 ‏إن رائحة الكحول تفوح منك. 590 00:40:11,213 --> 00:40:12,546 ‏فلنواصل التمرين. 591 00:40:12,921 --> 00:40:15,130 ‏- هيا، فلنتدرب. ‏- كم شربت؟ 592 00:40:16,380 --> 00:40:17,630 ‏انتظرني. 593 00:40:19,213 --> 00:40:20,796 ‏ماذا عن الأهل؟ 594 00:40:21,463 --> 00:40:24,421 ‏نظمنا برامج حملات انتخابية ‏تستهدف نوادي النساء. 595 00:40:24,630 --> 00:40:28,838 ‏التعليم هو موضوع مهم، ‏لذلك أريد أن نوليه تركيزاً كبيراً. 596 00:40:28,921 --> 00:40:30,838 ‏سبق وتواصلنا مع الصحفيين و... 597 00:40:30,921 --> 00:40:34,588 ‏لذا نحن نجهز بثاً مباشراً ‏على الفيسبوك واليوتيوب. 598 00:40:34,671 --> 00:40:37,713 ‏حسناً، إذاً سألقي الخطاب صباح الغد. 599 00:40:37,796 --> 00:40:39,671 ‏- حسناً. ‏- إذا لم يكن هناك شيء آخر فسأذهب. 600 00:40:39,755 --> 00:40:42,880 ‏لا زال أمامك متسع كبير من الوقت ‏قبل موعد العشاء خاصتك. 601 00:40:42,171 --> 00:40:44,963 ‏هناك مكان يجب أن أقصده أولاً، ‏هلّا انضممت إلي يا "إيون جي"؟ 602 00:40:45,460 --> 00:40:45,880 ‏بالتأكيد. 603 00:40:46,630 --> 00:40:48,588 ‏أنا سأقود يا سيدي. 604 00:40:48,796 --> 00:40:49,880 ‏أنا سأقود بنفسي. 605 00:40:53,500 --> 00:40:55,500 ‏الكأس الواحد يكلف 1000 وون؟ 606 00:40:56,130 --> 00:40:58,338 ‏إنه يبيع المشروبات بالكأس، 607 00:40:58,921 --> 00:41:01,380 ‏قائلاً إن بعض الناس لا يملكون المال ‏لشراء زجاجة. 608 00:41:04,796 --> 00:41:06,255 ‏آمل أن يتحسن قريباً. 609 00:41:08,796 --> 00:41:11,380 ‏يمكنك أن تصبح نائباً وتعتني به. 610 00:41:16,130 --> 00:41:18,880 ‏ "معرض إعادة افتتاح مركز (ميراي) الثقافي" 611 00:41:18,171 --> 00:41:21,255 ‏سنضع لافتة من دون أسماء لأي فنانين إذاً. 612 00:41:21,380 --> 00:41:23,796 ‏سيظن الناس أننا لن نعلن أي أسماء ‏لغاية في نفسنا. 613 00:41:24,463 --> 00:41:26,460 ‏سيسير المزاد بسلاسة، صحيح؟ 614 00:41:26,755 --> 00:41:30,338 ‏إنها أول مرة تقوم الآنسة "مين" بهذا الأمر، ‏فاحرصي على أن تسير الأمور على ما يُرام. 615 00:41:32,880 --> 00:41:34,380 ‏أنا سأذهب إلى "باريس" أيتها المديرة. 616 00:41:34,463 --> 00:41:37,130 ‏فرع شركة عائلة الآنسة "مين" في "باريس" 617 00:41:37,213 --> 00:41:38,838 ‏وعد أن يرسل أناساً للمساعدة. 618 00:41:38,921 --> 00:41:42,296 ‏ألا تظنين أننا يجب أن نكون يقظين ‏بما يخص شركات التكتل في هذه الآونة؟ 619 00:41:44,880 --> 00:41:46,880 ‏إنها مسألة حساسة، أظن أن محترفاً ‏يجب أن يتولّاها. 620 00:41:50,838 --> 00:41:52,921 ‏في الواقع، من الصحيح أنك لم تقترفي ‏أي خطأ أبداً. 621 00:41:58,255 --> 00:42:02,171 ‏أظن أن هذه المنطقة جيدة، ‏لذا نظّم هذا الجزء وحسب. 622 00:42:02,255 --> 00:42:03,213 ‏حاضر يا سيدتي. 623 00:42:03,296 --> 00:42:04,963 ‏اسمحي لي بالتحدث إليك قليلاً. 624 00:42:06,296 --> 00:42:08,505 ‏هل ذلك ضروري الآن؟ إنني منشغلة. 625 00:42:08,588 --> 00:42:11,460 ‏ماذا حصل بشأن عمل "باريس"؟ 626 00:42:13,505 --> 00:42:15,255 ‏هذه أول مرة لك يا آنسة "مين". 627 00:42:15,630 --> 00:42:17,421 ‏ألا تظنين أنه من الأفضل أن أقوم أنا بهذا؟ 628 00:42:17,505 --> 00:42:19,460 ‏لماذا تفعلين هذا؟ 629 00:42:19,921 --> 00:42:21,921 ‏إنه غسيل أموال! 630 00:42:23,296 --> 00:42:24,588 ‏نعم، أنت محقة. 631 00:42:27,500 --> 00:42:29,755 ‏لكنك تحتاج إلى سمعة لتقوم به بصورة صحيحة. 632 00:42:31,380 --> 00:42:32,421 ‏أظن 633 00:42:33,380 --> 00:42:35,171 ‏أنه ليس لديك ما تخشينه. 634 00:42:36,880 --> 00:42:37,713 ‏لماذا؟ 635 00:42:38,671 --> 00:42:40,963 ‏ظننت أن ذوي النفوذ هم من لا يخافون فحسب؟ 636 00:42:43,880 --> 00:42:45,505 ‏يجب أن تفكري بالأمور الأخرى أيضاً، 637 00:42:46,171 --> 00:42:48,338 ‏ليس فقط بشأن تكبير صدرك طوال الوقت. 638 00:43:09,463 --> 00:43:11,380 ‏ "(زيو شين)، معرض صور" 639 00:43:11,463 --> 00:43:14,421 ‏- كيف حالك؟ يسعدني لقاؤك. ‏- شكراً. 640 00:43:14,505 --> 00:43:16,338 ‏ما رأيكما أن تلتقطا صورة سيلفي معاً؟ 641 00:43:16,963 --> 00:43:17,921 ‏1، 2... 642 00:43:18,500 --> 00:43:19,380 ‏- هل هي جميلة؟ ‏- نعم. 643 00:43:21,171 --> 00:43:22,380 ‏شكراً لك، إلى اللقاء. 644 00:43:27,546 --> 00:43:29,421 ‏التقط صورة معي أيضاً. 645 00:44:17,255 --> 00:44:18,130 ‏لماذا 646 00:44:19,880 --> 00:44:21,296 ‏لا تتزوج في وقت قريب؟ 647 00:44:22,213 --> 00:44:24,880 ‏على الأقل، ‏يجب أن أبقى عازباً لأقابلك هكذا. 648 00:44:40,796 --> 00:44:41,630 ‏هاك. 649 00:45:24,880 --> 00:45:25,921 ‏لا تصورني. 650 00:45:27,546 --> 00:45:28,796 ‏كف عن ذلك! 651 00:45:29,421 --> 00:45:30,630 ‏- توقف. ‏- لماذا؟ 652 00:45:30,713 --> 00:45:32,213 ‏بحقك، توقف. 653 00:45:32,296 --> 00:45:33,463 ‏بحقك. 654 00:45:33,546 --> 00:45:34,963 ‏- لا تفعل هذا. ‏- كف عن ذلك. 655 00:45:35,460 --> 00:45:35,963 ‏توقف. 656 00:45:36,796 --> 00:45:38,500 ‏كف عن ذلك. 657 00:47:16,630 --> 00:47:19,171 ‏اللوحة الرئيسية في مزاد اليوم 658 00:47:19,755 --> 00:47:22,171 ‏هي لوحة "زو زانغ"، "دموع التنين". 659 00:47:22,255 --> 00:47:26,713 ‏المزايدة ستبدأ بـ1,7 مليون يورو. 660 00:47:28,630 --> 00:47:30,460 ‏3 مليون. 661 00:47:30,130 --> 00:47:31,460 ‏4 مليون؟ 662 00:47:31,713 --> 00:47:33,588 ‏و4,5 مليون. 663 00:47:33,671 --> 00:47:34,921 ‏5 مليون؟ 664 00:47:35,796 --> 00:47:37,171 ‏6 مليون؟ 665 00:47:38,671 --> 00:47:40,838 ‏6 مليون، الفرصة الأولى... 666 00:47:42,338 --> 00:47:44,500 ‏7 مليون للسيد. 667 00:47:44,880 --> 00:47:45,713 ‏8 مليون للسيدة. 668 00:47:47,630 --> 00:47:48,505 ‏9 مليون. 669 00:47:49,296 --> 00:47:50,255 ‏10 مليون. 670 00:47:51,255 --> 00:47:52,213 ‏10 مليون، الفرصة الأولى. 671 00:47:53,463 --> 00:47:55,546 ‏10 مليون، الفرصة الثانية. 672 00:47:56,463 --> 00:47:57,713 ‏10 مليون، الفرصة الثالثة. 673 00:47:58,338 --> 00:48:01,880 ‏بيعت مقابل 10 مليون يورو، ‏تهانينا يا سيدتي. 674 00:48:03,255 --> 00:48:05,380 ‏سنكمل مع اللوحة التالية. 675 00:48:05,921 --> 00:48:11,255 ‏اللوحة التالية هي لوحة لـ "ميشيل كورين" ، ‏سوف نبدأ بمبلغ 950 ألف يورو. 676 00:48:26,505 --> 00:48:28,463 ‏مهلاً، ما الذي يجري؟ 677 00:48:28,546 --> 00:48:29,463 ‏لا بد أنك "زيو". 678 00:48:29,546 --> 00:48:30,546 ‏نعم. 679 00:48:36,630 --> 00:48:38,500 ‏شكراً لك. 680 00:48:41,755 --> 00:48:42,588 ‏حسناً. 681 00:48:43,713 --> 00:48:44,630 ‏ "سو يون"، 682 00:48:45,755 --> 00:48:47,130 ‏اتصلي بي مجدداً المرة القادمة رجاءً. 683 00:48:47,213 --> 00:48:50,421 ‏إذاً، جعلتما لوحة بقيمة 100 مليون وون ‏تُباع بقيمة 10 مليار؟ 684 00:48:51,171 --> 00:48:53,421 ‏من باع اللوحة كان مشتركاً في ذلك أيضاً. 685 00:48:53,838 --> 00:48:56,505 ‏إذاً تلك الصفقة تترك لنا 10 مليار وون. 686 00:48:56,588 --> 00:49:00,460 ‏هذا يعني أنك تختلسين ذلك المبلغ من المال ‏من الشركة. 687 00:49:00,213 --> 00:49:01,505 ‏هل يمكن أن تسير الشركة جيداً؟ 688 00:49:01,588 --> 00:49:03,505 ‏الشركة تمتلك اللوحة. 689 00:49:03,755 --> 00:49:05,713 ‏لوحة "زو زانغ" التي اشتريناها ‏بمبلغ 10 مليار. 690 00:49:06,213 --> 00:49:08,963 ‏سوف نعرضها في المركز بضع مرات، 691 00:49:09,460 --> 00:49:11,880 ‏ثم نحصل على قرض بقيمة 10 مليار ‏باستخدامها كرهن، 692 00:49:11,963 --> 00:49:13,421 ‏طالما أنها لوحة بقيمة 10 مليار وون. 693 00:49:17,880 --> 00:49:20,380 ‏عقدت صفقة كبيرة للتو، ‏لذا سوف أدعوك أنا للطعام اليوم. 694 00:49:43,130 --> 00:49:44,630 ‏كيف سارت الأمور مؤخراً؟ 695 00:49:45,421 --> 00:49:46,505 ‏نعم. ‏أنباء سارة... 696 00:49:47,963 --> 00:49:50,796 ‏سيد "جانغ" ، ما الذي تفعله؟ ‏هيا، انضم إلينا. 697 00:49:50,880 --> 00:49:52,755 ‏تعال إلى هنا! 698 00:49:52,838 --> 00:49:55,588 ‏كنت مشغول البال لبعض الوقت. 699 00:49:55,921 --> 00:49:59,130 ‏فلنشرب نخب انتخاب السيد "جانغ"! 700 00:49:59,380 --> 00:50:00,630 ‏- بصحتك! ‏- بصحتك! 701 00:50:07,880 --> 00:50:10,880 ‏"مرحباً يا (إيون جي)، صباح الخير، ‏أنا أنتظرك في الخارج لأوصلك." 702 00:50:24,671 --> 00:50:26,921 ‏- فلنسرع. ‏- حسناً. 703 00:50:30,880 --> 00:50:32,130 ‏يجب أن نتناول الفطور قبل أن نذهب. 704 00:50:48,671 --> 00:50:50,338 ‏معذرة، سيدة "اوه سو يون"؟ 705 00:50:51,460 --> 00:50:53,921 ‏أنت رهن الاعتقال بسبب انتهاكك ‏للقوانين المتعلقة بالتبادل الخارجي 706 00:50:54,500 --> 00:50:55,505 ‏وجرائم اقتصادية محددة. 707 00:50:56,755 --> 00:50:58,338 ‏- مهلاً. ‏- "زيو". 708 00:50:59,171 --> 00:51:00,213 ‏أنا سأتولى الأمر. 709 00:51:18,671 --> 00:51:20,546 ‏إنها جميلة جداً. 710 00:51:24,880 --> 00:51:28,460 ‏وأنت جميلة. 711 00:51:29,296 --> 00:51:31,171 ‏وتتمتعين بشخصية رائعة. 712 00:51:46,630 --> 00:51:48,880 ‏هل تناولت العشاء؟ 713 00:51:49,588 --> 00:51:50,963 ‏سآكل حين أصل إلى المنزل. 714 00:51:52,460 --> 00:51:53,296 ‏كيف كانت "باريس"؟ 715 00:51:54,463 --> 00:51:57,255 ‏هل هناك مشكلة فيما يتعلق باللوحة ‏التي اشتريتها في المزاد العلني؟ 716 00:51:57,630 --> 00:51:59,463 ‏الأمر يتعلق بأموال غير مشروعة، أليس كذلك؟ 717 00:51:59,880 --> 00:52:03,463 ‏رفع الثمن إلى ذلك القدر، ‏قد يترك على الأقل 8 مليار وون. 718 00:52:04,500 --> 00:52:05,546 ‏ارتفاع قيمة لوحة 719 00:52:05,796 --> 00:52:08,130 ‏يعني أن القيّم يتمتع بحس فني عال. 720 00:52:08,421 --> 00:52:10,630 ‏- أنتم تحتفظون بسجلات، صحيح؟ ‏- بالطبع. 721 00:52:10,880 --> 00:52:13,213 ‏سجلات الأعضاء لدينا، الصفقات، 722 00:52:13,296 --> 00:52:16,338 ‏اللوحات الفنية التي نمتلكها، ‏مركزنا دقيق جداً. 723 00:52:16,421 --> 00:52:19,130 ‏لا أقصد أشياء كهذه، بل سجلات سرية. 724 00:52:24,296 --> 00:52:28,546 ‏السيدة "لي" من مجموعة "دايوون" اشترت لوحة ‏لـ"تاكاشي" في الذكرى السنوية لزواجها. 725 00:52:29,130 --> 00:52:31,755 ‏كنة رئيس "سانغجين" أرادت مقايضة. 726 00:52:32,500 --> 00:52:34,338 ‏الآنسة "يانغ" أرادت لوحة عارية. 727 00:52:34,546 --> 00:52:37,500 ‏والسيدة "لي دونغ جين" تريد لوحة تعلقها ‏في غرفة النوم. 728 00:52:37,880 --> 00:52:38,880 ‏أي لوحة لـ "بيتر دويغ". 729 00:52:39,463 --> 00:52:41,838 ‏المدعي العام يريد واحدة من لوحاته وحسب. 730 00:52:43,421 --> 00:52:45,296 ‏هذا كل ما أعرفه. 731 00:52:46,880 --> 00:52:49,500 ‏وأنت كنت تقومين بعمل مع "زيو شين"؟ 732 00:52:53,796 --> 00:52:55,380 ‏إنني أحضّر لمعرض 733 00:52:56,880 --> 00:52:58,296 ‏مع "زيو شين". 734 00:53:02,255 --> 00:53:03,755 ‏سيدتي، دقيقة من فضلك. 735 00:53:04,421 --> 00:53:06,963 ‏ "ادعاء عام عادل من أجل المواطنين" 736 00:53:15,460 --> 00:53:16,338 ‏لا يمكنك فعل هذا. 737 00:53:16,421 --> 00:53:18,755 ‏إنه زوجها، ما يعني أنه متورط. 738 00:53:18,838 --> 00:53:20,500 ‏بالإضافة إلى أنه سياسي. 739 00:53:20,213 --> 00:53:22,463 ‏قد يقود هذا إلى فضيحة كبيرة. 740 00:53:23,755 --> 00:53:26,130 ‏ "جانغ تاي جون" هو من جاء إلي. 741 00:53:26,630 --> 00:53:30,921 ‏لا تشغل بالك وخذ عشاءً ‏للسيدة "اوه" الجميلة تلك. 742 00:53:35,500 --> 00:53:36,713 ‏عجباً. 743 00:53:48,880 --> 00:53:52,296 ‏تحمست لسماعي بمجيء سياسي صاعد. 744 00:53:52,796 --> 00:53:54,963 ‏المدعية العامة "تشو يونغ سيون" ‏من قسم "سول" المركزي. 745 00:53:55,460 --> 00:53:58,500 ‏سُررت بلقائك، أنا "جانغ تاي جون". 746 00:53:58,880 --> 00:54:00,421 ‏ما الذنب الذي اقترفته زوجتي؟ 747 00:54:00,505 --> 00:54:01,880 ‏أنت لم تكن تعلم؟ 748 00:54:02,421 --> 00:54:05,213 ‏السيدة "اوه" محترفة ‏بجمع الأموال غير المشروعة للأغنياء. 749 00:54:05,296 --> 00:54:07,255 ‏وبمبالغ تصل إلى عدة مليارات. 750 00:54:07,338 --> 00:54:11,171 ‏كيف لقيّمة على مركز ثقافي ‏أن تجمع المال على هذا النحو؟ 751 00:54:11,255 --> 00:54:13,463 ‏لكنك جنيت عدة مليارات أيضاً. 752 00:54:13,713 --> 00:54:15,546 ‏التمويل للبنك المدني ذاك الذي تحضّر له، 753 00:54:15,630 --> 00:54:17,588 ‏أعلم أنه يكلف الكثير من المال. 754 00:54:17,963 --> 00:54:19,713 ‏ستبدأ بـ30 مليار وون؟ 755 00:54:20,588 --> 00:54:23,463 ‏هذه هي طريقة تفكيري، أظن أن هذا هو سبب ‏تسمية الناس لي بالمختلة. 756 00:54:25,255 --> 00:54:28,796 ‏أنت تثير اهتمامي أكثر من زوجتك حقيقة. 757 00:54:29,296 --> 00:54:33,463 ‏الصلة المشبوهة بين مجموعة "ميراي" ‏والحزب الجمهوري. 758 00:54:33,546 --> 00:54:36,838 ‏الصلة بين مجموعة "ميراي" والحزب الجمهوري؟ 759 00:54:36,921 --> 00:54:39,921 ‏عندما تغسل السيدة "اوه" الأموال السوداء ‏وتجعلها شرعية، 760 00:54:40,500 --> 00:54:42,963 ‏أنت تنشئ بها البنك المدني، ‏أليست هذه الطريقة التي تسير بها الأمور؟ 761 00:54:43,213 --> 00:54:44,963 ‏هذا ما يحصل في الأفلام عادة. 762 00:54:45,630 --> 00:54:49,338 ‏لا أظن أن هذا النوع من الخيال ‏هي مهارة تحتاجينها. 763 00:54:49,421 --> 00:54:51,213 ‏إنها شبهة معقولة. 764 00:54:51,296 --> 00:54:53,630 ‏لا يمكنك احتجاز أحدهم بناءً على الشبهة. 765 00:54:53,713 --> 00:54:57,505 ‏القانون الكوري يسمح لنا باحتجاز الناس ‏لمدة 48 ساعة بناءً على الشبهة. 766 00:54:59,130 --> 00:55:01,838 ‏حسبت أنك تعرف كل شيء لأنك أستاذ، 767 00:55:02,213 --> 00:55:04,213 ‏لكن أظن أنك لا تعرف. 768 00:55:08,255 --> 00:55:12,755 ‏هل حسبت حقاً أنك أصبحت مرشحاً اعتماداً ‏على نفسك وحسب؟ 769 00:55:19,963 --> 00:55:21,921 ‏أنت مختلة حقاً. 770 00:55:29,255 --> 00:55:30,380 ‏هل استصدرت مذكرة؟ 771 00:55:30,463 --> 00:55:32,213 ‏أظن أنني يجب أن أبحث في هذا الأمر. 772 00:55:32,296 --> 00:55:34,213 ‏قلت لك ألا تبالغي بثقتك بنفسك. ‏أطلقي سراحها الآن. 773 00:55:56,463 --> 00:56:00,213 ‏إن زوجك يحظى بعلاقات كثيرة ‏مثل كبار السياسيين منذ الآن. 774 00:56:01,963 --> 00:56:02,796 ‏معذرة. 775 00:56:06,338 --> 00:56:07,838 ‏هلّا جلبت لي بعض الماء؟ 776 00:56:33,755 --> 00:56:35,380 ‏الحزب حساس جداً في هذا الأمر. 777 00:56:35,463 --> 00:56:37,921 ‏أي فضيحة قبل الانتخاب قد تسبب مشكلة. 778 00:56:39,130 --> 00:56:41,630 ‏هذا ما تقوله وقد تقابلنا تواً؟ 779 00:56:41,755 --> 00:56:43,255 ‏أنا أقصد أن تتوخي الحذر وحسب. 780 00:56:44,255 --> 00:56:45,463 ‏ "تاي جون". 781 00:56:46,213 --> 00:56:47,463 ‏قد تغيرت. 782 00:56:47,546 --> 00:56:49,921 ‏لا، لم أتغير، إنني أبذل جهداً وحسب. 783 00:56:50,500 --> 00:56:53,338 ‏هل نحن مضطران لسماع عبارات مثل ‏الأموال غير المشروعة وغسيل الأموال حقاً؟ 784 00:56:53,463 --> 00:56:55,296 ‏بإمكانك التوقف عن العمل لحساب ذلك المركز. ‏بإمكاني جني ما يكفي ‏دون أن تمارسي عملاً قذراً. 785 00:56:57,796 --> 00:57:00,500 ‏- "عمل قذر" ؟ ‏- لو عرفت ما الذي كنت تفعلينه، 786 00:57:00,880 --> 00:57:01,880 ‏- ما كنت لأسمح لك بذلك. ‏- لم تكن تعلم؟ 787 00:57:01,963 --> 00:57:04,213 ‏هل أنت غبي؟ هذا مثير للسخرية. 788 00:57:05,171 --> 00:57:06,460 ‏لا تتجاوز حدودك. 789 00:57:06,130 --> 00:57:08,921 ‏أسأت فهم أمر ما، ‏أنا أقرر ماذا أفعل في حياتي. 790 00:57:09,500 --> 00:57:11,963 ‏تحسب أن طموحك هو حلم عظيم، لكن طموحي تافه؟ 791 00:57:55,171 --> 00:57:58,505 ‏أنت تطمح لتكون نائباً ‏لكنك لا تحترم القانون. 792 00:57:58,671 --> 00:58:00,880 ‏كفي عن افتعال شجار. 793 00:58:08,171 --> 00:58:10,500 ‏لا أظن أن الأمر يتعلق بالمركز وحسب. 794 00:58:10,755 --> 00:58:12,213 ‏لكنني لا أدري ما الذي يسعون إليه. 795 00:58:12,838 --> 00:58:15,171 ‏تحدثت عن الحزب الجمهوري، ‏ثم مجموعة "ميراي". 796 00:58:15,255 --> 00:58:16,421 ‏على أي حال، 797 00:58:17,213 --> 00:58:18,713 ‏ذهبت إلى مكتب الادعاء العام، 798 00:58:18,796 --> 00:58:21,630 ‏لذا فأنا الآن مؤهلة لأكون زوجة نائب. 799 00:58:26,588 --> 00:58:27,921 ‏فلنرفعها. 800 00:58:33,838 --> 00:58:36,338 ‏بإمكاني أن أرى أنها تحتوي ‏كل عناصر اللوحة العظيمة. 801 00:58:36,921 --> 00:58:39,588 ‏أولاً، اللوحة يجب أن تكون ضخمة وباهظة. 802 00:58:39,671 --> 00:58:42,546 ‏- وهي... ‏- يجب أن يصعب فهمها. 803 00:58:43,460 --> 00:58:45,171 ‏أظن أنك تعرف بما أنك فنان عالمي. 804 00:58:48,171 --> 00:58:49,880 ‏هل كل شيء على ما يُرام؟ 805 00:58:49,880 --> 00:58:52,880 ‏تعلمت كل هذا في المدرسة، ‏لكن ليس بوسعي تذكر شيء. 806 00:59:02,255 --> 00:59:04,880 ‏هذا ما صورته في "باريس". 807 00:59:27,880 --> 00:59:30,213 ‏لماذا قد تسحب استثمارك فجأة؟ 808 00:59:30,713 --> 00:59:33,130 ‏أنا مجرد رجل أعمال مغلوب على أمري، 809 00:59:33,963 --> 00:59:35,880 ‏لكن لم يعد بإمكاني إهدار مال شركتي. 810 00:59:35,963 --> 00:59:38,463 ‏لا تقل هذا يا سيدي. 811 00:59:38,921 --> 00:59:41,630 ‏استثمارات رجال أعمال مثلك ضرورية 812 00:59:41,755 --> 00:59:43,671 ‏ليبدأ البنك المدني بداية موفقة. 813 00:59:43,755 --> 00:59:44,588 ‏- استثمارات؟ ‏- نعم. 814 00:59:44,671 --> 00:59:47,500 ‏قد أعطيت ما يكفي أصلاً ‏من أجل الأموال غير المشروعة. 815 00:59:47,921 --> 00:59:50,588 ‏نحن لسنا شركة تكتل، ‏لا أستطيع تقدمة 10 مليار وون. ‏الرئيس "هان" يستطيع تحصيل ‏ذلك المال بسهولة. 816 00:59:53,421 --> 00:59:55,963 ‏لماذا تجعل الشركات الأصغر تعاني هكذا؟ 817 00:59:56,630 --> 01:00:00,921 ‏أنت تريدنا أن نكون كبش فداء ‏إذا حصلت مشكلة وحسب، صحيح؟ 818 01:00:02,588 --> 01:00:04,838 ‏أظن أن المجيء إلى هنا كان خطأً. 819 01:00:05,421 --> 01:00:07,838 ‏لكن أخبر السيد "آهن" هذا. 820 01:00:08,546 --> 01:00:11,963 ‏لن أقف مكتوف اليدين إذا أرسل أشخاصاً ‏يهددونني ثانية. 821 01:00:14,880 --> 01:00:15,880 ‏مهلاً... 822 01:00:37,460 --> 01:00:38,963 ‏لا تصورني. 823 01:00:40,505 --> 01:00:41,921 ‏كف عن ذلك! 824 01:00:42,500 --> 01:00:42,880 ‏توقف. 825 01:00:43,880 --> 01:00:45,880 ‏نعم، أخذت دواءً ما. 826 01:00:47,463 --> 01:00:51,500 ‏لا، ليس الأمر كذلك، أنا أعرف الموعد. 827 01:00:52,255 --> 01:00:53,713 ‏حسناً، سأفعل. 828 01:00:54,463 --> 01:00:57,713 ‏سآتي بعد العمل، حسناً. 829 01:01:05,296 --> 01:01:07,546 ‏جاء ضيف لمقابلتك. 830 01:01:07,630 --> 01:01:09,963 ‏ "تاي جون" خانني؟ 831 01:01:12,130 --> 01:01:13,338 ‏هل لديك دليل؟ 832 01:01:13,421 --> 01:01:14,421 ‏معذرة؟ 833 01:01:15,880 --> 01:01:18,500 ‏صور، تسجيلات صوتية، فيديوهات، أي شيء كهذا. 834 01:01:19,296 --> 01:01:22,380 ‏لا، ليس لدي شيء من هذا، كنت قلقاً وحسب 835 01:01:22,880 --> 01:01:24,213 ‏بشأن "إيون جي" والسيد "جانغ". 836 01:01:25,838 --> 01:01:26,671 ‏حقاً؟ 837 01:01:28,546 --> 01:01:29,588 ‏إذاً، 838 01:01:30,421 --> 01:01:32,255 ‏ما الذي جئت إلى هنا لتقوله حقاً؟ 839 01:01:33,546 --> 01:01:35,630 ‏هل تطلب مني 840 01:01:36,296 --> 01:01:37,880 ‏أن أضبط سلوك زوجي؟ 841 01:01:42,755 --> 01:01:44,296 ‏لماذا لا تغادر الآن؟ 842 01:01:45,838 --> 01:01:47,171 ‏سيد "جانغ". 843 01:01:47,713 --> 01:01:49,380 ‏بشأن ذلك الأمر الذي طلبت مني البحث فيه. 844 01:01:49,463 --> 01:01:52,380 ‏- بحثت في قائمة الخرّيجين. ‏- نعم؟ 845 01:01:53,500 --> 01:01:55,546 ‏لكن ما من اسم لـ "بايك غوانغ هيون". 846 01:01:55,630 --> 01:01:58,880 ‏هناك من يحملون الاسم ذاته ‏في السنوات الأخرى، 847 01:01:59,130 --> 01:02:01,546 ‏لكن لم يدخل أي منهم كلية الحقوق. 848 01:02:01,671 --> 01:02:04,588 ‏ "دايل" سُجلت كشركة للقرض، 849 01:02:04,671 --> 01:02:06,921 ‏وهي على علاقة بأعمال المقامرة والدعارة. 850 01:02:07,500 --> 01:02:09,338 ‏واثق أنها ليست مجرد شركة طبيعية. 851 01:02:11,500 --> 01:02:13,255 ‏قال السيد "نام" إنه سيسحب استثماره. 852 01:02:13,338 --> 01:02:17,755 ‏ماذا قصد حين قال إنك أرسلت أناساً ‏يتنمرون عليه؟ 853 01:02:18,460 --> 01:02:19,921 ‏ما الذي تتحدث عنه؟ 854 01:02:20,500 --> 01:02:23,213 ‏أنت، هل تعرف ما الذي تلمّح إليه الآن؟ 855 01:02:23,296 --> 01:02:25,588 ‏وهناك شبهات كثيرة تحوم حول السيد "بايك". 856 01:02:25,671 --> 01:02:27,460 ‏كفاك يا سيد "جانغ"! 857 01:02:27,213 --> 01:02:29,588 ‏إن لنا أعداءً في كل مكان، أنت تعرف هذا؟ 858 01:02:29,921 --> 01:02:32,713 ‏لا تجعل الكلام الفارغ يغير رأيك، ‏واحرص على أن تعرف من يدعمك. 859 01:02:32,796 --> 01:02:36,505 ‏إن لديك مسؤوليات، يجب أن تحافظ على تركيزك. 860 01:02:36,630 --> 01:02:38,171 ‏سوف أتحقق 861 01:02:38,505 --> 01:02:40,796 ‏إذا لم يكن هناك ما يثير الشبهات ‏في أمر الشركات المستثمرة. 862 01:02:40,880 --> 01:02:42,500 ‏هذه مسؤوليتي. 863 01:02:42,630 --> 01:02:44,755 ‏سوف يسبب مشكلة حقاً. 864 01:02:44,921 --> 01:02:48,130 ‏أنت! كف عن جلب هذه الأشياء إلى الداخل، ‏أنا منزعج بما فيه الكفاية. 865 01:02:48,213 --> 01:02:49,838 ‏هل تظن أن هذا حديقة نباتية؟ 866 01:02:49,921 --> 01:02:52,546 ‏أعطيتهم عنوان المشفى ‏لكنهم ظلوا يرسلونها إلينا، 867 01:02:52,630 --> 01:02:54,880 ‏قائلين إنهم يتمنون له الشفاء العاجل. 868 01:02:54,380 --> 01:02:58,880 ‏كلام فارغ، ذلك الرجل الذي أحرق نفسه ‏لا يفيدنا. 869 01:02:58,963 --> 01:03:01,460 ‏نحتاج قصة جديدة! 870 01:03:16,296 --> 01:03:18,505 ‏هل تحبين "تاي جون"؟ 871 01:03:19,880 --> 01:03:19,963 ‏معذرة؟ 872 01:03:21,755 --> 01:03:25,296 ‏إنه رجل محترم جداً. 873 01:03:26,421 --> 01:03:27,421 ‏لكن 874 01:03:28,380 --> 01:03:31,338 ‏كدت تخربين حياة ذلك الرجل المحترم. 875 01:03:36,171 --> 01:03:39,505 ‏دعيني أسديك نصيحة مفيدة. 876 01:03:41,755 --> 01:03:44,880 ‏في حين أنه لا زال هناك بعض الرجال ‏الذين يرغبون بمضاجعتك، 877 01:03:44,588 --> 01:03:46,713 ‏فلتجدي شاباً ظريفاً وتمسكي به. 878 01:03:49,463 --> 01:03:52,796 ‏وإلا ستعيش الفتيات ذوات المهارات العادية ‏من أمثالك حياة صعبة. 879 01:04:05,255 --> 01:04:06,505 ‏ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 880 01:04:17,796 --> 01:04:20,921 ‏لا أعلم أين سمعت بعض الكلام الفارغ ‏لينتهي بك المطاف هنا، 881 01:04:21,255 --> 01:04:23,213 ‏- لكنك أسأت الفهم. ‏- أسأت الفهم؟ 882 01:04:26,880 --> 01:04:30,255 ‏هل أثرت غضبك يوماً ما بشأن أمر كهذا؟ 883 01:04:30,421 --> 01:04:33,421 ‏هل قلت لك شيئاً بشأن أمر كهذا يوماً؟ 884 01:04:41,463 --> 01:04:42,921 ‏- أنا آسف. ‏- بأي شأن؟ 885 01:04:43,500 --> 01:04:44,963 ‏هل أنت آسف بشأن خيانتي؟ 886 01:04:45,213 --> 01:04:47,463 ‏لا تخدع نفسك، أنا لا يهمني هذا. 887 01:04:47,546 --> 01:04:49,296 ‏- حذاري... ‏- لكن 888 01:04:50,880 --> 01:04:52,171 ‏لا تجعل أحداً غيري يكشف أمرك. 889 01:04:52,671 --> 01:04:55,171 ‏إذا دمرت حياتك، فإن ذلك سيؤثر ‏على حياتي أيضاً. 890 01:04:58,505 --> 01:04:59,588 ‏أنت تشبهين 891 01:05:00,546 --> 01:05:01,755 ‏ "هيلاري". 892 01:05:03,421 --> 01:05:04,546 ‏بالضبط. 893 01:05:05,505 --> 01:05:08,500 ‏لذا قم بعلاقة غرامية عندما ‏تصبح مثل "كلينتون" وليس الآن. 894 01:05:20,338 --> 01:05:23,838 ‏إنهم يغسلون الأموال عبر المركز ‏ويبتزون الشركات من أجل المال. 895 01:05:23,921 --> 01:05:26,963 ‏ويفرغون جيوب المواطنين بتقديم ‏مدخرات ذات فوائد مرتفعة. 896 01:05:27,460 --> 01:05:29,630 ‏بعض من ذلك يُعطى للسياسيين كرشوة، 897 01:05:29,713 --> 01:05:32,921 ‏والباقي يُستثمر في شركات وهمية ‏مُعدة مسبقاً. 898 01:05:33,500 --> 01:05:36,500 ‏ثم تفلس ويخسر الجميع مدخراتهم. 899 01:05:36,880 --> 01:05:38,963 ‏حينها، الحكومة يجب أن تمنح 50 مليون ‏لكل شخص كتعويض. 900 01:05:39,460 --> 01:05:42,460 ‏بصفتنا موظفين حكوميين، لا يمكن أن نقف ‏مكتوفي الأيدي بينما الحكومة تخسر المال. 901 01:05:42,130 --> 01:05:45,460 ‏هذا يبدو تماماً مثل قضية بنك "بوسان" ‏للمدخرات. 902 01:05:45,130 --> 01:05:46,588 ‏غيروا الاسم وحسب. 903 01:05:46,671 --> 01:05:50,171 ‏وبالإضافة إلى ذلك، هم يؤكدون قضيتهم ‏النبيلة متحدثين عن تحسين أوضاع الفقراء، 904 01:05:50,296 --> 01:05:51,671 ‏لذلك لا ينتقدهم أحد. 905 01:05:51,755 --> 01:05:53,588 ‏بالرغم من ذلك، "جانغ تاي جون" ذاك. 906 01:05:53,671 --> 01:05:55,630 ‏لا يتناسب ملفه مع أمر كهذا حقاً. 907 01:05:55,713 --> 01:05:58,255 ‏سواء بدأ وهو على علم بهذا أم لا، 908 01:05:58,380 --> 01:06:00,671 ‏سيصبح نائباً بفضل البنك المدني. 909 01:06:00,921 --> 01:06:03,171 ‏- لن يتمكن من اصطناع البراءة لاحقاً. ‏- لا تهتمي لهذا. 910 01:06:04,171 --> 01:06:06,500 ‏بعيداً عن السيد "جانغ"، 911 01:06:06,588 --> 01:06:08,921 ‏أنت تعلمين من يقف خلف كل هذا، صحيح؟ 912 01:06:09,500 --> 01:06:11,713 ‏"البنك المدني، الحزب الجمهوري، ‏مركز (ميراي) الثقافي" 913 01:06:12,338 --> 01:06:15,880 ‏ "هان يونغ سيوك" فنان تصوري 914 01:06:17,255 --> 01:06:18,880 ‏يحوّل الأشياء غير الملموسة إلى أشياء. 915 01:06:19,546 --> 01:06:23,630 ‏أعماله الفنية مطلقة. 916 01:06:25,460 --> 01:06:28,921 ‏الإلهام الذي يأتيه كفنان... 917 01:06:31,546 --> 01:06:33,505 ‏أضيفي كلمة "مطلق" بعد كلمة "إلهام". 918 01:06:37,588 --> 01:06:42,505 ‏الإلهام المطلق الذي يناله كفنان يأتي من... 919 01:06:44,921 --> 01:06:46,460 ‏يأتي من... 920 01:07:02,671 --> 01:07:05,338 ‏تقول، "سُررت بلقائك، أنا (مينامي)." 921 01:07:05,421 --> 01:07:07,171 ‏يمكنني أن أفهم ذلك. 922 01:07:08,921 --> 01:07:11,838 ‏ما هو الفن برأيك يا "مينامي"؟ 923 01:07:13,796 --> 01:07:15,505 ‏هيا، ترجمي ذلك. 924 01:07:27,838 --> 01:07:28,963 ‏ "شيء جميل." 925 01:07:31,380 --> 01:07:32,380 ‏الفن هو ‏هراء. 926 01:07:40,796 --> 01:07:41,713 ‏هل هذا مضحك؟ 927 01:07:45,460 --> 01:07:46,296 ‏نعم. 928 01:07:46,380 --> 01:07:49,671 ‏ما الأمر يا سيد "آهن"؟ 929 01:07:51,588 --> 01:07:53,130 ‏ماذا تفعل؟ احملوه. 930 01:07:58,630 --> 01:08:00,630 ‏- هل هذا كاف؟ ‏- اجلبه إلى هنا. 931 01:08:03,421 --> 01:08:05,630 ‏كنت سعيداً باستثمار ذلك المال. 932 01:08:05,713 --> 01:08:07,255 ‏هل تحسب أنه بإمكانك أن تكتفي بالقول 933 01:08:07,338 --> 01:08:09,963 ‏أنك فعلت ما يكفي وتتراجع؟ 934 01:08:10,588 --> 01:08:13,500 ‏لم أكن جاهزاً بعد... 935 01:08:13,921 --> 01:08:16,500 ‏تلك مشكلتك أيها القذر. 936 01:08:16,880 --> 01:08:18,421 ‏لماذا وافقت في حين أنك لم تكن مستعداً حتى؟ 937 01:09:27,921 --> 01:09:29,296 ‏تباً، هذا مؤلم. 938 01:09:32,460 --> 01:09:34,463 ‏دوري! 939 01:09:35,460 --> 01:09:36,421 ‏مضاعف! 940 01:09:36,921 --> 01:09:40,460 ‏سآخذ 1، 2، إنها كلها لي. 941 01:09:46,713 --> 01:09:48,755 ‏كيف سار الأمر يا سيدي؟ 942 01:09:49,671 --> 01:09:51,796 ‏آذيت يدي دون قصد، اللعنة. 943 01:09:52,255 --> 01:09:55,796 ‏إن لك هواية غريبة حقاً يا سيدي. 944 01:09:56,296 --> 01:09:57,505 ‏ماذا عن "جانغ تاي جون"؟ 945 01:09:58,880 --> 01:10:02,588 ‏لا تقلق، سنجتمع مع السيد "آهن" غداً. 946 01:10:08,171 --> 01:10:10,713 ‏أخبر السيد "آهن" ‏أنه تم تولي أمر السيد "نام". 947 01:10:20,500 --> 01:10:21,296 ‏ "وحدة العناية المركزة" 948 01:10:42,880 --> 01:10:45,500 ‏الحزب الجمهوري... 949 01:10:46,338 --> 01:10:47,296 ‏سيدي. 950 01:10:48,880 --> 01:10:49,421 ‏هل كنت مستيقظاً؟ 951 01:10:51,130 --> 01:10:52,713 ‏هذا أنت أيها الأستاذ "جانغ". 952 01:10:53,296 --> 01:10:56,130 ‏نعم، هذا أنا، المرشح رقم 2، ‏ "جانغ تاي جون". 953 01:10:58,546 --> 01:11:00,421 ‏هل تم تولي 954 01:11:01,171 --> 01:11:03,755 ‏أمر حانتي الآن؟ 955 01:11:04,963 --> 01:11:06,171 ‏حانتك؟ 956 01:11:07,213 --> 01:11:08,588 ‏ماذا تقصد؟ 957 01:11:09,671 --> 01:11:12,213 ‏قالوا إنهم 958 01:11:13,460 --> 01:11:14,713 ‏سيتولون أمر الإيجار 959 01:11:15,463 --> 01:11:18,296 ‏وكل شيء إذا أحرقت نفسي. 960 01:11:19,500 --> 01:11:22,296 ‏فعلت كل ما طلبوا مني فعله، 961 01:11:24,921 --> 01:11:27,213 ‏فأخبرهم أن يحفظوا عهدهم. 962 01:11:53,921 --> 01:11:55,546 ‏قلت إنها مؤسسة ثقافية. 963 01:11:55,630 --> 01:11:57,588 ‏تبدو لي مثل مؤسسة خيرية. 964 01:11:58,755 --> 01:12:00,338 ‏هل تعرف ما هو الفن حتى؟ 965 01:12:01,588 --> 01:12:03,213 ‏أن أرى الفن على الإنستغرام. 966 01:12:04,838 --> 01:12:06,838 ‏يا له من كلام فارغ مشجع. 967 01:12:06,921 --> 01:12:08,838 ‏ثقي بي، أنا أعني ما أقول. 968 01:12:09,130 --> 01:12:11,500 ‏لدي مئات من الأصدقاء الفنانين. 969 01:12:11,880 --> 01:12:14,546 ‏إذاً، لم جئت إلى هنا بدلاً من العيش ‏في "أمريكا" مع أولئك الأصدقاء؟ 970 01:12:23,921 --> 01:12:25,338 ‏ابتعد. 971 01:12:32,171 --> 01:12:35,380 ‏يلزمني المزيد من التفكير ‏في أن أكون المدير. 972 01:12:37,755 --> 01:12:40,963 ‏ابن الساقطة ذاك. 973 01:12:44,880 --> 01:12:45,963 ‏المدير؟ 974 01:12:46,755 --> 01:12:48,588 ‏ستقرر اللجنة قريباً. 975 01:12:50,338 --> 01:12:52,500 ‏الأمر خارج عن قدرتي. 976 01:12:57,171 --> 01:12:59,171 ‏هل يعرف الرئيس بهذا الشأن؟ 977 01:13:00,296 --> 01:13:02,630 ‏هل ناقشت معه أمراً ما؟ 978 01:13:05,880 --> 01:13:09,421 ‏دعا "جاسون" إلى هنا بنفسه. 979 01:13:11,460 --> 01:13:13,880 ‏كان يجدر بك أن تعرفي إلى جانب من تقفين. 980 01:13:16,380 --> 01:13:18,338 ‏هذا يخنقني. 981 01:13:20,713 --> 01:13:22,130 ‏هذا الشيء اللعين. 982 01:13:25,505 --> 01:13:26,546 ‏سيد "بارك"، 983 01:13:26,838 --> 01:13:28,171 ‏تعال ودلك قدمي. 984 01:13:28,338 --> 01:13:29,463 ‏حاضر يا سيدتي. 985 01:13:32,255 --> 01:13:34,460 ‏سأقوم بتدليك على 3 مستويات. 986 01:13:40,296 --> 01:13:42,380 ‏سأبدأ بعظام المشط لديك. 987 01:13:45,630 --> 01:13:47,671 ‏ماذا تفعلين؟ ألن تغادري؟ 988 01:14:01,463 --> 01:14:03,963 ‏ "بريد إلكتروني من (مين هيون اه)" 989 01:14:23,380 --> 01:14:24,838 ‏سيدة "اوه" ، هذا... 990 01:15:47,500 --> 01:15:48,796 ‏المرأة مزعجة جداً. 991 01:15:48,880 --> 01:15:50,796 ‏إنها تثير الضجة ‏بشأن هذا المركز اللعين القذر. 992 01:15:51,838 --> 01:15:53,338 ‏استلم ذلك المركز اللعين القذر 993 01:15:54,380 --> 01:15:57,213 ‏وأعد تنظيمه. 994 01:15:57,880 --> 01:16:00,460 ‏حسبت أنك ستسلمني أمراً ظريفاً. 995 01:16:00,630 --> 01:16:01,838 ‏عندما تكون جاهزاً، 996 01:16:02,505 --> 01:16:04,921 ‏سأسلمك شيئاً أهم. 997 01:16:09,421 --> 01:16:10,380 ‏استديري. 998 01:16:18,671 --> 01:16:20,296 ‏من الأفضل أن تجلب سيارة مستعملة ‏كأول سيارة لك، 999 01:16:23,255 --> 01:16:26,255 ‏طالما أنك ستخدشها وتحطمها. 1000 01:16:27,630 --> 01:16:29,171 ‏إذاً فأنت تقول إن إدارة المركز 1001 01:16:29,796 --> 01:16:31,500 ‏هي مجرد تمرين؟ 1002 01:16:32,588 --> 01:16:33,713 ‏استلقي. 1003 01:16:38,880 --> 01:16:40,171 ‏نعم. 1004 01:16:52,880 --> 01:16:53,713 ‏أبي، 1005 01:16:54,505 --> 01:16:55,546 ‏هل أنت تتدرب؟ 1006 01:17:01,460 --> 01:17:02,171 ‏اخرجي. 1007 01:17:08,880 --> 01:17:09,671 ‏قصدتك أنت، اخرجي. 1008 01:18:18,838 --> 01:18:23,880 ‏حسناً، فلنفتح صفحة جديدة ونركز 1009 01:18:23,171 --> 01:18:24,130 ‏على البنك المدني. 1010 01:18:25,630 --> 01:18:27,460 ‏هذا سبب دعوتي لكم إلى هنا. 1011 01:18:28,460 --> 01:18:31,421 ‏سيدي، سمعت شيئاً غريباً من السيد "نام"؟ 1012 01:18:32,213 --> 01:18:34,171 ‏كانت هناك أمور كثيرة غريبة. 1013 01:18:35,755 --> 01:18:36,963 ‏هل دفعتم للرجل 1014 01:18:38,500 --> 01:18:39,505 ‏الذي أحرق نفسه؟ 1015 01:18:51,171 --> 01:18:55,921 ‏شركتي "دايل"، تعني "(اليابان) العظيمة". 1016 01:18:57,630 --> 01:19:02,500 ‏سميتها كذلك بعد أن قال جدي 1017 01:19:02,380 --> 01:19:04,421 ‏إن الكره عديم الجدوى لـ "اليابان" 1018 01:19:05,130 --> 01:19:06,546 ‏سيدمر "كوريا" وحسب. 1019 01:19:14,755 --> 01:19:16,880 ‏لم لا تجرب هذه؟ 1020 01:19:31,880 --> 01:19:32,755 ‏إنها لذيذة. 1021 01:19:34,171 --> 01:19:37,755 ‏ذلك العجوز كان يجلس دائماً أمام التجمّع. 1022 01:19:37,838 --> 01:19:40,171 ‏حصل على المال ليدفع إيجاره، 1023 01:19:40,755 --> 01:19:42,500 ‏فسارت الأمور لصالحه. 1024 01:19:42,255 --> 01:19:45,671 ‏إننا نتولى الأمور بإتقان ‏دون أي مشاكل قانونية. 1025 01:19:45,921 --> 01:19:46,755 ‏ماذا؟ 1026 01:19:46,838 --> 01:19:48,130 ‏هل تعرف قوانين السكين؟ 1027 01:19:48,880 --> 01:19:51,796 ‏الحصول على إذن لامتلاك سيف كاتانا ‏هو أمر في غاية الصعوبة، 1028 01:19:51,880 --> 01:19:53,963 ‏لكن ذلك القانون لا ينطبق على هذه 1029 01:19:54,460 --> 01:19:58,130 ‏لأنها مجرد سكين مطبخ لتقطيع الساشيمي. 1030 01:20:01,130 --> 01:20:03,130 ‏بالمناسبة يا سيد "جانغ"، 1031 01:20:04,296 --> 01:20:06,463 ‏أي أجزاء تحب؟ 1032 01:20:06,546 --> 01:20:08,421 ‏أنا أحب 1033 01:20:09,713 --> 01:20:11,338 ‏عقب "أخيل". 1034 01:20:12,171 --> 01:20:14,755 ‏إذا طعنت المعدة أو الصدر، ‏قد تُسجن مدة 20 عاماً. 1035 01:20:15,505 --> 01:20:16,380 ‏لكن... 1036 01:20:17,796 --> 01:20:20,880 ‏طعن عقب "أخيل" ليس أمراً خطيراً ‏إلى ذلك الحد، 1037 01:20:24,880 --> 01:20:25,588 ‏لأن الناس لا يموتون 1038 01:20:26,296 --> 01:20:28,255 ‏حين يُطعنون في تلك المنطقة. 1039 01:20:34,338 --> 01:20:36,460 ‏بالرغم من أن ممارسة الهرولة قد تكون صعبة. 1040 01:20:36,671 --> 01:20:39,460 ‏هل لا زلت تمارس الهرولة كل صباح؟ 1041 01:20:39,630 --> 01:20:41,963 ‏مع زوجتك المثيرة "سو يون"؟ 1042 01:20:43,421 --> 01:20:45,460 ‏هل تهددني؟ 1043 01:20:45,130 --> 01:20:49,463 ‏كفاك، لا تكن هكذا في حين أننا موجودون هنا ‏من أجل قضية خيّرة. 1044 01:20:49,546 --> 01:20:52,463 ‏ "تهديد" ؟ أنت جاهل للغاية. 1045 01:20:53,380 --> 01:20:54,880 ‏إجهار. 1046 01:20:55,921 --> 01:20:58,463 ‏إنني أجهر بحقيقتي. 1047 01:20:59,963 --> 01:21:02,671 ‏نحن صديقان مقربان الآن، ألسنا كذلك؟ 1048 01:21:03,963 --> 01:21:07,500 ‏يجب أن أدعمك بشكل لائق، 1049 01:21:07,755 --> 01:21:08,838 ‏كنسيب لي. 1050 01:21:10,921 --> 01:21:13,505 ‏هيا، انظر. 1051 01:21:14,255 --> 01:21:15,213 ‏انظر إلى هذا. 1052 01:21:15,296 --> 01:21:17,755 ‏ألا تشعر وكأنه ينتظرك؟ 1053 01:21:17,838 --> 01:21:20,671 ‏يجب أن تحقق هدفك، ألا تظن ذلك؟ 1054 01:21:20,963 --> 01:21:23,630 ‏النائب "جانغ تاي جون"! 1055 01:21:23,796 --> 01:21:26,213 ‏هذا يبدو رائعاً، فلنحتس الشراب معاً الآن. 1056 01:21:26,296 --> 01:21:29,500 ‏هيا، احتس الشراب معي. 1057 01:21:29,838 --> 01:21:31,460 ‏هاك... 1058 01:22:01,505 --> 01:22:05,338 ‏تحسبين أن استخدام المال سيئ ‏أما بيع جسدك لا بأس به؟ 1059 01:22:08,380 --> 01:22:11,380 ‏ذاكرة الـ "يو إس بي" هذه يمكن أن تحمل ‏حتى 30 ألف كتاباً. 1060 01:22:11,463 --> 01:22:13,255 ‏وحوالي 2000 صورة. 1061 01:22:13,963 --> 01:22:17,671 ‏أتساءل كم طول الفيديو ‏الذي يمكن أن تحمله، قد كان طويلاً جداً. 1062 01:22:19,460 --> 01:22:22,460 ‏ماذا ستفعلين به إذاً؟ 1063 01:22:25,796 --> 01:22:27,505 ‏لا تزالين متكبرة يا "سو يون". 1064 01:22:34,338 --> 01:22:36,338 ‏ما الذي سيحصل إذا انتشر هذا؟ 1065 01:22:37,460 --> 01:22:40,630 ‏سيعود زوجك ليكون أستاذاً. 1066 01:22:42,130 --> 01:22:43,796 ‏قد لا تنالين الطلاق، 1067 01:22:44,838 --> 01:22:47,505 ‏لكن أظن أنك قد تدخلين معركة كبيرة. 1068 01:23:14,255 --> 01:23:15,546 ‏الأمر غريب جداً. 1069 01:23:16,671 --> 01:23:20,755 ‏لماذا تؤلّبين على شركات التكتل دائماً؟ 1070 01:23:21,921 --> 01:23:23,588 ‏أعلم أنك تحسدين الأثرياء. 1071 01:23:30,838 --> 01:23:32,255 ‏اسمعي يا "سو يون". 1072 01:23:33,296 --> 01:23:35,588 ‏الأثرياء وحدهم من يعيشون دون خوف. ‏أنت يجب ألا تكوني مثلهم، يجب أن تخافي. 1073 01:23:40,588 --> 01:23:44,213 ‏يجب أن تخافي مني ومن "هوا لان" كذلك. 1074 01:24:11,213 --> 01:24:14,171 ‏حسناً، سأنطلق. 1075 01:24:14,713 --> 01:24:16,963 ‏قلت إنني سأنطلق، اللعنة! 1076 01:24:27,338 --> 01:24:29,213 ‏اللعنة، ذلك مقرف. 1077 01:24:29,880 --> 01:24:31,880 ‏اسمع، هل أنت بخير؟ 1078 01:24:34,296 --> 01:24:36,171 ‏استقم في وقفتك. 1079 01:24:36,255 --> 01:24:39,338 ‏بحقك، لا تسقط. 1080 01:24:39,755 --> 01:24:41,130 ‏انظر إلى هذا. 1081 01:24:41,213 --> 01:24:42,255 ‏ما هذا؟ 1082 01:24:44,713 --> 01:24:45,880 ‏وجبة موضبة؟ 1083 01:24:49,255 --> 01:24:51,630 ‏حسناً، هيا بنا. 1084 01:24:51,713 --> 01:24:52,921 ‏هيا. 1085 01:24:56,338 --> 01:25:00,255 ‏حذار، لا تحدق بي بهذه الطريقة. 1086 01:25:00,796 --> 01:25:02,713 ‏أنا أحبك. 1087 01:25:03,630 --> 01:25:05,921 ‏قلت إنك تريد بنكاً مدنياً. 1088 01:25:06,171 --> 01:25:09,460 ‏ستكون الأمور سهلة جداً حين تصبح نائباً. 1089 01:25:09,130 --> 01:25:10,505 ‏ألا تظن ذلك؟ 1090 01:25:10,921 --> 01:25:13,171 ‏كف عن لمس أنفي! 1091 01:25:13,255 --> 01:25:15,588 ‏ماذا تخال نفسك فاعلاً؟ 1092 01:25:15,671 --> 01:25:17,296 ‏أفلتني! 1093 01:25:17,838 --> 01:25:21,500 ‏أنتم مجموعة من البلطجية المختلين! 1094 01:25:21,713 --> 01:25:23,421 ‏ذلك الكلام الفارغ عن كونك طالبي... 1095 01:25:23,588 --> 01:25:27,546 ‏كل ما تعرفه هو ‏كيفية استخدام سكاكين الساشيمي. 1096 01:25:27,921 --> 01:25:31,963 ‏قد هزمتكم بركلة على الركبة أيها الفاشلون. 1097 01:25:32,796 --> 01:25:35,838 ‏ماذا؟ تتولون الأمور بإتقان ‏دون أي مشاكل قانونية؟ 1098 01:25:35,963 --> 01:25:38,963 ‏كل ما تفعلونه في غاية القذارة! 1099 01:25:39,796 --> 01:25:42,755 ‏إذا كنتم تتولون الأمور بإتقان، ‏فكيف عساي أعرف هذا؟ 1100 01:25:43,421 --> 01:25:45,588 ‏أعلم أنكم جعلتم ذلك الرجل يحرق نفسه. 1101 01:25:46,213 --> 01:25:49,171 ‏سينتهي أمرك إذا تسربت هذه المعلومة ‏لأي صحفي. 1102 01:25:49,255 --> 01:25:51,755 ‏- فهمت ذلك؟ ‏- أخبرتك أن هذا لن يحصل أبداً! 1103 01:25:51,838 --> 01:25:53,880 ‏حذار، أنت. 1104 01:25:54,255 --> 01:25:57,505 ‏عليك اللعنة أيها الوغد. 1105 01:25:57,588 --> 01:25:59,796 ‏لماذا تشتم هكذا؟ 1106 01:26:00,421 --> 01:26:04,130 ‏يا ابن الساقطة فلتذهب إلى الجحيم، ‏أيها الوغد. 1107 01:26:04,588 --> 01:26:06,921 ‏أنا بارع جداً في الشتيمة كما تعلم. 1108 01:26:08,255 --> 01:26:10,171 ‏شارة النيابة ليست من الذهب الحقيقي حتى. 1109 01:26:10,255 --> 01:26:13,880 ‏إنها فضية وهي تكلف 35 ألف وون وحسب. 1110 01:26:14,630 --> 01:26:18,880 ‏- ماذا... ‏- أعرف ذلك أيها القذر التافه. 1111 01:26:18,671 --> 01:26:19,838 ‏اللعنة. 1112 01:26:23,338 --> 01:26:24,755 ‏الحزب الجمهوري... 1113 01:26:27,713 --> 01:26:30,296 ‏ملعون الآن أيها القذرون! 1114 01:26:32,380 --> 01:26:34,630 ‏عجباً...ذلك المجنون المغفل. 1115 01:26:47,630 --> 01:26:50,880 ‏الجو بارد، فلنتحدث في الداخل. 1116 01:26:52,255 --> 01:26:53,755 ‏قابلت الآنسة "مين" للتو. 1117 01:26:54,880 --> 01:26:56,500 ‏ماذا أرادت؟ 1118 01:27:00,880 --> 01:27:01,380 ‏تريد أن تدمرني. 1119 01:27:04,463 --> 01:27:05,463 ‏أنا آسف. 1120 01:27:06,130 --> 01:27:07,338 ‏ "آسف"؟ 1121 01:27:08,630 --> 01:27:10,296 ‏هذه كلمة عديمة النفع. 1122 01:27:12,500 --> 01:27:15,671 ‏إذا تسرب الفيديو، سأخسر عائلتي وعملي. 1123 01:27:16,460 --> 01:27:18,796 ‏يمكنك أن تهرب إلى "باريس" أما أنا لا. 1124 01:27:19,338 --> 01:27:20,713 ‏فلنرحل معاً. 1125 01:27:20,796 --> 01:27:22,505 ‏إلى أين؟ "باريس"؟ 1126 01:27:23,546 --> 01:27:25,838 ‏لن أغادر، ليست لدي نية في الهرب. 1127 01:27:25,921 --> 01:27:27,505 ‏قلت إنك لست سعيدة هنا. 1128 01:27:29,255 --> 01:27:31,460 ‏لا يمكنك أن تحبي أحداً بحرية حتى. 1129 01:27:31,630 --> 01:27:33,463 ‏اذهب وشاهد الفيديو. 1130 01:27:34,588 --> 01:27:37,171 ‏اذهب وشاهد كم يبدو ذلك الحب قذراً. 1131 01:27:54,500 --> 01:27:55,460 ‏تباً. 1132 01:27:57,713 --> 01:27:59,755 ‏ "مكالمة واردة، (جانغ تاي جون)" 1133 01:28:01,713 --> 01:28:05,380 ‏"سو يون"، حبيبتي "سو يون" المذهلة. 1134 01:28:07,380 --> 01:28:09,796 ‏أخبرتك أنني سأسعدك، صحيح؟ 1135 01:28:11,505 --> 01:28:13,421 ‏معي ساشيمي التونة. 1136 01:28:14,500 --> 01:28:16,213 ‏معي الأجزاء الألذ. 1137 01:28:17,421 --> 01:28:18,713 ‏أنت تحبين هذا، 1138 01:28:19,421 --> 01:28:20,380 ‏صحيح؟ 1139 01:28:22,460 --> 01:28:25,171 ‏سأسرع بهذا إلى المنزل. 1140 01:28:26,755 --> 01:28:27,630 ‏اتفقنا؟ 1141 01:28:32,500 --> 01:28:33,338 ‏لكن أين أنا؟ 1142 01:28:34,380 --> 01:28:35,963 ‏أين هو هذا المكان؟ 1143 01:28:49,588 --> 01:28:51,380 ‏آسفة لاتصالي بك في مثل هذه الساعة. 1144 01:29:13,213 --> 01:29:15,255 ‏ "نحن ندعم البنك المدني" 1145 01:30:02,546 --> 01:30:04,546 ‏ "لقاء (مينامي)، (هان يونغ سيوك)" 1146 01:30:17,296 --> 01:30:19,338 ‏ما الذي تنظرين إليه بجدية هكذا؟ 1147 01:30:20,380 --> 01:30:21,546 ‏لا شيء يا سيدي. 1148 01:30:26,380 --> 01:30:27,296 ‏سمعت 1149 01:30:28,338 --> 01:30:30,130 ‏أنك من اتصلت بـ "جاسون". 1150 01:30:32,880 --> 01:30:35,338 ‏قلت إنني سأكون المديرة القادمة. 1151 01:30:37,380 --> 01:30:39,921 ‏بالطبع، حان دورك. 1152 01:30:41,338 --> 01:30:44,500 ‏قد أنجزت الكثير حتى الآن، صحيح؟ 1153 01:30:44,921 --> 01:30:46,338 ‏ونحن شريكان. 1154 01:30:52,463 --> 01:30:53,588 ‏أحب الأمور... 1155 01:30:56,546 --> 01:30:58,500 ‏الأكيدة. 1156 01:31:01,421 --> 01:31:02,630 ‏أكيدة؟ 1157 01:31:05,671 --> 01:31:07,421 ‏نعم، أحب ذلك أيضاً. 1158 01:31:10,505 --> 01:31:11,463 ‏سيدة "كيم"! 1159 01:32:41,463 --> 01:32:44,213 ‏سيد "هان" ، فلنتحدث لدقيقة. 1160 01:32:44,296 --> 01:32:45,380 ‏كوني هادئة. 1161 01:32:45,838 --> 01:32:47,796 ‏الفن لا يُخلق بالكلمات. 1162 01:32:52,838 --> 01:32:54,463 ‏مهلاً، أرجوك. 1163 01:33:10,171 --> 01:33:11,421 ‏احرص على أن تأخذ لقطات جميلة. 1164 01:33:12,755 --> 01:33:14,213 ‏أمسكت بك متلبساً. 1165 01:33:14,296 --> 01:33:16,713 ‏يقولون إنه لم يعد هناك قانون يحارب الزنى، 1166 01:33:16,796 --> 01:33:18,338 ‏لكن هذا قانون جنائي. 1167 01:33:18,421 --> 01:33:23,880 ‏لم لا نحسب كم من التعويض ستدفع ‏في قضية مدنية. 1168 01:33:25,500 --> 01:33:25,921 ‏أيتها الساقطة. 1169 01:33:26,630 --> 01:33:28,213 ‏أظن أنك نجحت اليوم. 1170 01:33:37,796 --> 01:33:39,380 ‏يجب أن تكون خجلاً من نفسك. 1171 01:33:40,460 --> 01:33:41,921 ‏لا يمكنك أن تجعله ينتصب حتى. 1172 01:33:44,588 --> 01:33:45,713 ‏ليس معك وحسب. 1173 01:33:45,796 --> 01:33:47,880 ‏إنني أبلي بلاءً حسناً مع النساء الأخريات ‏أيتها الساقطة. 1174 01:34:00,171 --> 01:34:02,921 ‏السيد "جيونغ شين وو" الذي أحرق نفسه 1175 01:34:03,500 --> 01:34:06,880 ‏أمام مبنى الجمعية الوطنية توفي ‏حوالي الساعة 5 صباح اليوم. 1176 01:34:06,255 --> 01:34:07,713 ‏يُفترض أن سبب الوفاة 1177 01:34:07,796 --> 01:34:10,630 ‏الآثار الرجعية للحادثة مؤثرة ‏على مرض القلب لديه، السيد "جيونغ"... 1178 01:34:11,213 --> 01:34:13,880 ‏هناك مؤتمر صحفي خلال 30 دقيقة. 1179 01:34:13,630 --> 01:34:15,296 ‏أي مؤتمر؟ 1180 01:34:15,380 --> 01:34:17,171 ‏سيد "جانغ" ، كيف تشعر الآن؟ 1181 01:34:17,505 --> 01:34:18,588 ‏من هنا يا سيدي. 1182 01:34:18,671 --> 01:34:20,463 ‏- سيد "جانغ"، أعطنا تصريحاً. ‏- سيد "جانغ". 1183 01:34:20,546 --> 01:34:22,213 ‏المؤتمر سيبدأ خلال 30 دقيقة. 1184 01:34:22,296 --> 01:34:24,588 ‏- سيد "جانغ"! ‏- أدل لنا بتعليق رجاءً. 1185 01:34:24,671 --> 01:34:25,838 ‏ "الحزب الجمهوري" 1186 01:34:29,460 --> 01:34:29,921 ‏ "مكتب رئيس الحزب" 1187 01:34:32,505 --> 01:34:33,880 ‏فاجأتني. 1188 01:34:35,505 --> 01:34:36,963 ‏توقيتك ممتاز. 1189 01:34:37,546 --> 01:34:39,421 ‏كنت على وشك أن أجدك لأنال إطراءً. 1190 01:34:39,671 --> 01:34:41,380 ‏- ماذا؟ ‏- توليت الأمور 1191 01:34:41,463 --> 01:34:43,213 ‏بإتقان شديد، مثلما قلت تماماً. 1192 01:34:46,171 --> 01:34:47,421 ‏أيها الوغد! 1193 01:34:49,130 --> 01:34:50,880 ‏هذا لا يُعقل. 1194 01:34:52,296 --> 01:34:54,338 ‏أيها الغبي. 1195 01:34:54,421 --> 01:34:56,838 ‏- هذا مؤلم. ‏- يُفترض بي أن أكون بلطجياً، 1196 01:34:56,921 --> 01:34:59,500 ‏سيكون الأمر محرجاً إذا تلقيت الضرب مرتين. 1197 01:34:59,755 --> 01:35:01,460 ‏ألا تظن ذلك؟ 1198 01:35:04,796 --> 01:35:08,500 ‏أي نوع من الأساتذة يستخدم عنفاً كهذا؟ 1199 01:35:20,963 --> 01:35:22,380 ‏ "الحزب الجمهوري من أجل الشعب" 1200 01:35:22,463 --> 01:35:25,130 ‏مشروع البنك المدني بدأ ‏بتضحية السيد "جيونغ"، 1201 01:35:27,130 --> 01:35:29,380 ‏لكنني لا أظن أن الأمر سيسير ‏على ما يُرام الآن. 1202 01:35:33,463 --> 01:35:37,755 ‏بدءاً من اليوم، سوف نوقف المشروع مؤقتاً. 1203 01:35:40,421 --> 01:35:44,546 ‏أولاً، أريد أن أجد طريقة جديدة أفضل ‏أكمل بها 1204 01:35:45,338 --> 01:35:47,500 ‏تكريماً للسيد "جيونغ". 1205 01:35:47,588 --> 01:35:48,713 ‏هذا كل شيء. 1206 01:35:50,463 --> 01:35:53,171 ‏سيد "جانغ" ، ماذا قصدت حين قلت ‏إنه لا يسير على ما يُرام؟ 1207 01:35:53,255 --> 01:35:55,130 ‏هل هو المنصب الرسمي في الحزب؟ 1208 01:35:55,213 --> 01:35:57,460 ‏ماذا سيحصل لمشروع البنك المدني؟ 1209 01:36:14,963 --> 01:36:16,880 ‏إنني أدين لك بالكثير هذه المرة، 1210 01:36:18,838 --> 01:36:20,463 ‏يا "سو يون". 1211 01:36:22,588 --> 01:36:26,213 ‏لا تقولي هذا يا سيدة "لي". 1212 01:36:27,338 --> 01:36:31,963 ‏ضحيت بنفسك ولعبت دور البطولة ‏في تمثيلية مجنونة. 1213 01:36:32,421 --> 01:36:33,296 ‏أحسنت صنعاً. 1214 01:36:38,588 --> 01:36:40,713 ‏أُضيفت مادة لتضمن لك 1215 01:36:40,796 --> 01:36:42,963 ‏منصب المديرة لـ5 سنوات على الأقل. 1216 01:36:44,460 --> 01:36:47,921 ‏أصبحت مديرة مركز "ميراي" الثقافي أخيراً. 1217 01:36:48,500 --> 01:36:49,380 ‏ "المدير المشارك، (جاسون هان)" 1218 01:36:52,421 --> 01:36:53,755 ‏أنت المديرة. 1219 01:36:55,421 --> 01:36:56,963 ‏ "جاسون" هو المدير أيضاً. 1220 01:36:58,171 --> 01:36:59,630 ‏أنتما مديران مشاركان. 1221 01:37:01,880 --> 01:37:04,880 ‏لا أفهم مقصدك. 1222 01:37:04,963 --> 01:37:08,963 ‏عندما جئت إلي تلك الليلة ‏واقترحت خداع "يونغ سيوك"، 1223 01:37:09,380 --> 01:37:11,880 ‏لأصدقك القول، تفاجأت قليلاً. 1224 01:37:11,796 --> 01:37:16,500 ‏حسبت أنك متلهفة جداً للمنصب وحسب. 1225 01:37:17,755 --> 01:37:21,380 ‏لكن لماذا اقترحت تعيين الآنسة "مين" ‏مستشارة المديرة 1226 01:37:21,463 --> 01:37:23,505 ‏في حين أنك لا تطيقينها حتى؟ 1227 01:37:24,880 --> 01:37:26,500 ‏بدا الأمر غريباً. 1228 01:37:27,671 --> 01:37:29,213 ‏لذلك اتصلت بها وسألتها. 1229 01:37:47,505 --> 01:37:48,671 ‏مرحباً. 1230 01:37:59,421 --> 01:38:01,463 ‏اللوحة صادقة، أعجبتني. 1231 01:38:02,463 --> 01:38:06,588 ‏سمعت إشاعة مفادها أن الأستاذ "جانغ" ‏أقام علاقة حميمة مع طالبته. 1232 01:38:07,171 --> 01:38:09,588 ‏وزوجته أقامت علاقة حميمة مع فنانين ‏من المركز الثقافي. 1233 01:38:10,755 --> 01:38:14,380 ‏الناس يحبون إشاعات كهذه، ‏فضائح الجنس بين الأزواج. 1234 01:38:17,460 --> 01:38:18,630 ‏ "جانغ تاي جون" 1235 01:38:19,546 --> 01:38:21,546 ‏يتصرف بطريقة غير لائقة دائماً. 1236 01:38:23,130 --> 01:38:24,880 ‏هذا سيسبب لنا مشاكل. 1237 01:38:27,880 --> 01:38:30,755 ‏لذا يا "سو يون" ، ساعديه ليفكر بعقلانية، ‏اتفقنا؟ 1238 01:38:31,880 --> 01:38:33,755 ‏مشاهدة زوجك لهذا الفيديو لن تكون ظريفة. 1239 01:38:34,588 --> 01:38:36,880 ‏العلاقة بين الزوج والزوجة ثمينة. 1240 01:38:36,963 --> 01:38:38,505 ‏كفى هراءً. 1241 01:38:45,505 --> 01:38:46,338 ‏اسمعي، 1242 01:38:47,171 --> 01:38:48,588 ‏إنني أتشوق للعمل معك. 1243 01:38:57,505 --> 01:38:59,463 ‏ألا يمكنك أن تأكل بنفسك حتى؟ 1244 01:38:59,546 --> 01:39:02,460 ‏أنت، انتبهي لما تقولينه. 1245 01:39:02,130 --> 01:39:05,460 ‏إذا كنت قد أكلت ما يكفي، ‏فلم لا تغادرين الآن؟ 1246 01:39:05,671 --> 01:39:08,255 ‏بما أنك كسبت الكثير من المال، ‏يمكنك أن تدفعي الفاتورة. 1247 01:39:08,338 --> 01:39:09,671 ‏أغلق الأبواب. ‏إذاً، كيف ستسير الأمور؟ 1248 01:39:17,421 --> 01:39:21,463 ‏بصراحة، كنت أفضّل وجودك إلى جانبي ‏أكثر من وجوده. 1249 01:39:21,838 --> 01:39:23,713 ‏ "جاسون" ليس ابني حتى. 1250 01:39:25,463 --> 01:39:26,546 ‏لكن 1251 01:39:27,130 --> 01:39:28,963 ‏مهما حاولت جاهدة، 1252 01:39:29,463 --> 01:39:34,880 ‏لا يمكنك أن تهزمي صفات "يونغ سيوك" ‏التي ورثها. 1253 01:39:35,880 --> 01:39:36,963 ‏تعرفين ذلك، صحيح؟ 1254 01:39:59,838 --> 01:40:02,880 ‏وأنت تعرفين أن معرض إعادة الافتتاح 1255 01:40:02,963 --> 01:40:04,505 ‏مهم، صحيح؟ 1256 01:40:06,838 --> 01:40:08,255 ‏لذا، أظن... 1257 01:40:08,963 --> 01:40:13,380 ‏أنه سيكون من الصعب عرض لوحات "زيو شين" ، ‏ألا توافقينني؟ 1258 01:40:14,500 --> 01:40:15,713 ‏فلنلغ ذلك، اتفقنا؟ 1259 01:40:17,421 --> 01:40:18,796 ‏- إذاً... ‏- "زو زانغ". 1260 01:40:19,380 --> 01:40:21,171 ‏سيكون من الأفضل أن نلتزم بالخطة الأصلية. 1261 01:40:21,796 --> 01:40:23,588 ‏ستساعدين، أليس كذلك؟ 1262 01:40:26,630 --> 01:40:27,796 ‏صحيح. 1263 01:40:29,171 --> 01:40:32,130 ‏لدي نسخة من ذلك الفيديو أيضاً. 1264 01:40:32,546 --> 01:40:35,213 ‏ربما لن أحتاج ذلك، لكن من يدري؟ 1265 01:40:36,963 --> 01:40:39,796 ‏لماذا يصور الناس أشياء كتلك 1266 01:40:39,880 --> 01:40:41,880 ‏في حين أنه ليست لديهم النية ‏لإظهاره للآخرين؟ 1267 01:40:49,500 --> 01:40:50,255 ‏هذان الشخصان 1268 01:40:51,421 --> 01:40:52,921 ‏قد يتخاصمان من أجل المال، 1269 01:40:53,755 --> 01:40:55,421 ‏لكنهما سيكونان في الطرف ذاته دائماً. 1270 01:40:56,588 --> 01:40:58,546 ‏قد يتشاجران بعنف داخل المنزل، 1271 01:40:59,171 --> 01:41:02,588 ‏لكنهما لن يسمحا أن يُهدر مالهما ‏خارج منزلهما. 1272 01:41:04,713 --> 01:41:06,338 ‏إنهما مختلفان عن أشخاص مثلنا. 1273 01:41:47,963 --> 01:41:49,880 ‏هل أنت نائمة؟ 1274 01:41:52,213 --> 01:41:53,255 ‏نعم. 1275 01:42:12,588 --> 01:42:13,463 ‏هل... 1276 01:42:14,546 --> 01:42:15,713 ‏يجب أن أتوقف عن فعل هذا؟ 1277 01:42:19,255 --> 01:42:21,213 ‏لماذا فجأة هكذا؟ 1278 01:42:25,338 --> 01:42:26,630 ‏الأمر فقط... 1279 01:42:30,880 --> 01:42:31,838 ‏الأمر صعب علي بعض الشيء. 1280 01:42:38,963 --> 01:42:40,755 ‏إذا كنت ثملاً، فلترتح قليلاً. 1281 01:42:42,630 --> 01:42:43,963 ‏سنتحدث غداً. 1282 01:42:57,546 --> 01:42:58,671 ‏حسناً. 1283 01:43:18,963 --> 01:43:21,963 ‏ "زيو شين" 1284 01:44:16,213 --> 01:44:18,838 ‏إذا كنت تريدين تغيير الترتيب، ‏فما عليك إلا اختيار الملفات 1285 01:44:19,463 --> 01:44:21,500 ‏كما أريتك المرة الماضية. 1286 01:44:22,500 --> 01:44:22,963 ‏لا أظن 1287 01:44:23,755 --> 01:44:25,130 ‏أنه بإمكاننا أن ننفذ المعرض. 1288 01:44:28,880 --> 01:44:29,755 ‏أنا آسف. 1289 01:44:30,880 --> 01:44:31,755 ‏يجب أن أكون هنا حتى النهاية. 1290 01:44:41,380 --> 01:44:44,755 ‏هل كنت تعلمين أن محاولة الانتحار تلك 1291 01:44:45,421 --> 01:44:46,755 ‏كانت من تدبير الحزب الجمهوري؟ 1292 01:44:48,380 --> 01:44:51,505 ‏ماذا ستفعل لو كنت أعرف؟ 1293 01:44:52,630 --> 01:44:54,130 ‏كان يجدر بك أن تخبريني. 1294 01:44:56,500 --> 01:44:59,546 ‏أيها الأستاذ، عندما كنا نلتقط الصور ‏في المشفى، 1295 01:45:01,338 --> 01:45:05,500 ‏ماذا قال لك السيد "جيونغ"؟ 1296 01:45:06,296 --> 01:45:09,296 ‏هل قال لك شيئاً حتى؟ 1297 01:45:12,880 --> 01:45:14,671 ‏سيدي، كيف حالك؟ 1298 01:45:16,838 --> 01:45:17,671 ‏معذرة؟ 1299 01:45:18,671 --> 01:45:20,588 ‏أعطني بعض الماء. 1300 01:45:24,171 --> 01:45:26,546 ‏بدا وكأنه قال لك شيئاً. 1301 01:45:30,296 --> 01:45:33,546 ‏شكرني، قال إن البنك المدني 1302 01:45:33,630 --> 01:45:35,880 ‏يجب أن ينجح. 1303 01:45:36,796 --> 01:45:39,880 ‏الحزب الذي استغل الحادثة بأكملها، 1304 01:45:39,671 --> 01:45:42,500 ‏وأنت الذي استغللت ذلك لتصبح نجماً، 1305 01:45:42,588 --> 01:45:45,500 ‏وأنا التي كنت متلهفة لأحافظ عل منصبي. 1306 01:45:46,505 --> 01:45:47,796 ‏نحن كلنا متشابهون. 1307 01:45:49,171 --> 01:45:50,255 ‏بما أنني أفكر بالأمر، 1308 01:45:51,500 --> 01:45:53,880 ‏فقد كان أولئك الأشخاص صادقين على الأقل. 1309 01:45:55,963 --> 01:45:57,880 ‏نعم، 1310 01:45:58,671 --> 01:46:00,500 ‏أنت محقة. 1311 01:46:01,630 --> 01:46:02,755 ‏أنا مثير جداً للشفقة. 1312 01:46:04,296 --> 01:46:06,755 ‏أثرت كل هذه الجلبة السخيفة 1313 01:46:07,296 --> 01:46:08,755 ‏لأصبح نائباً وحسب. 1314 01:46:10,921 --> 01:46:11,880 ‏لكن مع ذلك، 1315 01:46:12,755 --> 01:46:15,500 ‏هناك حدود يجب ألا يتجاوزها المرء. 1316 01:46:16,463 --> 01:46:18,588 ‏قد يتجاهل المرء شخصاً يموت، 1317 01:46:19,546 --> 01:46:21,296 ‏لكن في الواقع، قتل أحدهم... 1318 01:46:22,421 --> 01:46:23,630 ‏هذا تجاوز للحد. 1319 01:46:24,838 --> 01:46:26,796 ‏لم يمت السيد "جيونغ" وحسب. 1320 01:46:28,588 --> 01:46:30,500 ‏هم قتلوه. 1321 01:46:33,546 --> 01:46:34,463 ‏أنا فعلاً 1322 01:46:35,463 --> 01:46:37,380 ‏أريد أن أصبح نائباً، 1323 01:46:39,171 --> 01:46:42,500 ‏لكنني لا أستطيع العمل ‏مع أشخاص يقتلون الآخرين. 1324 01:46:47,963 --> 01:46:49,588 ‏ما الذي يمكنني المساعدة فيه؟ 1325 01:46:53,421 --> 01:46:54,255 ‏ "قفل أمني" 1326 01:46:54,338 --> 01:46:56,421 ‏"البطاقة التعريفية، ‏السكرتيرة (بارك إيون جي)" 1327 01:47:02,838 --> 01:47:04,880 ‏هذا دليل يثبت أن الحزب الجمهوري 1328 01:47:04,963 --> 01:47:07,421 ‏حصّل أموالاً غير شرعية ‏باستخدام مشروع البنك المدني. 1329 01:47:08,588 --> 01:47:09,880 ‏إذا تسرب الأمر، 1330 01:47:10,380 --> 01:47:12,505 ‏سوف يتم إلغاء المشروع، 1331 01:47:12,963 --> 01:47:15,500 ‏وقد يؤثر الأمر على الحزب أيضاً. 1332 01:47:17,500 --> 01:47:20,296 ‏ومجموعة "ميراي" ، التي حاولت الاستفادة ‏من البنك، لن تفلت من الأمر سالمة. 1333 01:47:22,546 --> 01:47:23,713 ‏وقد 1334 01:47:24,671 --> 01:47:25,921 ‏يؤثر الأمر عليك أيضاً. 1335 01:47:35,838 --> 01:47:37,546 ‏عجباً، من أين لك كل أولئك المتابعين؟ 1336 01:47:37,630 --> 01:47:39,505 ‏- إنه ليس بالعدد الكبير. ‏- هذا مذهل. 1337 01:47:39,588 --> 01:47:42,171 ‏- فلنأخذ صورة معاً. ‏- 1، 2، 3. 1338 01:47:43,255 --> 01:47:44,255 ‏1... 1339 01:48:42,213 --> 01:48:44,796 ‏نبيذ الأرز يشبعني، 1340 01:48:45,838 --> 01:48:47,460 ‏وهو رخيص أيضاً. 1341 01:48:48,296 --> 01:48:49,463 ‏إنه مشروب رائع. 1342 01:48:52,171 --> 01:48:54,880 ‏ماذا تريد؟ 1343 01:48:55,255 --> 01:48:56,421 ‏أريد مالاً. 1344 01:48:58,130 --> 01:48:59,213 ‏مال؟ ‏مال. 1345 01:49:03,963 --> 01:49:07,463 ‏صحيح، أنت تريد مالاً لتقوم ‏بالحملة الانتخابية. 1346 01:49:09,296 --> 01:49:11,463 ‏حسناً، سأعطيك المال. 1347 01:49:17,963 --> 01:49:18,838 ‏لكن 1348 01:49:19,588 --> 01:49:23,500 ‏يجب أن تفضّل الناس على المال. 1349 01:49:25,463 --> 01:49:27,505 ‏الناس الذين يملكون كل شيء، ‏لا يدفعون ثمن طعامهم أبداً. 1350 01:49:28,421 --> 01:49:32,546 ‏أولئك الذين يريدون شيئاً ما يجب أن يأتوا ‏ويدفعوا ثمنه. 1351 01:49:34,500 --> 01:49:35,713 ‏سأعطيك مصروف جيبك. 1352 01:49:36,796 --> 01:49:39,460 ‏واحتفظ بهذه السجلات، 1353 01:49:39,130 --> 01:49:41,463 ‏بدلاً من قطع صلتك معي. 1354 01:49:41,546 --> 01:49:42,921 ‏أنا لا أعقد معك صفقة. 1355 01:49:44,338 --> 01:49:46,796 ‏أعطيك تلك السجلات، آخذ مالي، 1356 01:49:47,713 --> 01:49:48,921 ‏وأذهب إلى المنزل. 1357 01:49:49,630 --> 01:49:50,546 ‏كم تريد؟ 1358 01:49:50,630 --> 01:49:51,630 ‏30 مليار وون. 1359 01:49:52,130 --> 01:49:53,671 ‏ذلك الغبي. 1360 01:49:55,755 --> 01:49:57,796 ‏لا تذهب بعيداً في حماستك. 1361 01:49:57,880 --> 01:49:59,671 ‏أعطني ذلك المال وحسب! 1362 01:50:03,338 --> 01:50:06,460 ‏أنت من ذهبت بعيداً في حماستك. 1363 01:50:16,546 --> 01:50:17,713 ‏أنا لا أفاوض. 1364 01:50:19,713 --> 01:50:21,880 ‏هل ترى ذلك؟ 1365 01:50:21,171 --> 01:50:23,130 ‏ "سعر ثابت، مال نقدي وحسب." 1366 01:50:24,838 --> 01:50:26,380 ‏أخطأ التهجئة. 1367 01:50:34,755 --> 01:50:37,130 ‏هل تحسب أنها الوثائق الأصلية؟ 1368 01:50:47,880 --> 01:50:51,838 ‏هل كان ذلك الحقير ليتصرف هكذا، ‏لو أنه عرف بشأن فيديو زوجته؟ 1369 01:50:53,500 --> 01:50:54,296 ‏هذا جميل. 1370 01:50:56,213 --> 01:50:59,588 ‏لهذا السبب يملك الناس تأمينات. 1371 01:51:00,421 --> 01:51:03,338 ‏قد يعضهم كلب مسعور ذات يوم، 1372 01:51:03,796 --> 01:51:06,380 ‏أو أن كلبهم الأليف قد يصبح مسعوراً. 1373 01:51:12,630 --> 01:51:14,671 ‏مرحباً أيتها المديرة "اوه". 1374 01:51:15,880 --> 01:51:18,296 ‏ذلك الفيديو... 1375 01:51:22,796 --> 01:51:24,338 ‏ما الذي تفعلينه في الظلمة؟ 1376 01:51:30,546 --> 01:51:31,880 ‏هذه هي الوثائق الأصلية. 1377 01:51:32,921 --> 01:51:35,713 ‏إذا لم يعطوني جواباً بحلول الغد، ‏سأرسلها إلى الادعاء العام 1378 01:51:36,255 --> 01:51:39,463 ‏وأقضي عليهم إلى الأبد، ‏أولئك الأوغاد القذرون. 1379 01:51:41,213 --> 01:51:44,338 ‏أصبحت مديرة الآن، هلّا هنأتني؟ 1380 01:51:46,546 --> 01:51:47,588 ‏تهانينا. 1381 01:51:50,171 --> 01:51:51,130 ‏لذا، 1382 01:51:52,588 --> 01:51:53,546 ‏أوقف هذا. 1383 01:51:53,630 --> 01:51:56,171 ‏- ماذا؟ ‏- أوقف كل هذا. 1384 01:51:58,671 --> 01:52:00,296 ‏هل سمعت ما قلته حتى؟ 1385 01:52:00,380 --> 01:52:01,546 ‏سمعتك. 1386 01:52:02,505 --> 01:52:03,421 ‏لكن 1387 01:52:04,460 --> 01:52:05,505 ‏إذا عبثت مع السيد "هان"، 1388 01:52:05,880 --> 01:52:08,880 ‏فسوف يعرضني هذا للخطر أيضاً، ‏ألم تفكر في ذلك؟ 1389 01:52:14,255 --> 01:52:15,796 ‏هل منصبك 1390 01:52:16,838 --> 01:52:17,796 ‏مهم إلى تلك الدرجة؟ 1391 01:52:17,880 --> 01:52:19,130 ‏نعم، إنه مهم. 1392 01:52:19,963 --> 01:52:21,880 ‏أن تصبح نائباً أمر مهم أيضاً. 1393 01:52:21,963 --> 01:52:22,921 ‏ "سو يون". 1394 01:52:23,421 --> 01:52:25,713 ‏انظري إلى هذا أولاً. 1395 01:52:25,796 --> 01:52:27,588 ‏ليس لنا علاقة بهذا. 1396 01:52:29,213 --> 01:52:30,505 ‏ما الذي تقصدينه؟ 1397 01:52:30,588 --> 01:52:33,588 ‏آلاف الناس سيتأذون إذا لم أفعل شيئاً ‏حيال الأمر. 1398 01:52:34,213 --> 01:52:35,546 ‏هل الأمر سيئ إلى هذا الحد؟ 1399 01:52:35,755 --> 01:52:37,505 ‏لا بأس طالما أننا لن نتأذى. 1400 01:52:37,588 --> 01:52:40,630 ‏كفي عن ذلك، إذا زدت في الكلام، ‏فسوف يخيب أملي فيك. 1401 01:52:40,713 --> 01:52:41,963 ‏ "يخيب أملك"؟ 1402 01:52:42,713 --> 01:52:43,838 ‏كيف يمكنك قول هذا؟ 1403 01:52:43,921 --> 01:52:46,500 ‏هل تحسب أن الحياة سهلة الآن 1404 01:52:46,130 --> 01:52:48,500 ‏لأنك تُسلّمت مقعداً نيابياً؟ 1405 01:52:48,421 --> 01:52:50,921 ‏هل تعرف حتى إلى أي حد قد يصل الناس 1406 01:52:51,500 --> 01:52:52,380 ‏ليحصلوا على منصب كهذا؟ 1407 01:52:52,463 --> 01:52:54,880 ‏مهما حاولت، لا أستطيع إيقاف عجوز 1408 01:52:54,963 --> 01:52:56,671 ‏يحرق نفسه. 1409 01:52:56,755 --> 01:52:57,880 ‏ "اوه سو يون"! 1410 01:52:59,500 --> 01:53:01,630 ‏توفي ذلك الرجل، فهمت؟ 1411 01:53:01,838 --> 01:53:02,838 ‏ألا تفهمين الأمر؟ 1412 01:53:03,171 --> 01:53:05,796 ‏- هم قتلوه! ‏- هذا ما أقصده. 1413 01:53:06,796 --> 01:53:09,880 ‏إذا عبثت مع السيد "هان" ، ‏هل تحسب أنه سيدعك تنجو بفعلتك؟ 1414 01:53:10,296 --> 01:53:11,838 ‏من تظن نفسك؟ 1415 01:53:13,671 --> 01:53:15,546 ‏أفضّل أن أُقتل على أن أعيش كعبد له! 1416 01:53:15,630 --> 01:53:16,880 ‏ماذا عني؟ 1417 01:53:18,880 --> 01:53:20,630 ‏عملت بجد لأصل إلى هنا! 1418 01:53:22,838 --> 01:53:26,713 ‏فلنواصل العيش كعبدين له وحسب. 1419 01:53:31,463 --> 01:53:32,588 ‏أنت مجنونة. 1420 01:53:44,546 --> 01:53:45,838 ‏ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟ 1421 01:53:48,546 --> 01:53:49,505 ‏هل أنت مجنونة؟ 1422 01:53:49,588 --> 01:53:51,838 ‏- نعم، أنا مجنونة! ‏- أفلتني. 1423 01:53:54,421 --> 01:53:55,546 ‏كفى! 1424 01:54:06,588 --> 01:54:08,255 ‏اللعنة. 1425 01:54:13,130 --> 01:54:14,546 ‏افعل ما يحلو لك. 1426 01:54:24,880 --> 01:54:26,460 ‏هل تصورني؟ 1427 01:54:27,255 --> 01:54:28,796 ‏لا تصورني. 1428 01:54:31,171 --> 01:54:32,796 ‏كف عن ذلك! 1429 01:54:50,880 --> 01:54:51,963 ‏ "اوه سو يون". 1430 01:54:54,463 --> 01:54:55,588 ‏تعالي إلى هنا. 1431 01:55:06,421 --> 01:55:07,505 ‏افتحي الباب! 1432 01:55:10,713 --> 01:55:12,213 ‏افتحي الباب يا "سو يون"! 1433 01:55:22,796 --> 01:55:24,213 ‏ "سو يون". 1434 01:55:28,505 --> 01:55:32,460 ‏لم تخبرك إنها تعاني أوراماً ليفية، ‏أليس كذلك؟ 1435 01:55:32,630 --> 01:55:33,630 ‏لا. 1436 01:55:33,713 --> 01:55:36,505 ‏تألمت أكثر من الأخريات بكثير. 1437 01:55:36,588 --> 01:55:39,671 ‏كان يجب أن تتعالج بعمل جراحي، 1438 01:55:40,421 --> 01:55:42,713 ‏لكنها احتملت الأمر بالأدوية وحسب. 1439 01:55:43,921 --> 01:55:45,505 ‏ماذا تقصدين بعمل جراحي؟ 1440 01:55:45,588 --> 01:55:47,500 ‏استئصال الرحم. 1441 01:55:48,921 --> 01:55:51,213 ‏لكن حينها سيجب عليها أن تنسى أمر الحمل. 1442 01:55:56,755 --> 01:55:57,671 ‏إنها 1443 01:55:58,421 --> 01:56:00,171 ‏ليست مهتمة بإنجاب طفل. 1444 01:56:00,255 --> 01:56:01,755 ‏بل إنها مهتمة. 1445 01:56:04,130 --> 01:56:07,588 ‏لعلها لم تخبرك ذلك، 1446 01:56:08,921 --> 01:56:12,500 ‏لكن لو أنها لم تكن مهتمة، ‏لأجرت العملية الجراحية. 1447 01:56:14,500 --> 01:56:17,588 ‏ "سو يون" ليست بحالة جيدة الآن. 1448 01:56:35,338 --> 01:56:39,963 ‏أظن أنهم يقدمون الطعام للزوار أيضاً ‏طالما أن هذا جناح النسائية. 1449 01:56:50,921 --> 01:56:52,546 ‏اقترفت خطأً أيضاً. 1450 01:56:54,755 --> 01:56:57,505 ‏وقد تغاضيت عنه، 1451 01:56:58,546 --> 01:57:01,500 ‏لذا يجب أن أفعل المثل 1452 01:57:02,255 --> 01:57:04,796 ‏وأتغاضى عن الأمر، صحيح؟ ‏سأكون منفتحاً على الأمر. 1453 01:57:07,421 --> 01:57:10,546 ‏لكن كما تعرفين، ‏الرجال الكوريون ليسوا منفتحين. 1454 01:57:11,546 --> 01:57:13,130 ‏وأنا رجل كوري 1455 01:57:14,630 --> 01:57:15,588 ‏حتى النخاع. 1456 01:57:21,755 --> 01:57:22,838 ‏هل يجب 1457 01:57:24,338 --> 01:57:25,546 ‏أن ننفصل؟ 1458 01:57:26,796 --> 01:57:27,713 ‏لا. 1459 01:57:28,338 --> 01:57:29,588 ‏لا أريد ذلك. 1460 01:57:41,380 --> 01:57:43,921 ‏سأتظاهر بأنني لم أر هذا. 1461 01:57:46,460 --> 01:57:48,463 ‏يمكننا أن نكون سعيدين معاً على الأقل. 1462 01:58:06,380 --> 01:58:10,630 ‏أعلم أنك لست في سن تقلق فيه بشأن شيخوختك، 1463 01:58:10,880 --> 01:58:12,588 ‏لكن على الأقل 1464 01:58:13,500 --> 01:58:15,796 ‏يجب أن تشتري بعض الأبنية باسم أولادك. 1465 01:58:16,463 --> 01:58:19,671 ‏يبدو أن الآخرين يحبون السيارات والأبنية، 1466 01:58:20,671 --> 01:58:23,171 ‏لكن بما أنني كبرت الآن، ‏فأنا أفضّل الطبيعة. 1467 01:58:24,296 --> 01:58:25,838 ‏أريد أن أشتري جزيرة. 1468 01:58:27,296 --> 01:58:29,838 ‏إنني أفكر في عدة جزر في مقاطعة "نامهاي". 1469 01:58:33,463 --> 01:58:34,505 ‏أنت تتمتع حقاً 1470 01:58:35,460 --> 01:58:36,255 ‏بذوق رفيع. 1471 01:58:38,588 --> 01:58:41,755 ‏تمويه بنك المدخرات كبنك مدني ‏كانت فكرة رائعة. 1472 01:58:42,338 --> 01:58:45,213 ‏كنت قلقاً لأن استخدام بنوك المدخرات ‏كان يصبح شائعاً جداً. 1473 01:58:46,630 --> 01:58:50,463 ‏وبدا الناس مهتمين جداً بأمر البنك المدني. 1474 01:58:52,500 --> 01:58:55,880 ‏الجيد في هذا البلد هو أن الجميع ‏يشعرون بالنقص. 1475 01:58:55,380 --> 01:58:58,421 ‏لا أحد يظن أنه يمتلك ما يكفي من المال. 1476 01:58:58,838 --> 01:59:02,671 ‏الجميع يستغلون الفرصة ليجنوا المزيد، ‏حتى ولو اضطروا لاحتمال الدين. 1477 01:59:04,796 --> 01:59:05,671 ‏ "جانغ تاي جون" 1478 01:59:06,588 --> 01:59:07,880 ‏لن يشكل خطراً، صحيح؟ 1479 01:59:09,338 --> 01:59:12,460 ‏الجيد في هذه الأمة أن الجميع ‏يشعرون أنهم مظلومون. 1480 01:59:12,171 --> 01:59:14,213 ‏لا أحد مقتنع بمكانه. 1481 01:59:14,546 --> 01:59:17,460 ‏الجميع يظنون أن مكانهم هو القمة. 1482 01:59:18,380 --> 01:59:19,421 ‏ "جانغ تاي جون" 1483 01:59:19,880 --> 01:59:22,713 ‏لم يعد يستطيع التعليم ‏لأنه تذوق طعم السلطة. 1484 01:59:25,130 --> 01:59:27,630 ‏هذه هي قوة هذا البلد. 1485 01:59:27,963 --> 01:59:30,505 ‏الجميع يريدون ما يملكه الآخرون. 1486 01:59:30,755 --> 01:59:33,880 ‏ليست "كوريا" وحدها هكذا. 1487 01:59:34,171 --> 01:59:36,505 ‏ "لا تشته زوجة جارك." 1488 01:59:37,338 --> 01:59:39,460 ‏هذا مكتوب في "الإنجيل". 1489 02:00:20,338 --> 02:00:23,713 ‏ "المديرة (جينيفر اوه)" 1490 02:00:23,796 --> 02:00:29,338 ‏ "معرض إعادة افتتاح مركز (ميراي) الثقافي" 1491 02:00:52,546 --> 02:00:55,130 ‏أهلاً بكما يا سيد "جيونغ" وسيد "آهن". 1492 02:01:00,713 --> 02:01:01,796 ‏من هنا رجاءً. 1493 02:01:04,588 --> 02:01:07,380 ‏ها هي ذي، "زو زانغ"... 1494 02:01:09,505 --> 02:01:11,460 ‏فلنشاهد اللوحة التالية. 1495 02:01:15,338 --> 02:01:16,463 ‏ما هذا؟ 1496 02:01:19,880 --> 02:01:22,255 ‏ "جاسون" ، ما الذي يحدث؟ 1497 02:01:22,671 --> 02:01:24,671 ‏هذا مختلف عن البروفة. 1498 02:01:24,755 --> 02:01:28,255 ‏عجباً، ما الذي يحدث؟ 1499 02:01:33,588 --> 02:01:35,171 ‏ما هذا؟ 1500 02:01:39,963 --> 02:01:41,380 ‏أتساءل ما هذا. 1501 02:02:51,500 --> 02:02:52,338 ‏حان دورنا الآن. 1502 02:02:53,630 --> 02:02:54,880 ‏هل أنت بخير؟ 1503 02:02:56,755 --> 02:02:59,213 ‏نعم، ماذا عنك؟ 1504 02:03:02,505 --> 02:03:03,921 ‏إن كنت بخير، 1505 02:03:05,460 --> 02:03:06,338 ‏فأنا بخير إذاً. 1506 02:03:09,546 --> 02:03:10,546 ‏هيا بنا. 1507 02:03:27,338 --> 02:03:28,546 ‏هل تصورني؟ 1508 02:03:29,338 --> 02:03:30,380 ‏لا تصورني. 1509 02:03:30,921 --> 02:03:34,463 ‏كف عن ذلك! 1510 02:03:41,296 --> 02:03:43,130 ‏سأصورك. 1511 02:03:45,255 --> 02:03:46,505 ‏انظر إلي. 1512 02:03:47,963 --> 02:03:49,296 ‏هيا. 1513 02:04:06,130 --> 02:04:08,500 ‏أردت أن أنجح. 1514 02:04:09,588 --> 02:04:11,213 ‏أردت أن يعرف الناس اسمي، 1515 02:04:12,463 --> 02:04:15,463 ‏وأردت أن أكون مديرة ‏هذا المركز الثقافي الكبير. 1516 02:04:18,380 --> 02:04:19,671 ‏تلك الرغبة 1517 02:04:20,963 --> 02:04:23,421 ‏مدّتني بالطاقة لأصل إلى هنا. 1518 02:04:25,296 --> 02:04:27,421 ‏لذا، في أول معرض لهذا المركز الثقافي 1519 02:04:28,421 --> 02:04:29,463 ‏لأول معرض لي، 1520 02:04:34,460 --> 02:04:35,713 ‏اخترت أن أعرض هذه اللوحة 1521 02:04:37,755 --> 02:04:39,463 ‏التي أظهرت رغباتي. 1522 02:04:40,296 --> 02:04:43,380 ‏لا تفعل، توقف! 1523 02:04:43,546 --> 02:04:46,713 ‏هيا، أعطني الكاميرا. 1524 02:04:46,796 --> 02:04:48,463 ‏أعطني إياها. 1525 02:04:49,463 --> 02:04:50,838 ‏أعطني إياها. 1526 02:04:58,460 --> 02:04:59,380 ‏يا للهول. 1527 02:05:09,380 --> 02:05:12,213 ‏تعرضت للابتزاز بسبب هذا الفيديو. 1528 02:05:12,421 --> 02:05:13,588 ‏كنت خائفة. 1529 02:05:14,588 --> 02:05:17,213 ‏لم أستطع النوم وأنا أفكر 1530 02:05:18,880 --> 02:05:20,500 ‏بكم من الممكن أن أخسر. 1531 02:05:21,380 --> 02:05:23,255 ‏قضيت ليالي كثيرة وأنا مستيقظة، 1532 02:05:24,255 --> 02:05:25,630 ‏وعندما حان الفجر، 1533 02:05:27,671 --> 02:05:29,755 ‏أصبح كل شيء واضحاً بالنسبة لي. 1534 02:05:35,963 --> 02:05:37,630 ‏كنت أنا 1535 02:05:37,921 --> 02:05:39,463 ‏من جعلت نفسي أتراجع. 1536 02:05:41,213 --> 02:05:43,880 ‏ليس أولئك الذين يبتزونني. 1537 02:05:45,296 --> 02:05:47,463 ‏كانت رغبتي هي التي منعتني 1538 02:05:49,546 --> 02:05:51,460 ‏من نسيان الأمر ومواصلة طريقي. 1539 02:05:56,880 --> 02:05:56,963 ‏أريد... 1540 02:05:58,296 --> 02:06:00,460 ‏أن أجد نفسي. 1541 02:06:01,500 --> 02:06:03,171 ‏أريد أن أجد الحرية لنفسي. 1542 02:06:07,921 --> 02:06:08,921 ‏أنا أمتلك 1543 02:06:09,421 --> 02:06:10,963 ‏رغباتي. 1544 02:06:11,838 --> 02:06:13,838 ‏لن أصبح عبدة لهم. 1545 02:06:20,296 --> 02:06:22,255 ‏هل تحسبونني مجنونة؟ 1546 02:06:24,671 --> 02:06:26,921 ‏لعلكم تشيرون بأصابعكم إلي ‏قائلين إنني لا أستحي. 1547 02:06:29,796 --> 02:06:30,921 ‏لكن... 1548 02:06:33,500 --> 02:06:34,380 ‏أنا لا أشعر بالخزي. 1549 02:06:36,755 --> 02:06:38,463 ‏أنا فخورة بنفسي. 1550 02:06:39,713 --> 02:06:41,296 ‏أنا فخورة بنفسي 1551 02:06:42,838 --> 02:06:44,338 ‏لأنني لا أستحي. 1552 02:08:32,588 --> 02:08:36,880 ‏وصلك طرد لكن ليس مكتوب عليه شيء. 1553 02:08:36,171 --> 02:08:38,921 ‏ "المدعية العامة (تشو يونغ سيون)" 1554 02:08:40,338 --> 02:08:42,713 ‏إيصالات تحويل ملكية مجموعة "ميراي"، 1555 02:08:43,296 --> 02:08:45,380 ‏قروض رهنية... 1556 02:08:45,505 --> 02:08:47,713 ‏يبدو أنها طلبات قروض 1557 02:08:47,796 --> 02:08:50,338 ‏من شركات وهمية للبنك المدني. 1558 02:08:52,460 --> 02:08:53,713 ‏هذه ليست النسخة الأصلية. 1559 02:09:01,338 --> 02:09:03,755 ‏ "جانغ تاي جون" مختل أيضاً. 1560 02:09:07,921 --> 02:09:09,671 ‏سيد "هان سيونغ هون". 1561 02:09:12,380 --> 02:09:14,421 ‏سيد "جانغ تاي جون". 1562 02:09:14,921 --> 02:09:16,588 ‏ "حفل تأسيس البنك المدني" 1563 02:09:16,671 --> 02:09:18,380 ‏سيد "لي جونغ كي". 1564 02:09:21,380 --> 02:09:23,546 ‏أخيراً، صفقوا من فضلكم 1565 02:09:24,460 --> 02:09:26,880 ‏للرئيس "هان" رئيس مجموعة "ميراي"، 1566 02:09:26,755 --> 02:09:30,213 ‏الذي تبرع بمبلغ 30 مليار وون للبنك المدني. 1567 02:09:36,380 --> 02:09:38,380 ‏هل الشبهة في موت السيد "جيونغ" صحيحة؟ 1568 02:09:38,463 --> 02:09:39,963 ‏أخبرنا عن الحادثة. 1569 02:09:40,460 --> 02:09:41,463 ‏هل ترفض أن تجيب؟ 1570 02:09:41,546 --> 02:09:43,380 ‏هل تعترف بكسب أموال غير شرعية؟ 1571 02:09:44,296 --> 02:09:47,338 ‏سأجيب بصدق عن كل الأسئلة ‏أمام الادعاء العام. 1572 02:09:47,421 --> 02:09:50,460 ‏- بشأن مجموعة "ميراي"... ‏- أدل لنا بتعليق يا سيدي. 1573 02:09:50,130 --> 02:09:50,963 ‏هل ذلك صحيح؟ 1574 02:09:52,588 --> 02:09:55,255 ‏أنت رائع حقاً، ‏حتى إنك تخليت عن أن تصبح نائباً. 1575 02:09:56,255 --> 02:09:58,921 ‏تلقينا الوثائق التي أرسلتها. 1576 02:09:59,338 --> 02:10:02,421 ‏لكننا لاحظنا أنك تركت بعض الأجزاء المهمة. 1577 02:10:02,838 --> 02:10:04,671 ‏لن ترسل النسخة الأصلية، صحيح؟ 1578 02:10:07,500 --> 02:10:08,255 ‏إذا ذاع كل شيء 1579 02:10:08,338 --> 02:10:10,796 ‏وأُلغي مشروع البنك المدني، ‏ما الأمر الجيد الذي سينتج؟ 1580 02:10:11,880 --> 02:10:13,963 ‏حتى لو كانت أموالاً سوداء، 1581 02:10:14,460 --> 02:10:16,130 ‏ألن يكون من الأفضل الاستفادة منها ‏في قضية خيّرة؟ 1582 02:10:16,338 --> 02:10:18,255 ‏هل تعترف بالجريمة؟ 1583 02:10:18,338 --> 02:10:19,880 ‏سيد "هان" ، أدل لنا بتعليق. 1584 02:10:19,963 --> 02:10:22,796 ‏- سيد "هان"! ‏- أدل لنا بتعليق رجاءً. 1585 02:10:22,880 --> 02:10:24,588 ‏- سيد "هان"! ‏- أدل لنا بتعليق! 1586 02:10:25,880 --> 02:10:28,630 ‏- أنت تعترف بالجريمة، صحيح؟ ‏- أدل لنا بتعليق يا سيد "هان". 1587 02:10:28,713 --> 02:10:30,171 ‏دقيقة من فضلك. 1588 02:10:31,171 --> 02:10:34,796 ‏كنت غاضبة جداً لأنني ‏لم أكن أملك دليلاً لأسجنه، 1589 02:10:35,500 --> 02:10:38,880 ‏لكنني نلت الجائزة الكبرى حين فتشت ناديه. 1590 02:10:38,171 --> 02:10:41,460 ‏سيدخل السجن بتهمة الاعتداء والشروع بالقتل ‏على الأقل. 1591 02:10:42,296 --> 02:10:43,671 ‏سيد "هان" ، قل شيئاً من فضلك! 1592 02:10:43,755 --> 02:10:44,963 ‏سيد "هان"! 1593 02:10:45,460 --> 02:10:46,255 ‏أنت حقاً... 1594 02:10:48,880 --> 02:10:49,338 ‏مختلة. 1595 02:10:51,505 --> 02:10:53,713 ‏إنني لا أرى المديرة "اوه سو يون" هنا. 1596 02:10:54,500 --> 02:10:55,421 ‏ذهبت للعمل. 1597 02:10:55,505 --> 02:10:57,500 ‏لكن ليس بصفة مديرة. 1598 02:11:00,500 --> 02:11:02,671 ‏ "آلت سبيس" 1599 02:12:05,171 --> 02:12:07,880 ‏"سلسلة مثليات الجنس رقم 3، ‏(أوشيما مينامي)" ‏"الثلاثي، الجزء 2، (أوشيما مينامي)" 1600 02:12:11,505 --> 02:12:13,421 ‏ "لقاء مجموعة المعجبين، (أوشيما مينامي)" 1601 02:12:17,880 --> 02:12:19,671 ‏- هنا من فضلك. ‏- ابتسمي لنا. 1602 02:12:21,255 --> 02:12:22,171 ‏شكراً لكم. 1603 02:12:22,255 --> 02:12:24,255 ‏آنسة "مينامي" ، ما رأيك في الفن؟ 1604 02:12:26,796 --> 02:12:27,671 ‏سيدة "كيم". 1605 02:12:41,421 --> 02:12:42,796 ‏الفن هو... 1606 02:12:44,630 --> 02:12:45,463 ‏هراء. 1607 02:17:03,171 --> 02:17:06,380 ‏"القصة، كل الأسماء، الشخصيات، الأحداث 1608 02:17:06,463 --> 02:17:09,463 ‏التي صُوّرت في هذا العمل خيالية" 143507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.