All language subtitles for Haechi.E23-E24.190319-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,459 --> 00:00:10,885 (This drama was remade based on historical facts.) 2 00:00:11,457 --> 00:00:13,042 Enter the Crown Prince Palace? 3 00:00:13,157 --> 00:00:16,328 Yes. I want to become a court lady. 4 00:00:16,657 --> 00:00:18,566 Do you know what that means? 5 00:00:18,567 --> 00:00:19,678 I do. 6 00:00:19,797 --> 00:00:21,995 There are requirements to become a court lady. 7 00:00:21,996 --> 00:00:24,735 And I don't have the qualifications. 8 00:00:24,736 --> 00:00:26,857 That's not what I mean. 9 00:00:28,407 --> 00:00:31,476 Then what do you mean? 10 00:00:31,707 --> 00:00:33,393 Don't you know what a court maid does? 11 00:00:34,276 --> 00:00:36,976 As a court maid, you have to serve your superiors and... 12 00:00:36,977 --> 00:00:38,058 Of course. 13 00:00:38,287 --> 00:00:40,286 I know that there's a lot of miscellaneous work. 14 00:00:40,287 --> 00:00:43,822 - That's not what I mean. - I might work in the kitchen too. 15 00:00:44,026 --> 00:00:45,385 That's not a problem either. 16 00:00:45,386 --> 00:00:48,831 I'm a really good cook. 17 00:00:51,566 --> 00:00:52,606 So, 18 00:00:53,836 --> 00:00:56,119 let me enter the Crown Prince Palace. 19 00:00:57,136 --> 00:01:00,671 I want to protect you no matter what. 20 00:01:08,816 --> 00:01:09,887 Right. 21 00:01:11,887 --> 00:01:13,502 You wouldn't understand me. 22 00:01:14,756 --> 00:01:15,796 Pardon? 23 00:01:16,057 --> 00:01:17,168 I'll tell you... 24 00:01:18,887 --> 00:01:20,744 what it means to be a court maid. 25 00:01:23,027 --> 00:01:24,037 That means... 26 00:01:34,107 --> 00:01:35,692 this can happen. 27 00:01:38,006 --> 00:01:39,057 And... 28 00:01:44,247 --> 00:01:45,357 this. 29 00:01:48,887 --> 00:01:49,897 And... 30 00:01:54,327 --> 00:01:55,407 this... 31 00:01:57,396 --> 00:01:58,478 can... 32 00:02:01,297 --> 00:02:02,579 happen too. 33 00:03:08,967 --> 00:03:10,047 I'm sorry. 34 00:03:12,737 --> 00:03:14,454 I don't know what I was thinking. 35 00:03:17,807 --> 00:03:18,856 Your Highness. 36 00:03:20,717 --> 00:03:21,788 Do you understand now? 37 00:03:23,217 --> 00:03:24,327 This is what it means... 38 00:03:24,786 --> 00:03:26,301 to become a court maid. 39 00:03:27,786 --> 00:03:29,605 Things like this can happen... 40 00:03:32,626 --> 00:03:33,698 whether... 41 00:03:35,527 --> 00:03:36,941 you like it or not. 42 00:03:42,867 --> 00:03:44,017 So don't ever... 43 00:03:48,036 --> 00:03:49,320 mention that nonsense again. 44 00:03:57,046 --> 00:03:59,006 The Crown Prince is taking longer than expected. 45 00:03:59,517 --> 00:04:01,002 I'll go bring him back. 46 00:04:01,286 --> 00:04:02,296 No. 47 00:04:05,957 --> 00:04:06,997 There's no need. 48 00:04:07,557 --> 00:04:08,567 Let's go. 49 00:04:09,356 --> 00:04:10,569 It took longer than planned. 50 00:04:24,846 --> 00:04:25,987 You're back early. 51 00:04:30,176 --> 00:04:31,530 What are you doing outside? 52 00:04:32,387 --> 00:04:34,709 I came outside to say goodbye to His Highness, but I fell. 53 00:04:35,317 --> 00:04:36,973 I couldn't even see him off. 54 00:04:39,426 --> 00:04:41,577 Why did you come back so early? 55 00:04:42,027 --> 00:04:43,643 Didn't you see him off? 56 00:04:44,767 --> 00:04:47,523 He just insisted on leaving. 57 00:04:50,707 --> 00:04:51,966 Goodness. 58 00:04:51,967 --> 00:04:54,361 You still shouldn't have let Big brother leave alone. 59 00:04:55,106 --> 00:04:57,228 Yeo Ji, you're too loosened up these days. 60 00:05:06,387 --> 00:05:07,497 Do you understand now? 61 00:05:08,116 --> 00:05:09,298 This is what it means... 62 00:05:09,757 --> 00:05:11,343 to become a court maid. 63 00:05:11,986 --> 00:05:13,845 Things like this can happen... 64 00:05:15,127 --> 00:05:16,308 whether... 65 00:05:17,426 --> 00:05:19,083 you like it or not. 66 00:05:33,207 --> 00:05:35,974 This is the end of the patrol, but you don't need to check every day. 67 00:05:36,277 --> 00:05:38,415 There's not even a single mouse once the sun goes down. 68 00:05:38,416 --> 00:05:39,685 Oh, I see. 69 00:05:39,686 --> 00:05:42,316 I'm only telling you this because today's your first day. 70 00:05:42,317 --> 00:05:44,983 - We should slowly head back and... - Wait. 71 00:05:45,157 --> 00:05:46,685 - Isn't that someone talking? - What? 72 00:05:46,686 --> 00:05:48,212 Take this to him. 73 00:05:49,226 --> 00:05:50,896 The patrol doesn't come this far, 74 00:05:50,897 --> 00:05:52,526 so keep walking straight and do what I told you... 75 00:05:52,527 --> 00:05:53,607 Hey! 76 00:05:54,767 --> 00:05:55,777 You! 77 00:05:56,067 --> 00:05:57,279 Who are you people? 78 00:05:57,806 --> 00:06:00,006 Did you not hear the curfew bell? 79 00:06:00,007 --> 00:06:02,632 (Curfew bell: A bell that used to notify the time of curfew) 80 00:06:02,676 --> 00:06:03,706 Well, the thing is... 81 00:06:03,707 --> 00:06:06,171 Do you have a pass? Show me your ID. 82 00:06:08,846 --> 00:06:11,109 I ran a little late while trying to take my master back home. 83 00:06:13,087 --> 00:06:15,410 Here you go. Sir. 84 00:06:16,286 --> 00:06:17,772 Please turn a blind eye on this just this once. 85 00:06:18,327 --> 00:06:19,801 You can use this to get yourself some drinks. 86 00:06:21,556 --> 00:06:23,415 What are you doing? 87 00:06:24,426 --> 00:06:26,548 Sir! Sir, look over here! 88 00:06:38,046 --> 00:06:40,471 You got caught by the neighborhood patrol? 89 00:06:41,377 --> 00:06:43,033 How could you do such a lousy job? 90 00:06:43,947 --> 00:06:45,586 I'm so sorry. 91 00:06:45,587 --> 00:06:46,615 Did you... 92 00:06:46,616 --> 00:06:47,656 (Section Chief of Personnel) 93 00:06:47,657 --> 00:06:48,716 Did you take care of it properly? 94 00:06:48,717 --> 00:06:51,312 Yes, of course. However, I think you should ask... 95 00:06:51,627 --> 00:06:53,575 the chief of police bureau for help just in case. 96 00:06:54,627 --> 00:06:55,708 The chief of police bureau... 97 00:06:56,426 --> 00:06:59,123 That greedy man will definitely ask for his share. 98 00:07:05,907 --> 00:07:10,048 (Episode 12: A Criminal Transaction) 99 00:07:16,116 --> 00:07:18,873 I guess this is what our people eat for breakfast. 100 00:07:19,286 --> 00:07:22,792 They eat vegetable side dishes along with some raw rice wine. 101 00:07:24,116 --> 00:07:27,187 This will be a good experience for the King and the Crown Prince. 102 00:07:27,897 --> 00:07:30,553 (Queen Inwon) 103 00:07:30,897 --> 00:07:33,066 The Chinkyeongrye is about to begin soon. 104 00:07:33,067 --> 00:07:34,636 (Chinkyeongrye: The King setting an example by doing farm work) 105 00:07:34,637 --> 00:07:36,152 I'm sorry to say this, Your Majesty. 106 00:07:36,366 --> 00:07:39,105 But that's not how you do it. When you plant rice, 107 00:07:39,106 --> 00:07:42,641 you need to arrange the ridge with your hands like this. 108 00:07:43,976 --> 00:07:45,017 You're right. 109 00:07:45,176 --> 00:07:48,308 I do it for every Chinkyeongrye, but I always forget that. 110 00:07:49,676 --> 00:07:53,080 It's only natural for Your Majesty to not know about commoners' lives. 111 00:07:54,286 --> 00:07:57,447 But someone is doing great despite his first try. 112 00:07:59,257 --> 00:08:01,782 Have you done this all alone? 113 00:08:09,397 --> 00:08:10,710 The plowing has been finished. 114 00:08:11,007 --> 00:08:12,450 Can I start planting the rice now? 115 00:08:12,536 --> 00:08:14,900 How are you so used to this? 116 00:08:15,507 --> 00:08:17,355 I studied hard to do my part. 117 00:08:17,536 --> 00:08:19,931 Would this be enough to be a farmer? 118 00:08:20,407 --> 00:08:22,296 Inscrutable are Your Highness's favors. 119 00:08:34,257 --> 00:08:38,104 Your Highness! Crown Prince! 120 00:08:40,627 --> 00:08:41,647 It's okay. 121 00:08:46,137 --> 00:08:49,974 Your Highness, there was something I couldn't tell you earlier. 122 00:08:50,137 --> 00:08:51,258 You may speak. 123 00:08:56,277 --> 00:08:58,116 Excuse me? Why are you doing this? 124 00:08:58,117 --> 00:09:01,449 I have witnessed your kindness, Your Highness. 125 00:09:01,556 --> 00:09:04,485 I thank you so much for hearing out... 126 00:09:04,826 --> 00:09:06,156 the words of a mere farmer. 127 00:09:06,157 --> 00:09:09,489 I always wanted to bow to you. 128 00:09:13,597 --> 00:09:14,980 Look here. You should get up now. 129 00:09:17,737 --> 00:09:20,797 Your Highness, I am sure that you will become... 130 00:09:21,507 --> 00:09:23,658 a great king. 131 00:09:37,987 --> 00:09:40,481 If nobody worked in those fields, 132 00:09:41,426 --> 00:09:44,698 what will you eat and what will you wear? 133 00:09:44,867 --> 00:09:46,126 He's right. That's right. 134 00:09:46,127 --> 00:09:47,541 Who do you think... 135 00:09:47,966 --> 00:09:50,236 relies on whom? 136 00:09:50,237 --> 00:09:51,317 That's right. 137 00:09:51,666 --> 00:09:55,444 I feel emotional no matter how many times I hear that. 138 00:09:56,036 --> 00:09:59,480 Is that why you're crying when you're a man? 139 00:10:00,877 --> 00:10:02,246 I never get tired of hearing that. 140 00:10:02,247 --> 00:10:03,746 - I want to make this clear. - Right? 141 00:10:03,747 --> 00:10:04,999 Yes, it's the same for me too. 142 00:10:05,247 --> 00:10:07,710 If I, the Crown Prince, get the chance to sit on the throne, 143 00:10:08,517 --> 00:10:10,016 I swear... 144 00:10:10,017 --> 00:10:13,925 I'll make the owner of farming lands to pay taxes for their lands. 145 00:10:13,926 --> 00:10:17,126 His Highness will become a great king. 146 00:10:17,127 --> 00:10:19,126 - Long live the Crown Prince! - Long live the Crown Prince! 147 00:10:19,127 --> 00:10:21,596 Long live the Crown Prince! 148 00:10:21,597 --> 00:10:23,165 - Long live the Crown Prince! - Long live the Crown Prince! 149 00:10:23,166 --> 00:10:26,298 - Long live the Crown Prince! - Long live the Crown Prince! 150 00:10:26,706 --> 00:10:27,736 (Saheonbu) 151 00:10:27,737 --> 00:10:30,035 What is this situation? 152 00:10:30,036 --> 00:10:32,406 How can the city still praise the Crown Prince? 153 00:10:32,407 --> 00:10:35,174 They're rather criticizing Saheonbu for arresting him. 154 00:10:35,347 --> 00:10:38,145 Even my own servants were whispering words about the Crown Prince. 155 00:10:38,446 --> 00:10:41,072 But Saheonbu went against the Crown Prince. 156 00:10:41,357 --> 00:10:42,616 Wouldn't there be an act of revenge? 157 00:10:42,617 --> 00:10:43,900 I'm sure there will be consequences. 158 00:10:44,357 --> 00:10:46,246 There will certainly be blood. 159 00:10:48,397 --> 00:10:50,377 You're worrying about ridiculous things. 160 00:10:53,397 --> 00:10:55,588 Who has control over Saheonbu's people? 161 00:10:56,536 --> 00:10:57,546 The Crown Prince? 162 00:10:58,507 --> 00:10:59,546 His Majesty? 163 00:11:01,176 --> 00:11:02,248 No. 164 00:11:02,536 --> 00:11:03,876 Remember why we execute the law... 165 00:11:03,877 --> 00:11:05,219 without dealing with the consequences. 166 00:11:05,446 --> 00:11:07,246 Nothing can shake up Saheonbu. 167 00:11:07,247 --> 00:11:08,661 Isn't that what Saheonbu is? 168 00:11:17,056 --> 00:11:18,925 When the world gets crazier, 169 00:11:18,926 --> 00:11:21,396 it is our duty to guide the people to the right path. 170 00:11:21,397 --> 00:11:24,023 That's why Saheonbu and inspectors exist. 171 00:11:25,127 --> 00:11:27,590 Today, you should investigate the corruption of Prince Jang Young. 172 00:11:28,267 --> 00:11:29,782 You, on the impeachment of the Vice Minister of Rites. 173 00:11:37,436 --> 00:11:39,497 You should investigate the murder of the gatekeeper. 174 00:11:41,617 --> 00:11:42,657 And... 175 00:11:49,017 --> 00:11:51,713 You two should just fool around. 176 00:11:53,857 --> 00:11:56,126 Please forgive me. I apologize, Team Leader. 177 00:11:56,127 --> 00:11:59,127 I did not know my place and acted rude. 178 00:12:05,066 --> 00:12:07,359 I shall do my best to follow your orders now. 179 00:12:07,936 --> 00:12:09,018 Do you want me to bark like a dog? 180 00:12:12,706 --> 00:12:14,221 You have no idea how good I am with such things. 181 00:12:15,347 --> 00:12:16,415 Why are you doing this? 182 00:12:16,416 --> 00:12:19,719 My goodness. We still have some cases left. 183 00:12:20,117 --> 00:12:23,752 What? A widow won't hold a funeral for her dead husband? 184 00:12:24,416 --> 00:12:26,305 This calls for a custom reformation. 185 00:12:26,556 --> 00:12:28,126 I'm very good at such things. 186 00:12:28,127 --> 00:12:29,137 (Custom reformation: Teaching social customs) 187 00:12:29,357 --> 00:12:30,955 Let go of this! 188 00:12:30,956 --> 00:12:34,360 Come on. I won't let go until you give me a case. 189 00:12:35,166 --> 00:12:38,095 I'll do my best to follow your orders, Team Leader. 190 00:12:47,377 --> 00:12:49,598 What's with you? Did you decide to change sides? 191 00:12:50,946 --> 00:12:53,775 Yes. Surviving here is most important to me. 192 00:12:56,956 --> 00:12:58,401 I shall gain power first. 193 00:12:59,556 --> 00:13:01,596 I need to work on cases first if I want to get power. 194 00:13:01,597 --> 00:13:02,870 And to work on cases, 195 00:13:03,397 --> 00:13:05,820 I should even crawl through the Team Leader's legs if necessary. 196 00:13:06,027 --> 00:13:09,136 Are you saying you won't stick out and wait for the right time? 197 00:13:09,137 --> 00:13:11,389 You should gather colleagues who agree with our ideas. 198 00:13:11,907 --> 00:13:15,340 I'm sure we're not the only people who think Saheonbu is doing wrong. 199 00:13:16,907 --> 00:13:19,067 You're fast with learning things. 200 00:13:21,676 --> 00:13:23,837 About Female Inspector Cheon... 201 00:13:24,377 --> 00:13:25,800 Is something going on with her lately? 202 00:13:26,546 --> 00:13:27,628 To Yeo Ji? 203 00:13:29,056 --> 00:13:31,450 What is it about Yeo Ji? 204 00:13:39,666 --> 00:13:42,090 Ah Bong, why is she like that? 205 00:13:42,867 --> 00:13:45,734 She's strange, right? She didn't even have lunch today. 206 00:13:46,836 --> 00:13:48,048 She skipped a meal? 207 00:13:48,576 --> 00:13:51,476 - Yes. - Stop joking, you fool. 208 00:13:51,477 --> 00:13:53,295 Gosh, I'm serious. 209 00:13:54,176 --> 00:13:55,258 Ah Bong. 210 00:13:56,076 --> 00:13:57,732 Come over here. I need a word with you. 211 00:13:58,247 --> 00:13:59,832 - Me? - Yes. 212 00:13:59,946 --> 00:14:01,246 Did I do something wrong? 213 00:14:01,247 --> 00:14:03,438 - I don't know, but I'm sorry. - That's not it. 214 00:14:10,127 --> 00:14:12,853 I have something to ask. 215 00:14:14,867 --> 00:14:15,947 You should go. 216 00:14:16,397 --> 00:14:17,446 Gosh, you could've joined me. 217 00:14:33,617 --> 00:14:34,627 And... 218 00:14:35,487 --> 00:14:36,597 this... 219 00:14:38,387 --> 00:14:39,397 can... 220 00:14:41,086 --> 00:14:42,370 happen too. 221 00:14:46,097 --> 00:14:49,227 Your sighs might create a crater. 222 00:14:53,066 --> 00:14:54,217 What is it? 223 00:14:54,607 --> 00:14:55,748 What's making you sigh? 224 00:14:56,407 --> 00:14:57,922 It's nothing. 225 00:14:58,777 --> 00:15:01,705 I don't think it's nothing. 226 00:15:03,676 --> 00:15:05,162 It's nothing important. 227 00:15:07,247 --> 00:15:10,014 I did something I shouldn't have done to someone. 228 00:15:13,086 --> 00:15:15,248 I was just thinking... 229 00:15:17,857 --> 00:15:19,209 how I should take care of it. 230 00:15:24,036 --> 00:15:25,065 What? 231 00:15:25,066 --> 00:15:28,571 So you did something you shouldn't have, with a blushing face. 232 00:15:29,036 --> 00:15:31,096 Did something finally happen? 233 00:15:32,507 --> 00:15:33,587 What? 234 00:15:34,007 --> 00:15:35,663 Is it really necessary to take care of it? 235 00:15:37,446 --> 00:15:39,406 Your Highness, who's really shy deep inside. 236 00:15:39,517 --> 00:15:42,586 There is no such thing as a forbidden love. 237 00:15:44,357 --> 00:15:48,093 Love? What do you mean? 238 00:15:48,556 --> 00:15:50,244 It's about Female Inspector Cheon, right? 239 00:15:52,426 --> 00:15:54,790 How far did you take things with her? 240 00:15:54,966 --> 00:15:56,047 Did you confess your love? 241 00:15:57,696 --> 00:15:58,747 Or could it be... 242 00:16:02,436 --> 00:16:03,518 Court Lady Heo. 243 00:16:04,436 --> 00:16:05,456 Heo Cho Hong! 244 00:16:15,956 --> 00:16:16,966 What? 245 00:16:17,216 --> 00:16:19,681 Who did that to you? 246 00:16:23,097 --> 00:16:24,885 I can't tell you who that was. 247 00:16:25,097 --> 00:16:26,137 Well, 248 00:16:27,127 --> 00:16:29,793 a man did that. 249 00:16:31,637 --> 00:16:34,293 Are you saying... 250 00:16:34,466 --> 00:16:36,597 - a man certainly... - Yes. 251 00:16:37,377 --> 00:16:39,606 - did this? - Yes, like this. 252 00:16:39,607 --> 00:16:40,687 Like this? 253 00:16:41,306 --> 00:16:42,427 Yes, like this. 254 00:16:42,676 --> 00:16:43,827 And he did this? 255 00:16:45,786 --> 00:16:49,393 Yes. He did stop in the middle, but he certainly did that. 256 00:16:54,727 --> 00:16:55,807 Ah Bong. 257 00:16:56,326 --> 00:16:57,771 What does that mean? 258 00:16:59,326 --> 00:17:00,377 Could it be... 259 00:17:02,796 --> 00:17:04,351 Well, about this... 260 00:17:06,466 --> 00:17:09,205 Is it something that happens between men and women? 261 00:17:09,206 --> 00:17:10,235 (Love songs: A derogatory referring love songs about men and women) 262 00:17:10,236 --> 00:17:12,934 Like men and women in love songs? 263 00:17:14,276 --> 00:17:15,286 Cheon Yeo Ji. 264 00:17:15,516 --> 00:17:17,901 Are you asking that because you really don't know? 265 00:17:18,986 --> 00:17:22,189 You said that he grabbed you, pulled you, and stopped. 266 00:17:22,387 --> 00:17:23,556 A man did that to you. 267 00:17:23,557 --> 00:17:26,010 Then what would that mean? 268 00:17:34,067 --> 00:17:35,915 Is it what I think it is, Ah Bong? 269 00:17:36,797 --> 00:17:37,978 Is it... 270 00:17:39,037 --> 00:17:40,036 what I think it is? 271 00:17:40,037 --> 00:17:41,218 My gosh. 272 00:17:42,006 --> 00:17:43,016 Well... 273 00:17:53,040 --> 00:17:58,040 [VIU Ver] SBS E23 'Haechi' "A Criminal Transaction" -♥ Ruo Xi ♥- 274 00:18:09,266 --> 00:18:11,933 You... 275 00:18:17,276 --> 00:18:18,317 Dal Moon. 276 00:18:23,347 --> 00:18:24,932 Are you Dal Moon? 277 00:18:27,587 --> 00:18:28,685 You came so fast. 278 00:18:28,686 --> 00:18:30,356 (Prince Mil Poong, Yi Tan) 279 00:18:30,357 --> 00:18:32,407 I thought it'd take a while. 280 00:18:39,597 --> 00:18:41,082 This is the man, Yoon Young. 281 00:18:41,797 --> 00:18:44,827 The man who controls secret information within the city. 282 00:18:54,206 --> 00:18:55,661 I heard you worked for Min Jin Heon. 283 00:18:56,317 --> 00:18:58,386 I heard the fox got help from you. 284 00:18:58,387 --> 00:18:59,457 That's a rumor. 285 00:18:59,887 --> 00:19:01,485 How could a roughneck from the streets do that? 286 00:19:01,486 --> 00:19:04,143 (Roughneck: A group of gangsters) 287 00:19:05,857 --> 00:19:07,907 I see you want to negotiate the price. 288 00:19:13,766 --> 00:19:17,070 You're here because you want to work for me, right? 289 00:19:19,367 --> 00:19:22,709 I'm a royal and a generous man. 290 00:19:23,377 --> 00:19:26,002 - I have more than enough money. - No. 291 00:19:26,807 --> 00:19:29,645 I'm here because I don't want to be bothered by your men anymore. 292 00:19:31,246 --> 00:19:32,297 Also, 293 00:19:33,416 --> 00:19:35,215 I don't work with dogs like you, 294 00:19:35,216 --> 00:19:36,771 Prince Mil Poong, who pretend to be human. 295 00:19:40,287 --> 00:19:42,276 I have principles too. 296 00:19:43,357 --> 00:19:44,367 What? 297 00:19:45,696 --> 00:19:46,736 Dogs? 298 00:19:50,236 --> 00:19:52,328 Stop sending your men. 299 00:19:52,966 --> 00:19:54,521 I'm here to tell you that. 300 00:20:04,377 --> 00:20:05,931 Hey, you little beggar. 301 00:20:06,186 --> 00:20:08,843 How dare you? 302 00:20:10,516 --> 00:20:12,056 What's the matter? Are you crazy? 303 00:20:12,057 --> 00:20:13,602 You said you wanted to win him over. 304 00:20:22,137 --> 00:20:23,915 Then why did you work for the Crown Prince? 305 00:20:24,367 --> 00:20:26,326 It's because you had ambitions too. 306 00:20:27,006 --> 00:20:30,376 You wanted to make riches and gain power, didn't you! 307 00:20:30,377 --> 00:20:31,862 Stop, please. 308 00:20:33,607 --> 00:20:35,232 There was a time... 309 00:20:37,317 --> 00:20:40,043 when I wanted such things. 310 00:20:41,446 --> 00:20:42,629 Because of a girl. 311 00:20:45,587 --> 00:20:47,856 What is this punk saying? 312 00:20:47,857 --> 00:20:50,150 Instead of the beggar-filled streets... 313 00:20:52,426 --> 00:20:53,639 she wanted a higher position, 314 00:20:55,097 --> 00:20:56,712 which I couldn't give her. 315 00:20:57,897 --> 00:20:58,946 Yes. 316 00:21:00,607 --> 00:21:02,152 Because of a girl. 317 00:21:15,787 --> 00:21:16,868 Wait. 318 00:21:18,657 --> 00:21:20,071 Stop there. 319 00:21:22,897 --> 00:21:26,159 Did you know already? 320 00:21:32,506 --> 00:21:35,708 Did you know I was here? 321 00:21:50,516 --> 00:21:52,725 - Stop right there. - Get them. 322 00:21:52,726 --> 00:21:54,373 - Get them! - Catch them! 323 00:21:54,657 --> 00:21:55,808 Stop! 324 00:21:56,327 --> 00:21:57,367 Stop! 325 00:22:06,736 --> 00:22:08,858 - Stop right there! - Stop! 326 00:22:08,976 --> 00:22:10,048 Stop! 327 00:22:32,397 --> 00:22:33,407 Bok Dan. 328 00:22:37,097 --> 00:22:39,390 I'm Bok Dan. 329 00:22:42,936 --> 00:22:44,017 You? 330 00:22:46,807 --> 00:22:47,857 Dal... 331 00:22:49,617 --> 00:22:50,687 Dal Moon. 332 00:23:06,466 --> 00:23:07,537 You look nice. 333 00:23:12,837 --> 00:23:13,977 You look good in it. 334 00:23:16,577 --> 00:23:17,717 Silk clothes... 335 00:23:22,317 --> 00:23:23,388 look good on you. 336 00:23:51,776 --> 00:23:55,038 Why won't the wife have a funeral when her husband is dead? 337 00:23:56,476 --> 00:23:59,073 Master, it must be there somewhere. 338 00:23:59,446 --> 00:24:01,001 You told Yeo Ji to rest, right? 339 00:24:01,387 --> 00:24:02,386 Yes. 340 00:24:02,387 --> 00:24:05,456 She strained herself and she's not looking so good. 341 00:24:06,057 --> 00:24:07,743 I heard she even skipped a meal today. 342 00:24:07,926 --> 00:24:08,936 I bet it was a joke. 343 00:24:09,526 --> 00:24:12,455 Master! Master! 344 00:24:13,867 --> 00:24:15,512 Sorry, I'm late. 345 00:24:16,097 --> 00:24:19,097 Hey, why are you being so late? 346 00:24:19,266 --> 00:24:21,336 Yeo Ji kept asking... 347 00:24:21,337 --> 00:24:22,836 obvious questions about men... 348 00:24:22,837 --> 00:24:23,918 and I had to answer them. 349 00:24:24,936 --> 00:24:27,576 She asked questions about men? 350 00:24:27,577 --> 00:24:28,687 Yes. 351 00:24:29,117 --> 00:24:30,530 That idiot is driving me nuts. 352 00:24:30,847 --> 00:24:32,116 She's a complete fool. 353 00:24:32,117 --> 00:24:33,886 Stop making excuses about being late. 354 00:24:33,887 --> 00:24:35,270 - I'm serious. - Wait. 355 00:24:35,916 --> 00:24:38,784 Ah Bong, did Yeo Ji... 356 00:24:40,756 --> 00:24:41,898 No. 357 00:24:42,557 --> 00:24:44,126 No, master. Move away. 358 00:24:44,127 --> 00:24:46,225 - Excuse me. What's going on? - No way. 359 00:24:46,226 --> 00:24:47,813 Over there. In there. 360 00:24:48,297 --> 00:24:49,852 Kill me first. 361 00:24:50,297 --> 00:24:53,705 You can bury him after you kill me. 362 00:24:53,706 --> 00:24:54,836 Take her away. 363 00:24:54,837 --> 00:24:56,120 - Yes, sir. - What's going on? 364 00:24:59,206 --> 00:25:00,646 Are you from Saheonbu? 365 00:25:00,647 --> 00:25:01,819 It's a custom reformation case. 366 00:25:01,907 --> 00:25:02,987 What's her problem? 367 00:25:03,246 --> 00:25:04,376 This is unjust. 368 00:25:04,377 --> 00:25:06,912 My husband died unjustly. 369 00:25:07,686 --> 00:25:10,081 He was killed. 370 00:25:12,226 --> 00:25:14,225 What are you saying? Stop her. 371 00:25:14,226 --> 00:25:15,509 - Yes, sir. - Stop. 372 00:25:16,996 --> 00:25:19,551 - Let me listen to her. - Master. 373 00:25:21,996 --> 00:25:23,613 Relax, I'm from Saheonbu. 374 00:25:24,266 --> 00:25:26,286 What do you mean he was killed? 375 00:25:26,837 --> 00:25:30,109 The police bureau tried to cover up the patrol's death? 376 00:25:30,476 --> 00:25:33,638 It's a suspected murder but they made it out as an accident? 377 00:25:33,706 --> 00:25:34,876 The dead man... 378 00:25:34,877 --> 00:25:36,594 was a patrol who's been working for only six days. 379 00:25:38,077 --> 00:25:41,380 The police bureau said he fell from a bridge late at night. 380 00:25:41,686 --> 00:25:42,696 But... 381 00:25:42,857 --> 00:25:44,704 he doesn't even have any bruises. 382 00:25:49,456 --> 00:25:51,346 This isn't a body that fell. 383 00:25:56,496 --> 00:25:57,648 Then why is... 384 00:25:58,567 --> 00:26:00,727 the police bureau covering up the death of its own member? 385 00:26:03,736 --> 00:26:05,626 Look at him handling the body. 386 00:26:06,347 --> 00:26:08,225 He's a full-fledged inspector now. 387 00:26:08,847 --> 00:26:09,957 Focus. 388 00:26:10,516 --> 00:26:12,146 Can you help me with this? 389 00:26:12,147 --> 00:26:13,157 Yes. 390 00:26:25,127 --> 00:26:26,540 Three holes. 391 00:26:30,496 --> 00:26:32,325 The trident the police bureau uses. 392 00:26:38,506 --> 00:26:41,304 (Police Bureau) 393 00:26:43,647 --> 00:26:45,275 I heard the Chief wanted to see me. 394 00:26:45,276 --> 00:26:47,570 Come in. He's waiting. 395 00:26:48,347 --> 00:26:49,497 You must know him. 396 00:26:49,817 --> 00:26:51,302 This is Kwon Ik Soo, Section Chief of Personnel. 397 00:26:51,716 --> 00:26:52,766 I do. 398 00:26:52,926 --> 00:26:55,109 He's in charge of Saheonbu's personnel. 399 00:26:55,996 --> 00:26:57,269 We met at a dinner party. 400 00:26:58,057 --> 00:26:59,682 Yes, I remember. 401 00:26:59,996 --> 00:27:01,886 How could I forget you? 402 00:27:03,137 --> 00:27:04,652 Speak informally, Executive Inspector. 403 00:27:04,966 --> 00:27:07,391 You're at a much higher rank than me. 404 00:27:08,407 --> 00:27:10,356 Oh, okay. 405 00:27:11,637 --> 00:27:13,122 Such a thing happened? 406 00:27:14,746 --> 00:27:17,200 Section Chief of Personnel is in charge of important matters. 407 00:27:17,416 --> 00:27:19,346 He's in charge of the three agencies' personnel. 408 00:27:19,347 --> 00:27:20,346 (Three agencies: Saheonbu, Saganwon, Hongmoongwan) 409 00:27:20,347 --> 00:27:22,912 It's natural that he takes care of personnel in different agencies. 410 00:27:23,416 --> 00:27:26,114 Frankly, it's custom. 411 00:27:26,186 --> 00:27:27,904 Refusing small gifts... 412 00:27:28,797 --> 00:27:29,837 isn't polite either. 413 00:27:34,466 --> 00:27:36,759 A few days ago, you were receiving a bribe... 414 00:27:36,966 --> 00:27:39,896 and got caught by the police bureau's patrol? 415 00:27:40,107 --> 00:27:42,400 If you leak this, you won't be safe either. 416 00:27:43,407 --> 00:27:45,871 But this is illegal. 417 00:28:01,456 --> 00:28:03,556 One of the patrols insisted on reporting what he saw, 418 00:28:03,557 --> 00:28:05,890 so you made the other guy keep him quiet. 419 00:28:06,297 --> 00:28:08,025 But that patrol who tried to report the incident ended up dying, 420 00:28:08,026 --> 00:28:09,836 and his wife refused to hold a funeral, 421 00:28:09,837 --> 00:28:12,066 and that's why this case ended up coming to the Saheonbu? 422 00:28:12,067 --> 00:28:14,435 I did what I could to keep things quiet at the police bureau. 423 00:28:14,436 --> 00:28:16,456 But one of your inspectors started stirring things up. 424 00:28:17,577 --> 00:28:19,005 Please help me out, Executive Inspector Wi. 425 00:28:19,006 --> 00:28:22,415 If this gets revealed, I'll be completely done for. 426 00:28:22,416 --> 00:28:24,669 What's the name of the inspector? 427 00:28:25,516 --> 00:28:27,163 Well... 428 00:28:27,847 --> 00:28:31,616 Inspector Park Mun Su of the Saheonbu? 429 00:28:31,617 --> 00:28:32,939 Do you know him? 430 00:28:35,956 --> 00:28:37,006 We are friends... 431 00:28:37,756 --> 00:28:39,544 who share the same thoughts. 432 00:28:41,367 --> 00:28:43,992 It seems like Inspector Park is currently digging into... 433 00:28:44,666 --> 00:28:46,686 the Section Chief of Personnel's illegal acts. 434 00:28:47,307 --> 00:28:50,003 This information is from the Department of Justice. 435 00:28:51,736 --> 00:28:52,818 What? 436 00:28:55,107 --> 00:28:56,127 Mun Su... 437 00:28:57,916 --> 00:28:59,361 is trying to investigate the Section Chief of Personnel? 438 00:29:13,696 --> 00:29:14,838 Goodness, my legs. 439 00:29:16,137 --> 00:29:17,765 Where are you off to in such a hurry? 440 00:29:17,766 --> 00:29:18,807 Who are you? 441 00:29:24,637 --> 00:29:26,324 Master Mun Su, I found it. 442 00:29:29,916 --> 00:29:30,987 It was you, wasn't it? 443 00:29:31,716 --> 00:29:34,271 You killed your fellow patrol with this, didn't you? 444 00:29:42,087 --> 00:29:44,520 Tell me. Who ordered you to do this? 445 00:29:45,286 --> 00:29:47,546 (Episode 24 will air shortly.) 446 00:29:51,669 --> 00:29:53,709 You're the Team Leader. What were you doing? 447 00:29:53,710 --> 00:29:55,527 How could you give that case to Park Mun Su? 448 00:29:57,680 --> 00:29:59,578 I thought it would be a simple custom reformation. 449 00:29:59,579 --> 00:30:01,023 She wasn't burying... 450 00:30:02,149 --> 00:30:03,937 Do you know what you've done? 451 00:30:04,380 --> 00:30:05,429 Kwon Ik Soo. 452 00:30:05,890 --> 00:30:07,880 The Section Chief of Personnel is behind this. 453 00:30:08,590 --> 00:30:09,600 Pardon? 454 00:30:12,790 --> 00:30:14,142 What's going on? 455 00:30:19,600 --> 00:30:21,999 Why are you digging around a case the police bureau already closed? 456 00:30:22,000 --> 00:30:23,081 I did? 457 00:30:23,869 --> 00:30:25,424 I was just inspecting... 458 00:30:28,740 --> 00:30:29,951 Stop the investigation. 459 00:30:30,310 --> 00:30:31,349 Right now. 460 00:30:31,350 --> 00:30:32,389 Are you okay? 461 00:30:32,579 --> 00:30:34,196 Oh, I'm okay. 462 00:30:35,019 --> 00:30:36,767 What are you doing? Move aside. 463 00:30:39,589 --> 00:30:41,479 It hurts a bit. 464 00:30:43,860 --> 00:30:44,940 Anyway, 465 00:30:45,590 --> 00:30:47,378 if this alleviates your anger, 466 00:30:49,560 --> 00:30:51,489 can I continue the investigation? 467 00:30:54,429 --> 00:30:56,823 You think you're all that, don't you? 468 00:30:57,039 --> 00:30:59,191 The Executive Inspector tells you to stop. 469 00:31:00,269 --> 00:31:02,602 Yes, I want to. 470 00:31:02,739 --> 00:31:04,426 But the situation is a bit difficult, sir. 471 00:31:05,209 --> 00:31:08,350 - Difficult? - Yes. I want to obey, but... 472 00:31:10,049 --> 00:31:11,434 the suspect was arrested. 473 00:31:19,329 --> 00:31:21,955 The man who killed the police bureau's patrolman, Ma Sang Tae. 474 00:31:22,200 --> 00:31:23,574 And the man who hired him. 475 00:31:23,700 --> 00:31:24,740 My men and I... 476 00:31:25,170 --> 00:31:28,735 got all of them, and figured everything out. 477 00:31:28,840 --> 00:31:30,960 This is the Section Chief of Personnel's butler. 478 00:31:31,610 --> 00:31:33,388 I'll take him to the investigation room, sir. 479 00:31:33,970 --> 00:31:34,990 Did you hear that? 480 00:31:35,640 --> 00:31:38,103 This case started out as a custom reformation, 481 00:31:40,209 --> 00:31:42,378 but turned into a corruption and murder case... 482 00:31:42,379 --> 00:31:44,843 with Section Chief Kwon Ik Soo behind it. 483 00:31:46,590 --> 00:31:48,075 Since I arrested him, 484 00:31:48,859 --> 00:31:50,374 I can close the case, right? 485 00:31:50,460 --> 00:31:53,015 You, Park Mun Su. 486 00:31:57,330 --> 00:31:58,815 If Park Mun Su... 487 00:31:59,000 --> 00:32:02,598 proves that the Section Chief is guilty, what happens? 488 00:32:02,599 --> 00:32:05,639 It will be an opportunity for His Majesty. 489 00:32:06,539 --> 00:32:08,358 The Section Chief of Personnel will be impeached... 490 00:32:08,680 --> 00:32:11,881 and his position that's in charge of the three agencies can be replaced. 491 00:32:13,009 --> 00:32:15,707 If this case becomes public, 492 00:32:16,250 --> 00:32:18,270 Soron will be able to take that position. 493 00:32:20,389 --> 00:32:23,722 But will Noron and Min Jin Heon... 494 00:32:23,889 --> 00:32:26,283 easily give up the Section Chief position? 495 00:32:27,189 --> 00:32:29,351 They monopolized it for a long time. 496 00:32:33,400 --> 00:32:34,611 I may be presumptuous, 497 00:32:35,669 --> 00:32:37,862 but may I tell you what I'm thinking? 498 00:32:41,340 --> 00:32:43,127 This rare opportunity... 499 00:32:43,639 --> 00:32:45,599 should be used to realize... 500 00:32:47,250 --> 00:32:48,634 what His Majesty wants. 501 00:32:50,180 --> 00:32:52,310 Did you deliver my letter right away? 502 00:32:52,490 --> 00:32:53,530 Yes. 503 00:32:55,020 --> 00:32:56,575 There he is, Your Highness. 504 00:33:01,259 --> 00:33:02,341 The Crown Prince? 505 00:33:08,240 --> 00:33:09,311 Can you... 506 00:33:10,439 --> 00:33:11,520 do it? 507 00:33:15,409 --> 00:33:17,228 Section Chief of Personnel? 508 00:33:17,479 --> 00:33:19,903 How could I take such an important position? 509 00:33:23,479 --> 00:33:25,089 Yoon Hyuk, Saheonbu inspector. 510 00:33:25,090 --> 00:33:26,836 You're an able man who passed the exam first place... 511 00:33:27,220 --> 00:33:28,835 and you're the son of a respected Noron family. 512 00:33:30,460 --> 00:33:32,349 But you're not politically affiliated. 513 00:33:32,930 --> 00:33:34,980 And you're not shaken by politics and fads. 514 00:33:38,900 --> 00:33:40,698 That's why I recommended you. 515 00:33:40,699 --> 00:33:41,999 (Recommend: Recommend a person of competence) 516 00:33:42,000 --> 00:33:43,818 You belong to Noron, 517 00:33:44,000 --> 00:33:46,595 but you're impartial and fair. 518 00:33:48,840 --> 00:33:52,183 You'd be able to restrain Noron's resistance... 519 00:33:52,949 --> 00:33:56,009 and bring about the reform His Majesty wants to achieve. 520 00:33:57,580 --> 00:34:01,154 Are you saying you recommended me? 521 00:34:01,220 --> 00:34:02,300 Of course, 522 00:34:03,489 --> 00:34:05,004 it'll be a hard decision. 523 00:34:06,859 --> 00:34:09,223 If you wield your sword as Section Chief of Personnel, 524 00:34:10,359 --> 00:34:12,015 you'll be everyone's target. 525 00:34:19,409 --> 00:34:22,814 But I believe you will help the King... 526 00:34:23,080 --> 00:34:24,826 and fight against... 527 00:34:25,880 --> 00:34:27,364 the three agencies' long-standing corruptions. 528 00:34:30,349 --> 00:34:32,239 How far are you willing to go? 529 00:34:33,820 --> 00:34:37,189 It will be harder for you and the King, 530 00:34:37,190 --> 00:34:38,876 than it will be for me. 531 00:34:41,559 --> 00:34:42,872 Even so, 532 00:34:44,229 --> 00:34:46,693 if you promise you'll be with me until the end, 533 00:34:47,999 --> 00:34:50,524 I will happily take the responsibility. 534 00:34:54,669 --> 00:34:55,750 Inspector Yoon. 535 00:35:06,190 --> 00:35:07,689 So your butler... 536 00:35:07,690 --> 00:35:10,548 confessed his crimes to the Saheonbu. 537 00:35:10,989 --> 00:35:13,756 I apologize, my lord. It's all my fault. 538 00:35:18,900 --> 00:35:20,546 I can't do anything about the bribe, 539 00:35:20,900 --> 00:35:24,202 but regarding the murder, even if my butler has to die... 540 00:35:24,369 --> 00:35:26,763 - at least let me... - You had to preserve... 541 00:35:27,340 --> 00:35:30,309 the Norons even if you had to die, not your men. 542 00:35:32,479 --> 00:35:33,489 Bribery. 543 00:35:34,679 --> 00:35:37,680 You couldn't do it secretly and made a mistake? 544 00:35:38,690 --> 00:35:40,841 Do you know what you've done? 545 00:35:41,320 --> 00:35:42,719 Soron will use this as pretext... 546 00:35:42,720 --> 00:35:45,114 and try to take your position as section chief of personnel. 547 00:35:49,429 --> 00:35:50,470 My lord. 548 00:35:54,700 --> 00:35:57,467 I'll meet Chief Justice Jo Tae Koo and talk with Soron. 549 00:35:58,340 --> 00:36:00,532 We can't let them take over. 550 00:36:08,049 --> 00:36:10,040 Wait and see, Min Jin Heon. 551 00:36:12,789 --> 00:36:14,982 You'll need me soon. 552 00:36:19,429 --> 00:36:20,500 You're here. 553 00:36:22,700 --> 00:36:23,710 Your Highness. 554 00:36:25,030 --> 00:36:26,080 Your Highness. 555 00:36:34,340 --> 00:36:35,522 You're all here. 556 00:36:37,080 --> 00:36:38,090 Is that true? 557 00:36:38,380 --> 00:36:40,066 Inspector Yoon as Section Chief of Personnel? 558 00:36:40,150 --> 00:36:42,039 The King will order it tomorrow. 559 00:36:42,419 --> 00:36:44,641 Mun Su, you did a great job. 560 00:36:45,950 --> 00:36:47,031 That incident... 561 00:36:47,520 --> 00:36:50,519 made Noron have no choice, but to compromise. 562 00:36:52,729 --> 00:36:54,173 I'm glad to have helped you. 563 00:36:55,260 --> 00:36:56,411 That's great. 564 00:36:56,729 --> 00:36:59,225 Inspector Yoon will handle it straightforwardly. 565 00:37:00,369 --> 00:37:01,481 I trust him too. 566 00:37:03,739 --> 00:37:06,033 Saheonbu's problems were related to the authority over personnel. 567 00:37:06,510 --> 00:37:08,701 And the section chief of personnel had that authority. 568 00:37:09,039 --> 00:37:11,979 That's why Noron kept that position. 569 00:37:13,380 --> 00:37:15,136 Giving such authority to the section chief... 570 00:37:15,320 --> 00:37:18,047 was originally to stop the higher-ups from interfering. 571 00:37:18,220 --> 00:37:21,148 All systems end up revealing their weak spots. 572 00:37:22,619 --> 00:37:25,386 Noron will go against this. Will you be okay with that? 573 00:37:25,690 --> 00:37:28,215 I'll help His Majesty too, so you don't need to worry. 574 00:37:30,099 --> 00:37:33,231 More importantly, could you watch Prince Mil Poong? 575 00:37:35,239 --> 00:37:36,280 Prince Mil Poong? 576 00:37:36,999 --> 00:37:39,191 He interrupted Mun Su and Yeo Ji. 577 00:37:40,239 --> 00:37:41,896 He's not someone who would just sit back and watch. 578 00:37:44,039 --> 00:37:45,090 Yes, Your Highness. 579 00:37:54,150 --> 00:37:56,614 I'll continue to send news of the palace through Dal Moon. 580 00:37:57,190 --> 00:37:59,512 Okay. Take care on your way back, Your Highness. 581 00:38:00,429 --> 00:38:01,944 Okay, everyone. 582 00:38:09,099 --> 00:38:10,181 Anyway, 583 00:38:11,940 --> 00:38:13,081 I should get going now. 584 00:38:14,369 --> 00:38:16,500 Your Highness. Just a moment. 585 00:38:19,149 --> 00:38:21,270 I have something to speak with you in private. 586 00:38:23,519 --> 00:38:25,539 - To me? - Yes. 587 00:38:35,359 --> 00:38:39,208 Gosh. We should wrap this up and return to Saheonbu now. 588 00:38:40,529 --> 00:38:41,539 Ah Bong. 589 00:38:42,670 --> 00:38:44,993 The man that Yeo Ji asked you about... 590 00:38:46,940 --> 00:38:47,950 Was it... 591 00:38:48,710 --> 00:38:51,507 something about men and women holding hands... 592 00:38:52,210 --> 00:38:54,549 and doing other things beyond that? 593 00:38:54,550 --> 00:38:57,306 What? That's ridiculous. 594 00:38:57,519 --> 00:38:58,630 How did you know that? 595 00:38:59,420 --> 00:39:00,561 Did she ask you too? 596 00:39:00,749 --> 00:39:02,719 Hey. What's wrong with you? 597 00:39:02,720 --> 00:39:04,059 Why do you keep joking? 598 00:39:04,060 --> 00:39:05,201 - I'm not. - So? 599 00:39:05,960 --> 00:39:07,272 So what did Yeo Ji say? 600 00:39:07,629 --> 00:39:08,770 And what did you say? 601 00:39:10,160 --> 00:39:11,371 I'm sorry, Yeo Ji. 602 00:39:13,769 --> 00:39:16,264 - That night, I... - Why did you do that? 603 00:39:17,869 --> 00:39:20,768 What you did to me that night. 604 00:39:22,310 --> 00:39:23,350 Is it really... 605 00:39:24,440 --> 00:39:26,126 what I think it is? 606 00:39:28,779 --> 00:39:30,900 Hey, Ah Bong. Tell us. 607 00:39:31,249 --> 00:39:34,856 Seriously. What else? I just told her the truth. 608 00:39:35,720 --> 00:39:36,769 The truth? 609 00:39:40,759 --> 00:39:41,769 Cheon Yeo Ji. 610 00:39:42,129 --> 00:39:43,312 Do you really not know? 611 00:39:43,460 --> 00:39:45,318 If a man does that to a woman, 612 00:39:45,700 --> 00:39:46,983 it only means one thing. 613 00:39:49,700 --> 00:39:51,517 What did you just say? 614 00:39:51,910 --> 00:39:53,587 Ah Bong told me... 615 00:39:53,769 --> 00:39:56,234 there would be only one reason for men to act like that to me. 616 00:40:01,450 --> 00:40:03,440 "Are you that strong?" 617 00:40:04,979 --> 00:40:07,878 "How strong are you? Let's have a fight." 618 00:40:08,619 --> 00:40:10,236 I was told that it must be something like that. 619 00:40:13,930 --> 00:40:15,980 "Let's have a fight"? 620 00:40:16,129 --> 00:40:17,459 A man... 621 00:40:17,460 --> 00:40:20,197 grabbed Yeo Ji, pulled her, and stared into her eyes. 622 00:40:20,470 --> 00:40:22,923 It's a psychological fight before a physical fight. 623 00:40:26,009 --> 00:40:27,858 I agree with Ah Bong. 624 00:40:31,279 --> 00:40:32,289 Right. 625 00:40:33,410 --> 00:40:36,813 I think you're right, you morons. 626 00:40:37,820 --> 00:40:39,204 Why did I even bother to ask you two? 627 00:40:42,060 --> 00:40:43,171 A psychological fight? 628 00:40:43,889 --> 00:40:45,809 Are you saying that my actions... 629 00:40:47,529 --> 00:40:48,712 were to start a psychological fight? 630 00:40:49,359 --> 00:40:51,520 But I had no idea about that... 631 00:40:52,369 --> 00:40:54,116 and misunderstood. 632 00:40:55,029 --> 00:40:56,212 I thought... 633 00:40:56,869 --> 00:40:58,486 you had feelings for me. 634 00:41:01,070 --> 00:41:03,806 - That's... - I know that's ridiculous. 635 00:41:04,239 --> 00:41:06,704 That's why I was so confused. 636 00:41:10,180 --> 00:41:11,260 However, 637 00:41:13,790 --> 00:41:15,709 am I that unreliable? 638 00:41:17,359 --> 00:41:19,589 Is that why you tried to check my skills? 639 00:41:19,590 --> 00:41:21,998 That's not it, Yeo Ji. That's not what I meant. 640 00:41:21,999 --> 00:41:24,787 I'm Cheon Yeo Ji, the human weapon. 641 00:41:26,529 --> 00:41:28,246 I can really do well. 642 00:41:28,899 --> 00:41:30,010 I want to become a court lady... 643 00:41:31,200 --> 00:41:33,594 and protect you by your side. 644 00:41:39,450 --> 00:41:40,520 It was a total waste. 645 00:41:42,779 --> 00:41:43,890 You wouldn't understand it anyway. 646 00:41:44,080 --> 00:41:45,129 What? 647 00:41:45,220 --> 00:41:46,563 This was going to happen. 648 00:41:48,450 --> 00:41:50,106 Why did I think about this so much spending sleepless nights? 649 00:41:53,359 --> 00:41:55,077 You have enough skills. 650 00:41:57,529 --> 00:42:00,125 But you still shouldn't work at the palace. 651 00:42:01,399 --> 00:42:04,671 Women are supposed to be protected by men. 652 00:42:06,670 --> 00:42:09,740 But I'm a female inspector before I'm a woman. 653 00:42:11,779 --> 00:42:15,011 What if I'm a man before I'm a Crown Prince? 654 00:42:16,519 --> 00:42:17,591 What? 655 00:42:21,619 --> 00:42:22,701 Fine. 656 00:42:25,790 --> 00:42:27,174 I think this is good too. 657 00:42:30,099 --> 00:42:32,322 I like facing the same wind with you. 658 00:42:39,239 --> 00:42:40,321 Even if you... 659 00:42:41,940 --> 00:42:43,960 don't feel the same way I do. 660 00:43:02,984 --> 00:43:07,984 [VIU Ver] SBS E24 'Haechi' "Prince Mil Poong’s Backfire" -♥ Ruo Xi ♥- 661 00:43:26,820 --> 00:43:27,900 I'm sorry. 662 00:43:30,660 --> 00:43:32,275 I don't know what I was thinking. 663 00:43:33,629 --> 00:43:34,740 Your Highness... 664 00:43:53,210 --> 00:43:56,452 Could it be that His Highness loves Yeo Ji? 665 00:44:12,800 --> 00:44:16,002 More importantly, could you watch Prince Mil Poong? 666 00:44:26,349 --> 00:44:27,359 Dal Moon. 667 00:44:28,249 --> 00:44:29,360 Hey, Gun Tae. 668 00:44:29,519 --> 00:44:32,044 - Release the men, and find... - Hold on. 669 00:44:32,550 --> 00:44:34,165 Can we have a word? 670 00:44:42,629 --> 00:44:43,711 You. 671 00:44:44,060 --> 00:44:45,513 We have something to discuss. 672 00:44:46,300 --> 00:44:49,127 Isn't that why you came here? 673 00:44:57,139 --> 00:44:58,190 What are you doing? 674 00:44:59,410 --> 00:45:00,693 How dare you come here? 675 00:45:01,210 --> 00:45:03,300 - How could you... - You wanted to see me. 676 00:45:04,820 --> 00:45:06,810 That's why you came to visit him. 677 00:45:07,889 --> 00:45:08,930 Me? 678 00:45:09,960 --> 00:45:11,030 I'm fine. 679 00:45:11,889 --> 00:45:13,778 Just like you said, I'm having a good life. 680 00:45:15,060 --> 00:45:18,160 Silk clothes and a big house. I... 681 00:45:18,499 --> 00:45:21,398 never should have been born as a low life. 682 00:45:23,840 --> 00:45:25,011 You haven't changed... 683 00:45:27,369 --> 00:45:28,379 at all. 684 00:45:32,379 --> 00:45:33,389 Go back. 685 00:45:34,210 --> 00:45:35,679 If Prince Mil Poong finds out that you were here... 686 00:45:35,680 --> 00:45:37,164 He knows that I'm here. 687 00:45:39,989 --> 00:45:41,202 I told Prince Mil Poong... 688 00:45:41,649 --> 00:45:43,858 that I'll bring you to him by persuading you. 689 00:45:43,859 --> 00:45:45,577 - Yoon Bok Dan. - It's Cheon Yoon Young. 690 00:45:45,660 --> 00:45:47,811 I'm Cheon Yoon Young now. 691 00:45:51,460 --> 00:45:52,480 So... 692 00:45:53,269 --> 00:45:55,351 I beg you to help Prince Mil Poong. 693 00:45:57,070 --> 00:45:58,989 Help Prince Mil Poong become king. 694 00:46:05,749 --> 00:46:07,496 Please stop. 695 00:46:08,249 --> 00:46:10,442 How could you become this cruel? 696 00:46:12,190 --> 00:46:13,432 How far are you willing to go? 697 00:46:15,790 --> 00:46:16,870 Didn't you know? 698 00:46:18,320 --> 00:46:20,956 I'm a bad wench. 699 00:46:22,660 --> 00:46:23,943 You knew that too. 700 00:46:24,629 --> 00:46:26,285 You saved me and protected me... 701 00:46:26,529 --> 00:46:29,227 even when you knew how bad I was. 702 00:46:30,170 --> 00:46:31,180 For those... 703 00:46:32,940 --> 00:46:34,051 long 10 years. 704 00:46:50,120 --> 00:46:54,231 If Prince Mil Poong fails to become king, I will also die. 705 00:46:55,460 --> 00:46:57,014 So please... 706 00:46:58,799 --> 00:47:00,284 help us, Dal Moon. 707 00:47:17,279 --> 00:47:19,541 - Goodness, this is great. - Yes, it is. 708 00:47:19,690 --> 00:47:22,245 - Let's drink. - Yes, cheers. 709 00:47:23,690 --> 00:47:24,872 This is nice. 710 00:47:29,130 --> 00:47:31,558 I want you to serve them the most expensive alcohol... 711 00:47:31,559 --> 00:47:33,216 in this courtesan house nonstop. 712 00:47:33,670 --> 00:47:35,993 They are my precious horses... 713 00:47:36,700 --> 00:47:38,720 that will eventually escort me to the palace. 714 00:47:39,009 --> 00:47:41,192 Who are those punks? 715 00:47:42,979 --> 00:47:44,626 That's none of your business. 716 00:47:46,279 --> 00:47:48,329 Just do what you're told to do. 717 00:47:55,890 --> 00:47:57,000 Now, I want you to go... 718 00:47:57,789 --> 00:48:00,689 and fetch me an aristocrat who's very talented at writing. 719 00:48:02,430 --> 00:48:03,570 It's finally time... 720 00:48:05,430 --> 00:48:07,247 for me to step up. 721 00:48:08,700 --> 00:48:10,083 500 yang. 722 00:48:11,299 --> 00:48:13,531 And no discounts whatsoever. 723 00:48:17,809 --> 00:48:19,209 You are blinded by greed, 724 00:48:19,210 --> 00:48:21,649 and that will make you end up in the fiery pit. 725 00:48:21,650 --> 00:48:24,043 (Fiery pit: A place where someone ends up for having coveted wealth) 726 00:48:31,460 --> 00:48:32,570 Goodness, you're here. 727 00:48:32,890 --> 00:48:34,929 Are you all having a good time? 728 00:48:34,930 --> 00:48:36,445 - Yes, of course. - Yes, we are. 729 00:48:37,229 --> 00:48:38,269 Have a drink. 730 00:48:39,170 --> 00:48:41,553 I can't believe Yoon Hyuk became the section chief of personnel! 731 00:48:41,630 --> 00:48:44,831 I mean, how is that possible? How? 732 00:48:52,410 --> 00:48:53,420 Executive Inspector Wi. 733 00:48:54,249 --> 00:48:56,542 Yoon Hyuk is so stubborn and hard to convince! 734 00:48:56,779 --> 00:49:00,021 He shouldn't have authority over the Saheonbu's personnel! 735 00:49:01,220 --> 00:49:02,674 Please calm down. 736 00:49:03,960 --> 00:49:05,707 It's just Yoon Hyuk. 737 00:49:06,029 --> 00:49:07,039 "Just Yoon Hyuk"? 738 00:49:07,589 --> 00:49:10,660 What about the King, the Crown Prince, and the Sorons? 739 00:49:11,059 --> 00:49:13,594 They just declared war against the Saheonbu! 740 00:49:13,670 --> 00:49:15,963 Yes, that's right! It's war! 741 00:49:17,569 --> 00:49:19,388 They've had their eyes on us for a while, 742 00:49:20,610 --> 00:49:22,326 and they've finally started a fight. 743 00:49:23,180 --> 00:49:26,210 If you don't want to lose, you must stay alert. 744 00:49:28,610 --> 00:49:31,275 Are the other government officials doing okay? 745 00:49:32,049 --> 00:49:33,161 What should I do? 746 00:49:34,549 --> 00:49:36,378 I should've been nicer to him. 747 00:49:37,259 --> 00:49:40,588 Hey, was I that mean to him? 748 00:49:40,589 --> 00:49:42,984 Yes, you were very mean to him. 749 00:49:43,529 --> 00:49:45,751 This is driving me crazy. 750 00:49:46,069 --> 00:49:48,099 How was I supposed to know that this was going to happen? 751 00:49:48,100 --> 00:49:51,433 I never knew Yoon Hyuk would become the section chief of personnel. 752 00:49:54,039 --> 00:49:55,151 Master Yoon Hyuk... 753 00:49:57,440 --> 00:49:59,935 Hey, how's the atmosphere? 754 00:50:00,049 --> 00:50:02,908 They're all really worried that they might get fired. 755 00:50:02,979 --> 00:50:05,374 Gosh, we really have a lousy group of seniors. 756 00:50:05,720 --> 00:50:08,679 They should've been this worried about our country. 757 00:50:09,360 --> 00:50:11,106 Do you think this is going to change the Saheonbu? 758 00:50:11,620 --> 00:50:15,328 If we fail to make the right move... 759 00:50:15,329 --> 00:50:16,370 Yes, I know. 760 00:50:17,229 --> 00:50:18,715 We'll suffer from a counterattack. 761 00:50:23,700 --> 00:50:27,447 In order to win, we must stay strong and cooperate. 762 00:50:27,809 --> 00:50:28,819 Okay? 763 00:50:30,440 --> 00:50:31,489 Let's go. 764 00:50:35,920 --> 00:50:37,565 How are things at the Saheonbu? 765 00:50:37,850 --> 00:50:39,389 They're all very agitated. 766 00:50:39,390 --> 00:50:40,649 And it's not just the inspectors. 767 00:50:40,650 --> 00:50:44,155 The high-ranking officials are also feeling the same way. 768 00:50:45,059 --> 00:50:46,676 Things are no different at the Saganwon. 769 00:50:46,960 --> 00:50:48,707 People are all very confused. 770 00:50:49,400 --> 00:50:51,899 How could someone like him get appointed to that position? 771 00:50:51,900 --> 00:50:53,688 There are times when we have to lose. 772 00:50:54,130 --> 00:50:57,433 And what's important right now is to minimize our damage. 773 00:51:02,009 --> 00:51:03,090 Your Highness! 774 00:51:04,180 --> 00:51:06,330 The prime minister and the minister of personnel are on their way here. 775 00:51:15,989 --> 00:51:19,362 Did... Did you ask for us, Your Highness? 776 00:51:21,660 --> 00:51:24,022 Welcome, Prime Minister. 777 00:51:25,029 --> 00:51:26,414 Welcome, Minister of Personnel. 778 00:51:27,029 --> 00:51:28,989 We haven't stayed very close until now, have we? 779 00:51:29,499 --> 00:51:32,771 After all, you two are the ones that helped me become the Crown Prince. 780 00:51:33,539 --> 00:51:34,579 - Pardon? - Pardon? 781 00:51:35,039 --> 00:51:36,191 Let's go inside. 782 00:51:36,880 --> 00:51:37,890 Yes, Your Highness. 783 00:51:41,809 --> 00:51:43,597 What's gotten into him all of a sudden? 784 00:51:43,880 --> 00:51:46,048 It's obviously because he needs power. 785 00:51:46,049 --> 00:51:47,318 (Yi Yi Gyeom, Minister of Personnel, Noron) 786 00:51:47,319 --> 00:51:48,834 Now that the war has started, 787 00:51:49,460 --> 00:51:51,177 he needs as many people on his side as possible. 788 00:51:53,989 --> 00:51:56,359 (Kim Chang Joong, Prime Minister, Noron) 789 00:51:56,360 --> 00:51:59,258 The Prime Minister and the Minister of Personnel will stand on my side. 790 00:51:59,569 --> 00:52:02,169 They already know that it's too late to go back. 791 00:52:02,170 --> 00:52:04,361 The Sorons are also gathering together. 792 00:52:05,499 --> 00:52:07,661 This kind of opportunity is very rare. 793 00:52:07,839 --> 00:52:10,405 - Before they strike back... - Your Highness. 794 00:52:12,009 --> 00:52:13,394 It's nice to see you here. 795 00:52:18,880 --> 00:52:20,606 Ever since you entered the palace, 796 00:52:21,390 --> 00:52:23,178 things have always been so chaotic. 797 00:52:24,120 --> 00:52:27,463 Stability should be a top priority in political affairs. 798 00:52:27,630 --> 00:52:29,851 That's probably the case for the ones who are scared of change. 799 00:52:30,160 --> 00:52:33,098 If they're bound to lose something, that is. 800 00:52:33,229 --> 00:52:35,592 It seems like you think you're different from others. 801 00:52:37,069 --> 00:52:39,261 But in reality, being able to do what others do... 802 00:52:39,970 --> 00:52:41,585 is already a great achievement itself. 803 00:52:42,110 --> 00:52:44,806 You probably think of the Norons as a joke. 804 00:52:45,239 --> 00:52:48,886 You're so determined to be different and not become like us. 805 00:52:49,850 --> 00:52:52,143 I'm sure you're confident that you'll be different... 806 00:52:52,549 --> 00:52:53,748 when it comes to politics too. 807 00:52:53,749 --> 00:52:54,932 What exactly... 808 00:52:55,789 --> 00:52:57,709 is your point? 809 00:52:57,890 --> 00:52:59,708 Fools tend to believe... 810 00:52:59,890 --> 00:53:02,930 that they can do something different compared to others. 811 00:53:04,430 --> 00:53:05,742 Do you know why? 812 00:53:06,670 --> 00:53:09,700 That's because their foolishness blinds them from acknowledging... 813 00:53:10,170 --> 00:53:11,614 their competence and limit. 814 00:53:15,069 --> 00:53:17,639 You must refrain from saying anything else. 815 00:53:17,640 --> 00:53:19,978 How could you dare say such a thing to the Crown Prince? 816 00:53:19,979 --> 00:53:21,019 No. 817 00:53:21,850 --> 00:53:23,061 Do not get involved. 818 00:53:31,519 --> 00:53:33,781 I want him to finish what he has to say. 819 00:53:35,029 --> 00:53:37,352 - But Your Highness... - Please continue. 820 00:53:38,729 --> 00:53:40,517 I just said... 821 00:53:41,529 --> 00:53:44,872 I wish to hear your arrogant speech. 822 00:53:49,309 --> 00:53:50,551 "You are a fool." 823 00:53:51,509 --> 00:53:52,792 "You must know your place." 824 00:53:56,479 --> 00:53:59,782 Is that your loyal advice to me, 825 00:54:00,749 --> 00:54:01,901 the Crown Prince? 826 00:54:03,690 --> 00:54:06,517 Of course not. I would never dare say that to you, Your Highness. 827 00:54:08,390 --> 00:54:09,976 But if you will allow me, 828 00:54:13,400 --> 00:54:15,491 I would like to say something that may sound a bit rude. 829 00:54:17,539 --> 00:54:19,357 What makes you think the Sorons will be different? 830 00:54:20,940 --> 00:54:22,899 You should just do what others do, Your Highness. 831 00:54:24,239 --> 00:54:26,572 That in itself is already a great achievement. 832 00:54:28,680 --> 00:54:31,002 "I should at least try to be as good as the Norons." 833 00:54:32,519 --> 00:54:36,296 "That's more than enough to keep this country safe." 834 00:54:37,559 --> 00:54:38,671 You will soon... 835 00:54:39,930 --> 00:54:41,445 be able to realize that. 836 00:54:47,569 --> 00:54:48,781 Your appeal... 837 00:54:49,440 --> 00:54:51,157 is a work of art. 838 00:54:55,739 --> 00:54:57,194 Your writing skills... 839 00:54:59,479 --> 00:55:00,621 are amazing. 840 00:55:16,749 --> 00:55:19,547 Prince Mil Poong is on the move. What should we do? 841 00:55:26,719 --> 00:55:29,891 Chief Royal Secretary. Sir, you must see this. 842 00:55:31,330 --> 00:55:32,401 What is it? 843 00:55:32,600 --> 00:55:34,215 I think you should read it for yourself. 844 00:55:41,469 --> 00:55:42,581 What is this? 845 00:55:44,239 --> 00:55:46,401 How could anyone write something like this? 846 00:55:47,009 --> 00:55:49,201 Does this man wish to get himself killed? 847 00:55:49,350 --> 00:55:50,390 Chief Justice. 848 00:55:50,949 --> 00:55:54,414 I need to read this letter of appeal to the King. 849 00:55:57,890 --> 00:56:00,082 I knew something like this would happen one day. 850 00:56:00,360 --> 00:56:02,653 As the Crown Prince started to gain more power, 851 00:56:03,360 --> 00:56:05,148 I've always feared this would happen. 852 00:56:10,269 --> 00:56:12,794 It seems like you think you're different from others. 853 00:56:13,570 --> 00:56:15,620 "I should at least try to be as good as the Norons." 854 00:56:15,840 --> 00:56:18,395 "That's more than enough to keep this country safe." 855 00:56:18,939 --> 00:56:20,091 You will soon... 856 00:56:22,310 --> 00:56:23,965 be able to realize that. 857 00:56:25,979 --> 00:56:27,162 No, Min Jin Heon. 858 00:56:27,620 --> 00:56:29,710 I will never become like you. 859 00:56:32,789 --> 00:56:34,001 Your Highness. 860 00:56:34,590 --> 00:56:35,903 Here you are. 861 00:56:43,029 --> 00:56:44,080 Prince Mil Poong. 862 00:56:44,570 --> 00:56:46,661 I came to see you, Your Highness. 863 00:56:46,769 --> 00:56:49,164 But I looked for a while since you weren't at the Crown Prince Palace. 864 00:56:49,769 --> 00:56:51,557 You're at a pavilion in the breeze. 865 00:56:54,380 --> 00:56:56,227 Aren't you a bit too leisurely? 866 00:56:56,310 --> 00:56:58,673 I don't have the time to listen... 867 00:56:59,110 --> 00:57:00,291 to your babbling. 868 00:57:04,590 --> 00:57:06,640 The position you and I are in... 869 00:57:08,719 --> 00:57:10,002 is too different for that. 870 00:57:12,999 --> 00:57:14,009 But... 871 00:57:15,400 --> 00:57:17,793 it'll be better if you listen to... 872 00:57:20,439 --> 00:57:21,682 what I have to say. 873 00:57:24,769 --> 00:57:25,951 How can... 874 00:57:26,340 --> 00:57:29,238 How can there be such a disastrous petition? 875 00:57:30,380 --> 00:57:33,247 That's why I told you... 876 00:57:34,219 --> 00:57:37,279 not to protect the Crown Prince. 877 00:57:37,390 --> 00:57:40,995 It will eventually become a dagger and turn towards to you. 878 00:57:42,160 --> 00:57:43,240 How... 879 00:57:43,590 --> 00:57:46,059 How dare he govern vicariously, Your Majesty. 880 00:57:46,060 --> 00:57:47,159 (Vicarious governing: The crown prince governing for the king) 881 00:57:47,160 --> 00:57:50,058 You're still in your prime years, Your Majesty. 882 00:57:50,729 --> 00:57:53,438 How could someone say something so disastrous, 883 00:57:53,439 --> 00:57:56,237 asking to entrust the government to the Crown Prince Palace? 884 00:57:58,739 --> 00:57:59,789 Backfire. 885 00:58:04,050 --> 00:58:05,261 Soon there will be backfire... 886 00:58:06,479 --> 00:58:08,066 in this palace... 887 00:58:09,420 --> 00:58:11,612 that will blow you away. 888 00:58:14,120 --> 00:58:15,332 What backfire? 889 00:58:17,529 --> 00:58:19,659 Dal Moon, what should we... 890 00:58:19,660 --> 00:58:20,872 Don't do anything. 891 00:58:23,100 --> 00:58:24,181 Pardon? 892 00:58:28,199 --> 00:58:29,249 Don't do anything. 893 00:58:30,269 --> 00:58:32,128 What are you babbling, Yi Tan? 894 00:58:36,880 --> 00:58:37,890 What... 895 00:58:39,850 --> 00:58:40,931 are you... 896 00:58:50,129 --> 00:58:52,552 (Haechi) 897 00:59:03,315 --> 00:59:04,983 It's just a petition... 898 00:59:04,984 --> 00:59:06,153 asking for vicarious governing. 899 00:59:06,154 --> 00:59:07,713 That's why you must think... 900 00:59:07,714 --> 00:59:09,723 - it's ridiculous that I'm king. - How can you... 901 00:59:09,724 --> 00:59:12,753 You become blind once you're bound by desire and greed. 902 00:59:12,754 --> 00:59:14,653 From this point on, I, Park Mun Su, 903 00:59:14,654 --> 00:59:17,024 will investigate Executive Inspector Wi's corruption. 904 00:59:17,025 --> 00:59:18,993 You have to punish them... 905 00:59:18,994 --> 00:59:20,448 to prevent treachery. 906 00:59:20,535 --> 00:59:22,433 Do as the order says. 907 00:59:22,434 --> 00:59:23,819 Why does the Crown Prince have to... 908 00:59:23,904 --> 00:59:26,574 Am I finally able to give you what you wanted? 909 00:59:26,575 --> 00:59:28,756 Return His Majesty's heart. 64566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.