All language subtitles for Grisse.2018.S01E05.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,400 --> 00:02:59,900 3 00:03:50,210 --> 00:03:54,700 Looking for more books in the governor's collection? 4 00:03:54,200 --> 00:03:57,180 When I was here last time, I almost shot him. 5 00:04:01,500 --> 00:04:03,800 I just want to talk about the strategy 6 00:04:03,130 --> 00:04:07,100 what you want to do with the new council member. 7 00:04:11,200 --> 00:04:16,500 I know he's inexperienced and ignorant, Moresby. 8 00:04:16,170 --> 00:04:20,100 - But I didn't come off the wall protector right now. - I'd never assume anything like that. 9 00:04:20,300 --> 00:04:24,300 It is clear to me that Agnan is not looking at the interests of the people. 10 00:04:24,500 --> 00:04:28,300 I believe in you. But we have to be careful about that. 11 00:04:29,000 --> 00:04:32,210 He's a man, moreover, a royal bloodline. 12 00:04:33,200 --> 00:04:36,190 This mixture can be effective and exciting. 13 00:04:38,220 --> 00:04:41,900 And I'm my father's daughter. 14 00:04:42,130 --> 00:04:46,300 You shouldn't underestimate Agnna, either. 15 00:04:47,300 --> 00:04:49,200 As I mentioned, I didn't come off the wall protector now. 16 00:04:50,300 --> 00:04:55,150 On the contrary, I thought I had always thought of myself as an experienced person. 17 00:05:01,700 --> 00:05:03,300 There's a problem. 18 00:05:04,200 --> 00:05:09,190 - What, Maran? - No time to negotiate. Come! 19 00:05:27,160 --> 00:05:32,500 Kalia! I think you are the righteous leader of the city. 20 00:05:32,170 --> 00:05:35,150 And I can assure you that I always have access to it. 21 00:05:37,180 --> 00:05:39,100 Thanks. 22 00:05:41,170 --> 00:05:43,230 Stay away from it! 23 00:05:52,400 --> 00:05:55,200 - Moresby just ... - Needless to explain. 24 00:05:55,400 --> 00:05:59,300 Now, we need to settle for more important things. 25 00:06:53,210 --> 00:06:56,120 Bearded trick. 26 00:07:13,100 --> 00:07:15,110 I don't understand what happened? 27 00:07:15,130 --> 00:07:17,000 I have no idea. 28 00:07:21,900 --> 00:07:23,190 And why is the prison empty? 29 00:07:27,500 --> 00:07:30,100 The stranger you brought from Jambu's pub. Where is? 30 00:07:30,220 --> 00:07:35,180 He must have finished with them and released the prisoners. 31 00:07:36,500 --> 00:07:38,120 But why? This does not make sense. 32 00:07:38,140 --> 00:07:41,240 - The prison guard disappeared. - He must have been. 33 00:07:50,140 --> 00:07:52,240 You're the guardian of the order in town, Maran. 34 00:07:53,180 --> 00:07:54,240 Maintaining peace ... 35 00:07:55,100 --> 00:07:58,180 it also means that you keep the offenders behind the grid. 36 00:07:58,200 --> 00:08:02,220 It was designed. Whoever did it, got internal help. 37 00:08:02,900 --> 00:08:05,500 It doesn't matter until there is proof. 38 00:08:06,200 --> 00:08:07,940 The governor is dead. 39 00:08:07,960 --> 00:08:11,970 In a killer outcry, and someone of us wants to provoke us. 40 00:08:18,800 --> 00:08:21,990 No one can know about it until we come to the facts. 41 00:08:22,800 --> 00:08:26,980 Until we have a plan. Otherwise, the council will lose our faith. 42 00:08:27,950 --> 00:08:28,950 I suggest that... 43 00:08:28,970 --> 00:08:31,910 I'll get you together, Maran! 44 00:08:32,300 --> 00:08:37,100 If you no longer trust us, I have to provide answers. 45 00:08:39,930 --> 00:08:44,980 In the meantime, look for the inner man and hunt the killer! 46 00:08:45,960 --> 00:08:48,900 - Where are you going? - I'm talking to Moresby. 47 00:12:25,000 --> 00:12:27,980 What is taking so long? 48 00:12:28,930 --> 00:12:32,100 Messenger! I want news! 49 00:12:32,800 --> 00:12:35,990 Nothing, sir. But our people keep their eyes open. 50 00:12:36,100 --> 00:12:42,400 I can't decide if this woman is cheeky or just half-hearted. 51 00:12:42,950 --> 00:12:48,110 - But he will test my patience. - Sir, your hand. 52 00:12:53,940 --> 00:12:57,910 Is that the man at all? 53 00:12:57,930 --> 00:13:03,100 - Yes, sir, he's inside. - I recommend mixing the sheets well! 54 00:13:23,840 --> 00:13:26,780 - Sorry, I'm terribly sorry. - Hey, carefully! 55 00:13:28,910 --> 00:13:30,990 Are they taken to Dunn's governor? 56 00:13:31,850 --> 00:13:33,860 He won't need it anymore. 57 00:13:34,960 --> 00:13:36,900 - What? - Shut up! 58 00:14:44,920 --> 00:14:51,830 "You have enough to serve me." - I do everything for you. 59 00:14:52,890 --> 00:14:54,970 Is there another goal? 60 00:14:55,800 --> 00:15:00,780 There is no nobler, more ambitious mission in the service. 61 00:15:02,890 --> 00:15:07,970 Now I give you an invaluable piece of information. 62 00:15:09,670 --> 00:15:13,830 This opens the gateway to opportunities 63 00:15:16,610 --> 00:15:18,750 which we stand in front of. 64 00:15:39,620 --> 00:15:42,690 The governor is dead. 65 00:15:43,710 --> 00:15:45,840 We need to get the advice right away. 66 00:15:46,820 --> 00:15:49,610 The road is straight. 67 00:15:49,750 --> 00:15:53,730 And you, my prince ... 68 00:15:55,730 --> 00:15:58,610 you get up high. 69 00:16:31,830 --> 00:16:33,690 - Maran! - What is that? 70 00:16:36,650 --> 00:16:41,660 What's wrong? What? Tell me! The worse could not be this evening. 71 00:16:41,700 --> 00:16:45,710 Sultan Agnan urgently convened a meeting 72 00:16:45,750 --> 00:16:51,670 - I thought I would have more time. What time? - Now. 73 00:16:52,810 --> 00:16:57,810 Just to see it clearly: Your biggest adulter is dead. 74 00:16:58,740 --> 00:17:02,600 That's because of the sick animal who came up at the pub at night. 75 00:17:02,620 --> 00:17:05,630 - Now you're free. - I'm afraid yes. 76 00:17:07,640 --> 00:17:10,710 The thought of letting an assassin get upset 77 00:17:11,600 --> 00:17:14,400 and he was aiming at whose skin we wanted to bargain. 78 00:17:14,180 --> 00:17:19,500 In addition, the other Dutch prisoners were released. 79 00:17:19,230 --> 00:17:24,600 If they are still in Griss, there is danger around every corner. 80 00:17:24,800 --> 00:17:26,270 You can't keep your prisoners behind a lock. 81 00:17:27,250 --> 00:17:30,900 Yet what the hell are you good, lawyer? 82 00:17:30,110 --> 00:17:32,170 Trust something for a man, then it happens. 83 00:17:32,190 --> 00:17:35,200 Here he is hiding in the city with his big gun. 84 00:17:35,220 --> 00:17:39,250 But she can only shoot with a blanket because she has all the whore balls. 85 00:17:39,270 --> 00:17:41,400 Men... 86 00:17:41,600 --> 00:17:44,170 I don't see a man, but a dude who dances 87 00:17:44,190 --> 00:17:47,600 as a woman whistles at her. Gutless! 88 00:17:47,800 --> 00:17:48,180 I also teach you a dance 89 00:17:48,200 --> 00:17:50,140 - but without a whistle. - Enough, Jambu! 90 00:17:50,160 --> 00:17:54,800 - On! - Shit down, daddy! 91 00:17:54,210 --> 00:17:56,130 Jambu! 92 00:18:03,400 --> 00:18:05,220 Maran made a mistake 93 00:18:06,160 --> 00:18:08,240 but none of us would have thought it could happen, 94 00:18:11,900 --> 00:18:14,160 and ultimately the responsibility lies with me. 95 00:18:18,150 --> 00:18:22,150 We'll find this Kurt, he won't be able to hide for a long time. 96 00:18:22,280 --> 00:18:25,700 Like the other Dutch soldiers. 97 00:18:25,900 --> 00:18:30,140 They found an entrance. Then they also have a way out to Dewitt. 98 00:18:32,200 --> 00:18:37,400 - We have no control over us. - That's understandable, Kalia. 99 00:18:37,150 --> 00:18:42,400 You're young, you don't get used to anything like that. Lack of experience ... 100 00:18:42,600 --> 00:18:44,500 This never happens again. 101 00:18:44,180 --> 00:18:48,210 I appreciate that you guarantee it, but if our security is over, 102 00:18:49,800 --> 00:18:53,500 it is also questioning who is supposed to protect us. 103 00:18:56,230 --> 00:19:03,120 I suspect someone, but it's too early to judge. 104 00:19:08,110 --> 00:19:14,250 So I need more time. I find out what happened. 105 00:19:28,110 --> 00:19:34,880 Then it is better to find Kurt, Kalia, before it becomes foggy. 106 00:19:52,890 --> 00:19:59,910 Because women are not the weaker, they will always have something to prove. 107 00:20:00,920 --> 00:20:02,930 It's hard to be under the guidance of a woman 108 00:20:02,950 --> 00:20:07,700 because they are driven by their feelings and feelings. 109 00:20:08,920 --> 00:20:13,890 This makes them unpredictable leaders. 110 00:20:14,900 --> 00:20:21,700 You always make a bad horse with them. If you make a mistake, you acknowledge your defeat. 111 00:20:22,110 --> 00:20:27,800 But if they make a mistake, they become martyrs. 112 00:20:29,100 --> 00:20:33,100 You can always visit Sultan Maran. 113 00:20:34,890 --> 00:20:39,300 You must have the knowledge you can pass there, 114 00:20:39,980 --> 00:20:44,930 where it will be evaluated. 115 00:20:57,300 --> 00:21:03,940 Harder! Harder! Harder! 116 00:21:04,200 --> 00:21:09,800 - Excuse me for disturbance. - Just back massage. 117 00:21:13,940 --> 00:21:18,100 Back massage, of course. Chee! 118 00:21:18,630 --> 00:21:21,480 I have to talk to Moresby, but I can't. 119 00:21:21,500 --> 00:21:24,600 I didn't know where to turn. 120 00:21:25,630 --> 00:21:29,560 Don't worry, my child, Chee is always welcome. 121 00:21:30,490 --> 00:21:32,600 But I have no idea where that pale skin is. 122 00:21:32,620 --> 00:21:36,550 I'm getting bored. This thing was not accidental. 123 00:21:36,570 --> 00:21:39,580 He who killed Dunn knew exactly how important it was to us. 124 00:21:39,600 --> 00:21:42,600 And I suspect that Dunn has hidden something from us. 125 00:21:43,440 --> 00:21:48,620 His father could be a Batavian big dog, it was no secret. 126 00:21:48,640 --> 00:21:52,540 Then what is it? What was he talking about? 127 00:21:53,440 --> 00:21:58,550 Now that he's dead, there's nothing in my hand. 128 00:22:00,610 --> 00:22:03,480 Sure. 129 00:22:04,500 --> 00:22:05,640 What? 130 00:22:06,460 --> 00:22:09,610 There is something more important than the governor and his father. 131 00:22:09,630 --> 00:22:14,530 Are you saying now, you dumbfounded? On it, blow it off! 132 00:22:16,430 --> 00:22:19,440 You said recently that everyone has a sad story. 133 00:22:19,650 --> 00:22:23,610 We either choke ourselves or wait for the right time. 134 00:22:26,650 --> 00:22:30,710 It was time for a mercenary when I worked for the governor. 135 00:22:30,730 --> 00:22:34,670 - Why haven't you mentioned that so far? - I'm not proud of my past. 136 00:22:34,710 --> 00:22:36,720 That's why I listen to it. 137 00:22:37,640 --> 00:22:42,600 But it is necessary to look at the past today. 138 00:22:44,750 --> 00:22:47,770 When the other samurai came to Griss, 139 00:22:49,570 --> 00:22:52,750 we had to protect a German guy named Bernhardt. 140 00:22:55,780 --> 00:22:59,560 I followed the commands without hesitation. 141 00:22:59,630 --> 00:23:04,600 But then I found it strange that outside a governor ... 142 00:23:04,620 --> 00:23:06,710 someone else's personal bodyguards. 143 00:23:08,770 --> 00:23:11,800 Until he found out he was an important chemist. 144 00:23:12,570 --> 00:23:14,720 He and Dunn invented something new. 145 00:23:14,780 --> 00:23:19,730 Even stronger than opium. That's why protection was needed. 146 00:23:21,240 --> 00:23:24,270 Dunn Bernhardt was kept in a secret room in his house. 147 00:23:25,350 --> 00:23:30,420 They experimented with people. Men, women, children. 148 00:23:35,420 --> 00:23:38,320 Mostly in small children. 149 00:23:41,320 --> 00:23:43,310 I brought them in and brought them out. 150 00:23:43,330 --> 00:23:48,380 - Died? - I was the guarantee for that. 151 00:23:54,400 --> 00:23:57,390 I sucked the fire of the dragon to forget what I did. 152 00:23:58,480 --> 00:24:02,430 They thought I was weak and could not trust me. 153 00:24:03,370 --> 00:24:05,480 That's why they were sent to beech trees. 154 00:24:06,380 --> 00:24:08,440 This German chemist is now dead, 155 00:24:08,460 --> 00:24:11,430 but he was working in that secret room. 156 00:24:13,260 --> 00:24:16,460 Find it and get back into the same weight group with Dewitt. 157 00:24:23,240 --> 00:24:27,300 You recently asked whether the fate of the fate or the coincidence would be in your way. 158 00:24:29,430 --> 00:24:35,290 What I did was overthrow my way and lost my honor. 159 00:24:35,470 --> 00:24:42,420 This cannot be reversed. but l'm lucky for you. 160 00:24:44,320 --> 00:24:47,360 I can help you find your way. 161 00:24:58,260 --> 00:24:59,450 Anything? 162 00:25:41,260 --> 00:25:42,430 Where is? 163 00:25:48,370 --> 00:25:53,350 The city is closed. No one can go in or out. 164 00:25:54,280 --> 00:25:57,430 I don't understand, it makes no sense. 165 00:26:00,290 --> 00:26:06,250 Don't lose your head! Your thoughts and emotions will obscure your mind. 166 00:26:08,450 --> 00:26:11,420 Anyone with Dunn has to be here. 167 00:26:11,440 --> 00:26:14,470 Someone of us. A spy, a traitor. 168 00:26:15,280 --> 00:26:20,350 - That's one option. - And the other option? 169 00:26:22,720 --> 00:26:25,730 Maybe there is another way out of the city. 170 00:26:25,890 --> 00:26:27,900 Another outlet? 171 00:26:43,860 --> 00:26:47,830 The drafts come from here. 172 00:26:51,780 --> 00:26:53,880 Do you feel the draft? 173 00:27:49,890 --> 00:27:51,800 Kalia! 174 00:27:52,750 --> 00:27:53,890 What is that? 175 00:27:56,810 --> 00:27:58,770 Footprint. 176 00:28:16,710 --> 00:28:18,720 Moresby. 177 00:29:57,850 --> 00:30:02,760 Maran, thank you for coming. The Sultan is waiting for you. 178 00:30:03,810 --> 00:30:07,720 These people ... They have nothing to eat yet. 179 00:30:07,800 --> 00:30:10,890 Yet they come here with food to offer them to the Sultan. 180 00:30:13,790 --> 00:30:15,910 It has a big impact on people. 181 00:30:16,780 --> 00:30:21,770 He reminds us why we are fighting. Not just for freedom. 182 00:30:22,140 --> 00:30:26,130 But for everything we lost when the Dutch took our lands. 183 00:30:58,270 --> 00:31:03,700 We have the right to recover what is ours. 184 00:31:04,120 --> 00:31:08,400 Our heritage. Traditions. 185 00:31:08,260 --> 00:31:13,140 At the cost of this fight, we have a duty to take back our past ... 186 00:31:13,190 --> 00:31:16,500 and our control over our future. 187 00:31:16,700 --> 00:31:20,180 Because when they attack, they do everything overwhelmingly. 188 00:31:21,210 --> 00:31:25,170 I'm afraid Kalia will not be prepared for such a force. 189 00:31:25,610 --> 00:31:29,590 As things stand now, none of us are prepared for this. 190 00:31:32,650 --> 00:31:37,770 Look, Maran. Each plant has its own properties. 191 00:31:39,720 --> 00:31:45,720 Lemongrass cleanses the body, cinnamon is good for blood circulation, 192 00:31:47,670 --> 00:31:50,740 the star anise medicine against infection 193 00:31:53,700 --> 00:31:57,610 while clover is anti-inflammatory. 194 00:32:07,590 --> 00:32:09,710 There are certain advantages in themselves. 195 00:32:09,730 --> 00:32:14,610 But getting mixed up with anyone becomes an effective weapon. 196 00:32:15,800 --> 00:32:19,760 There's only one thing missing that fuses them. 197 00:32:22,700 --> 00:32:29,590 During the history of this land, many empires were built and fallen. 198 00:32:29,890 --> 00:32:32,810 The power migrated from one ruler to another. 199 00:32:32,830 --> 00:32:37,920 Leaders, slaves, and then leaders again. 200 00:32:39,800 --> 00:32:40,900 Infinite cycle. 201 00:32:45,760 --> 00:32:48,860 Do you know what was the thing that held the people together? 202 00:32:53,870 --> 00:32:55,860 The Sultan's power. 203 00:32:57,750 --> 00:33:03,920 The people need a leader. We represent the identity and soul of this earth. 204 00:33:13,860 --> 00:33:19,910 And the power of the Sultan brings together all the elements. 205 00:33:20,840 --> 00:33:24,820 This is the power that people gather around. 206 00:33:45,800 --> 00:33:47,870 Drink us, Maran. 207 00:34:16,910 --> 00:34:18,860 Calm! 208 00:34:19,780 --> 00:34:21,830 Itself... 209 00:34:22,680 --> 00:34:23,870 This ball is just waiting for you, 210 00:34:23,890 --> 00:34:25,860 and I'm not gonna be fooling me out. 211 00:34:25,880 --> 00:34:27,790 Forgive me! I can explain. 212 00:34:27,810 --> 00:34:32,800 What? How much advice did it serve only your own interests? 213 00:34:34,250 --> 00:34:37,190 That he had no idea of respect for the deal, Moresby? 214 00:34:37,210 --> 00:34:40,320 - Please listen! - I trusted you! 215 00:34:46,220 --> 00:34:51,380 I beg you! I put everything in my life at risk with my return. 216 00:34:52,210 --> 00:34:54,160 What do you mean by your return? 217 00:34:54,180 --> 00:34:56,350 Before I left the city, I heard Dunn dead. 218 00:34:56,390 --> 00:34:59,230 Without Dunn, you have nothing. 219 00:35:00,200 --> 00:35:03,350 It doesn't live to say what I already know. 220 00:35:03,370 --> 00:35:07,400 Yeah, he's caught. But I came back from my own will, 221 00:35:08,190 --> 00:35:10,390 because I knew there was nothing he could offer for the bargain. 222 00:35:11,270 --> 00:35:15,270 I'm here because I can only help you. 223 00:35:36,270 --> 00:35:39,270 The opium trade has been going on for decades. 224 00:35:39,350 --> 00:35:41,350 Popular like nutmeg or clothes 225 00:35:41,370 --> 00:35:46,310 only addiction makes it more beneficial. 226 00:35:46,330 --> 00:35:48,390 But what are these ingredients? 227 00:35:49,160 --> 00:35:52,300 When you use traditional opium for opium caves ... 228 00:35:52,320 --> 00:35:56,380 chemists treat, morphine is born, 229 00:35:57,280 --> 00:36:00,310 named after Morpheus, the Greek god of dreams. 230 00:36:00,360 --> 00:36:04,330 - Morfin. - Exactly, my Samurai friend. 231 00:36:05,390 --> 00:36:09,250 Morphine has been used for pain relief for years. 232 00:36:09,270 --> 00:36:13,190 Not surprisingly, it is very popular in wartime periods. 233 00:36:13,400 --> 00:36:17,290 So morphine is the new product everyone wants? 234 00:36:17,380 --> 00:36:20,320 - From the Dutch to the British? - Not quite. 235 00:36:21,210 --> 00:36:25,180 Our unhappy chemist's friend wanted to transform the morphine ... 236 00:36:25,200 --> 00:36:28,220 a drug that is three to four times as effective. 237 00:36:29,160 --> 00:36:32,180 So three to four times as valuable. 238 00:36:33,160 --> 00:36:34,180 And the governor ... 239 00:36:34,200 --> 00:36:38,180 He directed a secret laboratory and betrayed the drug. 240 00:36:38,200 --> 00:36:42,310 Very profitable if the chemist succeeds ... 241 00:36:42,330 --> 00:36:45,260 improve the formula to create new goods 242 00:36:45,350 --> 00:36:47,370 and business is booming. 243 00:36:47,390 --> 00:36:50,330 Everyone wants these papers. 244 00:36:52,330 --> 00:36:56,200 Dewitt began to distract him from his life as governor. 245 00:36:56,220 --> 00:37:01,200 Dunn was just a honeycomb. True, the son of some Batavian big dog is 246 00:37:01,350 --> 00:37:05,310 but don't think Dewitt wouldn't have sacrificed. 247 00:37:05,330 --> 00:37:10,220 He came to get the lab and the papers, 248 00:37:10,260 --> 00:37:13,210 the only objection is that they came to the governor. 249 00:37:13,270 --> 00:37:15,330 The bet increased. 250 00:37:15,360 --> 00:37:19,320 There was something that would strengthen my bargaining position at Dewitt and he's here. 251 00:37:19,340 --> 00:37:21,310 Right here. 252 00:37:24,300 --> 00:37:28,390 The bitch would just get out of it, I'm very bored. 253 00:37:30,320 --> 00:37:32,180 Women are cunning. 254 00:37:32,200 --> 00:37:36,350 They know what they don't want, but not what they do. 255 00:37:39,980 --> 00:37:41,130 Cheers! 256 00:37:46,120 --> 00:37:49,960 Your business will be safe, Jambu. 257 00:37:50,100 --> 00:37:54,990 Maran is our defender. There will be peace on the streets. 258 00:37:59,100 --> 00:38:02,150 Kalia called for advice. 259 00:38:45,300 --> 00:38:46,950 I hope you came to tell me 260 00:38:46,970 --> 00:38:50,990 Kurt is either dead or caught with the other soldiers. 261 00:38:51,100 --> 00:38:56,140 No, we haven't found it yet. I called the advice for another. 262 00:38:59,300 --> 00:39:01,940 I'll have to meet Dewitt tomorrow morning. 263 00:39:02,100 --> 00:39:04,980 Days have passed since our first meeting. 264 00:39:05,000 --> 00:39:08,140 But Kalia, you have something you need to negotiate with. 265 00:39:08,930 --> 00:39:11,120 Otherwise we are all dead. 266 00:39:11,920 --> 00:39:17,400 My dear sultan, there's something in her shit. 267 00:39:17,940 --> 00:39:20,110 - What? - Myself. 268 00:39:20,130 --> 00:39:22,140 Do you think the subject of a bargain could be a shit? 269 00:39:22,160 --> 00:39:25,990 - Not a bargain. Threat. - How? 270 00:39:26,950 --> 00:39:28,980 I think you forgot my dear sultan, 271 00:39:29,000 --> 00:39:31,970 I'm a member of the British East Indian Society 272 00:39:31,990 --> 00:39:34,920 accordingly aggressive and resourceful. 273 00:39:35,120 --> 00:39:38,100 Defeat them in their own game. 274 00:39:40,490 --> 00:39:44,420 All right. If you think it's a threat. 275 00:39:44,440 --> 00:39:45,440 Business. 276 00:39:45,460 --> 00:39:48,380 If Moresby threatens them with British retaliation, 277 00:39:48,400 --> 00:39:50,510 Dewitt can't ignore that. 278 00:39:51,280 --> 00:39:53,350 But Moresby must stay here. 279 00:39:53,370 --> 00:39:58,380 As soon as they threaten them, they do it to you, as well as you, Kalia. 280 00:39:59,300 --> 00:40:02,470 I'll tell them in a letter, but you must protect yourself. 281 00:40:04,400 --> 00:40:08,450 Maran, are you with me tomorrow? 282 00:40:19,410 --> 00:40:22,480 We have to look for Kurt and the fugitive prisoners. 283 00:40:24,320 --> 00:40:26,350 That's my responsibility. 284 00:40:30,340 --> 00:40:34,300 Kalia, this samurai will cope well, 285 00:40:35,280 --> 00:40:37,430 maybe hold on with you. 286 00:40:42,500 --> 00:40:45,310 Well, be it. 287 00:40:45,420 --> 00:40:47,410 Good luck, Kalia! 288 00:41:08,440 --> 00:41:12,380 Chee, please protect it! 289 00:41:13,400 --> 00:41:17,310 - And don't be distracted! - Do not worry! 290 00:41:17,420 --> 00:41:19,380 Thanks. 291 00:41:38,400 --> 00:41:45,330 You just had to get me out of jail, not kill me. 292 00:41:45,440 --> 00:41:48,370 - This is complicated. - I do not care. 293 00:41:50,420 --> 00:41:56,370 You're running out of chance, you can't fail now. 294 00:41:57,310 --> 00:41:58,510 Did you understand? 295 00:42:02,460 --> 00:42:04,470 Finish with the woman! 296 00:42:06,360 --> 00:42:10,360 22724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.