All language subtitles for Grisse.2018.S01E04.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,700 --> 00:00:47,210 Another drink? Or would it be much before a quick run? 2 00:00:51,900 --> 00:00:55,000 Then just fuck your shit, you hell-licked bastard! 3 00:01:03,300 --> 00:01:06,110 - Two whiskeys, my heart! - You're here for me ... 4 00:01:07,130 --> 00:01:09,110 What is this stench? 5 00:01:35,210 --> 00:01:38,100 Are you waiting for a company, alien? 6 00:01:38,300 --> 00:01:45,100 Here's the company I need. If you want to know, you're just resting. 7 00:01:45,190 --> 00:01:46,190 Sleep. 8 00:01:46,210 --> 00:01:50,000 What the hell are you talking about? And what is this accent? 9 00:01:50,200 --> 00:01:54,240 I want loneliness. We love to drink with my brother in calm conditions. HE... 10 00:01:55,200 --> 00:02:00,160 Well, you woke up! Welcome to the land of the living. No? 11 00:02:00,710 --> 00:02:02,800 Don't worry, we snorted, 12 00:02:02,820 --> 00:02:06,780 as soon as this crazy half-blood finally leaves us alone. 13 00:02:06,800 --> 00:02:12,740 You call me damn half-blooded? Look at yourself! 14 00:02:12,760 --> 00:02:16,650 The difference between us and you among the village scum is 15 00:02:16,800 --> 00:02:20,690 we sail around the world on our sails, 16 00:02:20,710 --> 00:02:22,840 From Cape Town on the way. 17 00:02:23,760 --> 00:02:28,680 So you work for the Dutch. That's why I should have a birch. 18 00:02:35,710 --> 00:02:37,640 Hi Calypus! 19 00:02:38,870 --> 00:02:42,840 Yes, we've been working for the Dutch for a long time. 20 00:02:43,690 --> 00:02:47,740 But, as you can see, we have left us lucky. 21 00:02:47,830 --> 00:02:51,870 Calypust even more than me. Upload yourself, Calypus! 22 00:02:55,880 --> 00:02:57,850 Cheers! 23 00:03:04,790 --> 00:03:06,800 No, what would be the fire of this stomach, right? 24 00:03:06,820 --> 00:03:11,760 You haven't been drinking for a while, and you know it's good for your head. Protect your skin. 25 00:03:11,780 --> 00:03:14,880 I'll get your beauty tips here, Calypus? 26 00:03:15,880 --> 00:03:18,780 Who is your mother, are you sick? 27 00:03:18,800 --> 00:03:22,710 My name is Kurt. He's my brother, Calypus. 28 00:03:22,730 --> 00:03:26,810 Calypus is not a normal brother. He's my handsome twin brother. 29 00:03:27,790 --> 00:03:31,810 I've never seen it before. How the hell did you get in? 30 00:03:31,830 --> 00:03:35,800 What do you care about unless you want to get them out of here? 31 00:03:35,820 --> 00:03:37,880 But I have to tell you, this is not a good idea. 32 00:03:38,650 --> 00:03:41,740 The mountains are a bit dangerous for many Dutch soldiers. 33 00:03:41,760 --> 00:03:46,790 Get out of my damn pub! It smells like a dagger. 34 00:03:46,850 --> 00:03:48,870 You scare my guests ... 35 00:03:49,640 --> 00:03:52,730 with this damn head and your damn pronunciation, do you understand me? 36 00:03:52,750 --> 00:03:55,790 How? No, it was your idea. 37 00:03:55,810 --> 00:03:58,720 I wanted to go to that Chinese place across the road. 38 00:03:58,740 --> 00:04:02,740 Get out! And take that thing with you! 39 00:04:08,400 --> 00:04:12,260 Well, listen, friend! There's no need for rude words here. 40 00:04:13,240 --> 00:04:17,200 There is no disagreement with my brother, Calypus. 41 00:04:18,200 --> 00:04:22,240 However, you are offended and you can't leave it to that. 42 00:04:22,260 --> 00:04:26,400 You're a drunken lice. 43 00:04:27,500 --> 00:04:31,180 Yet what can a dead meat hurt me? 44 00:04:33,150 --> 00:04:36,250 - Get out and bite? - We? 45 00:04:44,140 --> 00:04:47,230 Sure. Just tell you how to do it with you. 46 00:04:53,250 --> 00:04:57,280 You shouldn't insult someone who has a worse destiny than you, isn't it? 47 00:04:58,700 --> 00:05:03,400 But a hole in your skull will solve everything. 48 00:05:04,200 --> 00:05:08,230 Put it down or I'll shoot it in the bottle! 49 00:05:10,500 --> 00:05:16,800 He'll paint a little differently what I'm doing with it. Go back! 50 00:05:30,600 --> 00:05:34,800 I like you very much. You are blunt, beautiful. 51 00:05:34,250 --> 00:05:38,100 Are we going upstairs? Could it be threesome with my brother? 52 00:05:38,130 --> 00:05:43,400 - Fuck me, she's my wife! - I like it, isn't it? 53 00:05:46,700 --> 00:05:50,130 - Weapons off! Put it down immediately! - Put it down! 54 00:05:52,120 --> 00:05:55,200 - I think it's a problem. - I protected my brother's honor. 55 00:05:55,220 --> 00:05:58,250 This piece of sword has been offended. 56 00:05:59,140 --> 00:06:01,210 There is no honor among thieves. 57 00:06:02,250 --> 00:06:05,500 Put the gun down! 58 00:06:07,160 --> 00:06:10,210 Put the gun down or we'll do it with you! 59 00:06:10,230 --> 00:06:15,260 Your tank is thrown into the canal into the rat. 60 00:06:19,110 --> 00:06:24,100 Goodbye, Calypus. All right, lawyer. 61 00:06:24,270 --> 00:06:30,220 I'll put it down if you put my brother in a cell. 62 00:06:31,260 --> 00:06:34,120 Party in the dark. 63 00:07:26,120 --> 00:07:32,230 GRISSE 1st PART 4 64 00:08:00,210 --> 00:08:05,250 - What happened to you? - Thank you for taking care of me. 65 00:08:06,780 --> 00:08:10,780 When you drink water, don't forget to eat the well! 66 00:08:10,880 --> 00:08:13,910 I should thank you, Samurai. 67 00:08:13,930 --> 00:08:18,790 If we hadn't groomed the girls, the pigs would have long gone. 68 00:08:18,810 --> 00:08:22,960 Forgive me! I will remain your debtor forever. 69 00:08:22,980 --> 00:08:25,940 What if you started to pay back the evening? 70 00:08:26,860 --> 00:08:30,760 It would be good to moisten my dry vegetable garden. 71 00:08:32,960 --> 00:08:34,930 I'll try to walk around. 72 00:08:34,950 --> 00:08:40,940 The voice of the upcoming fall. I don't have to be a boy, but a real man! 73 00:08:41,850 --> 00:08:43,880 But, anyway, we're still gonna get it done. 74 00:08:43,900 --> 00:08:46,970 You are a debtor and every moment of the world is at your disposal. 75 00:08:47,790 --> 00:08:49,920 So how do we stand with Dewitt? 76 00:08:50,950 --> 00:08:57,760 I think you're testing. I asked for time and said we would meet again. 77 00:08:58,890 --> 00:09:01,860 But presumably he will use this to finalize his plans. 78 00:09:01,880 --> 00:09:07,990 I heard you got into a fight. You're now a taxpayer for Maran. 79 00:09:09,890 --> 00:09:12,860 You'd be dead if that boy didn't protect you. 80 00:09:12,880 --> 00:09:16,710 Anyway, the council needs answers and a plan 81 00:09:16,730 --> 00:09:19,740 and I heard that we will have a damn meeting again in the evening. 82 00:09:19,920 --> 00:09:25,690 - I have to talk to a few people. - Don't trust anyone, honey! 83 00:09:25,760 --> 00:09:29,790 I don't even have to. But you know I'm standing by you. 84 00:09:29,810 --> 00:09:32,730 And I agree with your decisions. 85 00:09:34,800 --> 00:09:37,690 I just have to be grumpy to survive. 86 00:09:37,730 --> 00:09:41,850 But you have a harder job. I don't even envy you. 87 00:09:42,750 --> 00:09:45,730 But I'll stick with you. 88 00:09:45,820 --> 00:09:49,740 Not in vain, mine is the largest ... heart of the village. 89 00:09:55,790 --> 00:09:58,830 Good afternoon, sir. Another message came from Batavia. 90 00:09:58,850 --> 00:10:04,790 They do not send more people, but Van Kline's Lord does not measure the situation. 91 00:10:04,810 --> 00:10:07,860 The worms are just biting their asses in Batavia. 92 00:10:08,740 --> 00:10:13,700 I need more people. That damn batavian lord ... 93 00:10:13,720 --> 00:10:17,840 Sir, Lord Kline's Lord can arrive tonight. 94 00:10:17,860 --> 00:10:22,810 This was fast. Progress on bleeding issues faster 95 00:10:24,720 --> 00:10:27,810 as I have my own decision-making power. We'll see. 96 00:10:29,760 --> 00:10:31,710 We will be preparing dinner 97 00:10:31,730 --> 00:10:35,690 we sit down and then inform my lord, 98 00:10:35,840 --> 00:10:37,850 what kind of dog clutch was his son. 99 00:10:54,830 --> 00:10:58,780 Stop it, damn you! Like the sound of a hell bird. 100 00:10:58,800 --> 00:11:02,700 Yes? That's right, I know, brother. 101 00:11:02,720 --> 00:11:05,690 But after a few days of staying, we relax, we need it. 102 00:11:05,710 --> 00:11:06,920 Who are you talking to? 103 00:11:08,890 --> 00:11:13,840 I'm talking to my brother. You're right, Calypus. 104 00:11:16,740 --> 00:11:21,920 There are many strange monks here. I hope we can relax. 105 00:11:58,900 --> 00:12:00,850 Stop! 106 00:12:05,900 --> 00:12:07,840 Get back! 107 00:12:48,770 --> 00:12:50,880 Peace with you, brother. 108 00:13:27,740 --> 00:13:30,740 Forgive me, I didn't want to disturb you. 109 00:13:30,780 --> 00:13:32,880 What are you doing here? 110 00:13:36,680 --> 00:13:37,790 You saved me from the street. 111 00:13:37,810 --> 00:13:40,850 I mean, why did you come to Griss before that? 112 00:13:46,680 --> 00:13:48,820 I was a mercenary. 113 00:13:51,800 --> 00:13:56,820 When I was taken to the bee tree, I saw their own companions want to kill him. 114 00:14:02,810 --> 00:14:05,700 I was thinking 115 00:14:05,720 --> 00:14:10,770 are you destroying destiny or luck here? 116 00:14:14,500 --> 00:14:15,240 Maybe both. 117 00:14:50,110 --> 00:14:53,180 - Who are these people? - Allies. 118 00:14:53,260 --> 00:14:55,280 They seem like assassins. 119 00:14:56,500 --> 00:14:58,170 Why didn't you talk to me before you let them go? 120 00:14:58,190 --> 00:15:00,100 And if the Dutch sent them? 121 00:15:00,120 --> 00:15:03,100 Ka, there are decisions to be made. 122 00:15:03,170 --> 00:15:06,240 - Please understand it. - You must be Kalia. 123 00:15:15,240 --> 00:15:17,120 The warrior girl. 124 00:15:17,160 --> 00:15:22,250 Kalia, this is Aban Sultan. We have to show respect. 125 00:15:23,140 --> 00:15:25,130 I've heard a lot about you already. 126 00:15:25,240 --> 00:15:28,160 Your father's name and deeds preceded you. 127 00:15:28,200 --> 00:15:31,250 The neighborhood is your fame. 128 00:15:31,280 --> 00:15:34,160 I heard the blood poured out here. 129 00:15:34,250 --> 00:15:39,100 It is an honor to meet such a great fighter as you, Kalia. 130 00:15:40,200 --> 00:15:42,140 Bend your head! 131 00:15:44,250 --> 00:15:48,700 Your sacrifice for your people cannot remain without response. 132 00:15:48,200 --> 00:15:51,280 That's why I'm here. How can I help. 133 00:15:58,110 --> 00:16:03,900 I'm grateful for this, Sultan. 134 00:16:15,100 --> 00:16:18,190 I'm Leena, advisor to the Sultan's court. 135 00:16:18,260 --> 00:16:24,100 Maybe we should change the word under better circumstances. 136 00:16:32,400 --> 00:16:33,250 I agree. 137 00:16:50,240 --> 00:16:54,230 I think we can have a private conversation without weapons. 138 00:16:54,270 --> 00:16:57,100 Do you agree? 139 00:16:58,200 --> 00:17:02,210 We've seen the enemy do it. Reliable. 140 00:17:12,160 --> 00:17:14,140 Yours sincerely, 141 00:17:14,250 --> 00:17:20,110 as a child I heard stories about the Sultan's power, 142 00:17:22,700 --> 00:17:25,160 - but I never heard your name. - You've got the sultan's honor! 143 00:17:25,180 --> 00:17:29,200 No, Leena. I think we have an explanation for Kali. 144 00:17:31,180 --> 00:17:35,200 Sultan Hamid, brother of the Central Asian Sultan. 145 00:17:37,400 --> 00:17:38,140 Have you heard of him? 146 00:17:38,160 --> 00:17:45,900 I heard. The Dutch puppy, my father fought against it. 147 00:17:45,170 --> 00:17:50,500 Like me. They were raised for loyalty to the Sultan. 148 00:17:51,130 --> 00:17:55,250 As the powers of the Dutch grew, ours became less and less. 149 00:17:56,120 --> 00:18:02,230 We lost battles, men, women, and children. 150 00:18:04,500 --> 00:18:07,800 People began to lose faith in their leader. 151 00:18:07,170 --> 00:18:11,200 Therefore, the Sultans from East to West, one after the other, 152 00:18:11,890 --> 00:18:14,890 for the sake of peace, they slowed down with the Dutch. 153 00:18:15,730 --> 00:18:16,890 And for the money. 154 00:18:17,720 --> 00:18:20,740 Is your brother flicking with the Dutch? 155 00:18:21,850 --> 00:18:23,750 Yes. 156 00:18:25,700 --> 00:18:29,860 I tried to stop it, but I failed. 157 00:18:31,790 --> 00:18:34,770 Finally, I had two choices. 158 00:18:34,820 --> 00:18:39,770 They hang or banish. I chose the latter. 159 00:18:39,910 --> 00:18:45,770 I fled with my people, we heard about Griss on our way. 160 00:18:46,820 --> 00:18:48,920 I knew this was a sign. 161 00:18:49,800 --> 00:18:51,880 - Sign? - A sign of hope. 162 00:18:52,760 --> 00:18:57,700 A place where heroes are born. This gives us hope for freedom. 163 00:19:01,780 --> 00:19:04,770 His words are very stimulating, sultan. 164 00:19:05,770 --> 00:19:08,750 However, this is not the place for a new Sultan. 165 00:19:09,860 --> 00:19:14,770 Look around, Kalia. Your control is small. 166 00:19:16,800 --> 00:19:19,100 Leadership is a matter of life-death issues. 167 00:19:21,150 --> 00:19:24,130 Do you doubt my leadership skills? 168 00:19:25,140 --> 00:19:29,150 Kalia, you're a hero. 169 00:19:30,190 --> 00:19:36,170 You won the people's trust and your father would be proud of you. 170 00:19:37,600 --> 00:19:39,260 But this does not mean that you were born into a leader. 171 00:19:40,140 --> 00:19:43,130 You seem to be reluctant to see it. 172 00:19:43,150 --> 00:19:48,130 It was never a desire, not a call or a call. 173 00:19:49,400 --> 00:19:55,190 I'll take the burden from you, Kalia. That's why I was born for the moment. 174 00:19:57,210 --> 00:20:00,260 You get the heroes' place 175 00:20:01,900 --> 00:20:04,250 your legacy will be even greater than your father. 176 00:20:04,270 --> 00:20:09,120 You said it yourself, Kalia. We need all the help. 177 00:20:10,500 --> 00:20:13,600 We will be stronger together. 178 00:20:53,240 --> 00:20:59,200 I haven't seen people so quickly recover from the dragon's breath. 179 00:20:59,270 --> 00:21:04,240 It's incredible. What's your secret? 180 00:21:05,140 --> 00:21:07,200 - I have no secrets. - Of course. 181 00:21:08,600 --> 00:21:14,130 Who is so narrow-minded, its soul desires more attention than anything else. 182 00:21:15,500 --> 00:21:17,100 You can be a knower of countless stories. 183 00:21:17,120 --> 00:21:18,270 Isn't there something you would share? 184 00:21:19,400 --> 00:21:23,600 I appreciate your interest. But I'd rather be with my thoughts. 185 00:21:23,250 --> 00:21:27,900 So much about the interesting conversation. 186 00:21:27,150 --> 00:21:28,230 I've stuck here all day, 187 00:21:28,250 --> 00:21:31,140 with women who complain about their poor muffs 188 00:21:31,160 --> 00:21:33,130 and the mischievous commotion of their miserable chiefs. 189 00:21:33,150 --> 00:21:40,270 Shape, size, small and thin, or terrible and drunk. 190 00:21:42,200 --> 00:21:45,230 I already know everything about the dicks. 191 00:21:46,700 --> 00:21:51,190 How they work, how they bend, how they can be broken. 192 00:21:53,130 --> 00:21:55,120 I want a diverse discourse. 193 00:21:55,140 --> 00:21:58,180 Then why are you here? Go elsewhere! 194 00:21:58,200 --> 00:22:02,120 This is my home. These prostitutes and my family. 195 00:22:02,220 --> 00:22:09,160 - Chee accepted, like you. - We have nothing in common. 196 00:22:11,400 --> 00:22:15,500 We do not compare each other as an apple to another, 197 00:22:16,160 --> 00:22:19,190 but our circumstances were similar. 198 00:22:21,170 --> 00:22:24,140 He found me on the street, I was half dead. 199 00:22:24,310 --> 00:22:30,130 Chee saved her. You know, I worked for Jambu. 200 00:22:32,300 --> 00:22:36,230 But he thought I was getting out of line. 201 00:22:37,320 --> 00:22:41,120 That's different than the half-bangs of his band. 202 00:22:42,800 --> 00:22:45,310 So they beat him. They started playing with me. 203 00:22:48,280 --> 00:22:50,320 What kind of game? 204 00:22:52,220 --> 00:22:55,250 We played cards and Jambu's things were bad. 205 00:22:56,900 --> 00:22:58,130 He killed the man who won. 206 00:22:58,150 --> 00:23:02,320 And as the guy said I brought him luck, Jambu turned against me. 207 00:23:03,220 --> 00:23:06,180 Almost dead, cut off my dick, 208 00:23:06,200 --> 00:23:12,300 and threw it out to the street to die. Chee saved her. 209 00:23:14,240 --> 00:23:18,800 But he couldn't help that. 210 00:23:20,270 --> 00:23:23,230 We all have secrets, samurai. 211 00:23:24,210 --> 00:23:28,260 But there is only a sad, tragic story we would forget. 212 00:23:30,310 --> 00:23:34,800 Do you see what I mean by our circumstances? 213 00:23:35,120 --> 00:23:40,290 I would say: samurai has a katana like a tail, isn't it? 214 00:23:41,190 --> 00:23:47,180 And it seems yours lost. But I know where it is, samurai. 215 00:23:47,240 --> 00:23:52,140 Mine may have disappeared forever, but you can get yours back. 216 00:24:50,220 --> 00:24:52,320 Now I really have a reason to treat you roughly. 217 00:24:53,900 --> 00:24:55,320 If you come closer, I'll bite you like a fish. 218 00:24:56,220 --> 00:25:02,300 - Boss, someone wants to see you. - Get down! Later! I'm busy. 219 00:25:17,310 --> 00:25:20,200 You took my sword, samurai. 220 00:25:23,610 --> 00:25:27,690 I see the neighboring pigs have been accommodated. You carved a man from you. 221 00:25:34,700 --> 00:25:36,630 I came back to mine. 222 00:25:36,650 --> 00:25:39,580 You let me take it as I remember. 223 00:25:39,600 --> 00:25:42,600 You can only take my property if I die. 224 00:25:42,780 --> 00:25:46,760 You only live because I decided. 225 00:25:47,660 --> 00:25:51,630 And now you are offending me to come to me 226 00:25:51,760 --> 00:25:54,780 and threatening my people? 227 00:25:59,710 --> 00:26:02,770 I'd love to shoot your head, 228 00:26:03,560 --> 00:26:06,660 just to get your guy in your dugh at your skull. 229 00:26:19,760 --> 00:26:22,750 I'm not threatening. I don't like weapons. 230 00:26:23,380 --> 00:26:26,430 You have no sword. Let's see who's walking alive. 231 00:27:25,530 --> 00:27:30,360 If you get up again, I'll hit you before your men. 232 00:27:30,450 --> 00:27:32,540 There's even more to be ashamed of. 233 00:27:34,340 --> 00:27:38,480 I'll attack you until you kill me, lice! 234 00:28:03,450 --> 00:28:07,520 Now you find out that you are feeling an eunuch, hard guy! 235 00:28:09,470 --> 00:28:14,320 Don't do it, it never ends. 236 00:28:15,480 --> 00:28:21,520 Today she became an eunuch. Bark, but no longer bites. 237 00:28:41,430 --> 00:28:44,430 What the hell do you think about yourself? 238 00:28:46,360 --> 00:28:50,410 Are you attacking Jambura, as if you still had a tail? 239 00:28:53,350 --> 00:28:57,520 And if something goes wrong? If the girls get hurt or die? 240 00:29:01,350 --> 00:29:02,500 I'm sorry, Chee. I thought... 241 00:29:02,520 --> 00:29:07,520 You thought it was bad. Just because the samurai stood by you 242 00:29:08,430 --> 00:29:12,540 did you think you could lurk in your ear to get revenge? 243 00:29:15,490 --> 00:29:18,530 - I was wrong. - Damn it! 244 00:29:25,560 --> 00:29:30,340 Do you know why Jambu has hit this shape? 245 00:29:33,560 --> 00:29:36,360 Because he was a thief. 246 00:29:36,380 --> 00:29:41,460 He was stealing from the band, so he had to be trained. 247 00:29:42,360 --> 00:29:46,330 There was no lamb born today, lucky enough to live. 248 00:29:46,350 --> 00:29:50,410 I wouldn't have done anything else if a prostitute did what he did. 249 00:29:50,430 --> 00:29:55,550 Here, everyone has a sad story, tragedy, vendetta. 250 00:29:56,510 --> 00:29:58,450 Or swallow it, 251 00:29:58,480 --> 00:30:03,410 or we keep it in our mouth until the time comes to spit someone on the face. 252 00:30:03,490 --> 00:30:05,540 This is the key to survival. 253 00:30:07,340 --> 00:30:11,520 If we forget about this, there will be no one to protect those walls. 254 00:30:12,400 --> 00:30:14,460 We'll all be dead. 255 00:30:17,390 --> 00:30:20,460 Nothing can happen without my consent! 256 00:30:20,540 --> 00:30:24,550 I took you and I'm here in Madame! Hear? 257 00:30:25,360 --> 00:30:30,270 If you fuck me, you go out to Jambu, 258 00:30:30,330 --> 00:30:33,480 and there will be no easy prey anymore. 259 00:30:35,430 --> 00:30:39,360 This applies to you, too, to ribs! Immediately put down pressure! 260 00:30:41,380 --> 00:30:43,480 Thanks to the Lord for the rain. 261 00:30:44,300 --> 00:30:47,470 Saves muffins from another ramming. 262 00:30:48,280 --> 00:30:51,320 There are no more cops today. 263 00:30:54,250 --> 00:30:55,250 Chee, I ... 264 00:30:55,270 --> 00:31:00,350 I don't want to see you either. Get out of my eyes! 265 00:31:07,460 --> 00:31:12,400 Samurai, you can stay. 266 00:31:15,380 --> 00:31:17,400 Come here! 267 00:31:39,460 --> 00:31:44,360 I saw it from my bedroom window as you went into the pub. 268 00:31:46,250 --> 00:31:50,400 I had no time to go after you, so I just watched. 269 00:31:52,400 --> 00:31:56,250 I was worried about girls and Way. 270 00:31:57,340 --> 00:32:04,280 Even if I'm a hard slut, but I like them, they're my family. 271 00:32:06,380 --> 00:32:11,300 So I just sat and watched, my heart beating in my throat, 272 00:32:11,390 --> 00:32:15,410 until you fired that ferret Jambut down the street. 273 00:32:16,320 --> 00:32:20,300 No weapon, no knife, just kick and fist. 274 00:32:25,240 --> 00:32:28,350 I haven't seen such a great thing for years. 275 00:32:28,400 --> 00:32:32,280 - I'm sorry to have covered your family. - I'm getting old. 276 00:32:33,360 --> 00:32:36,430 And the hunters will become more cunning. 277 00:32:37,480 --> 00:32:41,330 I can't be the only shepherd to watch out for my flock. 278 00:32:42,370 --> 00:32:49,350 Help me! Please stay here tonight. 279 00:32:51,410 --> 00:32:56,330 I never had my master, my family, never belonged to a clan. 280 00:32:57,360 --> 00:33:00,270 - It's better for me alone. - The city needs you. 281 00:33:00,340 --> 00:33:04,340 You have to be present to keep good and evil in balance. 282 00:33:05,250 --> 00:33:10,390 Now, of course, there is more to the latter. 283 00:33:10,410 --> 00:33:11,410 It's not my fight. 284 00:33:11,430 --> 00:33:14,470 But it was when Kalia rescued him from death. 285 00:33:15,240 --> 00:33:17,410 I'd rather die. 286 00:33:18,390 --> 00:33:21,310 You were a stunned asshole. 287 00:33:21,400 --> 00:33:26,400 But now? Now your head is clear. He got rid of smoke from prison. 288 00:33:27,400 --> 00:33:29,900 You have to fulfill your destiny. 289 00:33:41,900 --> 00:33:45,110 You said I was a debtor for saving my life. 290 00:33:46,100 --> 00:33:52,700 You also belong to Kali because he also saved him. This is your destiny. 291 00:33:53,000 --> 00:33:58,880 Don't escape the night! But I'll let you decide. 292 00:34:04,930 --> 00:34:07,100 I won't stop you. 293 00:34:30,100 --> 00:34:31,920 On your feet! 294 00:34:31,940 --> 00:34:34,400 - We? - Stand up! Take your hand! 295 00:34:38,890 --> 00:34:41,100 - Hold it! - No, no ... 296 00:34:50,990 --> 00:34:53,100 You can't torture a prisoner like that. 297 00:34:53,120 --> 00:34:56,600 - There's a more effective way. - On the contrary. 298 00:34:56,800 --> 00:35:00,300 We have to keep alive. However, he does not eat his old man. 299 00:35:00,120 --> 00:35:04,950 Yes? Well that's a good argument. 300 00:35:06,910 --> 00:35:09,920 You must be an important person if you want to keep it alive, right? 301 00:35:09,940 --> 00:35:13,300 - He's the governor. - Silence! Do your job! 302 00:35:13,500 --> 00:35:15,880 So would you be the governor? 303 00:35:20,500 --> 00:35:23,880 One more word, and I am up to myself! 304 00:35:23,920 --> 00:35:26,100 Your tank is put down. 305 00:35:26,120 --> 00:35:28,910 Threatening, lawyer? 306 00:35:29,200 --> 00:35:33,600 My brother said something, or have your privacy problems? 307 00:35:35,110 --> 00:35:36,230 It was enough! 308 00:35:48,300 --> 00:35:52,140 If you speak again, shoot a shot in your tank! 309 00:36:09,230 --> 00:36:13,100 - What are you doing here, baroness? - I represent Jambu, a witch. 310 00:36:13,120 --> 00:36:15,230 Chee, please, enough! 311 00:36:16,230 --> 00:36:20,800 As I said, Abnan is the Sultan to whom he says himself. 312 00:36:20,100 --> 00:36:24,150 And no matter how much I want to believe that we only look at our interests, 313 00:36:25,120 --> 00:36:28,140 timed his appearance too well in the village. 314 00:36:28,160 --> 00:36:30,900 Kalia, it's just a coincidence. 315 00:36:30,380 --> 00:36:33,490 Then it is better to stay outside than to sit down with us. 316 00:36:33,510 --> 00:36:36,450 - It would be a bad tactic to call it. - You're your tactics! 317 00:36:36,470 --> 00:36:39,440 I see a brave man who could die for the village 318 00:36:39,460 --> 00:36:42,560 besides, he is the ruler, so there will be those who will follow. 319 00:36:42,580 --> 00:36:46,570 So because you are a man and a ruler, you think he would be a better leader at Kali 320 00:36:46,590 --> 00:36:49,500 I didn't understand that. Kalia is our leader. 321 00:36:49,520 --> 00:36:53,470 But we must be open to potential helpers. 322 00:37:02,400 --> 00:37:04,460 We didn't invite you to the meeting. 323 00:37:04,480 --> 00:37:10,430 I have the right to speak if you have judged me, don't you think? 324 00:37:47,470 --> 00:37:52,470 That's why I came here. I asked Kali for my offer. 325 00:37:52,490 --> 00:37:56,560 I mean, how about taking over your position as Chief of Grisse? 326 00:37:57,420 --> 00:38:02,520 Suppose we were knocked out, but what was your plan for later? 327 00:38:03,410 --> 00:38:05,590 I agree with Kali. We have to win time 328 00:38:06,360 --> 00:38:08,520 until we gather a force that attacks at the right time. 329 00:38:08,540 --> 00:38:11,440 - What kind of army are you talking about? - On the way here, 330 00:38:11,460 --> 00:38:14,500 I sent news to all rebels to send people to Griss. 331 00:38:14,520 --> 00:38:17,460 Grisse will be a symbol of our freedom. 332 00:38:19,460 --> 00:38:25,490 The real liberation of our earth will begin here. Consolidated into a unit. 333 00:38:25,510 --> 00:38:30,520 - And you would be the chief. - Yes, Sultan's blood flows in my veins. 334 00:38:32,300 --> 00:38:36,300 This is what the people expect, and that's what the Dutch hate. 335 00:38:36,500 --> 00:38:40,210 But with you on my side, Kalia and Maran, we take our land back. 336 00:38:41,150 --> 00:38:45,600 We give it back to the people. Your father would be proud. 337 00:38:45,800 --> 00:38:47,500 What do you know about my father! 338 00:38:47,700 --> 00:38:49,160 And even less of the one you think you are serving. 339 00:38:49,180 --> 00:38:52,200 - Kalia ... - I'll close the meeting! 340 00:39:00,210 --> 00:39:03,110 Excuse me, Sultan. 341 00:39:09,300 --> 00:39:11,100 The woman is on our way. 342 00:39:16,600 --> 00:39:20,180 Don't worry, Prince! I'll cleanse you the way. 343 00:39:26,180 --> 00:39:29,400 How to sit here and bake it 344 00:39:29,600 --> 00:39:32,130 while my son is tortured and starved as an animal? 345 00:39:32,540 --> 00:39:36,710 Lord, as I said, there is already a plan in progress. 346 00:39:37,550 --> 00:39:43,560 Soon your son will eat with us. So please keep with me! 347 00:39:45,550 --> 00:39:47,710 Your never-born child, is it, General? 348 00:39:47,730 --> 00:39:51,600 He would never be able to understand what I'm going through now. 349 00:39:51,720 --> 00:39:56,560 There is no compassion in itself. That's why it doesn't do anything. 350 00:39:56,580 --> 00:40:00,700 Lord, I experienced the mourning. The deep mourning. 351 00:40:01,560 --> 00:40:04,660 Every day, every moment, he breaks at me. 352 00:40:04,680 --> 00:40:07,620 The loss of a wife is different. 353 00:40:08,620 --> 00:40:12,540 I entrusted my son's life to a drunken figure. 354 00:40:12,630 --> 00:40:17,540 You would have left your wife on board, 355 00:40:17,760 --> 00:40:21,520 if you know the captain is drunk? 356 00:40:23,720 --> 00:40:27,540 Leave my personal affairs out of the conversation. 357 00:40:27,560 --> 00:40:31,610 I should have made my doubts stronger about myself. 358 00:40:37,560 --> 00:40:40,590 Everyone has the right to doubt. 359 00:40:40,680 --> 00:40:43,730 You can bring it to court if it ends. 360 00:40:44,570 --> 00:40:47,560 I only care about my duty. 361 00:40:49,530 --> 00:40:52,580 Your son Dunn will be free. 362 00:40:56,530 --> 00:41:00,630 At least let's drink the lucky outcome. 363 00:41:36,690 --> 00:41:39,560 Hey, wake up! 364 00:41:39,700 --> 00:41:43,740 I see you got into trouble before you proved your use. 365 00:41:43,760 --> 00:41:49,650 They say everything has a reason, my beauty. So who the hell are you? 366 00:41:49,670 --> 00:41:53,590 - I sent you for you. - Prove it! 367 00:42:07,760 --> 00:42:13,590 Do it tonight! I took the guards. The way is free. 368 00:42:15,590 --> 00:42:16,650 Don't fail again! 369 00:42:16,670 --> 00:42:20,600 Why did I declare a failure? You didn't have to bring it, didn't you? 370 00:42:20,710 --> 00:42:23,610 You just had to take me out. 371 00:42:29,730 --> 00:42:34,600 - What if Dunn's son is dead? - It's not. 372 00:42:35,500 --> 00:42:38,890 I told you ten times that rebels know what their life is worth, 373 00:42:38,910 --> 00:42:39,970 and they will not hurt you. 374 00:42:39,990 --> 00:42:45,300 You can easily believe that the barbarians keep their word. 375 00:42:46,880 --> 00:42:48,870 You're crazy! 376 00:42:50,880 --> 00:42:52,990 Would I be a fool? 377 00:42:53,900 --> 00:42:56,850 You planted your unsuitable son in the governor's chair 378 00:42:56,970 --> 00:43:00,200 that is why the village came to the hands of the rebels, 379 00:43:01,960 --> 00:43:04,800 it is the fool itself. 380 00:43:16,940 --> 00:43:21,910 What did you do, you're upset? So he's gonna hang out! 381 00:43:28,920 --> 00:43:30,860 Alarm, my Governor! Time to go! 382 00:43:30,880 --> 00:43:34,860 - No no! What are you doing? - Just what you paid for. 383 00:43:35,500 --> 00:43:37,400 I'll get you out of here, we'll go down. 384 00:43:37,600 --> 00:43:40,150 - I'm not going with you, send me something else. - Only me and my brother are here. 385 00:43:40,920 --> 00:43:43,150 He's the brain, my feet, so think about it! 386 00:43:43,920 --> 00:43:46,130 Get that rotten piece of meat from here! 387 00:43:46,150 --> 00:43:51,300 Another bad word about my brother and I get up, you understand? 388 00:43:51,500 --> 00:43:53,600 Let's get out of here! Come on quickly! 389 00:43:53,800 --> 00:43:55,980 Leave it, you insane asshole! 390 00:43:56,110 --> 00:44:01,160 I'm not going with you, nor with your stranger brother anywhere. 391 00:44:27,200 --> 00:44:28,980 Shit! 392 00:44:29,100 --> 00:44:34,100 This was not part of the damn plan. Let's get out of here! 393 00:44:36,400 --> 00:44:38,120 His son Dunn is still alive. 394 00:44:38,140 --> 00:44:41,990 Does this mean you live? Were you completely out of your mind? 395 00:44:42,100 --> 00:44:47,150 He forgets that it is up to me to send people here. 396 00:44:48,940 --> 00:44:50,900 They won't. 397 00:44:50,110 --> 00:44:54,940 If you don't stop the rebellion, you have enough! 398 00:44:54,960 --> 00:44:57,500 I guarantee this. 399 00:44:57,110 --> 00:45:00,160 I knew we should have returned to Amsterdam, 400 00:45:01,130 --> 00:45:05,300 with that slut wife. 401 00:45:06,930 --> 00:45:11,130 It's a pity for the ship. He never returned, right? 402 00:45:14,000 --> 00:45:16,980 What was her name? 403 00:45:18,300 --> 00:45:21,940 Oh, you got it. Penelope. 404 00:45:23,940 --> 00:45:26,600 Nice name for a mermaid. 405 00:45:26,130 --> 00:45:31,160 Imagine how the fish picks up the fluffy corpse. 406 00:45:31,970 --> 00:45:34,930 Those ever-loving eyes ... 407 00:45:35,110 --> 00:45:39,160 are now inanimate. 408 00:45:58,800 --> 00:46:04,170 Hurry to Batavaa to see Grissei assassins attack us. 409 00:46:04,980 --> 00:46:09,130 Unfortunately, Van Kline's Lord died of his injuries. 410 00:46:09,960 --> 00:46:12,120 We immediately ask for more soldiers. 411 00:46:21,990 --> 00:46:25,990 32407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.