Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,859 --> 00:00:03,892
Don't be scared.
2
00:00:04,445 --> 00:00:07,180
I have no idea how many
times I've said it.
3
00:00:07,215 --> 00:00:12,119
The intern stands over a patient with
a scalpel or a needle or a clamp,
4
00:00:12,153 --> 00:00:13,720
afraid to make the first move.
5
00:00:13,755 --> 00:00:16,456
Told you it wasn't that far.
6
00:00:16,491 --> 00:00:19,326
Curb, front door. What's that...
50 feet, about?
7
00:00:19,360 --> 00:00:20,827
It's a nice 50 feet.
8
00:00:20,862 --> 00:00:22,095
Mm-hmm.
9
00:00:22,765 --> 00:00:26,000
- So, help me out. Which date was this?
- Why?
10
00:00:26,035 --> 00:00:28,403
Well, I need to know
what to put in my diary.
11
00:00:30,072 --> 00:00:32,307
Well, there was one, and
then there was another,
12
00:00:32,341 --> 00:00:33,942
so I'm pretty sure that makes two.
13
00:00:33,976 --> 00:00:35,976
And what about the, uh, car
ride home the other night?
14
00:00:36,047 --> 00:00:37,547
I could barely keep my eyes open.
15
00:00:37,582 --> 00:00:39,115
Well, we ate. We talked.
16
00:00:39,150 --> 00:00:41,785
We laughed, which was date-like.
17
00:00:41,819 --> 00:00:44,020
Why does it matter?
18
00:00:44,055 --> 00:00:46,356
Three's my lucky number.
19
00:00:46,390 --> 00:00:47,991
They're scared.
20
00:00:48,025 --> 00:00:51,027
Well then I guess you're...
21
00:00:51,062 --> 00:00:52,562
out of luck.
22
00:00:52,597 --> 00:00:53,697
Mm.
23
00:00:56,200 --> 00:01:01,347
They know what to do. But they
just need that little push.
24
00:01:01,598 --> 00:01:02,672
Wait.
25
00:01:05,878 --> 00:01:07,479
You didn't say good night.
26
00:01:07,513 --> 00:01:09,881
Oh, how thoughtless.
27
00:01:11,684 --> 00:01:13,051
Hug me.
28
00:01:16,122 --> 00:01:17,889
Good night.
29
00:01:17,924 --> 00:01:20,058
Good night.
30
00:01:41,381 --> 00:01:42,381
Just hang in there, okay?
31
00:01:42,415 --> 00:01:44,216
- Yes, sir.
- Thanks.
32
00:02:05,471 --> 00:02:06,638
Aw.
33
00:02:06,672 --> 00:02:07,806
Early rounds.
34
00:02:07,840 --> 00:02:09,408
I know. I know.
35
00:02:11,010 --> 00:02:12,878
- Good night.
- Good night.
36
00:02:18,918 --> 00:02:20,752
Thank you.
37
00:02:31,297 --> 00:02:32,998
What, are you sneaking out on me?
38
00:02:33,032 --> 00:02:34,289
Oh, hey.
39
00:02:34,315 --> 00:02:35,382
Sorry.
40
00:02:35,407 --> 00:02:36,726
Give me a minute. I can...
41
00:02:37,003 --> 00:02:38,737
get some coffee.
42
00:02:38,771 --> 00:02:40,105
Actually, I-I can't.
43
00:02:40,139 --> 00:02:42,340
I'm assisting Bailey on
that Heller myotomy today.
44
00:02:42,375 --> 00:02:44,409
Oh, that's right. That's today.
45
00:02:44,444 --> 00:02:47,279
Well, text me right after. I
want to know all about it.
46
00:02:47,313 --> 00:02:48,414
Okay.
47
00:02:48,439 --> 00:02:49,916
Hello?
48
00:02:50,316 --> 00:02:51,249
Oh.
49
00:03:02,295 --> 00:03:05,297
Get out! Get out! Go!
50
00:03:05,331 --> 00:03:06,965
Get out! Just get out!
51
00:03:06,999 --> 00:03:08,767
Please, just get out! What is going on?!
52
00:03:08,801 --> 00:03:09,873
I-I-I don't know.
53
00:03:09,920 --> 00:03:10,786
She just started screaming.
54
00:03:10,821 --> 00:03:12,321
Why are you here?! Why
is she screaming?!
55
00:03:12,356 --> 00:03:13,456
Get him out of here!
56
00:03:13,490 --> 00:03:14,157
What did you do?!
57
00:03:14,191 --> 00:03:15,658
Nothing! God, no, nothing!
58
00:03:15,692 --> 00:03:16,826
We were sleeping. I was sleeping,
59
00:03:16,860 --> 00:03:17,560
and then the screaming. I...
60
00:03:17,594 --> 00:03:18,394
Mer?
61
00:03:18,428 --> 00:03:20,730
Mer, are you okay? What's happening?
62
00:03:20,764 --> 00:03:22,465
- Get him out of here.
- Who's he?
63
00:03:22,499 --> 00:03:24,333
Look, just for the record,
I didn't do anything.
64
00:03:24,368 --> 00:03:25,635
Get him out of here!
65
00:03:25,669 --> 00:03:28,104
- My shoes are in there...
- Get... out!
66
00:03:31,942 --> 00:03:33,576
Mer?
67
00:03:33,610 --> 00:03:35,711
Mer, he's gone.
68
00:03:35,746 --> 00:03:38,047
Can you please open the door?
I am worried about you.
69
00:03:38,081 --> 00:03:39,455
I want to know that you're okay.
70
00:03:40,350 --> 00:03:42,218
Is he gone?
71
00:03:42,252 --> 00:03:45,021
Yeah. Yeah, he's gone.
72
00:03:49,193 --> 00:03:52,161
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
73
00:03:57,234 --> 00:03:58,234
Move the V.P. shunt till Monday.
74
00:03:58,268 --> 00:04:00,002
Got it. Anything else?
75
00:04:00,037 --> 00:04:02,572
All right, I'll be in touch.
76
00:04:02,606 --> 00:04:04,040
Shepherd not coming in today?
77
00:04:04,074 --> 00:04:05,174
No.
78
00:04:05,209 --> 00:04:06,709
Is she sick, or...
79
00:04:06,743 --> 00:04:09,545
I don't know. Uh, I'll
tell her you asked.
80
00:04:09,580 --> 00:04:11,347
Uh, yes. Thank you. That's...
81
00:04:13,217 --> 00:04:14,617
Ashley Hughes, 21,
82
00:04:14,651 --> 00:04:17,019
crush injuries with
bilateral hip dislocations.
83
00:04:17,054 --> 00:04:18,054
Good distal pulses.
84
00:04:18,088 --> 00:04:20,456
- How'd it happen?
- Fell on me.
85
00:04:20,490 --> 00:04:22,458
- What? What fell on you?
- I did.
86
00:04:22,492 --> 00:04:24,594
Whoa. Uh, y-you okay there?
87
00:04:24,628 --> 00:04:26,596
You're bleeding pretty
bad from that head lac.
88
00:04:26,630 --> 00:04:28,464
D-Don't worry about me.
Just make sure she's okay.
89
00:04:28,498 --> 00:04:31,100
Let's get her inside.
Somebody page Torres!
90
00:04:31,134 --> 00:04:32,735
So, the Rotko kid looks pretty good,
91
00:04:32,769 --> 00:04:34,103
but I want to monitor him overnight.
92
00:04:34,137 --> 00:04:35,738
You said we should do something.
93
00:04:35,772 --> 00:04:37,166
We are. We're monitoring
the kid overnight.
94
00:04:37,191 --> 00:04:39,875
About April. It was your idea.
95
00:04:39,910 --> 00:04:41,477
"Something." I said, "Something."
96
00:04:41,511 --> 00:04:43,646
I didn't say, go behind her
back and tell Jackson.
97
00:04:45,782 --> 00:04:46,949
April.
98
00:04:46,984 --> 00:04:48,618
Hi. Uh, good morning.
99
00:04:48,652 --> 00:04:51,053
Um, we're gonna take the next one.
100
00:04:51,088 --> 00:04:52,388
Oh.
101
00:04:53,857 --> 00:04:54,457
Okay.
102
00:04:57,928 --> 00:05:01,497
Yeah, well, maybe next time,
be a little more specific.
103
00:05:09,673 --> 00:05:12,908
You know how long it's been
since I saw your mother?
104
00:05:12,943 --> 00:05:14,644
No idea, sir.
105
00:05:14,678 --> 00:05:16,679
Too long!
106
00:05:16,713 --> 00:05:18,681
Her plane lands any minute.
107
00:05:19,883 --> 00:05:22,151
Yeah, I'm sure that trip's a
complete coincidence, right?
108
00:05:22,185 --> 00:05:23,753
Nothing to do with me or...
109
00:05:23,787 --> 00:05:24,954
her or... I don't know...
110
00:05:24,988 --> 00:05:26,589
anything you might have mentioned.
111
00:05:26,623 --> 00:05:29,258
Um, my wife and I
112
00:05:29,293 --> 00:05:31,694
don't have any secrets
between us, Jackson.
113
00:05:31,728 --> 00:05:35,765
I enjoy seeing her, and
she enjoys seeing you.
114
00:05:35,799 --> 00:05:40,002
Now, if you feel otherwise...
115
00:05:40,037 --> 00:05:41,637
that's a damn shame.
116
00:05:45,809 --> 00:05:48,878
Your injuries are not that bad,
but Ashley's are pretty severe.
117
00:05:48,912 --> 00:05:50,613
Can you walk us through
exactly what happened?
118
00:05:50,647 --> 00:05:54,050
I don't really think that's...
119
00:05:54,084 --> 00:05:57,953
I mean, you know, Ashley, she...
she... she's a lady.
120
00:05:57,988 --> 00:06:01,457
Mm-hmm, and you and the lady were...
121
00:06:02,693 --> 00:06:04,827
Listen, it is easier for
us to treat her properly
122
00:06:04,861 --> 00:06:07,797
if we know how the injuries happened.
123
00:06:07,831 --> 00:06:09,865
I don't want to kiss and tell.
124
00:06:12,436 --> 00:06:14,403
He's funny, cute, and sweet,
125
00:06:14,438 --> 00:06:15,738
and so I thought, "What if he's big?"
126
00:06:15,772 --> 00:06:17,206
I'm an athlete.
127
00:06:17,240 --> 00:06:19,141
I ran the New York City
Marathon the fastest
128
00:06:19,176 --> 00:06:20,042
of anyone in my age group,
129
00:06:20,077 --> 00:06:21,844
and don't back down from a challenge.
130
00:06:21,878 --> 00:06:22,778
Maybe you should've backed
down from this one.
131
00:06:22,813 --> 00:06:24,714
Hey, you shouldn't say things like that.
132
00:06:24,748 --> 00:06:26,649
People make assumptions
based on size all the time.
133
00:06:26,683 --> 00:06:28,584
I mean, so, what, I just
shouldn't date big people
134
00:06:28,618 --> 00:06:29,985
just because I'm little?!
135
00:06:30,020 --> 00:06:31,921
I really like him. He's a gentleman.
136
00:06:31,955 --> 00:06:34,256
She asked me over to her place.
137
00:06:34,291 --> 00:06:35,858
I was sort of surprised.
138
00:06:35,892 --> 00:06:38,728
I mean, obviously, the size
difference crossed my mind.
139
00:06:38,762 --> 00:06:40,863
But I am not a quitter.
140
00:06:40,897 --> 00:06:43,933
I was staring at Mount Everest,
and I was ready to climb.
141
00:06:43,967 --> 00:06:46,702
I'm sorry. I'm not really
comfortable talking about this.
142
00:06:46,737 --> 00:06:48,270
So, my legs were on his shoulders.
143
00:06:48,305 --> 00:06:49,839
It was a lovely evening.
144
00:06:49,873 --> 00:06:52,174
And my feet were, like,
way up in the air,
145
00:06:52,209 --> 00:06:55,544
and it took some finessing at
first, but I was determined.
146
00:06:55,579 --> 00:06:56,579
And it was worth it.
147
00:06:56,613 --> 00:07:00,282
Oh, my God, it was so
worth it, until
148
00:07:00,317 --> 00:07:01,117
I slipped.
149
00:07:01,151 --> 00:07:02,551
Boom!
150
00:07:02,586 --> 00:07:04,754
Then her legs... snapped.
151
00:07:07,224 --> 00:07:09,392
It was... terrible.
152
00:07:09,426 --> 00:07:10,192
It was terrible!
153
00:07:10,227 --> 00:07:12,695
Ohh!
154
00:07:12,729 --> 00:07:14,196
But this is way worse.
155
00:07:14,231 --> 00:07:15,798
Okay, her pain's still not controlled.
156
00:07:15,832 --> 00:07:16,966
Well, she's maxed out on meds.
157
00:07:17,000 --> 00:07:18,261
We'll have to reduce her under general.
158
00:07:18,277 --> 00:07:19,911
Uh, no, but then we'd
have to intubate her.
159
00:07:19,946 --> 00:07:21,446
Uh, Warren!
160
00:07:21,480 --> 00:07:23,081
Warren, I need your help in here.
161
00:07:23,115 --> 00:07:25,550
Okay, Ashley, I know that
you are really hurting,
162
00:07:25,585 --> 00:07:26,618
and I can help that
163
00:07:26,652 --> 00:07:29,287
if you think that you can
handle a lot of pain...
164
00:07:30,389 --> 00:07:32,724
...right now, all at once, okay?
165
00:07:32,758 --> 00:07:34,960
We need to get your legs back into
your sockets. The sooner the better.
166
00:07:34,994 --> 00:07:36,861
Now, we can go to the
operating room, or we can...
167
00:07:36,896 --> 00:07:38,797
Might as well get it over with.
168
00:07:38,831 --> 00:07:40,699
It's your call.
169
00:07:40,733 --> 00:07:43,301
Go big or go home, right?
170
00:07:43,336 --> 00:07:44,970
All right.
171
00:07:45,004 --> 00:07:46,371
Edwards, you, uh, do the left leg.
172
00:07:46,405 --> 00:07:47,639
- I'll do the right. Can you...
- Mm-hmm.
173
00:07:47,673 --> 00:07:49,074
We're gonna do them both at once?
174
00:07:49,108 --> 00:07:50,308
No need to put her through this twice.
175
00:07:50,343 --> 00:07:53,745
All right, Warren, I'm gonna
need you to hold her in place.
176
00:07:54,680 --> 00:07:56,982
All right. Hang in there.
177
00:07:57,016 --> 00:07:59,050
- You're almost there.
- Oh, God, oh, God, oh, God!
178
00:07:59,085 --> 00:08:00,252
- No!
- All right, is everyone ready?
179
00:08:00,286 --> 00:08:01,620
- Yep.
- Ready.
180
00:08:01,654 --> 00:08:03,088
All right, on the count of three.
181
00:08:03,122 --> 00:08:05,223
1, 2... 3!
182
00:08:05,258 --> 00:08:07,292
Aaaaaah!
183
00:08:07,326 --> 00:08:09,425
She can't stay locked
away up there all day.
184
00:08:09,450 --> 00:08:10,650
She has to come down sometime.
185
00:08:10,684 --> 00:08:13,286
Do you think she wants food or
just coffee, or not coffee?
186
00:08:13,320 --> 00:08:14,989
What if she wants tea?
Tea is more soothing.
187
00:08:15,107 --> 00:08:16,145
What do we know about this guy?
188
00:08:16,177 --> 00:08:17,044
I mean, not very much.
189
00:08:17,078 --> 00:08:18,545
I mean, she's barely even dating him.
190
00:08:18,580 --> 00:08:19,313
It's... Hi.
191
00:08:21,216 --> 00:08:22,216
How are you?
192
00:08:22,250 --> 00:08:26,053
Um, uh, we made coffee,
but we could make tea.
193
00:08:26,555 --> 00:08:27,889
Are you okay?
194
00:08:27,923 --> 00:08:29,958
Where do we keep the stuff
for the countertops?
195
00:08:29,992 --> 00:08:30,859
What?
196
00:08:30,893 --> 00:08:31,960
The blue stuff, you know,
197
00:08:31,994 --> 00:08:34,062
the... to clean the countertops
that's safe for kids.
198
00:08:34,096 --> 00:08:36,664
Uh, used to be behind the paper towels.
199
00:08:36,699 --> 00:08:39,400
Uh, Meredith, what happened?
200
00:08:39,435 --> 00:08:40,668
How can we help you?
201
00:08:40,703 --> 00:08:42,036
I found it.
202
00:08:42,071 --> 00:08:44,405
Meredith.
203
00:08:44,440 --> 00:08:48,009
You are wondering why I'm here.
204
00:08:48,052 --> 00:08:50,354
I crashed here last night.
205
00:08:50,379 --> 00:08:52,514
And the night before... on the couch.
206
00:08:52,548 --> 00:08:54,215
I thought I'd be out
before you woke up, but...
207
00:08:54,250 --> 00:08:55,383
Can I use this on the stovetop?
208
00:08:55,417 --> 00:08:56,851
Sure.
209
00:08:58,454 --> 00:09:01,756
Thing is probably covered
in 10 years of grease.
210
00:09:01,790 --> 00:09:03,224
Uh...
211
00:09:03,259 --> 00:09:04,726
I'm sorry I didn't ask before.
212
00:09:04,760 --> 00:09:06,528
I just needed a place
to stay for a minute,
213
00:09:06,562 --> 00:09:08,663
but I'm gonna grab my stuff
and I'm gonna go now.
214
00:09:08,697 --> 00:09:10,532
No, it's Owen. Something
happened with Owen,
215
00:09:10,566 --> 00:09:11,900
and it really shook her up, so...
216
00:09:11,934 --> 00:09:13,101
Maggie!
217
00:09:13,135 --> 00:09:14,769
Look, you told me, and...
218
00:09:14,803 --> 00:09:17,105
Yeah, and now I wish I hadn't.
219
00:09:17,139 --> 00:09:18,439
I'm leaving.
220
00:09:18,474 --> 00:09:20,108
No, please stay!
221
00:09:20,142 --> 00:09:22,076
Something happened to you,
222
00:09:22,111 --> 00:09:24,012
and now something has
happened to Meredith,
223
00:09:24,047 --> 00:09:26,348
and I think that we
should all just sit down
224
00:09:26,382 --> 00:09:29,017
and talk about it, all right?
225
00:09:29,051 --> 00:09:31,152
Can I use bleach in here?
226
00:09:33,722 --> 00:09:35,895
There's something we use under the sink.
227
00:09:35,993 --> 00:09:37,827
I can show you.
228
00:09:40,997 --> 00:09:41,897
Yeah.
229
00:09:48,922 --> 00:09:50,523
We're taking Ashley up to C.T. now.
230
00:09:50,557 --> 00:09:51,425
Torres would like you to join.
231
00:09:51,527 --> 00:09:52,694
I'll be there in a few more minutes.
232
00:09:54,433 --> 00:09:57,034
I almost killed her.
233
00:09:57,840 --> 00:09:59,807
With our sex.
234
00:10:01,402 --> 00:10:03,237
Dr. Blake! I need some help.
235
00:10:03,285 --> 00:10:04,319
I paged Dr. Torres,
236
00:10:04,353 --> 00:10:06,821
but she just ran a trauma
patient up to C.T., and...
237
00:10:06,856 --> 00:10:09,691
Okay, let me see what you got.
238
00:10:09,725 --> 00:10:11,159
Oh, God.
239
00:10:11,193 --> 00:10:14,696
Uh, yes, Dr. Torres, or did you try Dr.
Robbins?
240
00:10:14,730 --> 00:10:16,531
Dr. Robbins is in surgery.
241
00:10:16,565 --> 00:10:19,200
So I figured since you and Dr.
Torres are...
242
00:10:19,235 --> 00:10:22,337
Oh, right. Okay.
243
00:10:22,371 --> 00:10:23,571
I've got it.
244
00:10:25,641 --> 00:10:26,608
Hi.
245
00:10:26,642 --> 00:10:28,710
She was having a play
date with my daughter,
246
00:10:28,744 --> 00:10:30,478
and they were running
around, and she tripped.
247
00:10:30,513 --> 00:10:31,446
Landed on a rock.
248
00:10:31,480 --> 00:10:32,547
I brought her right in.
249
00:10:32,581 --> 00:10:34,048
She's okay, right?
250
00:10:34,083 --> 00:10:36,351
Hi, sweetie.
251
00:10:36,385 --> 00:10:38,319
I am Dr. Blake.
252
00:10:38,354 --> 00:10:40,321
I'm Sofia Sloan-Torres.
253
00:10:40,356 --> 00:10:42,857
I know. I work with your mom.
254
00:10:42,892 --> 00:10:44,559
Your moms.
255
00:10:44,593 --> 00:10:45,793
My head hurts.
256
00:10:45,828 --> 00:10:46,961
Okay.
257
00:10:46,996 --> 00:10:49,497
Let's take a look at that cut.
258
00:10:51,700 --> 00:10:53,535
Okay.
259
00:10:53,569 --> 00:10:55,703
That doesn't look bad at all.
260
00:10:56,605 --> 00:10:59,674
It is so cold and sleeting
261
00:10:59,708 --> 00:11:01,976
back east... just dreadful!
262
00:11:02,011 --> 00:11:03,711
So you came to Seattle for some sun?
263
00:11:03,746 --> 00:11:05,713
I came to Seattle for my son.
264
00:11:05,748 --> 00:11:06,514
Mm.
265
00:11:06,549 --> 00:11:08,583
How are things going with April?
266
00:11:08,617 --> 00:11:10,685
Why must you meddle in everything?
267
00:11:10,719 --> 00:11:13,588
I do believe you went
through an entire divorce
268
00:11:13,622 --> 00:11:15,323
without me saying one word.
269
00:11:15,357 --> 00:11:17,592
Oh, Jackson, I just want to talk to her.
270
00:11:17,626 --> 00:11:18,893
Nope, absolutely not.
271
00:11:18,928 --> 00:11:20,595
Oh, come on, honey, let me help.
272
00:11:20,629 --> 00:11:21,863
You won't help, though, Mom.
273
00:11:21,897 --> 00:11:23,431
You'll only make things worse.
274
00:11:23,465 --> 00:11:26,114
Now, I cannot be any clearer
with you about this.
275
00:11:26,216 --> 00:11:27,350
No.
276
00:11:27,384 --> 00:11:28,884
I don't want you talking to April.
277
00:11:28,919 --> 00:11:30,395
I don't want you bullying her around.
278
00:11:30,420 --> 00:11:32,355
I don't want you anywhere
near it, actually, okay?
279
00:11:32,389 --> 00:11:35,491
It's my problem, my business, not yours.
280
00:11:35,525 --> 00:11:37,360
Understood?
281
00:11:47,571 --> 00:11:49,872
Zola and Bailey are dropped off.
282
00:11:49,906 --> 00:11:51,040
Is Ellis still down?
283
00:11:51,074 --> 00:11:52,375
Sound asleep.
284
00:11:55,412 --> 00:11:57,480
And we are cleaning in here now.
285
00:11:57,514 --> 00:12:01,517
We are done in the kitchen,
so we have moved on.
286
00:12:01,551 --> 00:12:03,319
Okay.
287
00:12:03,353 --> 00:12:04,387
Well...
288
00:12:04,421 --> 00:12:06,555
pass the disinfectant.
289
00:12:09,226 --> 00:12:10,993
DeLuca got out of here
in a hurry this morning.
290
00:12:11,028 --> 00:12:13,496
Yeah, he's scrubbing in
on a Heller myotomy.
291
00:12:13,530 --> 00:12:15,364
He's doing the esophageal dissection.
292
00:12:16,700 --> 00:12:18,401
Where's the wood polish?
293
00:12:18,435 --> 00:12:20,202
Here you go.
294
00:12:20,237 --> 00:12:22,171
I told him to let me know how it goes,
295
00:12:22,205 --> 00:12:24,607
so I'm just waiting for a text.
296
00:12:24,641 --> 00:12:26,776
Owen won't stop texting.
297
00:12:26,810 --> 00:12:29,111
And calling.
298
00:12:29,146 --> 00:12:31,180
What are you gonna do?
299
00:12:31,214 --> 00:12:33,449
I have no idea.
300
00:12:33,483 --> 00:12:36,385
Yeah, I wouldn't know what to do either.
301
00:12:37,454 --> 00:12:40,890
You know Owen probably
better than any of us.
302
00:12:40,924 --> 00:12:43,592
Do you have any advice for Amelia?
303
00:12:45,595 --> 00:12:47,730
How long has that stain been there?
304
00:12:55,105 --> 00:12:56,405
You're keeping busy.
305
00:12:56,440 --> 00:12:58,541
I am hiding.
306
00:12:58,575 --> 00:13:00,443
Catherine Avery is here, apparently,
307
00:13:00,477 --> 00:13:03,079
and I am not in the mood for...
308
00:13:04,681 --> 00:13:07,450
In the E.R., I'm a sitting
duck, but in an O.R...
309
00:13:07,484 --> 00:13:09,218
Come on, she can't be that bad.
310
00:13:09,252 --> 00:13:10,453
No, she's worse than bad.
311
00:13:10,487 --> 00:13:11,587
She can be terrifying.
312
00:13:11,621 --> 00:13:12,822
Like a... hurricane.
313
00:13:12,856 --> 00:13:15,558
When she hits, you do not
want to be in her wake.
314
00:13:15,592 --> 00:13:17,126
Well, you can't avoid her forever,
315
00:13:17,160 --> 00:13:19,662
not when she's about to
become Hurricane Granny.
316
00:13:19,696 --> 00:13:23,265
Maybe not, but...
317
00:13:23,300 --> 00:13:25,101
I can avoid her for now.
318
00:13:26,369 --> 00:13:28,070
You ready? My first surgery's with you.
319
00:13:30,507 --> 00:13:32,608
She has a femoral neck
fracture on the right hip.
320
00:13:32,642 --> 00:13:34,910
It didn't show up on the plain films.
321
00:13:34,945 --> 00:13:37,480
I met a puppy once that
was half German Shepherd,
322
00:13:37,514 --> 00:13:39,482
half Teacup Chihuahua.
323
00:13:39,516 --> 00:13:41,350
And all I could think was...
324
00:13:41,384 --> 00:13:42,918
how did you happen?
325
00:13:42,953 --> 00:13:44,587
I once watched this monster truck
326
00:13:44,621 --> 00:13:47,323
crush this two-seater
convertible at an intersection,
327
00:13:47,357 --> 00:13:49,325
and the truck barely
had a scratch on it,
328
00:13:49,359 --> 00:13:50,860
but the convertible was totaled.
329
00:13:50,894 --> 00:13:53,429
I mean, logistically, if
the Chihuahua is the dad,
330
00:13:53,463 --> 00:13:55,698
does he just hop up on
the German Shepherd mom?
331
00:13:55,732 --> 00:13:58,434
Ashley was just out for a joy ride...
332
00:13:58,468 --> 00:14:01,003
with her top down, and them bam...
333
00:14:01,037 --> 00:14:02,471
head-on collision.
334
00:14:02,506 --> 00:14:03,506
Or is the German Shepherd the dad
335
00:14:03,540 --> 00:14:05,641
and they give a ladder to
the little Chihuahua mom
336
00:14:05,675 --> 00:14:06,809
so that he can reach her?
337
00:14:06,843 --> 00:14:08,244
Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa.
Stop, stop, stop!
338
00:14:08,269 --> 00:14:08,711
No.
339
00:14:08,745 --> 00:14:10,179
These are scientific questions.
340
00:14:10,213 --> 00:14:11,714
No, not you... the scanner.
341
00:14:14,651 --> 00:14:16,018
Look at her right leg.
342
00:14:16,052 --> 00:14:18,721
It's pale and cold.
343
00:14:18,755 --> 00:14:19,555
No distal pulse.
344
00:14:19,589 --> 00:14:20,656
We need a gurney in here!
345
00:14:20,690 --> 00:14:21,824
- Book an O.R.
- Right away.
346
00:14:21,858 --> 00:14:23,159
W-What... What's happening?
347
00:14:23,193 --> 00:14:26,195
Ashley, I stopped the scan
because I saw something concerning.
348
00:14:26,229 --> 00:14:28,197
The blood flow to your
right leg is compromised,
349
00:14:28,231 --> 00:14:30,332
and that's not good, so...
just hang in there, Ashley.
350
00:14:30,367 --> 00:14:31,534
All right, come on, come on.
351
00:14:31,568 --> 00:14:33,335
On the count of three. 1, 2, 3!
352
00:14:33,370 --> 00:14:34,236
Let's move.
353
00:14:37,844 --> 00:14:39,426
Looks like the leg is pinking up.
354
00:14:39,451 --> 00:14:41,118
Oh, caught it just in time.
355
00:14:41,153 --> 00:14:43,145
You know, gosh, it sounds fun,
356
00:14:43,170 --> 00:14:47,040
but you do not want to run into
a German Shepherd in the wild.
357
00:14:47,074 --> 00:14:49,376
- Happened to me in college.
- Uh, irrigation?
358
00:14:49,410 --> 00:14:51,911
I don't think this conversation
is entirely appropriate.
359
00:14:51,946 --> 00:14:53,005
No, it's not.
360
00:14:53,076 --> 00:14:54,476
K-wire, continue.
361
00:14:54,503 --> 00:14:55,957
Yeah, I was at a party, met a guy,
362
00:14:55,982 --> 00:14:59,418
took him home, and when
his pants came off...
363
00:14:59,452 --> 00:15:02,888
my jaw hit the floor and so did... it.
364
00:15:02,922 --> 00:15:05,190
Oh, that is... not okay.
365
00:15:05,224 --> 00:15:06,291
That is what I said.
366
00:15:06,326 --> 00:15:07,426
I said, "Get out of here,
367
00:15:07,460 --> 00:15:08,460
and you take that thing with you."
368
00:15:08,494 --> 00:15:09,552
How big could it have been?
369
00:15:09,599 --> 00:15:11,533
Okay, can we not?
370
00:15:11,568 --> 00:15:13,135
Yeah.
371
00:15:13,169 --> 00:15:14,503
Oh, wow.
372
00:15:15,538 --> 00:15:16,238
Nope, nope.
373
00:15:16,272 --> 00:15:17,506
That's... Yeah, yeah.
374
00:15:17,540 --> 00:15:18,607
- Dr. Torres?
- Yeah.
375
00:15:18,641 --> 00:15:20,876
It's not urgent, but they're
calling from the E.R.
376
00:15:20,910 --> 00:15:22,286
Your daughter's down
there with a head lac.
377
00:15:22,311 --> 00:15:22,745
What?!
378
00:15:22,779 --> 00:15:23,846
I can take over. You go.
379
00:15:23,880 --> 00:15:24,847
Yeah.
380
00:15:32,956 --> 00:15:34,990
When I was
pregnant with Jackson,
381
00:15:35,024 --> 00:15:36,992
a 3-hour surgery felt like 12.
382
00:15:37,026 --> 00:15:39,561
Hi, Catherine. Um...
383
00:15:39,596 --> 00:15:41,063
I actually don't really have much time
384
00:15:41,097 --> 00:15:42,765
'cause I have another
surgery really soon...
385
00:15:42,799 --> 00:15:44,266
Oh, baby, please, sit back down.
386
00:15:44,300 --> 00:15:45,901
Come on. I know you're tired.
387
00:15:45,935 --> 00:15:46,769
It's okay.
388
00:15:46,803 --> 00:15:48,437
Come on.
389
00:15:48,471 --> 00:15:50,572
Some nights, my feet were so swollen,
390
00:15:50,607 --> 00:15:54,076
I was physically unable to
even take my sneakers off.
391
00:15:54,110 --> 00:15:56,912
A few times, I slept in the damn things.
392
00:15:58,248 --> 00:16:01,417
I...I guess you talked to Jackson.
393
00:16:01,451 --> 00:16:04,753
Oh, let's not talk about him.
394
00:16:04,788 --> 00:16:07,923
I want to know about you.
395
00:16:07,957 --> 00:16:09,725
How many weeks is it now?
396
00:16:09,759 --> 00:16:11,527
Uh...
397
00:16:11,561 --> 00:16:13,095
It's okay.
398
00:16:13,129 --> 00:16:14,930
We don't have to talk about
it if you don't want to.
399
00:16:14,964 --> 00:16:17,866
I-I understand. I'll go.
400
00:16:17,901 --> 00:16:20,469
13.
401
00:16:22,386 --> 00:16:24,153
I'm c-coming up on 13.
402
00:16:24,188 --> 00:16:26,456
Morning sickness?
403
00:16:26,490 --> 00:16:28,458
Um, no.
404
00:16:28,492 --> 00:16:31,561
I've... I've actually been
really lucky with that so far.
405
00:16:31,595 --> 00:16:32,829
You a lucky.
406
00:16:32,863 --> 00:16:34,697
I couldn't stop being sick.
407
00:16:34,732 --> 00:16:37,900
I thought I was coming down with
the stomach flu or something.
408
00:16:37,935 --> 00:16:41,037
Took a whole week for me to
realize I was having a baby.
409
00:16:41,071 --> 00:16:42,572
It was a shock.
410
00:16:42,606 --> 00:16:47,810
Yes, uh, uh, it's definitely startling.
411
00:16:47,845 --> 00:16:49,912
Yeah, the morning that the
test turned positive,
412
00:16:49,947 --> 00:16:51,714
I couldn't believe I had to turn around
413
00:16:51,749 --> 00:16:53,583
and keep it together that day.
414
00:16:53,617 --> 00:16:56,853
I bet.
415
00:16:56,887 --> 00:16:59,389
I was already...
416
00:16:59,423 --> 00:17:01,357
so emotional.
417
00:17:01,392 --> 00:17:04,894
But I was not gonna cry in
that lawyer's office, so...
418
00:17:04,928 --> 00:17:06,896
Oh, honey.
419
00:17:06,930 --> 00:17:08,998
You mean you found out the same day
420
00:17:09,032 --> 00:17:11,801
you signed the divorce papers?
421
00:17:14,071 --> 00:17:16,739
Yeah, it was a rough day.
422
00:17:16,774 --> 00:17:18,941
I just sat there listening
to those lawyers,
423
00:17:18,976 --> 00:17:21,377
but all I could think
about was how I just...
424
00:17:21,412 --> 00:17:25,132
I just... I needed time to...
425
00:17:25,218 --> 00:17:25,748
think.
426
00:17:25,783 --> 00:17:26,851
Mm.
427
00:17:26,876 --> 00:17:28,110
Process.
428
00:17:28,485 --> 00:17:32,955
I would've done the exact same thing.
429
00:17:35,893 --> 00:17:40,763
Sweetheart, no matter happens...
430
00:17:40,798 --> 00:17:42,365
Everything looks good here.
431
00:17:42,399 --> 00:17:44,066
All right, let's hope
that we don't come back
432
00:17:44,101 --> 00:17:45,401
to the E.R. for a while, okay?
433
00:17:46,503 --> 00:17:48,070
Thank you for taking
434
00:17:48,105 --> 00:17:49,739
such good care of her.
435
00:17:51,175 --> 00:17:52,742
See you in a bit, okay?
436
00:17:56,013 --> 00:17:57,213
You okay?
437
00:17:57,247 --> 00:17:58,981
Okay? Of course.
438
00:17:59,016 --> 00:18:02,418
And, uh, Sofia is okay, which
is what really matters.
439
00:18:02,453 --> 00:18:04,220
Okay.
440
00:18:04,254 --> 00:18:06,422
I mean, it... it... it would've
been nice to get a page,
441
00:18:06,457 --> 00:18:08,090
um, before you treated her.
442
00:18:08,125 --> 00:18:09,492
Well, I just wanted to make sure
443
00:18:09,526 --> 00:18:11,427
I had all the information
before I pulled you out.
444
00:18:11,462 --> 00:18:12,462
No, right, of course.
445
00:18:12,496 --> 00:18:13,596
Or you could've tried Karev.
446
00:18:13,630 --> 00:18:16,499
He's in peds, or Grey, who
Sofia's grown up knowing.
447
00:18:16,533 --> 00:18:18,634
Grey has the day off,
and Karev just left.
448
00:18:18,669 --> 00:18:19,869
Or Bailey.
449
00:18:19,903 --> 00:18:22,939
You wanted me to page the Chief
of Surgery for a head lac?
450
00:18:22,973 --> 00:18:24,841
Mm-hmm.
451
00:18:24,875 --> 00:18:26,509
What's going on?
452
00:18:26,543 --> 00:18:29,946
She's my kid, and...
453
00:18:31,148 --> 00:18:33,649
...she doesn't know anything about you.
454
00:18:33,684 --> 00:18:36,252
We haven't even had that conversation.
455
00:18:36,286 --> 00:18:37,820
Oh.
456
00:18:37,855 --> 00:18:40,523
- So...
- Okay.
457
00:18:40,557 --> 00:18:44,026
This is about what I said
last night, isn't it?
458
00:18:44,061 --> 00:18:48,364
The last thing that I wanted
to do was make things weird.
459
00:18:48,398 --> 00:18:49,932
It's Arizona.
460
00:18:49,967 --> 00:18:51,100
She's glad that you helped.
461
00:18:51,134 --> 00:18:53,035
Obviously, she's not mad,
but she's not ready either.
462
00:18:53,070 --> 00:18:54,670
You and I, it's all happening so fast,
463
00:18:54,705 --> 00:18:56,205
and we're so new, and...
464
00:18:56,240 --> 00:18:57,840
- Oh, God.
- No, that's...
465
00:18:57,875 --> 00:18:59,942
What was I thinking?
It's fine, it's fine.
466
00:18:59,977 --> 00:19:01,477
Your heart was in the right place,
467
00:19:01,512 --> 00:19:02,879
and she'll be ready one day.
468
00:19:02,913 --> 00:19:04,814
Okay, absolutely.
469
00:19:06,216 --> 00:19:09,218
I'm sorry.
470
00:19:09,253 --> 00:19:10,486
I can wait.
471
00:19:16,860 --> 00:19:19,328
What vacuum cleaner is this complicated?
472
00:19:19,363 --> 00:19:20,863
It's a carpet steamer.
473
00:19:20,898 --> 00:19:22,031
And we own it?!
474
00:19:22,065 --> 00:19:23,499
Assembly.
475
00:19:23,534 --> 00:19:25,034
"Insert handle into machine base.
476
00:19:25,068 --> 00:19:27,403
Press down firmly."
477
00:19:27,437 --> 00:19:29,539
Okay. Bolts.
478
00:19:31,241 --> 00:19:33,342
And circle thingy.
479
00:19:33,377 --> 00:19:35,645
What happened with Owen?
480
00:19:35,679 --> 00:19:37,346
It's nothing.
481
00:19:37,381 --> 00:19:39,181
Uh, little circles or big circles?
482
00:19:39,216 --> 00:19:41,050
Small. You're lying.
483
00:19:41,084 --> 00:19:43,052
- Screwdriver.
- I...
484
00:19:43,086 --> 00:19:44,186
showed up at his trailer.
485
00:19:44,221 --> 00:19:46,088
He was drunk, so I left.
486
00:19:46,123 --> 00:19:47,823
Hose. How drunk?
487
00:19:47,858 --> 00:19:49,492
Bad.
488
00:19:49,526 --> 00:19:51,217
Slurring, stumbling.
489
00:19:51,272 --> 00:19:53,850
He's tried to call, but I'm not ready.
490
00:19:53,929 --> 00:19:55,663
Where is he?
491
00:19:55,697 --> 00:19:57,598
I'll kill him. Did he hurt you?
492
00:19:57,633 --> 00:19:58,833
Are you hurt?!
493
00:19:58,867 --> 00:20:01,869
Go fill this with water... cold.
494
00:20:01,904 --> 00:20:03,037
What's going on?
495
00:20:03,072 --> 00:20:06,574
There's a stain on the carpet.
496
00:20:06,609 --> 00:20:08,876
You said this was an emergency.
497
00:20:08,911 --> 00:20:10,011
There is. There's a stain.
498
00:20:10,045 --> 00:20:11,446
I canceled my last two surgeries
499
00:20:11,480 --> 00:20:13,348
and left DeLuca in charge
of my post-ops for this?!
500
00:20:13,382 --> 00:20:14,249
He's out already?
501
00:20:14,283 --> 00:20:16,217
The Heller myotomy... that was today.
502
00:20:16,252 --> 00:20:17,118
That got canceled.
503
00:20:17,152 --> 00:20:19,587
Okay, I'll do it myself.
504
00:20:19,622 --> 00:20:21,723
Somebody vacuum the stain.
505
00:20:22,992 --> 00:20:25,059
Don't look at me.
506
00:20:28,797 --> 00:20:30,698
- Dr. Robbins?
- Huh?
507
00:20:30,733 --> 00:20:32,467
I'm so sorry.
508
00:20:32,501 --> 00:20:33,635
You are Sofia's mother.
509
00:20:33,669 --> 00:20:35,770
I never would've interacted with her
510
00:20:35,804 --> 00:20:37,972
if I knew that you would
have a problem with it.
511
00:20:38,007 --> 00:20:38,940
What?
512
00:20:38,974 --> 00:20:40,275
What did you do?
513
00:20:40,309 --> 00:20:41,709
Uh...
514
00:20:41,744 --> 00:20:44,712
Callie explained to me that
you weren't comfortable
515
00:20:44,747 --> 00:20:45,713
with me meeting Sofia.
516
00:20:45,748 --> 00:20:48,316
You're not ready, and
I totally understand.
517
00:20:48,350 --> 00:20:51,386
- No, wait, stop.
- Just... No, I never said that.
518
00:20:51,420 --> 00:20:52,987
Well, however you phrased it,
519
00:20:53,022 --> 00:20:55,223
it's fine. I just wanted to apologize...
520
00:20:55,257 --> 00:20:57,425
No! The subject has never come up.
521
00:20:57,459 --> 00:21:00,595
She was lying.
522
00:21:04,700 --> 00:21:07,902
Callie lied to me? About you?
523
00:21:08,975 --> 00:21:10,638
It sure seems like that.
524
00:21:17,209 --> 00:21:19,200
So, DeLuca probably
just got busy, right?
525
00:21:19,225 --> 00:21:20,259
I mean, he's an intern.
526
00:21:20,293 --> 00:21:21,926
He's probably just been
running around all day.
527
00:21:21,951 --> 00:21:24,465
He just forgot to tell me
his surgery was canceled.
528
00:21:24,490 --> 00:21:26,349
- You sure that thing works?
- It's brand-new!
529
00:21:26,420 --> 00:21:27,253
Just because you never took it
530
00:21:27,288 --> 00:21:28,505
out of the box doesn't mean it works.
531
00:21:28,568 --> 00:21:29,935
How long has it been
sitting in the closet?
532
00:21:29,969 --> 00:21:31,269
Are we facing this the right way?
533
00:21:31,304 --> 00:21:32,671
The steam is facing the carpet.
534
00:21:32,705 --> 00:21:33,572
How many other ways are there?
535
00:21:33,606 --> 00:21:35,507
It's been like this lately, you know?
536
00:21:35,541 --> 00:21:37,676
It's been hard for us to get
our schedules to match up.
537
00:21:37,710 --> 00:21:38,294
It's funny.
538
00:21:38,436 --> 00:21:39,903
It was easier for us to get together
539
00:21:39,938 --> 00:21:40,971
before we went public than now.
540
00:21:41,005 --> 00:21:43,540
So funny.
541
00:21:46,872 --> 00:21:48,439
What?
542
00:21:48,607 --> 00:21:51,508
Why are you all exchanging looks
and not exchanging words?
543
00:21:51,543 --> 00:21:53,310
He's been a little standoffish...
544
00:21:53,345 --> 00:21:54,411
and hard to reach,
545
00:21:54,446 --> 00:21:57,715
and not entirely up-front
about everything he's doing.
546
00:21:57,749 --> 00:22:00,150
A-A little, I guess.
What are you saying?
547
00:22:00,185 --> 00:22:02,186
He's giving you the brush-off.
548
00:22:02,220 --> 00:22:05,990
Uh, no. No, he's not giving me anything.
549
00:22:06,024 --> 00:22:07,024
That's the problem.
550
00:22:07,759 --> 00:22:09,827
Gimme that!
551
00:22:09,861 --> 00:22:11,895
You think he's dumping me?!
552
00:22:11,930 --> 00:22:13,564
That's ridiculous!
553
00:22:13,598 --> 00:22:15,032
Unless it isn't.
554
00:22:18,436 --> 00:22:20,070
- Where are you going?
- To the hospital.
555
00:22:20,105 --> 00:22:22,106
No one brushes me off. I brush.
556
00:22:22,140 --> 00:22:23,607
I'm the brusher.
557
00:22:23,642 --> 00:22:25,376
No, no, no, no, no, no, no.
This is a bad idea.
558
00:22:25,410 --> 00:22:26,877
Mer, you want to jump in here?
559
00:22:28,313 --> 00:22:30,214
This stain is not coming out.
560
00:22:37,489 --> 00:22:39,790
Hey, whatever's going on
between you and Penny,
561
00:22:39,824 --> 00:22:40,958
- leave me out of it.
- Okay.
562
00:22:40,992 --> 00:22:42,226
She does not waste time.
563
00:22:42,260 --> 00:22:44,928
Um, look I said a thing...
564
00:22:44,963 --> 00:22:46,363
I know! I know what you said.
565
00:22:46,398 --> 00:22:49,133
So, listen, I mean, we've never
even discussed Penny meeting Sofia,
566
00:22:49,167 --> 00:22:50,701
which I'm fine with, by the way,
567
00:22:50,735 --> 00:22:52,436
but then you go and
throw me under the bus?
568
00:22:52,470 --> 00:22:54,605
I know, I know, I know.
I wasn't thinking.
569
00:22:54,639 --> 00:22:57,041
I-I was just... I blurted
it out, and it was so dumb.
570
00:22:57,075 --> 00:22:59,910
Great, so if you have a
problem with your girlfriend,
571
00:22:59,944 --> 00:23:01,045
figure it out.
572
00:23:01,079 --> 00:23:03,414
Don't put me in the middle
of it because I'm... I'm...
573
00:23:03,448 --> 00:23:05,683
I'm done being stuck in
the middle of things.
574
00:23:14,626 --> 00:23:15,693
Is that Amelia, or...
575
00:23:15,727 --> 00:23:18,829
Look, I promise I gave her
your message, Dr. Hunt.
576
00:23:18,863 --> 00:23:21,565
I-I promise. It's just, this is my mom.
577
00:23:21,599 --> 00:23:22,599
Okay.
578
00:23:23,802 --> 00:23:24,802
What'd you do?
579
00:23:24,836 --> 00:23:26,303
Excuse me?
580
00:23:26,338 --> 00:23:28,238
Look, I know that look.
581
00:23:28,273 --> 00:23:30,574
I get that look whenever
I piss off Miranda.
582
00:23:30,608 --> 00:23:33,110
She ignores my messages, too,
and we live in the same house.
583
00:23:34,446 --> 00:23:36,647
I think this is a
little worse than that.
584
00:23:36,681 --> 00:23:39,950
I, uh, I bought Tuck a pocket knife.
585
00:23:39,984 --> 00:23:42,786
He liked camping, wanted to whittle.
586
00:23:42,821 --> 00:23:44,154
And the thing was beautiful.
587
00:23:44,189 --> 00:23:45,823
It was wooden handle, steel blade.
588
00:23:45,857 --> 00:23:47,191
It was really nice,
589
00:23:47,225 --> 00:23:50,361
but she
didn't see it that way.
590
00:23:50,395 --> 00:23:52,363
What I saw as a survival tool
591
00:23:52,397 --> 00:23:55,265
she saw as an inappropriately
dangerous weapon.
592
00:23:55,300 --> 00:23:57,205
Huh. And she forgave you?
593
00:23:57,307 --> 00:23:59,241
Yeah, eventually, but, uh, you know,
594
00:23:59,276 --> 00:24:00,943
still comes up from time to time,
595
00:24:00,977 --> 00:24:02,278
but, you know, it faded.
596
00:24:02,312 --> 00:24:03,779
Well, I thought this was gonna fade,
597
00:24:03,813 --> 00:24:05,447
but hasn't yet.
598
00:24:05,482 --> 00:24:08,684
I mean, it took some apologizing.
599
00:24:08,718 --> 00:24:12,755
A lot of apologizing. Yeah.
600
00:24:12,789 --> 00:24:15,157
I just I told her I would
never intentionally
601
00:24:15,192 --> 00:24:16,492
do anything to hurt him.
602
00:24:16,526 --> 00:24:17,993
Or her.
603
00:24:18,028 --> 00:24:19,795
You know, and...
604
00:24:19,829 --> 00:24:23,332
she knows that because
she knows me, but, um...
605
00:24:23,366 --> 00:24:25,701
sometimes you...
606
00:24:25,735 --> 00:24:27,736
you just have to say it.
607
00:24:31,541 --> 00:24:34,977
So, I freak her out by
telling her I love her,
608
00:24:35,011 --> 00:24:36,812
and she lies to my face.
609
00:24:36,846 --> 00:24:37,880
Who does that?
610
00:24:37,914 --> 00:24:39,448
She didn't say it back?
611
00:24:39,482 --> 00:24:40,216
Not even close.
612
00:24:40,250 --> 00:24:41,850
Ugh. I did that.
613
00:24:41,885 --> 00:24:43,852
To Alex.
614
00:24:44,317 --> 00:24:46,218
She'll say it back. Right?
615
00:24:46,512 --> 00:24:47,957
I mean, you said it back.
616
00:24:47,991 --> 00:24:48,724
Yeah!
617
00:24:48,758 --> 00:24:50,025
A-A few...
618
00:24:50,060 --> 00:24:51,327
years later.
619
00:24:51,361 --> 00:24:52,895
A few years?
620
00:24:52,929 --> 00:24:56,298
I can't live like this for a few years.
621
00:24:56,333 --> 00:24:57,499
Well...
622
00:24:57,534 --> 00:24:58,634
You don't really have a choice.
623
00:24:58,668 --> 00:25:00,903
When you date an attending,
they have all the power.
624
00:25:00,937 --> 00:25:03,172
You're an intern at home.
You're an intern at work.
625
00:25:03,206 --> 00:25:05,241
- There's no way around it.
- No one asked you.
626
00:25:05,275 --> 00:25:07,009
And she's a resident.
627
00:25:07,043 --> 00:25:08,310
DeLuca...
628
00:25:08,345 --> 00:25:09,578
a word?
629
00:25:09,613 --> 00:25:10,846
Yeah, of course.
630
00:25:15,218 --> 00:25:16,385
He has a point, though.
631
00:25:16,419 --> 00:25:18,254
Pierce definitely has all the power.
632
00:25:18,288 --> 00:25:21,023
I have to talk to Callie.
633
00:25:22,726 --> 00:25:24,660
You're avoiding me.
634
00:25:24,694 --> 00:25:26,829
What? No, I haven't.
635
00:25:26,863 --> 00:25:28,864
I've called. You haven't answered.
636
00:25:28,898 --> 00:25:30,599
- Just been a really busy day.
- Sure.
637
00:25:30,634 --> 00:25:33,235
In a marathon surgery that got canceled.
638
00:25:33,270 --> 00:25:34,903
Um...
639
00:25:34,938 --> 00:25:37,506
What's really going on here?
640
00:25:37,540 --> 00:25:38,941
Uh...
641
00:25:38,975 --> 00:25:41,110
Okay, look, I'm very busy.
642
00:25:41,144 --> 00:25:43,545
I have many, many things on my plate.
643
00:25:43,580 --> 00:25:45,447
I-I just... I don't have time
644
00:25:45,482 --> 00:25:48,050
or patience to play
childish guessing games.
645
00:25:48,084 --> 00:25:50,753
Do you want to be with me or not?
646
00:25:54,658 --> 00:25:56,592
There's my answer.
647
00:25:57,427 --> 00:25:58,894
Look, it's... it's not like...
648
00:25:58,928 --> 00:26:02,097
You know, you're the one who
wanted this out in the open,
649
00:26:02,132 --> 00:26:04,533
and now that we've done that
for, what, like five minutes,
650
00:26:04,567 --> 00:26:06,568
you can't handle it?!
651
00:26:06,603 --> 00:26:07,870
I'm sorry.
652
00:26:07,904 --> 00:26:09,738
You can leave now.
653
00:26:19,916 --> 00:26:21,617
Mer, that closet's cleaned already.
654
00:26:21,651 --> 00:26:23,385
Well, we're gonna use the top shelf
655
00:26:23,420 --> 00:26:25,120
for beach towels, towels, and rags.
656
00:26:25,155 --> 00:26:26,922
The middle shelf will be for sheets,
657
00:26:26,956 --> 00:26:28,891
and the bottom shelf
will be for the children
658
00:26:28,925 --> 00:26:30,392
in case they need to reach it.
659
00:26:30,427 --> 00:26:31,827
Okay. Sure.
660
00:26:31,861 --> 00:26:36,765
I counted 19 mini-shampoos
and 11 conditioners.
661
00:26:36,800 --> 00:26:39,968
- Trash or...
- I'll take 'em.
662
00:26:40,003 --> 00:26:41,236
What?
663
00:26:41,271 --> 00:26:43,138
Works the same as shampoo
in a big bottle.
664
00:26:52,615 --> 00:26:54,249
Mer, what is it?
665
00:26:54,284 --> 00:26:58,153
It's his stupid, stupid blanket.
666
00:27:00,790 --> 00:27:02,324
We're done cleaning.
667
00:27:11,867 --> 00:27:13,701
- Run me through what happened.
- She coded.
668
00:27:13,735 --> 00:27:15,236
It was a massive pulmonary embolism.
669
00:27:15,270 --> 00:27:17,071
They're doing a cath
embolectomy right now.
670
00:27:17,105 --> 00:27:18,105
This is my fault.
671
00:27:18,490 --> 00:27:20,733
I reduced both of her
hips in the trauma room.
672
00:27:20,758 --> 00:27:21,725
I should've waited.
673
00:27:21,759 --> 00:27:23,437
It's been problem after
problem ever since.
674
00:27:23,461 --> 00:27:25,615
This is a known complication
of femur fractures.
675
00:27:25,640 --> 00:27:27,140
- You know that.
- I shouldn't have pushed.
676
00:27:27,175 --> 00:27:29,442
- If I had just...
- Torres, Torres, stop.
677
00:27:29,477 --> 00:27:31,411
You did what you had to do.
You made a call.
678
00:27:31,445 --> 00:27:33,213
- The wrong one, apparently.
- A bold one.
679
00:27:33,247 --> 00:27:35,215
We don't know that it caused this.
680
00:27:35,249 --> 00:27:36,116
I know you feel responsible,
681
00:27:36,150 --> 00:27:37,984
but there's no place for that right now.
682
00:27:38,019 --> 00:27:40,287
I need to deal with this clot
before she arrests again.
683
00:27:42,089 --> 00:27:43,356
Thank you.
684
00:27:45,459 --> 00:27:47,160
Hey.
685
00:27:47,195 --> 00:27:50,163
Um, I just had the most
unexpected conversation
686
00:27:50,198 --> 00:27:51,097
with your mother.
687
00:27:51,132 --> 00:27:53,166
Damn it, I told her not to say anything.
688
00:27:53,201 --> 00:27:55,235
- Just...
- No, no, no, no, it was fine.
689
00:27:55,269 --> 00:27:56,837
Um, it was really nice, actually.
690
00:27:56,871 --> 00:27:59,272
Maybe we could find a time to talk,
691
00:27:59,307 --> 00:28:01,875
sometime soon, just the two of us?
692
00:28:03,511 --> 00:28:06,446
I'd like that.
693
00:28:06,480 --> 00:28:08,081
Great.
694
00:28:15,323 --> 00:28:17,357
Oh, God, she's dead, isn't she?
695
00:28:17,391 --> 00:28:19,659
Ashley's okay.
696
00:28:19,694 --> 00:28:21,328
She suffered a serious complication,
697
00:28:21,362 --> 00:28:23,163
but we were able to control it in time,
698
00:28:23,197 --> 00:28:26,099
and she should make a full recovery.
699
00:28:29,670 --> 00:28:31,605
- Whoa, uh...
- I'm sorry.
700
00:28:31,639 --> 00:28:32,806
I-I-I didn't hurt you, did I?
701
00:28:32,840 --> 00:28:34,975
No. It's fine. I'm fine.
702
00:28:36,377 --> 00:28:38,278
- S-She'll be awake soon?
- Yeah.
703
00:28:38,312 --> 00:28:39,813
We'll send someone to come and get you.
704
00:28:39,847 --> 00:28:41,181
See you.
705
00:28:41,215 --> 00:28:43,350
- You okay?
- Yeah, I think so.
706
00:28:44,485 --> 00:28:46,152
She's at Meredith Grey's house.
707
00:28:46,187 --> 00:28:47,153
She is?
708
00:28:47,188 --> 00:28:50,290
She asked me to send
over some cases files,
709
00:28:50,332 --> 00:28:53,081
and so that is where
she will be in case,
710
00:28:53,106 --> 00:28:55,607
you know, you wanted
to make a bold move.
711
00:29:02,882 --> 00:29:04,583
Here you go... Sofia's chart.
712
00:29:04,617 --> 00:29:06,451
- All clear.
- Thank you.
713
00:29:06,486 --> 00:29:08,111
And don't worry. I didn't
discharge her myself.
714
00:29:08,136 --> 00:29:09,855
I had Bailey do it.
715
00:29:09,889 --> 00:29:11,857
The Chief says she's
good, she must be good.
716
00:29:11,891 --> 00:29:14,293
Look, Penny, I'm sorry. I
should not have lied to you.
717
00:29:14,327 --> 00:29:15,427
If we are not in the same place,
718
00:29:15,461 --> 00:29:18,664
if you aren't ready to be
where I am, that is fine.
719
00:29:18,698 --> 00:29:21,200
You can tell me, and I will listen.
720
00:29:21,234 --> 00:29:23,866
If you aren't ready for
me to meet Sofia, great.
721
00:29:24,015 --> 00:29:25,048
That is your decision.
722
00:29:25,082 --> 00:29:27,617
But making me feel like
crap about trying to help,
723
00:29:27,652 --> 00:29:31,288
lying to me... that is not okay.
724
00:29:35,593 --> 00:29:39,095
So, uh, Amelia went
to go pick up the kids.
725
00:29:39,130 --> 00:29:40,330
Should be back soon.
726
00:29:40,364 --> 00:29:42,132
Whoa.
727
00:29:42,166 --> 00:29:43,133
You made a fire.
728
00:29:43,167 --> 00:29:46,636
I mean, it's 70 degrees
outside, but that's cool.
729
00:29:51,542 --> 00:29:54,611
This was Derek's blanket.
730
00:29:54,645 --> 00:29:56,580
I always hated the stupid thing.
731
00:29:56,614 --> 00:29:57,614
It's...
732
00:29:57,648 --> 00:29:59,316
It's not soft. It's not warm.
733
00:29:59,350 --> 00:30:01,451
It's not a great color.
734
00:30:01,485 --> 00:30:04,321
He had it in the trailer.
He brought it here.
735
00:30:04,355 --> 00:30:06,790
Made it to the dream house with us.
736
00:30:09,060 --> 00:30:13,230
He made a bed in front of
this fireplace for us once.
737
00:30:20,171 --> 00:30:22,305
And now he's gone.
738
00:30:22,340 --> 00:30:24,808
And I still have the damn thing.
739
00:30:27,178 --> 00:30:30,881
I freaked out this morning.
740
00:30:30,915 --> 00:30:32,015
I heard.
741
00:30:32,049 --> 00:30:34,384
You okay?
742
00:30:34,418 --> 00:30:35,185
So...
743
00:30:35,219 --> 00:30:37,621
you brought the guy here, and...
744
00:30:37,655 --> 00:30:39,322
it was terrible.
745
00:30:41,993 --> 00:30:44,194
It wasn't terrible?
746
00:30:46,764 --> 00:30:48,198
So, why did you freak out?
747
00:30:48,232 --> 00:30:50,800
That's the problem. It
was kind of incredible.
748
00:30:52,737 --> 00:30:55,338
He was going to leave.
749
00:30:55,373 --> 00:30:57,540
And then we fell asleep.
750
00:30:57,575 --> 00:31:01,344
And then when we woke up...
751
00:31:01,379 --> 00:31:02,412
I...
752
00:31:03,781 --> 00:31:06,616
He was just there, and I just...
753
00:31:10,454 --> 00:31:12,389
Everyone said I was ready.
754
00:31:12,423 --> 00:31:14,257
You said I would be okay,
755
00:31:14,292 --> 00:31:18,228
so I thought I should just
do it and get it over with.
756
00:31:18,262 --> 00:31:20,530
But I-I wasn't ready for it...
757
00:31:23,701 --> 00:31:25,502
...to be...
758
00:31:37,982 --> 00:31:39,282
You warm enough?
759
00:31:39,317 --> 00:31:42,185
Yeah, I'm fine.
760
00:31:49,654 --> 00:31:52,847
Remember, guys, Mama made
the house really clean,
761
00:31:52,872 --> 00:31:54,706
and we're gonna keep it that way, okay?
762
00:31:55,920 --> 00:31:57,279
Oh, someone's here.
763
00:31:57,920 --> 00:31:59,387
Hey.
764
00:32:00,489 --> 00:32:02,423
Uh, okay, Zo,
765
00:32:02,458 --> 00:32:04,759
you take your brother
inside and wash your hands.
766
00:32:04,794 --> 00:32:07,929
Okay. Come on, Bailey. Let's go.
767
00:32:10,332 --> 00:32:12,066
Hey.
768
00:32:14,303 --> 00:32:16,404
I just wanted to see you.
769
00:32:16,438 --> 00:32:21,476
So... I could apologize,
you know, face-to-face.
770
00:32:21,510 --> 00:32:23,845
About the other night, I am sorry.
771
00:32:23,879 --> 00:32:26,815
It... I was thoughtless.
772
00:32:26,849 --> 00:32:29,818
And I don't know why I
773
00:32:32,154 --> 00:32:34,522
I don't have an excuse.
774
00:32:34,557 --> 00:32:38,359
Amelia, Riggs said some
things to me, and it just...
775
00:32:38,394 --> 00:32:41,262
And..
776
00:32:41,297 --> 00:32:43,431
And I'm really sorry.
777
00:32:43,465 --> 00:32:46,334
I know.
778
00:32:46,368 --> 00:32:47,735
And you...
779
00:32:50,472 --> 00:32:51,840
Listen...
780
00:32:51,874 --> 00:32:55,143
I just got sober again.
781
00:32:55,177 --> 00:32:57,445
So, to find myself in that position...
782
00:32:57,479 --> 00:32:59,514
And it was unfair of
me to put you there.
783
00:32:59,548 --> 00:33:03,685
I know that, and... it
will not happen again.
784
00:33:03,719 --> 00:33:06,387
No. I know it won't.
785
00:33:06,422 --> 00:33:08,623
I promise.
786
00:33:08,657 --> 00:33:12,493
I appreciate that.
787
00:33:12,528 --> 00:33:14,395
But I can't count on it.
788
00:33:14,430 --> 00:33:18,299
Right now, I have to count on myself.
789
00:33:18,334 --> 00:33:21,402
It's not your fault. You're just...
790
00:33:21,437 --> 00:33:23,304
not in this with me.
791
00:33:26,375 --> 00:33:30,545
So I can't do this with
you, not right now, and...
792
00:33:30,579 --> 00:33:32,313
maybe not at all.
793
00:33:32,348 --> 00:33:35,550
Amelia, you know me. I would never...
794
00:33:35,584 --> 00:33:38,019
I know that right now
I'd like you to leave.
795
00:33:41,390 --> 00:33:42,323
Okay.
796
00:33:57,306 --> 00:33:59,607
Oh, your numbers look great.
797
00:33:59,642 --> 00:34:02,377
Thanks.
798
00:34:02,411 --> 00:34:04,846
They, uh, said, you're, uh...
799
00:34:04,880 --> 00:34:07,115
you're awake.
800
00:34:07,149 --> 00:34:09,017
Hi.
801
00:34:09,051 --> 00:34:11,286
Um...
802
00:34:11,320 --> 00:34:12,712
I think he might want to come in.
803
00:34:12,798 --> 00:34:13,765
You all right with that?
804
00:34:13,799 --> 00:34:14,966
Yeah.
805
00:34:18,938 --> 00:34:21,172
Ash, I, uh...
806
00:34:21,207 --> 00:34:23,775
I don't know what to say.
807
00:34:23,809 --> 00:34:25,076
Uh...
808
00:34:25,110 --> 00:34:26,177
They said...
809
00:34:26,212 --> 00:34:28,413
I'll be okay.
810
00:34:28,447 --> 00:34:31,549
I-I-I'm so glad.
811
00:34:37,223 --> 00:34:42,193
Listen, Chris, I've been to
the mountaintop, and it's...
812
00:34:42,228 --> 00:34:44,529
exhilarating.
813
00:34:44,563 --> 00:34:46,698
- But I...
- But...
814
00:34:46,732 --> 00:34:50,001
you don't ever want to
see me again, do you?
815
00:34:50,035 --> 00:34:53,004
No one needs to climb Everest twice.
816
00:35:01,247 --> 00:35:04,015
Oh, hey. Uh, Sofia's more than okay...
817
00:35:05,317 --> 00:35:07,619
...thanks to some astronaut stickers
818
00:35:07,653 --> 00:35:09,220
and some strawberry jello.
819
00:35:09,255 --> 00:35:10,054
Thank you.
820
00:35:10,089 --> 00:35:11,022
When did you know that Little Tuck
821
00:35:11,056 --> 00:35:12,190
was ready to meet Ben?
822
00:35:12,224 --> 00:35:14,359
Oh. Um...
823
00:35:14,393 --> 00:35:18,229
Well, uh, Tuck was too young
to tie his own shoes,
824
00:35:18,264 --> 00:35:20,198
so I wasn't gonna get
any answers from him.
825
00:35:20,232 --> 00:35:24,736
What I cared about was, was I ready?
826
00:35:26,505 --> 00:35:28,239
Hmm?
827
00:35:28,274 --> 00:35:30,642
See, I'm ready. I-I was
ready the day I met her,
828
00:35:30,676 --> 00:35:32,176
but I'm always ready too early.
829
00:35:32,211 --> 00:35:33,711
I got married too early.
830
00:35:33,746 --> 00:35:35,680
I
831
00:35:35,714 --> 00:35:38,149
It was one thing when it
was about me, but now...
832
00:35:38,183 --> 00:35:40,485
You know...
833
00:35:40,519 --> 00:35:43,254
Say... Okay, when you see Sofia
834
00:35:43,289 --> 00:35:44,756
kick a ball across the room
835
00:35:44,790 --> 00:35:47,425
and you start to daydream
about 20 years from now
836
00:35:47,459 --> 00:35:49,527
when Sofia scores the winning goal
837
00:35:49,562 --> 00:35:51,329
at the Women's World Cup Final
838
00:35:51,363 --> 00:35:55,033
and the whole stadium
is chanting her name...
839
00:35:55,067 --> 00:35:57,368
"Torres! Torres!"
840
00:35:57,403 --> 00:35:58,469
And it's all in slow motion
841
00:35:58,504 --> 00:36:01,039
and you're up in the stands
screaming and crying.
842
00:36:01,073 --> 00:36:03,207
Yes, yes. You do that, too?
843
00:36:03,242 --> 00:36:08,212
So... the question is,
who do you want...
844
00:36:08,247 --> 00:36:12,016
screaming and cheering beside you?
845
00:36:18,257 --> 00:36:20,592
This looks cozy. What are we doing?
846
00:36:20,626 --> 00:36:22,961
Enjoying the clean, clean house.
847
00:36:22,995 --> 00:36:25,129
Look at your crumbs.
848
00:36:25,164 --> 00:36:26,297
How's DeLuca?
849
00:36:26,332 --> 00:36:27,732
He's a...
850
00:36:27,766 --> 00:36:29,434
a non-issue now.
851
00:36:29,468 --> 00:36:32,070
How's Hunt?
852
00:36:33,806 --> 00:36:36,107
Also a non-issue.
853
00:36:38,277 --> 00:36:39,310
What am I eating?
854
00:36:39,345 --> 00:36:42,213
I'm gonna need something way
less healthy than this.
855
00:36:42,247 --> 00:36:43,147
- Pizza's coming.
- Mm.
856
00:36:44,416 --> 00:36:45,984
Mm.
857
00:36:47,186 --> 00:36:48,419
You're not pizza.
858
00:36:48,454 --> 00:36:50,888
Uh, no, I'm not. I'm...
859
00:36:50,923 --> 00:36:51,856
Is Meredith home? I'm Will.
860
00:36:51,890 --> 00:36:53,458
I know who you are.
Yeah, you should leave.
861
00:36:53,492 --> 00:36:55,126
Look, I've been worried
about her all day.
862
00:36:55,160 --> 00:36:56,394
- She...
- No, really, go.
863
00:36:56,428 --> 00:36:57,428
It's okay.
864
00:36:59,298 --> 00:37:00,798
Hi.
865
00:37:07,172 --> 00:37:09,073
Who's that?
866
00:37:09,118 --> 00:37:11,015
That's the doctor who fixed my head!
867
00:37:11,117 --> 00:37:14,686
Yes, she is, and she is
a very special doctor.
868
00:37:14,720 --> 00:37:15,687
You remember her name?
869
00:37:16,789 --> 00:37:18,890
Penny. Her name is Penny.
870
00:37:18,924 --> 00:37:20,158
Hi, Penny!
871
00:37:20,192 --> 00:37:22,527
Hi, Sofia. How's your head?
872
00:37:22,561 --> 00:37:23,862
Good!
873
00:37:23,896 --> 00:37:24,796
We decided that stitches
874
00:37:24,830 --> 00:37:26,931
could only be made
better with ice cream.
875
00:37:26,966 --> 00:37:28,767
And I thought maybe...
876
00:37:28,801 --> 00:37:30,702
you might want to come with us?
877
00:37:34,874 --> 00:37:37,776
We are in the same place. I'm
in the same place as you.
878
00:37:37,810 --> 00:37:40,044
I've been there a while. I just...
879
00:37:42,047 --> 00:37:44,749
I would like for you to
come get ice cream with us.
880
00:37:44,784 --> 00:37:47,252
Very much.
881
00:37:47,286 --> 00:37:49,954
And you can say no.
882
00:37:49,989 --> 00:37:51,122
I would understand that.
883
00:37:51,157 --> 00:37:53,191
I'm not saying no.
884
00:37:53,225 --> 00:37:55,960
Then what are you saying?
885
00:37:58,082 --> 00:37:58,964
Thank you.
886
00:38:01,267 --> 00:38:03,268
All right. I think we're going.
You ready?
887
00:38:03,302 --> 00:38:05,103
All right, let's go.
888
00:38:23,789 --> 00:38:25,557
Hey, Jackson, your mother
and I are headed to dinner.
889
00:38:25,591 --> 00:38:26,458
Care to join?
890
00:38:26,492 --> 00:38:29,160
You know what? I can't. Thanks, though.
891
00:38:29,195 --> 00:38:30,462
Ma, can I talk to you for a second?
892
00:38:30,496 --> 00:38:33,398
Okay.
893
00:38:35,768 --> 00:38:38,603
I told you not to talk to April, right?
894
00:38:38,637 --> 00:38:39,971
I know.
895
00:38:40,005 --> 00:38:41,573
Yet you did anyway.
896
00:38:41,607 --> 00:38:43,174
I know that, too.
897
00:38:43,209 --> 00:38:47,011
You know, as hard as it is
for me to say this to you...
898
00:38:47,046 --> 00:38:49,113
thank you.
899
00:38:49,148 --> 00:38:50,782
It seems like it was...
900
00:38:50,816 --> 00:38:52,150
a good thing.
901
00:38:52,184 --> 00:38:53,017
Like you were right.
902
00:38:53,052 --> 00:38:54,786
Yes, I was.
903
00:38:56,155 --> 00:38:58,857
I got everything we need.
904
00:38:58,891 --> 00:39:00,492
"Need"? Wha-
905
00:39:00,526 --> 00:39:01,993
What she knew, when she knew it,
906
00:39:02,027 --> 00:39:03,595
whom she spoke to, and when.
907
00:39:03,629 --> 00:39:06,097
I needed to confirm that
she withheld information
908
00:39:06,131 --> 00:39:09,033
from you when she was signing
those divorce papers...
909
00:39:09,068 --> 00:39:11,836
that she legally committed
fraud, and she did.
910
00:39:11,871 --> 00:39:13,304
And now...
911
00:39:13,339 --> 00:39:16,040
we can go after her.
912
00:39:16,075 --> 00:39:20,345
Don't stop. Don't hesitate.
913
00:39:20,379 --> 00:39:22,714
You can't be scared of what's next.
914
00:39:30,089 --> 00:39:32,724
I'm so sorry if I... if I
did something to hurt you.
915
00:39:32,758 --> 00:39:33,858
- I...
- It's not...
916
00:39:33,893 --> 00:39:35,827
It's not you.
917
00:39:35,861 --> 00:39:37,695
I mean, it is you, but it's...
918
00:39:37,730 --> 00:39:39,964
not because you're you. It's...
919
00:39:42,501 --> 00:39:43,334
I'm...
920
00:39:43,369 --> 00:39:46,404
Do not let fear get in your way.
921
00:39:46,438 --> 00:39:48,139
I lost my husband...
922
00:39:48,173 --> 00:39:49,707
two years ago,
923
00:39:49,742 --> 00:39:53,811
and you are the first person
that I've been with since.
924
00:39:55,848 --> 00:39:57,382
And this would be so much easier
925
00:39:57,416 --> 00:40:00,385
if last night were awful or something.
926
00:40:00,419 --> 00:40:02,253
I just...
927
00:40:02,288 --> 00:40:05,423
have a lot of stuff.
928
00:40:05,457 --> 00:40:06,958
It's a lot.
929
00:40:09,295 --> 00:40:12,230
And you're great.
930
00:40:12,264 --> 00:40:15,199
And last night was great.
931
00:40:15,234 --> 00:40:17,068
Yeah, I thought so too.
932
00:40:17,102 --> 00:40:20,338
But there's a "but."
933
00:40:20,372 --> 00:40:22,674
Yeah.
934
00:40:24,710 --> 00:40:26,945
You're not ready.
935
00:40:26,979 --> 00:40:28,613
I guess I'm not.
936
00:40:28,647 --> 00:40:30,448
I want to be.
937
00:40:30,482 --> 00:40:33,184
Okay, then.
938
00:40:33,218 --> 00:40:35,687
I'll...
939
00:40:35,721 --> 00:40:38,790
I'll back off.
940
00:40:38,824 --> 00:40:42,060
For a little while.
941
00:40:42,094 --> 00:40:45,797
But so you're prepared...
942
00:40:45,831 --> 00:40:48,600
I'm gonna call you again.
943
00:40:48,634 --> 00:40:50,635
And if you ignore me...
944
00:40:50,669 --> 00:40:52,203
I'm gonna show up again
945
00:40:52,237 --> 00:40:55,473
and we'll go back to
sitting in that car,
946
00:40:55,507 --> 00:40:57,208
talking...
947
00:40:57,242 --> 00:40:59,544
and laughing.
948
00:40:59,578 --> 00:41:01,913
And I'll be waiting...
949
00:41:01,947 --> 00:41:05,483
until you're ready because...
950
00:41:05,517 --> 00:41:08,720
I'm pretty sure you're
worth waiting for.
951
00:41:12,358 --> 00:41:13,591
Good night.
952
00:41:23,002 --> 00:41:25,570
That's why we don't operate alone.
953
00:41:25,604 --> 00:41:28,473
There are attendings and
nurses and interns.
954
00:41:28,507 --> 00:41:30,942
Those O.R.s are full of people.
955
00:41:30,976 --> 00:41:33,511
I'm fine.
956
00:41:33,545 --> 00:41:35,580
- Are you sure?
- Is he gone?
957
00:41:35,614 --> 00:41:39,250
Yes, he's gone. Yes, I am sure.
958
00:41:39,284 --> 00:41:41,219
I am completely and utterly fine.
959
00:41:43,322 --> 00:41:47,191
I'm gonna go check on the pizzas.
960
00:41:47,226 --> 00:41:50,194
Laundry's done. Dishes are done.
961
00:41:50,229 --> 00:41:52,363
And I made a lunch for Zola tomorrow.
962
00:41:52,398 --> 00:41:53,620
Thanks.
963
00:41:53,746 --> 00:41:55,313
And I'm gonna go.
964
00:41:55,348 --> 00:41:57,382
So, in the cases where someone
actually does get hurt...
965
00:41:57,416 --> 00:41:59,884
Well, you can stay in
your room if you want.
966
00:41:59,919 --> 00:42:02,454
It's clean.
967
00:42:09,195 --> 00:42:12,564
Nobody has to go through it alone.
968
00:42:16,672 --> 00:42:19,781
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
66411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.