Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,287 --> 00:02:02,388
Did I fall asleep?
2
00:02:03,857 --> 00:02:05,058
Did you have a bad dream?
3
00:02:08,394 --> 00:02:09,762
This seems to happen often.
4
00:02:12,065 --> 00:02:13,533
I think I'm dreaming,
5
00:02:15,168 --> 00:02:16,469
but it feels so real.
6
00:02:19,572 --> 00:02:21,040
I forget about it when I wake up.
7
00:02:21,875 --> 00:02:23,776
Maybe you've been too tired from work.
8
00:02:24,511 --> 00:02:25,678
I'll make you a cup of coffee.
9
00:03:02,482 --> 00:03:03,683
Yu-mei, why are you still here?
10
00:03:03,750 --> 00:03:05,385
The departmental meeting
is about to start.
11
00:03:06,553 --> 00:03:08,688
That's right. I forgot about that.
12
00:03:09,522 --> 00:03:10,390
Hurry.
13
00:03:14,427 --> 00:03:15,395
Thank you. Let's go.
14
00:03:15,461 --> 00:03:16,896
Do you have the information you need?
15
00:03:18,031 --> 00:03:19,232
I forgot.
16
00:03:19,632 --> 00:03:20,934
What's wrong with me?
17
00:03:21,501 --> 00:03:23,169
Do you want to freshen up first?
18
00:03:24,137 --> 00:03:25,905
We're going to be late. Let's go.
19
00:03:40,253 --> 00:03:41,154
Hello, everyone.
20
00:03:41,221 --> 00:03:43,122
I'm Hung Yu-mei
from the Metabolism Department.
21
00:03:45,225 --> 00:03:47,360
Let me brief you on this month's updates.
22
00:03:47,694 --> 00:03:50,330
The new medicine we've introduced
benefited diabetic--
23
00:03:55,602 --> 00:03:58,037
I'm sorry. That's the wrong one.
I'll immediately...
24
00:03:58,838 --> 00:03:59,672
Congratulations.
25
00:03:59,739 --> 00:04:01,307
Congratulations on your wedding.
26
00:04:03,476 --> 00:04:06,412
Mr. Hung, you have to give
a big red envelope for her wedding.
27
00:04:06,579 --> 00:04:07,714
Okay, no problem.
28
00:04:07,780 --> 00:04:08,982
Thank you, Mr. Hung.
29
00:04:13,086 --> 00:04:14,587
That was so embarrassing.
30
00:04:14,754 --> 00:04:16,389
How could I make such a mistake?
31
00:04:17,190 --> 00:04:19,292
You just became forgetful
because you're too busy.
32
00:04:19,425 --> 00:04:22,996
Look, you have to work, write your thesis,
and prepare for your wedding.
33
00:04:23,229 --> 00:04:24,497
Isn't Wei Sung-yen helping you?
34
00:04:26,299 --> 00:04:28,468
Have you two really dated for seven years?
35
00:04:34,374 --> 00:04:37,944
Lately, when I talk to him
about buying a house,
36
00:04:38,011 --> 00:04:39,646
he would change the subject.
37
00:04:40,380 --> 00:04:43,750
Sometimes, it's not good
to force him too much.
38
00:04:44,217 --> 00:04:45,251
Like before.
39
00:04:45,318 --> 00:04:47,387
I asked him if he wanted
to meet my parents.
40
00:04:47,453 --> 00:04:49,088
He didn't contact me for days.
41
00:04:49,555 --> 00:04:51,190
He only agreed to do so after a while.
42
00:04:52,458 --> 00:04:55,228
I know he has always been alone.
43
00:04:55,295 --> 00:04:57,997
He's not too keen
with families and elders.
44
00:04:58,064 --> 00:05:01,100
However, you can't just let him
have his way.
45
00:05:01,367 --> 00:05:03,136
When men are spoiled,
they'll become reckless.
46
00:05:03,736 --> 00:05:06,372
Call him and tell him clearly.
47
00:05:07,940 --> 00:05:09,275
I don't think that's a good idea.
48
00:05:10,076 --> 00:05:11,110
I'll do it then.
49
00:05:13,279 --> 00:05:14,314
I'll call him.
50
00:05:19,519 --> 00:05:21,621
SUNG-YEN
51
00:05:35,435 --> 00:05:36,302
Hello?
52
00:05:37,036 --> 00:05:38,271
Hello, Sung-yen?
53
00:05:39,272 --> 00:05:40,440
Are you free some time soon?
54
00:05:41,441 --> 00:05:42,942
Or do you have time right now?
55
00:05:43,076 --> 00:05:45,178
Elly and I are at the cafe
near the hospital right now.
56
00:05:46,279 --> 00:05:47,413
I'm not free right now.
57
00:05:47,480 --> 00:05:48,715
I'm a bit busy lately.
58
00:05:49,182 --> 00:05:51,818
How about next Sunday?
You should have time then, right?
59
00:05:52,919 --> 00:05:54,620
I have something very important
to tell you.
60
00:05:56,222 --> 00:05:57,223
What is it?
61
00:05:58,291 --> 00:05:59,625
Let's talk then.
62
00:06:00,193 --> 00:06:02,528
Let's meet at Lan Restaurant at 12 p.m.
63
00:06:03,096 --> 00:06:03,996
Okay?
64
00:06:04,063 --> 00:06:05,631
Okay, bye.
65
00:06:08,568 --> 00:06:10,703
Great. Just be honest with him.
66
00:06:11,738 --> 00:06:12,805
I hope so.
67
00:06:13,239 --> 00:06:14,340
You can do it.
68
00:06:25,451 --> 00:06:26,519
What are you doing?
69
00:06:28,654 --> 00:06:31,257
Making tea, studying the cases...
70
00:06:34,093 --> 00:06:35,361
and drafting a project plan.
71
00:06:36,429 --> 00:06:39,499
Earlier, you were talking
to your girlfriend, right?
72
00:06:41,534 --> 00:06:44,303
Hey, your girlfriend is so beautiful.
73
00:06:44,771 --> 00:06:46,372
I saw her that day.
74
00:06:46,439 --> 00:06:48,007
She's gorgeous.
75
00:06:49,242 --> 00:06:51,677
But why would she like you?
76
00:06:55,681 --> 00:06:57,316
You're ignoring me again.
77
00:07:00,987 --> 00:07:02,688
Peter Pan, come here.
78
00:07:21,574 --> 00:07:22,675
Hey!
79
00:07:23,643 --> 00:07:25,878
I told you I'm working. Don't bother me!
80
00:07:29,882 --> 00:07:30,817
Peter Pan.
81
00:07:31,484 --> 00:07:32,652
Turn off the music.
82
00:07:33,486 --> 00:07:35,621
Who works on Sundays?
83
00:07:35,688 --> 00:07:37,957
Sundays are for partying.
84
00:07:38,024 --> 00:07:39,959
-Come on.
-What are you doing?
85
00:07:41,661 --> 00:07:42,628
-I'm so happy.
-No.
86
00:07:42,695 --> 00:07:43,529
Mary.
87
00:07:43,596 --> 00:07:45,164
Can you stop flashing that this way?
88
00:07:45,465 --> 00:07:46,899
Just flash it on your side.
89
00:07:47,233 --> 00:07:49,202
Just give me five more minutes.
90
00:08:09,288 --> 00:08:12,091
Grandma. One, two, three.
91
00:08:12,525 --> 00:08:13,626
One more.
92
00:08:13,793 --> 00:08:15,928
One, two, three.
93
00:08:19,432 --> 00:08:20,633
Grandma, look.
94
00:08:20,700 --> 00:08:21,767
Let me see.
95
00:08:24,270 --> 00:08:25,838
I'm old.
96
00:08:26,439 --> 00:08:27,807
I don't look good anymore.
97
00:08:28,374 --> 00:08:29,442
How can that be?
98
00:08:29,509 --> 00:08:31,911
When you're all dressed up,
you look 20 years younger.
99
00:08:35,014 --> 00:08:37,517
You're such a sweet talker.
100
00:08:38,184 --> 00:08:42,088
If only Yen-yen is like you.
101
00:08:47,226 --> 00:08:50,997
Does he take a bit more initiative
with you lately?
102
00:08:52,131 --> 00:08:55,101
Grandma, you know how he is.
103
00:08:56,969 --> 00:08:57,904
All right.
104
00:08:58,204 --> 00:09:00,072
The next time I see him,
105
00:09:00,139 --> 00:09:02,341
I'll tell him off for you.
106
00:09:03,376 --> 00:09:04,343
Sure.
107
00:09:04,410 --> 00:09:06,412
You have to defend me, Grandma.
108
00:09:07,680 --> 00:09:08,581
Okay.
109
00:09:09,916 --> 00:09:10,850
Grandma.
110
00:09:12,151 --> 00:09:13,219
Zao-yun.
111
00:09:16,856 --> 00:09:18,824
I heard from Sung-yen
that Grandma got hospitalized,
112
00:09:18,891 --> 00:09:21,160
so I came for a visit
to help Grandma get some sun.
113
00:09:21,327 --> 00:09:22,361
Thank you.
114
00:09:22,862 --> 00:09:23,996
How are you lately?
115
00:09:24,063 --> 00:09:25,798
You have to work
and come to the hospital too.
116
00:09:25,865 --> 00:09:26,799
It must be hard on you.
117
00:09:27,033 --> 00:09:28,634
It's okay. I'm fine.
118
00:09:30,169 --> 00:09:31,671
Zao-yun will accompany you now.
119
00:09:31,737 --> 00:09:32,838
Take care, Grandma.
120
00:09:33,973 --> 00:09:36,042
Don't forget what you promised me.
121
00:09:38,878 --> 00:09:40,546
-Bye, Zao-yun.
-Bye.
122
00:09:45,918 --> 00:09:47,353
Grandma.
123
00:09:48,220 --> 00:09:50,222
You're worrying
about Sung-yen's relationship again.
124
00:09:52,592 --> 00:09:53,659
All right.
125
00:09:53,960 --> 00:09:56,529
Get a boyfriend
so I can worry about you too.
126
00:09:58,297 --> 00:10:00,199
Having you is enough for me, Grandma.
127
00:10:00,466 --> 00:10:02,234
I want to be with you forever.
128
00:10:16,582 --> 00:10:17,450
Come in.
129
00:10:18,884 --> 00:10:21,220
Sung-yen, Mary's analysis is here.
130
00:10:21,287 --> 00:10:22,288
Okay.
131
00:10:34,367 --> 00:10:35,501
Just as I thought.
132
00:10:37,103 --> 00:10:39,405
Intense distrust towards the family.
133
00:10:40,473 --> 00:10:41,874
Chaotic interpersonal relationships.
134
00:10:43,576 --> 00:10:45,411
Obvious suicidal inclinations.
135
00:10:48,681 --> 00:10:50,850
Intense distrust towards family?
136
00:10:53,285 --> 00:10:55,021
So what do we do now?
137
00:11:00,993 --> 00:11:02,528
Through hypnosis,
138
00:11:03,496 --> 00:11:05,698
we have a chance of finding
the source of your trauma.
139
00:11:07,333 --> 00:11:08,267
However,
140
00:11:10,136 --> 00:11:11,137
there's a risk.
141
00:11:13,639 --> 00:11:15,007
What risk?
142
00:11:17,543 --> 00:11:21,113
Amnesia is the defense mechanism
your brain initiated
143
00:11:21,347 --> 00:11:23,282
because it was afraid
that you can't take the pain.
144
00:11:24,183 --> 00:11:25,751
Once we remove it,
145
00:11:26,352 --> 00:11:29,922
you must face
that terrible past once again.
146
00:11:31,824 --> 00:11:32,792
Then,
147
00:11:33,993 --> 00:11:35,761
if I proceed with this,
148
00:11:37,530 --> 00:11:39,198
will I surely find an answer?
149
00:11:41,400 --> 00:11:42,601
We can try.
150
00:11:47,673 --> 00:11:49,809
-There's no rush. Consider it carefully.
-I'll do it.
151
00:11:51,377 --> 00:11:54,480
I want to know why I'm trapped here.
152
00:11:55,147 --> 00:11:56,649
I'm dead anyway.
153
00:11:57,049 --> 00:12:00,886
There shouldn't be
anything scarier than death, right?
154
00:12:04,190 --> 00:12:05,157
Okay.
155
00:12:09,595 --> 00:12:10,463
Mary.
156
00:12:11,263 --> 00:12:12,264
Please look at this.
157
00:12:43,462 --> 00:12:44,630
Where am I?
158
00:12:45,131 --> 00:12:46,031
Mary.
159
00:12:46,766 --> 00:12:47,867
What do you see?
160
00:12:55,875 --> 00:12:57,009
A bed.
161
00:12:57,676 --> 00:12:58,544
What else?
162
00:13:00,746 --> 00:13:02,047
And a doll.
163
00:13:05,785 --> 00:13:07,052
She's looking at me.
164
00:13:10,322 --> 00:13:11,590
She's talking.
165
00:13:13,025 --> 00:13:14,093
Talking?
166
00:13:15,795 --> 00:13:16,829
"Mom.
167
00:13:21,133 --> 00:13:22,535
It hurts."
168
00:13:28,707 --> 00:13:30,576
Something cold
169
00:13:31,610 --> 00:13:33,179
is pinching my head.
170
00:13:36,715 --> 00:13:37,716
It hurts.
171
00:13:40,486 --> 00:13:41,687
It's hurting me.
172
00:13:45,491 --> 00:13:46,625
Stop it!
173
00:13:47,493 --> 00:13:50,729
I said stop!
174
00:13:52,264 --> 00:13:54,066
Stop!
175
00:13:54,133 --> 00:13:56,635
Stop it!
176
00:13:57,770 --> 00:13:59,738
Stop!
177
00:13:59,805 --> 00:14:02,041
Stop it!
178
00:14:05,211 --> 00:14:06,312
Mom.
179
00:14:23,195 --> 00:14:25,097
I'm sorry.
180
00:14:28,834 --> 00:14:31,203
It's not that I don't want you.
181
00:14:36,175 --> 00:14:38,310
But my dad hates kids.
182
00:14:41,814 --> 00:14:44,049
So I can't give birth to you.
183
00:14:46,252 --> 00:14:48,787
Because my dad will kill us both.
184
00:14:51,056 --> 00:14:52,791
But I'm so cold.
185
00:14:55,194 --> 00:14:56,328
It hurts.
186
00:14:58,931 --> 00:15:00,165
It's so dark.
187
00:15:00,966 --> 00:15:02,234
"Mom.
188
00:15:05,170 --> 00:15:06,972
Can you stay with me?"
189
00:15:08,173 --> 00:15:09,608
Okay, Mom?
190
00:15:18,350 --> 00:15:19,285
Mary.
191
00:15:22,454 --> 00:15:23,656
When I count to one,
192
00:15:24,757 --> 00:15:26,725
you'll be back here safely.
193
00:15:29,695 --> 00:15:30,596
Three.
194
00:15:31,797 --> 00:15:32,765
Two.
195
00:15:34,900 --> 00:15:35,834
One.
196
00:15:51,550 --> 00:15:54,053
I remember now.
197
00:15:58,590 --> 00:16:02,461
I went to the hospital for the procedure.
198
00:16:04,296 --> 00:16:05,664
It was me!
199
00:16:05,731 --> 00:16:08,500
I aborted the baby!
200
00:16:09,335 --> 00:16:12,104
I'm a murderer.
201
00:16:12,538 --> 00:16:13,539
Mary.
202
00:16:16,475 --> 00:16:18,610
I know you just experienced
203
00:16:19,445 --> 00:16:20,846
something really terrible.
204
00:16:22,982 --> 00:16:24,116
You're fine now.
205
00:16:44,303 --> 00:16:47,206
Baby, I'm so sorry.
206
00:16:50,409 --> 00:16:53,979
I'll treasure you from now on.
207
00:16:54,580 --> 00:16:56,448
I'm sorry.
208
00:16:57,316 --> 00:16:59,852
I'm sorry.
209
00:17:09,294 --> 00:17:10,362
I'm sorry.
210
00:17:25,778 --> 00:17:26,779
So...
211
00:17:27,346 --> 00:17:29,148
Is Peter Pan Mary's child?
212
00:17:29,681 --> 00:17:30,916
I'm not sure.
213
00:17:32,851 --> 00:17:34,853
Maybe it's a compensation mentality.
214
00:17:37,289 --> 00:17:38,690
She treats Peter Pan
215
00:17:39,558 --> 00:17:41,026
as her own child
216
00:17:43,262 --> 00:17:45,030
to compensate for the guilt she feels.
217
00:17:46,598 --> 00:17:47,599
Sung-yen.
218
00:17:48,400 --> 00:17:52,838
Mary's amnesia should be due to the trauma
from the abortion, right?
219
00:17:58,277 --> 00:18:00,345
Mary and Peter Pan are both just kids.
220
00:18:01,146 --> 00:18:04,950
They should be protected by their parents,
yet they suffered such pain.
221
00:18:06,418 --> 00:18:07,653
They must feel so helpless.
222
00:18:08,187 --> 00:18:09,488
Her parents are to blame too.
223
00:18:12,224 --> 00:18:14,526
Why do you feel that her parents
are to blame?
224
00:18:15,160 --> 00:18:16,962
Kids are not their parents' belongings.
225
00:18:17,996 --> 00:18:20,199
They shouldn't be abandoned or abused.
226
00:18:21,033 --> 00:18:22,734
If they don't even understand that,
227
00:18:23,268 --> 00:18:25,337
why did they even have kids?
228
00:18:26,305 --> 00:18:28,173
Sung-yen, are you okay?
229
00:18:29,575 --> 00:18:30,809
Calm down.
230
00:18:51,363 --> 00:18:52,498
How can we...
231
00:18:56,835 --> 00:18:58,537
help Mary?
232
00:19:03,876 --> 00:19:07,045
Maybe we have a way
to stop Mary's suffering.
233
00:19:08,947 --> 00:19:12,117
Last time, you said that
Mary came from the year 2036, right?
234
00:19:14,286 --> 00:19:15,387
What's the matter?
235
00:19:17,122 --> 00:19:19,391
Do you believe in the butterfly effect?
236
00:19:21,260 --> 00:19:24,630
If you change the present,
can it influence the future?
237
00:19:26,865 --> 00:19:28,867
That's why Mary's story
238
00:19:30,602 --> 00:19:32,271
changed from before.
239
00:19:33,105 --> 00:19:35,774
In 2036, Mary is in senior high.
240
00:19:36,208 --> 00:19:38,844
Now, she's not even born yet.
241
00:19:40,345 --> 00:19:43,582
If we find Mary's dad
and change the present situation,
242
00:19:44,082 --> 00:19:46,118
it might prevent Mary's misfortune.
243
00:19:46,185 --> 00:19:47,653
We can try.
244
00:19:53,358 --> 00:19:54,259
Mary.
245
00:19:55,093 --> 00:19:56,228
Did you hear that?
246
00:19:58,530 --> 00:19:59,498
Mary.
247
00:20:24,990 --> 00:20:26,058
Mary.
248
00:20:27,492 --> 00:20:28,527
Are you okay?
249
00:20:29,695 --> 00:20:30,896
I'm fine.
250
00:20:35,901 --> 00:20:37,269
I want to find your parents.
251
00:20:39,571 --> 00:20:41,607
Do you remember their names,
252
00:20:43,008 --> 00:20:44,076
birthdays,
253
00:20:45,110 --> 00:20:46,645
or occupations?
254
00:20:54,386 --> 00:20:55,687
I don't know.
255
00:20:58,290 --> 00:20:59,291
But...
256
00:21:01,293 --> 00:21:03,662
I seem to have
some blurred images of them.
257
00:21:05,664 --> 00:21:07,532
But I really can't remember.
258
00:21:09,067 --> 00:21:10,135
Or maybe...
259
00:21:12,738 --> 00:21:14,906
-we can do hypnosis again.
-No.
260
00:21:15,440 --> 00:21:18,243
That was so scary.
I don't want to do it again.
261
00:21:18,977 --> 00:21:20,612
Don't come near me too.
262
00:21:22,347 --> 00:21:23,215
Mary.
263
00:21:28,420 --> 00:21:29,688
How can I help you then?
264
00:21:40,332 --> 00:21:41,300
Please.
265
00:21:43,135 --> 00:21:45,904
Strange things have stopped happening.
266
00:21:46,271 --> 00:21:48,173
No one randomly spent my money again.
267
00:21:48,974 --> 00:21:50,008
Thank you.
268
00:21:50,475 --> 00:21:52,344
Contact us if you need anything else.
269
00:21:54,780 --> 00:21:55,747
I'll go ahead.
270
00:21:57,215 --> 00:21:58,417
Ms. Yu, this way, please.
271
00:21:58,483 --> 00:21:59,418
Thank you.
272
00:22:02,754 --> 00:22:04,690
PSYCHOLOGICAL COUNSELING OFFICE
273
00:22:06,325 --> 00:22:09,027
I hope Shen Chin-fa can maintain
the status quo
274
00:22:09,361 --> 00:22:11,697
and let Ms. Yu live peacefully.
275
00:22:12,431 --> 00:22:14,032
I'm a bit worried though.
276
00:22:14,900 --> 00:22:16,768
Don't you think he's being too quiet?
277
00:22:17,602 --> 00:22:19,338
Could it be the calm before the storm?
278
00:22:20,806 --> 00:22:22,040
Damn it!
279
00:22:22,207 --> 00:22:23,675
Why is this door so tight?
280
00:22:26,044 --> 00:22:28,313
Goodness. Long time no see, psycho.
281
00:22:33,418 --> 00:22:34,686
I'm here to see you.
282
00:22:36,254 --> 00:22:37,155
TO SHEN CHIN-CHENG
283
00:22:37,222 --> 00:22:39,591
Can you explain what this means?
284
00:22:40,425 --> 00:22:41,727
That's a letter for my brother.
285
00:22:41,793 --> 00:22:42,928
He lives in Hualien.
286
00:22:43,829 --> 00:22:46,832
The name of Wuchi Group's leader
in Hualien is also Shen Chin-cheng.
287
00:22:47,265 --> 00:22:48,433
Haven't I told you?
288
00:22:49,334 --> 00:22:51,036
Shen Chin-cheng is my brother.
289
00:22:51,103 --> 00:22:52,637
My brother is Shen Chin-cheng.
290
00:22:53,572 --> 00:22:54,940
I have something to tell him.
291
00:22:55,874 --> 00:22:57,242
Why don't you deliver it yourself?
292
00:22:59,978 --> 00:23:01,446
Oh, please.
293
00:23:01,513 --> 00:23:03,749
How can I go in my current condition?
294
00:23:04,349 --> 00:23:05,784
I think you're scared to go.
295
00:23:05,851 --> 00:23:07,419
Shut up, woman.
296
00:23:07,486 --> 00:23:09,254
-Am I talking to you?
-Mr. Shen.
297
00:23:09,321 --> 00:23:10,956
If you want my help,
298
00:23:11,623 --> 00:23:13,058
please don't hide anything from me.
299
00:23:13,825 --> 00:23:16,294
What exactly happened between you two?
300
00:23:27,372 --> 00:23:28,707
I stole his money.
301
00:23:35,580 --> 00:23:37,382
Because of that, he...
302
00:23:40,886 --> 00:23:41,820
Is it that simple?
303
00:23:44,256 --> 00:23:47,225
Why do you care?
304
00:23:47,659 --> 00:23:49,428
Just deliver this.
305
00:23:51,830 --> 00:23:54,433
I'll owe you one, okay?
306
00:23:59,905 --> 00:24:00,939
All right.
307
00:24:01,540 --> 00:24:02,407
That's all.
308
00:24:03,842 --> 00:24:04,709
Bye.
309
00:24:17,622 --> 00:24:18,523
Sung-yen.
310
00:24:19,458 --> 00:24:20,425
Why are you hesitating?
311
00:24:21,526 --> 00:24:22,794
I want to help him,
312
00:24:23,628 --> 00:24:26,097
but I don't know how to tell
the leader of a triad
313
00:24:26,898 --> 00:24:28,967
that his dead brother came to me.
314
00:24:36,007 --> 00:24:37,976
My instructing professor told me
315
00:24:38,043 --> 00:24:39,911
that there are no second chances
for some people.
316
00:24:41,079 --> 00:24:43,148
After their consultation,
317
00:24:43,215 --> 00:24:45,617
some people might hurt
themselves or others.
318
00:24:46,318 --> 00:24:49,754
So I have to treat every single meeting
as the last one
319
00:24:49,955 --> 00:24:51,189
and do my best to help them.
320
00:24:52,390 --> 00:24:53,525
But...
321
00:24:54,159 --> 00:24:55,894
if he doesn't believe me,
322
00:24:56,795 --> 00:24:58,363
then I won't have a second chance.
323
00:24:59,130 --> 00:25:01,366
Of course, it's your decision
whether to go or not.
324
00:25:02,634 --> 00:25:06,071
If safety is your concern,
I can go with you.
325
00:25:12,978 --> 00:25:15,814
There are still two tickets left
for Sunday this week.
326
00:25:16,515 --> 00:25:17,549
Are you going?
327
00:25:20,652 --> 00:25:22,153
I'm busy on Sunday.
328
00:25:23,655 --> 00:25:25,423
Or do you want me to go on your behalf?
329
00:25:27,225 --> 00:25:28,326
It's fine.
330
00:25:29,461 --> 00:25:31,062
I'll reschedule with Yu-mei.
331
00:25:31,630 --> 00:25:34,099
Let's go together on Sunday.
332
00:25:39,437 --> 00:25:42,107
SUNG-YEN
333
00:25:54,386 --> 00:25:56,221
Hello? I'm Elly.
334
00:25:56,288 --> 00:25:58,490
Yu-mei is doing her rounds.
She didn't bring her phone.
335
00:25:59,958 --> 00:26:01,159
This is Sung-yen.
336
00:26:01,793 --> 00:26:04,729
Can you tell Yu-mei
that I'm busy on Sunday
337
00:26:05,130 --> 00:26:07,465
and I want to reschedule our lunch?
338
00:26:08,266 --> 00:26:11,236
I don't think it's a good idea.
You're cancelling again?
339
00:26:11,636 --> 00:26:13,772
Please ask Yu-mei to reschedule it.
340
00:26:14,072 --> 00:26:16,241
I really can't make it on Sunday.
341
00:26:17,409 --> 00:26:18,276
Okay.
342
00:26:18,777 --> 00:26:19,911
Sure, I'll tell her.
343
00:26:20,345 --> 00:26:21,413
Okay, bye.
344
00:26:21,947 --> 00:26:22,814
Hello?
345
00:26:23,682 --> 00:26:24,816
Okay, I'll go right away.
346
00:26:39,397 --> 00:26:40,799
Mazu, please bless us
347
00:26:40,865 --> 00:26:43,268
to fulfill Shen Chin-fa's last wish
348
00:26:43,868 --> 00:26:46,237
in our trip to Hualien's
Wuchi Group tomorrow.
349
00:27:04,623 --> 00:27:05,790
It's you again.
350
00:27:05,957 --> 00:27:08,727
You have so many worries.
351
00:27:08,994 --> 00:27:11,296
What's wrong this time?
352
00:27:11,963 --> 00:27:14,032
-It's none of your business.
-Hey.
353
00:27:14,099 --> 00:27:15,967
Watch your attitude.
354
00:27:16,034 --> 00:27:18,970
I'm not asking you for money, right?
355
00:27:19,571 --> 00:27:21,272
I'm not asking for your help either.
356
00:27:21,539 --> 00:27:22,540
Okay, fine.
357
00:27:22,674 --> 00:27:24,342
Just depend on yourself.
358
00:27:24,743 --> 00:27:27,712
You can handle those ghosts yourself.
359
00:27:28,980 --> 00:27:29,948
Hey.
360
00:27:30,248 --> 00:27:31,149
How about people?
361
00:27:31,216 --> 00:27:32,150
People?
362
00:27:32,550 --> 00:27:33,551
Let me tell you.
363
00:27:33,618 --> 00:27:35,387
There are ghosts in people's hearts.
364
00:27:36,121 --> 00:27:37,789
Regardless if they're men or ghosts,
365
00:27:37,856 --> 00:27:40,959
you know how to remove
the ghost in their hearts, right?
366
00:27:41,026 --> 00:27:44,329
Deal with your own problems.
367
00:27:48,667 --> 00:27:50,335
The grasshopper plays tricks
On the rooster
368
00:27:50,402 --> 00:27:51,970
The rooster jumps around
369
00:27:59,878 --> 00:28:01,880
TAIPEI TIANHOU TEMPLE
370
00:28:19,898 --> 00:28:22,233
-You applied a loan for this?
-No.
371
00:28:22,701 --> 00:28:24,502
-It's fake, right?
-It's real gold.
372
00:28:24,569 --> 00:28:25,603
-Excuse me.
-Come on.
373
00:28:25,870 --> 00:28:27,772
May I ask
if Mr. Shen Chin-cheng is around?
374
00:28:27,839 --> 00:28:29,307
There's no such person here.
375
00:28:29,574 --> 00:28:31,009
Leave.
376
00:28:33,378 --> 00:28:36,781
Please tell him that
Mr. Shen Chin-fa asked me to come.
377
00:28:39,684 --> 00:28:40,985
What are you talking about?
378
00:28:41,753 --> 00:28:43,988
I told you there's no such person here.
Don't you get it?
379
00:28:45,590 --> 00:28:46,591
Leave.
380
00:28:47,125 --> 00:28:49,694
I'm sorry. We're not here to fight,
but to pass a message.
381
00:28:49,761 --> 00:28:50,695
I don't want to hear it.
382
00:28:50,762 --> 00:28:51,796
-Go.
-Go.
383
00:28:51,930 --> 00:28:52,797
-Leave.
-Leave.
384
00:28:52,864 --> 00:28:53,698
Leave.
385
00:28:53,765 --> 00:28:55,133
-Leave.
-Go.
386
00:28:56,167 --> 00:28:57,669
-Let go!
-Stop!
387
00:28:59,170 --> 00:29:00,538
Boss told us to let them in.
388
00:29:02,273 --> 00:29:03,608
-Let go.
-Let go.
389
00:29:06,077 --> 00:29:07,312
I'm sorry.
390
00:29:07,946 --> 00:29:10,181
-Take out everything you have first.
-Take them out.
391
00:29:10,248 --> 00:29:11,549
-Hurry!
-Take them out.
392
00:29:12,016 --> 00:29:13,218
Stop dilly-dallying.
393
00:29:40,345 --> 00:29:41,946
I'll feed you, okay?
394
00:29:45,049 --> 00:29:46,651
-Is it good?
-Yes.
395
00:29:56,828 --> 00:29:57,695
Boss.
396
00:30:04,369 --> 00:30:05,303
Put your hands up.
397
00:30:07,806 --> 00:30:08,840
Sit properly.
398
00:30:10,408 --> 00:30:11,609
Don't play any tricks.
399
00:30:21,186 --> 00:30:23,221
Are you Mr. Shen Chin-cheng?
400
00:30:28,393 --> 00:30:31,529
This is what Shen Chin-fa
told me to give you.
401
00:30:34,999 --> 00:30:36,534
Where did you meet Shen Chin-fa?
402
00:30:37,068 --> 00:30:40,572
I'm the psychiatrist who's counseling him.
403
00:30:40,738 --> 00:30:42,340
What crazy shit are you saying?
404
00:30:43,541 --> 00:30:44,642
-Wait.
-Sit properly.
405
00:30:50,081 --> 00:30:51,549
Please read the letter first.
406
00:30:53,484 --> 00:30:54,485
Boss.
407
00:31:06,364 --> 00:31:08,266
This is not Shen Chin-fa's handwriting.
408
00:31:08,466 --> 00:31:10,802
Fuck! If you spurt more nonsense,
I'll shoot you.
409
00:31:12,403 --> 00:31:13,338
Mr. Shen.
410
00:31:13,805 --> 00:31:15,607
Don't you have a red mole on your back?
411
00:31:15,974 --> 00:31:18,076
The elders all said
that you have great ambition.
412
00:31:18,543 --> 00:31:20,378
Chin-fa told me about this secret.
413
00:31:21,112 --> 00:31:22,347
That's not a secret.
414
00:31:22,814 --> 00:31:24,382
A lot of people know about it.
415
00:31:25,216 --> 00:31:29,053
He said you like coffee more than tea.
416
00:31:30,321 --> 00:31:31,356
Mandheling Blend.
417
00:31:31,522 --> 00:31:32,991
One in the morning and one at night.
418
00:31:35,793 --> 00:31:37,795
He also said that he knows your money--
419
00:31:37,862 --> 00:31:38,897
Lung.
420
00:31:39,497 --> 00:31:40,765
Wait for me outside.
421
00:31:43,468 --> 00:31:44,602
Don't do anything stupid.
422
00:31:53,811 --> 00:31:55,246
It's hidden in Sanchong District.
423
00:31:56,314 --> 00:31:58,383
-Sanchong--
-Do you think I'm stupid?
424
00:32:00,118 --> 00:32:01,719
If his ghost can possess your body,
425
00:32:01,920 --> 00:32:03,955
get him to possess me
and tell me directly.
426
00:32:04,856 --> 00:32:06,257
He stole your money.
427
00:32:06,791 --> 00:32:07,892
He feels guilty.
428
00:32:08,059 --> 00:32:09,427
Then did he tell you
429
00:32:10,328 --> 00:32:12,630
that the people who know my secrets
don't live very long?
430
00:32:15,600 --> 00:32:16,668
Mr. Shen.
431
00:32:17,135 --> 00:32:19,370
Lying to you doesn't do us any good.
432
00:32:19,604 --> 00:32:21,272
We don't have any disputes either.
433
00:32:21,572 --> 00:32:24,542
Please believe that we came to fulfill
our responsibility for a request made.
434
00:32:24,742 --> 00:32:26,010
If you don't believe us,
435
00:32:26,077 --> 00:32:28,313
you'll miss your brother's
last words for you.
436
00:32:28,813 --> 00:32:31,716
Then you won't have a chance
to reconcile with each other anymore.
437
00:32:49,033 --> 00:32:50,001
Have some tea.
438
00:33:03,514 --> 00:33:04,582
It seems like
439
00:33:06,250 --> 00:33:08,519
you and Chin-fa were close.
440
00:33:09,954 --> 00:33:11,589
Why did you kill him?
441
00:33:12,623 --> 00:33:14,258
Chin-fa's death was an accident.
442
00:33:17,628 --> 00:33:19,063
Come and see the boss with me.
443
00:33:19,130 --> 00:33:20,098
Come on.
444
00:33:20,598 --> 00:33:21,466
Get up.
445
00:33:21,532 --> 00:33:23,501
That day, I asked Lung
to bring Chin-fa back.
446
00:33:25,169 --> 00:33:27,038
Chin-fa thought I wanted to deal with him.
447
00:33:27,105 --> 00:33:27,939
Fuck!
448
00:33:29,507 --> 00:33:30,641
-Get him!
-Hurry up!
449
00:33:31,042 --> 00:33:32,210
Check up there. Hurry.
450
00:33:36,180 --> 00:33:37,048
He's right here.
451
00:33:39,617 --> 00:33:41,152
Where are you going to run?
452
00:33:41,219 --> 00:33:42,353
What are you looking at?
453
00:33:42,587 --> 00:33:44,022
-Run if you can.
-Jump if you dare!
454
00:33:44,489 --> 00:33:46,124
Fuck. He really jumped.
455
00:33:47,125 --> 00:33:48,092
Out of the way!
456
00:33:51,796 --> 00:33:52,964
Save him!
457
00:33:59,003 --> 00:34:00,972
He died because of that accident.
458
00:34:04,208 --> 00:34:05,576
No wonder he hates me.
459
00:34:07,512 --> 00:34:08,780
He doesn't hate you.
460
00:34:10,548 --> 00:34:11,816
He feels sorry towards you.
461
00:34:23,828 --> 00:34:24,896
This way, please.
462
00:34:33,137 --> 00:34:35,239
Please confirm if he is Shen Chin-fa.
463
00:35:15,046 --> 00:35:16,581
If you meet him again,
464
00:35:19,951 --> 00:35:21,319
please tell him
465
00:35:25,389 --> 00:35:26,691
that I'm not mad anymore.
466
00:35:28,893 --> 00:35:30,461
I hope he reincarnates soon
467
00:35:31,562 --> 00:35:33,197
and be my brother again in the next life.
468
00:35:39,036 --> 00:35:40,371
I'll surely tell him that.
469
00:35:43,574 --> 00:35:45,243
Mr. Shen, thank you.
470
00:35:47,712 --> 00:35:49,147
When you saw him,
471
00:35:50,248 --> 00:35:51,616
did you see the woman with him?
472
00:35:53,551 --> 00:35:54,685
Which woman?
473
00:36:13,171 --> 00:36:14,705
Sung-yen, where are you?
474
00:36:15,373 --> 00:36:17,041
Reply once you receive this message.
475
00:36:28,286 --> 00:36:29,287
Yu-mei.
476
00:36:30,354 --> 00:36:31,455
What a coincidence.
477
00:36:32,590 --> 00:36:33,824
Yes, what a coincidence.
478
00:36:34,659 --> 00:36:37,128
I'm here with my friends. How about you?
479
00:36:37,495 --> 00:36:38,696
Are you alone?
480
00:36:40,131 --> 00:36:41,532
I wasn't supposed to be alone.
481
00:36:46,871 --> 00:36:49,040
We just finished eating.
I'm about to leave.
482
00:36:49,507 --> 00:36:50,641
How did you come here?
483
00:36:50,975 --> 00:36:52,410
I can drive you home.
484
00:36:54,145 --> 00:36:55,813
-I--
-Wait for me.
485
00:36:56,013 --> 00:36:57,048
I'll go get my car.
486
00:37:08,859 --> 00:37:09,727
Let's go.
487
00:37:13,097 --> 00:37:15,466
Well, are you thinking what I'm thinking?
488
00:37:15,633 --> 00:37:16,601
Yes.
489
00:37:16,968 --> 00:37:19,737
I'll call Yu Hsiu-chi later
and ask her to drop by the office.
490
00:37:20,938 --> 00:37:22,373
Great. Let's go.
491
00:37:43,427 --> 00:37:44,829
Why didn't you answer your phone?
492
00:37:45,129 --> 00:37:46,230
I called so many times.
493
00:37:48,466 --> 00:37:49,900
My phone is dead.
494
00:37:52,370 --> 00:37:53,638
What's the matter?
495
00:37:54,572 --> 00:37:55,906
You're not in a good mood.
496
00:37:57,074 --> 00:37:58,509
That's what I want to ask you.
497
00:37:58,909 --> 00:38:00,378
Haven't I already told you?
498
00:38:00,444 --> 00:38:02,847
That it's important. Why didn't you come?
499
00:38:02,913 --> 00:38:05,149
Do you know that I waited
at the restaurant for two hours?
500
00:38:05,616 --> 00:38:06,884
I told Elly to tell you
501
00:38:07,618 --> 00:38:08,686
that I can't make it today.
502
00:38:08,753 --> 00:38:11,956
Why didn't you tell me directly
but get someone to pass the message?
503
00:38:12,023 --> 00:38:13,557
Am I your client?
504
00:38:13,624 --> 00:38:15,293
You need someone else to contact me?
505
00:38:15,359 --> 00:38:16,494
That's not what I meant.
506
00:38:16,560 --> 00:38:18,796
I knew you were on duty.
I didn't want to disturb you.
507
00:38:18,863 --> 00:38:20,197
You're so thoughtful.
508
00:38:29,273 --> 00:38:30,608
Don't be mad, okay?
509
00:38:31,142 --> 00:38:32,176
This is for you.
510
00:38:34,078 --> 00:38:36,480
Then let me ask you.
Where did you go today?
511
00:38:38,983 --> 00:38:40,184
I can't tell you.
512
00:38:40,618 --> 00:38:41,886
That's confidential to the case.
513
00:38:42,753 --> 00:38:43,988
You can't tell me?
514
00:38:44,288 --> 00:38:45,589
You don't want to tell me, right?
515
00:38:46,223 --> 00:38:48,959
Lately, when we see each other,
you're hot one minute and cold the next.
516
00:38:49,026 --> 00:38:50,661
Fine. I can take that.
517
00:38:50,861 --> 00:38:51,929
And now what?
518
00:38:51,996 --> 00:38:53,631
You're not even calling
or taking my calls.
519
00:38:53,698 --> 00:38:54,932
I've been busy lately.
520
00:38:54,999 --> 00:38:57,034
Are you the only one who's busy?
521
00:38:57,101 --> 00:38:59,236
Don't I need to go on duty
and have consultations?
522
00:38:59,303 --> 00:39:01,172
Other times,
I'm doing wedding preparations.
523
00:39:01,238 --> 00:39:02,807
I know you're having a hard time.
524
00:39:03,708 --> 00:39:05,543
It's my fault this time.
525
00:39:05,609 --> 00:39:06,677
I admit it.
526
00:39:07,078 --> 00:39:08,512
You don't know anything at all.
527
00:39:13,250 --> 00:39:16,287
You never know how I feel
and you don't know what I want.
528
00:39:16,587 --> 00:39:18,089
You only live in your own world.
529
00:39:18,155 --> 00:39:21,425
Am I not working hard
to make my business more stable?
530
00:39:22,226 --> 00:39:24,295
Don't use that as an excuse anymore.
531
00:39:24,362 --> 00:39:25,996
How many cases do you have?
532
00:39:26,931 --> 00:39:27,965
Wei Sung-yen.
533
00:39:29,100 --> 00:39:31,902
If you're tired of me,
just tell me directly.
534
00:39:31,969 --> 00:39:33,137
I'm already 30 years old.
535
00:39:33,204 --> 00:39:35,306
I don't have time to play
hide and seek anymore.
536
00:39:35,373 --> 00:39:36,540
Are you looking down on me?
537
00:39:36,607 --> 00:39:38,042
I'm not looking down on you.
538
00:39:38,809 --> 00:39:40,411
You can't disrespect my occupation
539
00:39:40,611 --> 00:39:42,446
-and my cases.
-Wei Sung-yen, I'm not.
540
00:40:02,433 --> 00:40:06,103
Don't hit my mom.
541
00:40:21,218 --> 00:40:22,820
After taking anti-depressants,
542
00:40:22,987 --> 00:40:25,189
you've already regained
the ability to live a normal life.
543
00:40:27,358 --> 00:40:28,859
That's a big improvement.
544
00:40:32,496 --> 00:40:33,731
After taking medications,
545
00:40:35,433 --> 00:40:37,368
I regained my strength to go out.
546
00:40:40,337 --> 00:40:41,338
But...
547
00:40:41,839 --> 00:40:44,775
I still don't have the strength
to continue living.
548
00:41:46,637 --> 00:41:48,239
Thank you, Peter Pan.
549
00:42:01,986 --> 00:42:03,053
Where's your mom?
550
00:42:06,056 --> 00:42:08,025
It seems like I haven't seen her
for a long time.
551
00:42:23,307 --> 00:42:24,208
Yu-mei.
552
00:42:24,675 --> 00:42:26,510
I brought your favorite cake.
553
00:42:27,411 --> 00:42:28,412
Thank you.
554
00:42:34,685 --> 00:42:35,653
Take a short break.
555
00:42:39,857 --> 00:42:41,559
I have to apologize to you.
556
00:42:42,426 --> 00:42:45,729
Sung-yen really called that day
and said he had to cancel.
557
00:42:46,063 --> 00:42:48,032
I forgot to tell you about it.
558
00:42:48,098 --> 00:42:49,033
It's okay.
559
00:42:49,366 --> 00:42:50,701
That's not the point.
560
00:42:51,268 --> 00:42:54,538
-But I have to take a huge responsibility.
-That's only one of the reasons.
561
00:42:54,638 --> 00:42:56,840
You know I've been bothered
about this for so long.
562
00:42:58,342 --> 00:43:01,579
So you're not mad at me.
563
00:43:01,812 --> 00:43:02,780
Of course not.
564
00:43:08,752 --> 00:43:11,121
What's the matter with the computer?
Why isn't it responding?
565
00:43:12,189 --> 00:43:14,358
All right. Stop being so anxious.
566
00:43:14,425 --> 00:43:15,793
That's not good for your health.
567
00:43:19,863 --> 00:43:20,898
Have some cake.
568
00:43:31,542 --> 00:43:32,776
Is everything ready?
569
00:43:34,244 --> 00:43:35,412
I've notified the police.
570
00:43:35,479 --> 00:43:37,648
If something happens,
they'll be here immediately.
571
00:43:55,766 --> 00:43:56,800
Please sit down.
572
00:43:56,867 --> 00:43:57,801
Thank you.
573
00:43:59,536 --> 00:44:00,571
So...
574
00:44:01,705 --> 00:44:02,740
What's the matter?
575
00:44:09,046 --> 00:44:10,047
Ms. Yu.
576
00:44:12,249 --> 00:44:15,085
I want to ask you something.
577
00:44:17,221 --> 00:44:19,089
You must answer me honestly.
578
00:44:22,660 --> 00:44:24,194
Do you know
579
00:44:25,295 --> 00:44:26,730
Shen Chin-fa?
580
00:44:30,834 --> 00:44:31,935
No.
38372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.