All language subtitles for Green.Door.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,287 --> 00:02:02,388 Did I fall asleep? 2 00:02:03,857 --> 00:02:05,058 Did you have a bad dream? 3 00:02:08,394 --> 00:02:09,762 This seems to happen often. 4 00:02:12,065 --> 00:02:13,533 I think I'm dreaming, 5 00:02:15,168 --> 00:02:16,469 but it feels so real. 6 00:02:19,572 --> 00:02:21,040 I forget about it when I wake up. 7 00:02:21,875 --> 00:02:23,776 Maybe you've been too tired from work. 8 00:02:24,511 --> 00:02:25,678 I'll make you a cup of coffee. 9 00:03:02,482 --> 00:03:03,683 Yu-mei, why are you still here? 10 00:03:03,750 --> 00:03:05,385 The departmental meeting is about to start. 11 00:03:06,553 --> 00:03:08,688 That's right. I forgot about that. 12 00:03:09,522 --> 00:03:10,390 Hurry. 13 00:03:14,427 --> 00:03:15,395 Thank you. Let's go. 14 00:03:15,461 --> 00:03:16,896 Do you have the information you need? 15 00:03:18,031 --> 00:03:19,232 I forgot. 16 00:03:19,632 --> 00:03:20,934 What's wrong with me? 17 00:03:21,501 --> 00:03:23,169 Do you want to freshen up first? 18 00:03:24,137 --> 00:03:25,905 We're going to be late. Let's go. 19 00:03:40,253 --> 00:03:41,154 Hello, everyone. 20 00:03:41,221 --> 00:03:43,122 I'm Hung Yu-mei from the Metabolism Department. 21 00:03:45,225 --> 00:03:47,360 Let me brief you on this month's updates. 22 00:03:47,694 --> 00:03:50,330 The new medicine we've introduced benefited diabetic-- 23 00:03:55,602 --> 00:03:58,037 I'm sorry. That's the wrong one. I'll immediately... 24 00:03:58,838 --> 00:03:59,672 Congratulations. 25 00:03:59,739 --> 00:04:01,307 Congratulations on your wedding. 26 00:04:03,476 --> 00:04:06,412 Mr. Hung, you have to give a big red envelope for her wedding. 27 00:04:06,579 --> 00:04:07,714 Okay, no problem. 28 00:04:07,780 --> 00:04:08,982 Thank you, Mr. Hung. 29 00:04:13,086 --> 00:04:14,587 That was so embarrassing. 30 00:04:14,754 --> 00:04:16,389 How could I make such a mistake? 31 00:04:17,190 --> 00:04:19,292 You just became forgetful because you're too busy. 32 00:04:19,425 --> 00:04:22,996 Look, you have to work, write your thesis, and prepare for your wedding. 33 00:04:23,229 --> 00:04:24,497 Isn't Wei Sung-yen helping you? 34 00:04:26,299 --> 00:04:28,468 Have you two really dated for seven years? 35 00:04:34,374 --> 00:04:37,944 Lately, when I talk to him about buying a house, 36 00:04:38,011 --> 00:04:39,646 he would change the subject. 37 00:04:40,380 --> 00:04:43,750 Sometimes, it's not good to force him too much. 38 00:04:44,217 --> 00:04:45,251 Like before. 39 00:04:45,318 --> 00:04:47,387 I asked him if he wanted to meet my parents. 40 00:04:47,453 --> 00:04:49,088 He didn't contact me for days. 41 00:04:49,555 --> 00:04:51,190 He only agreed to do so after a while. 42 00:04:52,458 --> 00:04:55,228 I know he has always been alone. 43 00:04:55,295 --> 00:04:57,997 He's not too keen with families and elders. 44 00:04:58,064 --> 00:05:01,100 However, you can't just let him have his way. 45 00:05:01,367 --> 00:05:03,136 When men are spoiled, they'll become reckless. 46 00:05:03,736 --> 00:05:06,372 Call him and tell him clearly. 47 00:05:07,940 --> 00:05:09,275 I don't think that's a good idea. 48 00:05:10,076 --> 00:05:11,110 I'll do it then. 49 00:05:13,279 --> 00:05:14,314 I'll call him. 50 00:05:19,519 --> 00:05:21,621 SUNG-YEN 51 00:05:35,435 --> 00:05:36,302 Hello? 52 00:05:37,036 --> 00:05:38,271 Hello, Sung-yen? 53 00:05:39,272 --> 00:05:40,440 Are you free some time soon? 54 00:05:41,441 --> 00:05:42,942 Or do you have time right now? 55 00:05:43,076 --> 00:05:45,178 Elly and I are at the cafe near the hospital right now. 56 00:05:46,279 --> 00:05:47,413 I'm not free right now. 57 00:05:47,480 --> 00:05:48,715 I'm a bit busy lately. 58 00:05:49,182 --> 00:05:51,818 How about next Sunday? You should have time then, right? 59 00:05:52,919 --> 00:05:54,620 I have something very important to tell you. 60 00:05:56,222 --> 00:05:57,223 What is it? 61 00:05:58,291 --> 00:05:59,625 Let's talk then. 62 00:06:00,193 --> 00:06:02,528 Let's meet at Lan Restaurant at 12 p.m. 63 00:06:03,096 --> 00:06:03,996 Okay? 64 00:06:04,063 --> 00:06:05,631 Okay, bye. 65 00:06:08,568 --> 00:06:10,703 Great. Just be honest with him. 66 00:06:11,738 --> 00:06:12,805 I hope so. 67 00:06:13,239 --> 00:06:14,340 You can do it. 68 00:06:25,451 --> 00:06:26,519 What are you doing? 69 00:06:28,654 --> 00:06:31,257 Making tea, studying the cases... 70 00:06:34,093 --> 00:06:35,361 and drafting a project plan. 71 00:06:36,429 --> 00:06:39,499 Earlier, you were talking to your girlfriend, right? 72 00:06:41,534 --> 00:06:44,303 Hey, your girlfriend is so beautiful. 73 00:06:44,771 --> 00:06:46,372 I saw her that day. 74 00:06:46,439 --> 00:06:48,007 She's gorgeous. 75 00:06:49,242 --> 00:06:51,677 But why would she like you? 76 00:06:55,681 --> 00:06:57,316 You're ignoring me again. 77 00:07:00,987 --> 00:07:02,688 Peter Pan, come here. 78 00:07:21,574 --> 00:07:22,675 Hey! 79 00:07:23,643 --> 00:07:25,878 I told you I'm working. Don't bother me! 80 00:07:29,882 --> 00:07:30,817 Peter Pan. 81 00:07:31,484 --> 00:07:32,652 Turn off the music. 82 00:07:33,486 --> 00:07:35,621 Who works on Sundays? 83 00:07:35,688 --> 00:07:37,957 Sundays are for partying. 84 00:07:38,024 --> 00:07:39,959 -Come on. -What are you doing? 85 00:07:41,661 --> 00:07:42,628 -I'm so happy. -No. 86 00:07:42,695 --> 00:07:43,529 Mary. 87 00:07:43,596 --> 00:07:45,164 Can you stop flashing that this way? 88 00:07:45,465 --> 00:07:46,899 Just flash it on your side. 89 00:07:47,233 --> 00:07:49,202 Just give me five more minutes. 90 00:08:09,288 --> 00:08:12,091 Grandma. One, two, three. 91 00:08:12,525 --> 00:08:13,626 One more. 92 00:08:13,793 --> 00:08:15,928 One, two, three. 93 00:08:19,432 --> 00:08:20,633 Grandma, look. 94 00:08:20,700 --> 00:08:21,767 Let me see. 95 00:08:24,270 --> 00:08:25,838 I'm old. 96 00:08:26,439 --> 00:08:27,807 I don't look good anymore. 97 00:08:28,374 --> 00:08:29,442 How can that be? 98 00:08:29,509 --> 00:08:31,911 When you're all dressed up, you look 20 years younger. 99 00:08:35,014 --> 00:08:37,517 You're such a sweet talker. 100 00:08:38,184 --> 00:08:42,088 If only Yen-yen is like you. 101 00:08:47,226 --> 00:08:50,997 Does he take a bit more initiative with you lately? 102 00:08:52,131 --> 00:08:55,101 Grandma, you know how he is. 103 00:08:56,969 --> 00:08:57,904 All right. 104 00:08:58,204 --> 00:09:00,072 The next time I see him, 105 00:09:00,139 --> 00:09:02,341 I'll tell him off for you. 106 00:09:03,376 --> 00:09:04,343 Sure. 107 00:09:04,410 --> 00:09:06,412 You have to defend me, Grandma. 108 00:09:07,680 --> 00:09:08,581 Okay. 109 00:09:09,916 --> 00:09:10,850 Grandma. 110 00:09:12,151 --> 00:09:13,219 Zao-yun. 111 00:09:16,856 --> 00:09:18,824 I heard from Sung-yen that Grandma got hospitalized, 112 00:09:18,891 --> 00:09:21,160 so I came for a visit to help Grandma get some sun. 113 00:09:21,327 --> 00:09:22,361 Thank you. 114 00:09:22,862 --> 00:09:23,996 How are you lately? 115 00:09:24,063 --> 00:09:25,798 You have to work and come to the hospital too. 116 00:09:25,865 --> 00:09:26,799 It must be hard on you. 117 00:09:27,033 --> 00:09:28,634 It's okay. I'm fine. 118 00:09:30,169 --> 00:09:31,671 Zao-yun will accompany you now. 119 00:09:31,737 --> 00:09:32,838 Take care, Grandma. 120 00:09:33,973 --> 00:09:36,042 Don't forget what you promised me. 121 00:09:38,878 --> 00:09:40,546 -Bye, Zao-yun. -Bye. 122 00:09:45,918 --> 00:09:47,353 Grandma. 123 00:09:48,220 --> 00:09:50,222 You're worrying about Sung-yen's relationship again. 124 00:09:52,592 --> 00:09:53,659 All right. 125 00:09:53,960 --> 00:09:56,529 Get a boyfriend so I can worry about you too. 126 00:09:58,297 --> 00:10:00,199 Having you is enough for me, Grandma. 127 00:10:00,466 --> 00:10:02,234 I want to be with you forever. 128 00:10:16,582 --> 00:10:17,450 Come in. 129 00:10:18,884 --> 00:10:21,220 Sung-yen, Mary's analysis is here. 130 00:10:21,287 --> 00:10:22,288 Okay. 131 00:10:34,367 --> 00:10:35,501 Just as I thought. 132 00:10:37,103 --> 00:10:39,405 Intense distrust towards the family. 133 00:10:40,473 --> 00:10:41,874 Chaotic interpersonal relationships. 134 00:10:43,576 --> 00:10:45,411 Obvious suicidal inclinations. 135 00:10:48,681 --> 00:10:50,850 Intense distrust towards family? 136 00:10:53,285 --> 00:10:55,021 So what do we do now? 137 00:11:00,993 --> 00:11:02,528 Through hypnosis, 138 00:11:03,496 --> 00:11:05,698 we have a chance of finding the source of your trauma. 139 00:11:07,333 --> 00:11:08,267 However, 140 00:11:10,136 --> 00:11:11,137 there's a risk. 141 00:11:13,639 --> 00:11:15,007 What risk? 142 00:11:17,543 --> 00:11:21,113 Amnesia is the defense mechanism your brain initiated 143 00:11:21,347 --> 00:11:23,282 because it was afraid that you can't take the pain. 144 00:11:24,183 --> 00:11:25,751 Once we remove it, 145 00:11:26,352 --> 00:11:29,922 you must face that terrible past once again. 146 00:11:31,824 --> 00:11:32,792 Then, 147 00:11:33,993 --> 00:11:35,761 if I proceed with this, 148 00:11:37,530 --> 00:11:39,198 will I surely find an answer? 149 00:11:41,400 --> 00:11:42,601 We can try. 150 00:11:47,673 --> 00:11:49,809 -There's no rush. Consider it carefully. -I'll do it. 151 00:11:51,377 --> 00:11:54,480 I want to know why I'm trapped here. 152 00:11:55,147 --> 00:11:56,649 I'm dead anyway. 153 00:11:57,049 --> 00:12:00,886 There shouldn't be anything scarier than death, right? 154 00:12:04,190 --> 00:12:05,157 Okay. 155 00:12:09,595 --> 00:12:10,463 Mary. 156 00:12:11,263 --> 00:12:12,264 Please look at this. 157 00:12:43,462 --> 00:12:44,630 Where am I? 158 00:12:45,131 --> 00:12:46,031 Mary. 159 00:12:46,766 --> 00:12:47,867 What do you see? 160 00:12:55,875 --> 00:12:57,009 A bed. 161 00:12:57,676 --> 00:12:58,544 What else? 162 00:13:00,746 --> 00:13:02,047 And a doll. 163 00:13:05,785 --> 00:13:07,052 She's looking at me. 164 00:13:10,322 --> 00:13:11,590 She's talking. 165 00:13:13,025 --> 00:13:14,093 Talking? 166 00:13:15,795 --> 00:13:16,829 "Mom. 167 00:13:21,133 --> 00:13:22,535 It hurts." 168 00:13:28,707 --> 00:13:30,576 Something cold 169 00:13:31,610 --> 00:13:33,179 is pinching my head. 170 00:13:36,715 --> 00:13:37,716 It hurts. 171 00:13:40,486 --> 00:13:41,687 It's hurting me. 172 00:13:45,491 --> 00:13:46,625 Stop it! 173 00:13:47,493 --> 00:13:50,729 I said stop! 174 00:13:52,264 --> 00:13:54,066 Stop! 175 00:13:54,133 --> 00:13:56,635 Stop it! 176 00:13:57,770 --> 00:13:59,738 Stop! 177 00:13:59,805 --> 00:14:02,041 Stop it! 178 00:14:05,211 --> 00:14:06,312 Mom. 179 00:14:23,195 --> 00:14:25,097 I'm sorry. 180 00:14:28,834 --> 00:14:31,203 It's not that I don't want you. 181 00:14:36,175 --> 00:14:38,310 But my dad hates kids. 182 00:14:41,814 --> 00:14:44,049 So I can't give birth to you. 183 00:14:46,252 --> 00:14:48,787 Because my dad will kill us both. 184 00:14:51,056 --> 00:14:52,791 But I'm so cold. 185 00:14:55,194 --> 00:14:56,328 It hurts. 186 00:14:58,931 --> 00:15:00,165 It's so dark. 187 00:15:00,966 --> 00:15:02,234 "Mom. 188 00:15:05,170 --> 00:15:06,972 Can you stay with me?" 189 00:15:08,173 --> 00:15:09,608 Okay, Mom? 190 00:15:18,350 --> 00:15:19,285 Mary. 191 00:15:22,454 --> 00:15:23,656 When I count to one, 192 00:15:24,757 --> 00:15:26,725 you'll be back here safely. 193 00:15:29,695 --> 00:15:30,596 Three. 194 00:15:31,797 --> 00:15:32,765 Two. 195 00:15:34,900 --> 00:15:35,834 One. 196 00:15:51,550 --> 00:15:54,053 I remember now. 197 00:15:58,590 --> 00:16:02,461 I went to the hospital for the procedure. 198 00:16:04,296 --> 00:16:05,664 It was me! 199 00:16:05,731 --> 00:16:08,500 I aborted the baby! 200 00:16:09,335 --> 00:16:12,104 I'm a murderer. 201 00:16:12,538 --> 00:16:13,539 Mary. 202 00:16:16,475 --> 00:16:18,610 I know you just experienced 203 00:16:19,445 --> 00:16:20,846 something really terrible. 204 00:16:22,982 --> 00:16:24,116 You're fine now. 205 00:16:44,303 --> 00:16:47,206 Baby, I'm so sorry. 206 00:16:50,409 --> 00:16:53,979 I'll treasure you from now on. 207 00:16:54,580 --> 00:16:56,448 I'm sorry. 208 00:16:57,316 --> 00:16:59,852 I'm sorry. 209 00:17:09,294 --> 00:17:10,362 I'm sorry. 210 00:17:25,778 --> 00:17:26,779 So... 211 00:17:27,346 --> 00:17:29,148 Is Peter Pan Mary's child? 212 00:17:29,681 --> 00:17:30,916 I'm not sure. 213 00:17:32,851 --> 00:17:34,853 Maybe it's a compensation mentality. 214 00:17:37,289 --> 00:17:38,690 She treats Peter Pan 215 00:17:39,558 --> 00:17:41,026 as her own child 216 00:17:43,262 --> 00:17:45,030 to compensate for the guilt she feels. 217 00:17:46,598 --> 00:17:47,599 Sung-yen. 218 00:17:48,400 --> 00:17:52,838 Mary's amnesia should be due to the trauma from the abortion, right? 219 00:17:58,277 --> 00:18:00,345 Mary and Peter Pan are both just kids. 220 00:18:01,146 --> 00:18:04,950 They should be protected by their parents, yet they suffered such pain. 221 00:18:06,418 --> 00:18:07,653 They must feel so helpless. 222 00:18:08,187 --> 00:18:09,488 Her parents are to blame too. 223 00:18:12,224 --> 00:18:14,526 Why do you feel that her parents are to blame? 224 00:18:15,160 --> 00:18:16,962 Kids are not their parents' belongings. 225 00:18:17,996 --> 00:18:20,199 They shouldn't be abandoned or abused. 226 00:18:21,033 --> 00:18:22,734 If they don't even understand that, 227 00:18:23,268 --> 00:18:25,337 why did they even have kids? 228 00:18:26,305 --> 00:18:28,173 Sung-yen, are you okay? 229 00:18:29,575 --> 00:18:30,809 Calm down. 230 00:18:51,363 --> 00:18:52,498 How can we... 231 00:18:56,835 --> 00:18:58,537 help Mary? 232 00:19:03,876 --> 00:19:07,045 Maybe we have a way to stop Mary's suffering. 233 00:19:08,947 --> 00:19:12,117 Last time, you said that Mary came from the year 2036, right? 234 00:19:14,286 --> 00:19:15,387 What's the matter? 235 00:19:17,122 --> 00:19:19,391 Do you believe in the butterfly effect? 236 00:19:21,260 --> 00:19:24,630 If you change the present, can it influence the future? 237 00:19:26,865 --> 00:19:28,867 That's why Mary's story 238 00:19:30,602 --> 00:19:32,271 changed from before. 239 00:19:33,105 --> 00:19:35,774 In 2036, Mary is in senior high. 240 00:19:36,208 --> 00:19:38,844 Now, she's not even born yet. 241 00:19:40,345 --> 00:19:43,582 If we find Mary's dad and change the present situation, 242 00:19:44,082 --> 00:19:46,118 it might prevent Mary's misfortune. 243 00:19:46,185 --> 00:19:47,653 We can try. 244 00:19:53,358 --> 00:19:54,259 Mary. 245 00:19:55,093 --> 00:19:56,228 Did you hear that? 246 00:19:58,530 --> 00:19:59,498 Mary. 247 00:20:24,990 --> 00:20:26,058 Mary. 248 00:20:27,492 --> 00:20:28,527 Are you okay? 249 00:20:29,695 --> 00:20:30,896 I'm fine. 250 00:20:35,901 --> 00:20:37,269 I want to find your parents. 251 00:20:39,571 --> 00:20:41,607 Do you remember their names, 252 00:20:43,008 --> 00:20:44,076 birthdays, 253 00:20:45,110 --> 00:20:46,645 or occupations? 254 00:20:54,386 --> 00:20:55,687 I don't know. 255 00:20:58,290 --> 00:20:59,291 But... 256 00:21:01,293 --> 00:21:03,662 I seem to have some blurred images of them. 257 00:21:05,664 --> 00:21:07,532 But I really can't remember. 258 00:21:09,067 --> 00:21:10,135 Or maybe... 259 00:21:12,738 --> 00:21:14,906 -we can do hypnosis again. -No. 260 00:21:15,440 --> 00:21:18,243 That was so scary. I don't want to do it again. 261 00:21:18,977 --> 00:21:20,612 Don't come near me too. 262 00:21:22,347 --> 00:21:23,215 Mary. 263 00:21:28,420 --> 00:21:29,688 How can I help you then? 264 00:21:40,332 --> 00:21:41,300 Please. 265 00:21:43,135 --> 00:21:45,904 Strange things have stopped happening. 266 00:21:46,271 --> 00:21:48,173 No one randomly spent my money again. 267 00:21:48,974 --> 00:21:50,008 Thank you. 268 00:21:50,475 --> 00:21:52,344 Contact us if you need anything else. 269 00:21:54,780 --> 00:21:55,747 I'll go ahead. 270 00:21:57,215 --> 00:21:58,417 Ms. Yu, this way, please. 271 00:21:58,483 --> 00:21:59,418 Thank you. 272 00:22:02,754 --> 00:22:04,690 PSYCHOLOGICAL COUNSELING OFFICE 273 00:22:06,325 --> 00:22:09,027 I hope Shen Chin-fa can maintain the status quo 274 00:22:09,361 --> 00:22:11,697 and let Ms. Yu live peacefully. 275 00:22:12,431 --> 00:22:14,032 I'm a bit worried though. 276 00:22:14,900 --> 00:22:16,768 Don't you think he's being too quiet? 277 00:22:17,602 --> 00:22:19,338 Could it be the calm before the storm? 278 00:22:20,806 --> 00:22:22,040 Damn it! 279 00:22:22,207 --> 00:22:23,675 Why is this door so tight? 280 00:22:26,044 --> 00:22:28,313 Goodness. Long time no see, psycho. 281 00:22:33,418 --> 00:22:34,686 I'm here to see you. 282 00:22:36,254 --> 00:22:37,155 TO SHEN CHIN-CHENG 283 00:22:37,222 --> 00:22:39,591 Can you explain what this means? 284 00:22:40,425 --> 00:22:41,727 That's a letter for my brother. 285 00:22:41,793 --> 00:22:42,928 He lives in Hualien. 286 00:22:43,829 --> 00:22:46,832 The name of Wuchi Group's leader in Hualien is also Shen Chin-cheng. 287 00:22:47,265 --> 00:22:48,433 Haven't I told you? 288 00:22:49,334 --> 00:22:51,036 Shen Chin-cheng is my brother. 289 00:22:51,103 --> 00:22:52,637 My brother is Shen Chin-cheng. 290 00:22:53,572 --> 00:22:54,940 I have something to tell him. 291 00:22:55,874 --> 00:22:57,242 Why don't you deliver it yourself? 292 00:22:59,978 --> 00:23:01,446 Oh, please. 293 00:23:01,513 --> 00:23:03,749 How can I go in my current condition? 294 00:23:04,349 --> 00:23:05,784 I think you're scared to go. 295 00:23:05,851 --> 00:23:07,419 Shut up, woman. 296 00:23:07,486 --> 00:23:09,254 -Am I talking to you? -Mr. Shen. 297 00:23:09,321 --> 00:23:10,956 If you want my help, 298 00:23:11,623 --> 00:23:13,058 please don't hide anything from me. 299 00:23:13,825 --> 00:23:16,294 What exactly happened between you two? 300 00:23:27,372 --> 00:23:28,707 I stole his money. 301 00:23:35,580 --> 00:23:37,382 Because of that, he... 302 00:23:40,886 --> 00:23:41,820 Is it that simple? 303 00:23:44,256 --> 00:23:47,225 Why do you care? 304 00:23:47,659 --> 00:23:49,428 Just deliver this. 305 00:23:51,830 --> 00:23:54,433 I'll owe you one, okay? 306 00:23:59,905 --> 00:24:00,939 All right. 307 00:24:01,540 --> 00:24:02,407 That's all. 308 00:24:03,842 --> 00:24:04,709 Bye. 309 00:24:17,622 --> 00:24:18,523 Sung-yen. 310 00:24:19,458 --> 00:24:20,425 Why are you hesitating? 311 00:24:21,526 --> 00:24:22,794 I want to help him, 312 00:24:23,628 --> 00:24:26,097 but I don't know how to tell the leader of a triad 313 00:24:26,898 --> 00:24:28,967 that his dead brother came to me. 314 00:24:36,007 --> 00:24:37,976 My instructing professor told me 315 00:24:38,043 --> 00:24:39,911 that there are no second chances for some people. 316 00:24:41,079 --> 00:24:43,148 After their consultation, 317 00:24:43,215 --> 00:24:45,617 some people might hurt themselves or others. 318 00:24:46,318 --> 00:24:49,754 So I have to treat every single meeting as the last one 319 00:24:49,955 --> 00:24:51,189 and do my best to help them. 320 00:24:52,390 --> 00:24:53,525 But... 321 00:24:54,159 --> 00:24:55,894 if he doesn't believe me, 322 00:24:56,795 --> 00:24:58,363 then I won't have a second chance. 323 00:24:59,130 --> 00:25:01,366 Of course, it's your decision whether to go or not. 324 00:25:02,634 --> 00:25:06,071 If safety is your concern, I can go with you. 325 00:25:12,978 --> 00:25:15,814 There are still two tickets left for Sunday this week. 326 00:25:16,515 --> 00:25:17,549 Are you going? 327 00:25:20,652 --> 00:25:22,153 I'm busy on Sunday. 328 00:25:23,655 --> 00:25:25,423 Or do you want me to go on your behalf? 329 00:25:27,225 --> 00:25:28,326 It's fine. 330 00:25:29,461 --> 00:25:31,062 I'll reschedule with Yu-mei. 331 00:25:31,630 --> 00:25:34,099 Let's go together on Sunday. 332 00:25:39,437 --> 00:25:42,107 SUNG-YEN 333 00:25:54,386 --> 00:25:56,221 Hello? I'm Elly. 334 00:25:56,288 --> 00:25:58,490 Yu-mei is doing her rounds. She didn't bring her phone. 335 00:25:59,958 --> 00:26:01,159 This is Sung-yen. 336 00:26:01,793 --> 00:26:04,729 Can you tell Yu-mei that I'm busy on Sunday 337 00:26:05,130 --> 00:26:07,465 and I want to reschedule our lunch? 338 00:26:08,266 --> 00:26:11,236 I don't think it's a good idea. You're cancelling again? 339 00:26:11,636 --> 00:26:13,772 Please ask Yu-mei to reschedule it. 340 00:26:14,072 --> 00:26:16,241 I really can't make it on Sunday. 341 00:26:17,409 --> 00:26:18,276 Okay. 342 00:26:18,777 --> 00:26:19,911 Sure, I'll tell her. 343 00:26:20,345 --> 00:26:21,413 Okay, bye. 344 00:26:21,947 --> 00:26:22,814 Hello? 345 00:26:23,682 --> 00:26:24,816 Okay, I'll go right away. 346 00:26:39,397 --> 00:26:40,799 Mazu, please bless us 347 00:26:40,865 --> 00:26:43,268 to fulfill Shen Chin-fa's last wish 348 00:26:43,868 --> 00:26:46,237 in our trip to Hualien's Wuchi Group tomorrow. 349 00:27:04,623 --> 00:27:05,790 It's you again. 350 00:27:05,957 --> 00:27:08,727 You have so many worries. 351 00:27:08,994 --> 00:27:11,296 What's wrong this time? 352 00:27:11,963 --> 00:27:14,032 -It's none of your business. -Hey. 353 00:27:14,099 --> 00:27:15,967 Watch your attitude. 354 00:27:16,034 --> 00:27:18,970 I'm not asking you for money, right? 355 00:27:19,571 --> 00:27:21,272 I'm not asking for your help either. 356 00:27:21,539 --> 00:27:22,540 Okay, fine. 357 00:27:22,674 --> 00:27:24,342 Just depend on yourself. 358 00:27:24,743 --> 00:27:27,712 You can handle those ghosts yourself. 359 00:27:28,980 --> 00:27:29,948 Hey. 360 00:27:30,248 --> 00:27:31,149 How about people? 361 00:27:31,216 --> 00:27:32,150 People? 362 00:27:32,550 --> 00:27:33,551 Let me tell you. 363 00:27:33,618 --> 00:27:35,387 There are ghosts in people's hearts. 364 00:27:36,121 --> 00:27:37,789 Regardless if they're men or ghosts, 365 00:27:37,856 --> 00:27:40,959 you know how to remove the ghost in their hearts, right? 366 00:27:41,026 --> 00:27:44,329 Deal with your own problems. 367 00:27:48,667 --> 00:27:50,335 The grasshopper plays tricks On the rooster 368 00:27:50,402 --> 00:27:51,970 The rooster jumps around 369 00:27:59,878 --> 00:28:01,880 TAIPEI TIANHOU TEMPLE 370 00:28:19,898 --> 00:28:22,233 -You applied a loan for this? -No. 371 00:28:22,701 --> 00:28:24,502 -It's fake, right? -It's real gold. 372 00:28:24,569 --> 00:28:25,603 -Excuse me. -Come on. 373 00:28:25,870 --> 00:28:27,772 May I ask if Mr. Shen Chin-cheng is around? 374 00:28:27,839 --> 00:28:29,307 There's no such person here. 375 00:28:29,574 --> 00:28:31,009 Leave. 376 00:28:33,378 --> 00:28:36,781 Please tell him that Mr. Shen Chin-fa asked me to come. 377 00:28:39,684 --> 00:28:40,985 What are you talking about? 378 00:28:41,753 --> 00:28:43,988 I told you there's no such person here. Don't you get it? 379 00:28:45,590 --> 00:28:46,591 Leave. 380 00:28:47,125 --> 00:28:49,694 I'm sorry. We're not here to fight, but to pass a message. 381 00:28:49,761 --> 00:28:50,695 I don't want to hear it. 382 00:28:50,762 --> 00:28:51,796 -Go. -Go. 383 00:28:51,930 --> 00:28:52,797 -Leave. -Leave. 384 00:28:52,864 --> 00:28:53,698 Leave. 385 00:28:53,765 --> 00:28:55,133 -Leave. -Go. 386 00:28:56,167 --> 00:28:57,669 -Let go! -Stop! 387 00:28:59,170 --> 00:29:00,538 Boss told us to let them in. 388 00:29:02,273 --> 00:29:03,608 -Let go. -Let go. 389 00:29:06,077 --> 00:29:07,312 I'm sorry. 390 00:29:07,946 --> 00:29:10,181 -Take out everything you have first. -Take them out. 391 00:29:10,248 --> 00:29:11,549 -Hurry! -Take them out. 392 00:29:12,016 --> 00:29:13,218 Stop dilly-dallying. 393 00:29:40,345 --> 00:29:41,946 I'll feed you, okay? 394 00:29:45,049 --> 00:29:46,651 -Is it good? -Yes. 395 00:29:56,828 --> 00:29:57,695 Boss. 396 00:30:04,369 --> 00:30:05,303 Put your hands up. 397 00:30:07,806 --> 00:30:08,840 Sit properly. 398 00:30:10,408 --> 00:30:11,609 Don't play any tricks. 399 00:30:21,186 --> 00:30:23,221 Are you Mr. Shen Chin-cheng? 400 00:30:28,393 --> 00:30:31,529 This is what Shen Chin-fa told me to give you. 401 00:30:34,999 --> 00:30:36,534 Where did you meet Shen Chin-fa? 402 00:30:37,068 --> 00:30:40,572 I'm the psychiatrist who's counseling him. 403 00:30:40,738 --> 00:30:42,340 What crazy shit are you saying? 404 00:30:43,541 --> 00:30:44,642 -Wait. -Sit properly. 405 00:30:50,081 --> 00:30:51,549 Please read the letter first. 406 00:30:53,484 --> 00:30:54,485 Boss. 407 00:31:06,364 --> 00:31:08,266 This is not Shen Chin-fa's handwriting. 408 00:31:08,466 --> 00:31:10,802 Fuck! If you spurt more nonsense, I'll shoot you. 409 00:31:12,403 --> 00:31:13,338 Mr. Shen. 410 00:31:13,805 --> 00:31:15,607 Don't you have a red mole on your back? 411 00:31:15,974 --> 00:31:18,076 The elders all said that you have great ambition. 412 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 Chin-fa told me about this secret. 413 00:31:21,112 --> 00:31:22,347 That's not a secret. 414 00:31:22,814 --> 00:31:24,382 A lot of people know about it. 415 00:31:25,216 --> 00:31:29,053 He said you like coffee more than tea. 416 00:31:30,321 --> 00:31:31,356 Mandheling Blend. 417 00:31:31,522 --> 00:31:32,991 One in the morning and one at night. 418 00:31:35,793 --> 00:31:37,795 He also said that he knows your money-- 419 00:31:37,862 --> 00:31:38,897 Lung. 420 00:31:39,497 --> 00:31:40,765 Wait for me outside. 421 00:31:43,468 --> 00:31:44,602 Don't do anything stupid. 422 00:31:53,811 --> 00:31:55,246 It's hidden in Sanchong District. 423 00:31:56,314 --> 00:31:58,383 -Sanchong-- -Do you think I'm stupid? 424 00:32:00,118 --> 00:32:01,719 If his ghost can possess your body, 425 00:32:01,920 --> 00:32:03,955 get him to possess me and tell me directly. 426 00:32:04,856 --> 00:32:06,257 He stole your money. 427 00:32:06,791 --> 00:32:07,892 He feels guilty. 428 00:32:08,059 --> 00:32:09,427 Then did he tell you 429 00:32:10,328 --> 00:32:12,630 that the people who know my secrets don't live very long? 430 00:32:15,600 --> 00:32:16,668 Mr. Shen. 431 00:32:17,135 --> 00:32:19,370 Lying to you doesn't do us any good. 432 00:32:19,604 --> 00:32:21,272 We don't have any disputes either. 433 00:32:21,572 --> 00:32:24,542 Please believe that we came to fulfill our responsibility for a request made. 434 00:32:24,742 --> 00:32:26,010 If you don't believe us, 435 00:32:26,077 --> 00:32:28,313 you'll miss your brother's last words for you. 436 00:32:28,813 --> 00:32:31,716 Then you won't have a chance to reconcile with each other anymore. 437 00:32:49,033 --> 00:32:50,001 Have some tea. 438 00:33:03,514 --> 00:33:04,582 It seems like 439 00:33:06,250 --> 00:33:08,519 you and Chin-fa were close. 440 00:33:09,954 --> 00:33:11,589 Why did you kill him? 441 00:33:12,623 --> 00:33:14,258 Chin-fa's death was an accident. 442 00:33:17,628 --> 00:33:19,063 Come and see the boss with me. 443 00:33:19,130 --> 00:33:20,098 Come on. 444 00:33:20,598 --> 00:33:21,466 Get up. 445 00:33:21,532 --> 00:33:23,501 That day, I asked Lung to bring Chin-fa back. 446 00:33:25,169 --> 00:33:27,038 Chin-fa thought I wanted to deal with him. 447 00:33:27,105 --> 00:33:27,939 Fuck! 448 00:33:29,507 --> 00:33:30,641 -Get him! -Hurry up! 449 00:33:31,042 --> 00:33:32,210 Check up there. Hurry. 450 00:33:36,180 --> 00:33:37,048 He's right here. 451 00:33:39,617 --> 00:33:41,152 Where are you going to run? 452 00:33:41,219 --> 00:33:42,353 What are you looking at? 453 00:33:42,587 --> 00:33:44,022 -Run if you can. -Jump if you dare! 454 00:33:44,489 --> 00:33:46,124 Fuck. He really jumped. 455 00:33:47,125 --> 00:33:48,092 Out of the way! 456 00:33:51,796 --> 00:33:52,964 Save him! 457 00:33:59,003 --> 00:34:00,972 He died because of that accident. 458 00:34:04,208 --> 00:34:05,576 No wonder he hates me. 459 00:34:07,512 --> 00:34:08,780 He doesn't hate you. 460 00:34:10,548 --> 00:34:11,816 He feels sorry towards you. 461 00:34:23,828 --> 00:34:24,896 This way, please. 462 00:34:33,137 --> 00:34:35,239 Please confirm if he is Shen Chin-fa. 463 00:35:15,046 --> 00:35:16,581 If you meet him again, 464 00:35:19,951 --> 00:35:21,319 please tell him 465 00:35:25,389 --> 00:35:26,691 that I'm not mad anymore. 466 00:35:28,893 --> 00:35:30,461 I hope he reincarnates soon 467 00:35:31,562 --> 00:35:33,197 and be my brother again in the next life. 468 00:35:39,036 --> 00:35:40,371 I'll surely tell him that. 469 00:35:43,574 --> 00:35:45,243 Mr. Shen, thank you. 470 00:35:47,712 --> 00:35:49,147 When you saw him, 471 00:35:50,248 --> 00:35:51,616 did you see the woman with him? 472 00:35:53,551 --> 00:35:54,685 Which woman? 473 00:36:13,171 --> 00:36:14,705 Sung-yen, where are you? 474 00:36:15,373 --> 00:36:17,041 Reply once you receive this message. 475 00:36:28,286 --> 00:36:29,287 Yu-mei. 476 00:36:30,354 --> 00:36:31,455 What a coincidence. 477 00:36:32,590 --> 00:36:33,824 Yes, what a coincidence. 478 00:36:34,659 --> 00:36:37,128 I'm here with my friends. How about you? 479 00:36:37,495 --> 00:36:38,696 Are you alone? 480 00:36:40,131 --> 00:36:41,532 I wasn't supposed to be alone. 481 00:36:46,871 --> 00:36:49,040 We just finished eating. I'm about to leave. 482 00:36:49,507 --> 00:36:50,641 How did you come here? 483 00:36:50,975 --> 00:36:52,410 I can drive you home. 484 00:36:54,145 --> 00:36:55,813 -I-- -Wait for me. 485 00:36:56,013 --> 00:36:57,048 I'll go get my car. 486 00:37:08,859 --> 00:37:09,727 Let's go. 487 00:37:13,097 --> 00:37:15,466 Well, are you thinking what I'm thinking? 488 00:37:15,633 --> 00:37:16,601 Yes. 489 00:37:16,968 --> 00:37:19,737 I'll call Yu Hsiu-chi later and ask her to drop by the office. 490 00:37:20,938 --> 00:37:22,373 Great. Let's go. 491 00:37:43,427 --> 00:37:44,829 Why didn't you answer your phone? 492 00:37:45,129 --> 00:37:46,230 I called so many times. 493 00:37:48,466 --> 00:37:49,900 My phone is dead. 494 00:37:52,370 --> 00:37:53,638 What's the matter? 495 00:37:54,572 --> 00:37:55,906 You're not in a good mood. 496 00:37:57,074 --> 00:37:58,509 That's what I want to ask you. 497 00:37:58,909 --> 00:38:00,378 Haven't I already told you? 498 00:38:00,444 --> 00:38:02,847 That it's important. Why didn't you come? 499 00:38:02,913 --> 00:38:05,149 Do you know that I waited at the restaurant for two hours? 500 00:38:05,616 --> 00:38:06,884 I told Elly to tell you 501 00:38:07,618 --> 00:38:08,686 that I can't make it today. 502 00:38:08,753 --> 00:38:11,956 Why didn't you tell me directly but get someone to pass the message? 503 00:38:12,023 --> 00:38:13,557 Am I your client? 504 00:38:13,624 --> 00:38:15,293 You need someone else to contact me? 505 00:38:15,359 --> 00:38:16,494 That's not what I meant. 506 00:38:16,560 --> 00:38:18,796 I knew you were on duty. I didn't want to disturb you. 507 00:38:18,863 --> 00:38:20,197 You're so thoughtful. 508 00:38:29,273 --> 00:38:30,608 Don't be mad, okay? 509 00:38:31,142 --> 00:38:32,176 This is for you. 510 00:38:34,078 --> 00:38:36,480 Then let me ask you. Where did you go today? 511 00:38:38,983 --> 00:38:40,184 I can't tell you. 512 00:38:40,618 --> 00:38:41,886 That's confidential to the case. 513 00:38:42,753 --> 00:38:43,988 You can't tell me? 514 00:38:44,288 --> 00:38:45,589 You don't want to tell me, right? 515 00:38:46,223 --> 00:38:48,959 Lately, when we see each other, you're hot one minute and cold the next. 516 00:38:49,026 --> 00:38:50,661 Fine. I can take that. 517 00:38:50,861 --> 00:38:51,929 And now what? 518 00:38:51,996 --> 00:38:53,631 You're not even calling or taking my calls. 519 00:38:53,698 --> 00:38:54,932 I've been busy lately. 520 00:38:54,999 --> 00:38:57,034 Are you the only one who's busy? 521 00:38:57,101 --> 00:38:59,236 Don't I need to go on duty and have consultations? 522 00:38:59,303 --> 00:39:01,172 Other times, I'm doing wedding preparations. 523 00:39:01,238 --> 00:39:02,807 I know you're having a hard time. 524 00:39:03,708 --> 00:39:05,543 It's my fault this time. 525 00:39:05,609 --> 00:39:06,677 I admit it. 526 00:39:07,078 --> 00:39:08,512 You don't know anything at all. 527 00:39:13,250 --> 00:39:16,287 You never know how I feel and you don't know what I want. 528 00:39:16,587 --> 00:39:18,089 You only live in your own world. 529 00:39:18,155 --> 00:39:21,425 Am I not working hard to make my business more stable? 530 00:39:22,226 --> 00:39:24,295 Don't use that as an excuse anymore. 531 00:39:24,362 --> 00:39:25,996 How many cases do you have? 532 00:39:26,931 --> 00:39:27,965 Wei Sung-yen. 533 00:39:29,100 --> 00:39:31,902 If you're tired of me, just tell me directly. 534 00:39:31,969 --> 00:39:33,137 I'm already 30 years old. 535 00:39:33,204 --> 00:39:35,306 I don't have time to play hide and seek anymore. 536 00:39:35,373 --> 00:39:36,540 Are you looking down on me? 537 00:39:36,607 --> 00:39:38,042 I'm not looking down on you. 538 00:39:38,809 --> 00:39:40,411 You can't disrespect my occupation 539 00:39:40,611 --> 00:39:42,446 -and my cases. -Wei Sung-yen, I'm not. 540 00:40:02,433 --> 00:40:06,103 Don't hit my mom. 541 00:40:21,218 --> 00:40:22,820 After taking anti-depressants, 542 00:40:22,987 --> 00:40:25,189 you've already regained the ability to live a normal life. 543 00:40:27,358 --> 00:40:28,859 That's a big improvement. 544 00:40:32,496 --> 00:40:33,731 After taking medications, 545 00:40:35,433 --> 00:40:37,368 I regained my strength to go out. 546 00:40:40,337 --> 00:40:41,338 But... 547 00:40:41,839 --> 00:40:44,775 I still don't have the strength to continue living. 548 00:41:46,637 --> 00:41:48,239 Thank you, Peter Pan. 549 00:42:01,986 --> 00:42:03,053 Where's your mom? 550 00:42:06,056 --> 00:42:08,025 It seems like I haven't seen her for a long time. 551 00:42:23,307 --> 00:42:24,208 Yu-mei. 552 00:42:24,675 --> 00:42:26,510 I brought your favorite cake. 553 00:42:27,411 --> 00:42:28,412 Thank you. 554 00:42:34,685 --> 00:42:35,653 Take a short break. 555 00:42:39,857 --> 00:42:41,559 I have to apologize to you. 556 00:42:42,426 --> 00:42:45,729 Sung-yen really called that day and said he had to cancel. 557 00:42:46,063 --> 00:42:48,032 I forgot to tell you about it. 558 00:42:48,098 --> 00:42:49,033 It's okay. 559 00:42:49,366 --> 00:42:50,701 That's not the point. 560 00:42:51,268 --> 00:42:54,538 -But I have to take a huge responsibility. -That's only one of the reasons. 561 00:42:54,638 --> 00:42:56,840 You know I've been bothered about this for so long. 562 00:42:58,342 --> 00:43:01,579 So you're not mad at me. 563 00:43:01,812 --> 00:43:02,780 Of course not. 564 00:43:08,752 --> 00:43:11,121 What's the matter with the computer? Why isn't it responding? 565 00:43:12,189 --> 00:43:14,358 All right. Stop being so anxious. 566 00:43:14,425 --> 00:43:15,793 That's not good for your health. 567 00:43:19,863 --> 00:43:20,898 Have some cake. 568 00:43:31,542 --> 00:43:32,776 Is everything ready? 569 00:43:34,244 --> 00:43:35,412 I've notified the police. 570 00:43:35,479 --> 00:43:37,648 If something happens, they'll be here immediately. 571 00:43:55,766 --> 00:43:56,800 Please sit down. 572 00:43:56,867 --> 00:43:57,801 Thank you. 573 00:43:59,536 --> 00:44:00,571 So... 574 00:44:01,705 --> 00:44:02,740 What's the matter? 575 00:44:09,046 --> 00:44:10,047 Ms. Yu. 576 00:44:12,249 --> 00:44:15,085 I want to ask you something. 577 00:44:17,221 --> 00:44:19,089 You must answer me honestly. 578 00:44:22,660 --> 00:44:24,194 Do you know 579 00:44:25,295 --> 00:44:26,730 Shen Chin-fa? 580 00:44:30,834 --> 00:44:31,935 No. 38372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.