All language subtitles for George.Gently.S01E00.Pilot.hdtv-xvid-bia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,112 --> 00:00:03,984 ... 2 00:00:04,024 --> 00:00:07,116 ...waarin allen die in de graven zijn de stem van de Zoon van God horen. 3 00:00:07,156 --> 00:00:12,322 Zij die goed deden komen naar voor, voor de opstanding van het leven. 4 00:00:12,362 --> 00:00:15,786 Zij die kwaad deden, voor de opstanding van de beproeving. 5 00:00:15,826 --> 00:00:21,379 Laat eeuwig licht op haar schijnen, oh Heer, met uw heiligen voor eeuwig. 6 00:00:23,026 --> 00:00:27,068 Begreep jij het en accepteer je wat ze denken? 7 00:00:27,108 --> 00:00:29,739 Natuurlijk begreep jij het. - Nee. 8 00:00:29,779 --> 00:00:30,940 Jij was in de studio. 9 00:00:30,980 --> 00:00:34,659 Nee, het was zo 'Engels', vol woorden en zonder passie. 10 00:00:34,699 --> 00:00:37,011 Zonder passie? Wacht maar tot we thuis zijn. 11 00:01:01,128 --> 00:01:02,935 Oh, mijn God... 12 00:01:07,292 --> 00:01:12,130 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 13 00:01:33,824 --> 00:01:36,038 De Commissaris betuigt zijn innige deelneming. 14 00:01:36,078 --> 00:01:39,888 We weten dat je om een besloten ceremonie vroeg, maar... 15 00:01:39,928 --> 00:01:44,518 hij wilde dat er iemand was om uiting te geven van zijn diepe verdriet. 16 00:01:44,918 --> 00:01:47,391 Ik had geen idee dat hij zo diep was. 17 00:01:49,354 --> 00:01:53,301 Hij wist, we wisten allemaal, dat Isabella alles voor jou betekende. 18 00:01:53,341 --> 00:01:56,227 Jullie wisten niets van mijn vrouw. Jullie wisten helemaal nergens van. 19 00:01:56,267 --> 00:01:57,738 Dat hadden jullie liever. 20 00:01:58,073 --> 00:02:02,821 En eigenlijk, als Isabella alles voor mij was had ze nog in leven kunnen zijn. 21 00:02:09,577 --> 00:02:15,317 Zeg tegen de Commissaris...zeg hem dat ik om mijn pensioen vraag. 22 00:02:15,357 --> 00:02:17,591 Dit zal hem opvrolijken. 23 00:02:22,655 --> 00:02:24,779 Oh God, lieverd. 24 00:02:39,067 --> 00:02:44,197 George Gently S01E00: Gently Go Man (Pilot) Vertaling: Nollus 25 00:02:44,317 --> 00:02:48,123 En vanuit het duister is ze daar weer. 26 00:02:52,490 --> 00:02:54,538 De godin. 27 00:02:56,521 --> 00:03:01,850 M'n ballen bevriezen, Ricky. - Laurie Elton, geboren zonder hersens. 28 00:03:02,215 --> 00:03:03,784 Billy Lister. 29 00:03:08,719 --> 00:03:12,206 Billy Lister, je loopt nu twee maanden mee, 30 00:03:12,307 --> 00:03:15,706 en je hebt gevraagd om lid te worden van de Durham Defenders. 31 00:03:15,746 --> 00:03:19,280 Ben je klaar voor de plechtigheid? - Ja. 32 00:03:19,320 --> 00:03:21,914 Vooruit, Billy. 33 00:03:48,301 --> 00:03:50,252 Welkom bij de familie. 34 00:03:53,923 --> 00:03:54,754 Het was mijn schuld. 35 00:03:54,794 --> 00:03:57,429 Het was jouw schuld niet. Niet zo melodramatisch. 36 00:03:57,808 --> 00:04:00,260 Maar ik moest je op de hoogte houden. 37 00:04:00,788 --> 00:04:04,316 Ik heb niets gehoord, Mr Gently. Niets. 38 00:04:04,659 --> 00:04:09,579 Ik had niet gedacht dat Webster dit zou doen. Niemand heeft hem daarna gezien. 39 00:04:10,544 --> 00:04:12,339 Zal ik hem zoeken, Mr Gently? 40 00:04:12,379 --> 00:04:15,235 Nee, vergeet hem. En mij ook. Ik ben er klaar mee. 41 00:04:16,839 --> 00:04:20,619 Nee, nee, Mr Gently. Ik kom mijn deelneming betuigen. 42 00:04:26,740 --> 00:04:30,934 Verzuip het niet. - Ik geef het verstandig uit. 43 00:04:30,974 --> 00:04:34,514 Geef een deel uit aan een stuk zeep. 44 00:04:35,187 --> 00:04:38,484 Vaarwel, China. Wees voorzichtig. 45 00:04:39,290 --> 00:04:43,501 Vaarwel, Mr Gently. Dank u, Mr Gently. 46 00:05:18,553 --> 00:05:20,910 Koffie voor mij en een grote patat voor Billy Lister. 47 00:05:20,950 --> 00:05:21,857 Komt eraan. 48 00:05:21,897 --> 00:05:24,884 Oh Billy, je bent helemaal nat. 49 00:05:25,119 --> 00:05:28,282 Kom hier jij. - Handen af. 50 00:05:30,460 --> 00:05:32,390 Kom, ga zitten. - Shirley. 51 00:05:37,456 --> 00:05:39,922 Wat is je probleem? - Ik mag ze niet. 52 00:05:40,321 --> 00:05:41,803 Dat is grappig, omdat jij ze hier bracht. 53 00:05:41,843 --> 00:05:43,881 Ik wist niet dat alleen maar problemen zou geven. 54 00:05:45,815 --> 00:05:47,783 Wat heb je gedaan? 55 00:06:00,526 --> 00:06:02,220 Laat hem los. 56 00:06:02,260 --> 00:06:03,505 Stop, stop. 57 00:06:03,545 --> 00:06:05,007 Allemaal rustig nu. 58 00:06:05,047 --> 00:06:06,391 Afgelopen daarmee. 59 00:06:13,518 --> 00:06:15,886 Ik moet met je praten. - Kijk, problemen. 60 00:06:15,926 --> 00:06:17,398 Hou je kop, wil je? 61 00:06:18,612 --> 00:06:21,064 Zeg het maar. - Niet hier. 62 00:06:21,829 --> 00:06:22,914 Mag ik op bezoek komen? 63 00:06:22,954 --> 00:06:26,374 Kom maar naar me toe. En dan maken we ritje samen, ja? 64 00:06:28,201 --> 00:06:30,142 Wat doe je? 65 00:06:35,096 --> 00:06:39,203 Het spijt me. Ik moet gewoon met je praten. 66 00:06:39,504 --> 00:06:40,845 Ik los het wel op. 67 00:06:40,885 --> 00:06:44,999 Laat het, Laurie. Ik los het op met Billy Lister vanavond, op mijn manier. 68 00:06:45,039 --> 00:06:48,102 En jij moet je vuisten niet gebruiken. 69 00:07:18,954 --> 00:07:20,613 Alsjeblieft, niet doen. 70 00:07:20,930 --> 00:07:21,966 Doe het niet, alsjeblieft. 71 00:07:22,006 --> 00:07:28,902 Ik doe wat je wilt. Het spijt me. 72 00:07:31,311 --> 00:07:34,773 Ik doe wat je wilt. Het spijt me. Oh, mijn God. 73 00:07:34,813 --> 00:07:38,248 Nee, verdomme. 74 00:07:57,393 --> 00:07:58,971 Neem me niet kwalijk, Mr Gently. 75 00:07:59,675 --> 00:08:03,708 Ik wil niet tot last zijn, maar ik wist dat ik u hier kon vinden. 76 00:08:03,909 --> 00:08:06,829 Ik zei het toch, ik heb je niet meer nodig. 77 00:08:06,869 --> 00:08:08,191 Ik ga met pensioen. 78 00:08:08,231 --> 00:08:13,289 Ik heb rondgevraagd. De kerel die u zoekt, Joe Webster, is verdwenen. 79 00:08:13,329 --> 00:08:15,326 Hij ging naar een begrafenis en kwam niet meer terug. 80 00:08:15,366 --> 00:08:17,104 Ik zoek niemand. 81 00:08:18,133 --> 00:08:25,344 Laat u hem er gewoon mee wegkomen, Mr Gently? - Ja, dat is precies wat ik ga doen. 82 00:08:26,744 --> 00:08:31,711 Mijn eenmansmissie om de Met te zuiveren kostte Isabella haar leven. 83 00:08:37,575 --> 00:08:42,255 Ze was een mooie vrouw. Ik denk niet dat zij wilde dat u zou stoppen. 84 00:08:42,854 --> 00:08:45,903 Ze was er trots op hoe u altijd uw plicht heeft gedaan. 85 00:08:47,208 --> 00:08:48,217 Plicht... 86 00:08:48,257 --> 00:08:52,580 'Mr Gently dient het publiek, China, het is zijn leven'. 87 00:08:52,620 --> 00:08:54,682 Dat zei ze: het is zijn leven. 88 00:08:54,724 --> 00:09:00,791 Webster stopt niet met moorden. Niet totdat u hem stopt. 89 00:09:08,464 --> 00:09:09,499 Verdwenen waarheen? 90 00:09:09,539 --> 00:09:12,349 Als ik dat wist, Mr Gently, zou ik... - Waar was de begrafenis? 91 00:09:12,389 --> 00:09:16,820 Hatcham. Ik zocht het op, in het noorden... - In Northumberland, ja. 92 00:09:16,860 --> 00:09:17,868 Wie was er dood? 93 00:09:17,908 --> 00:09:21,731 Een jonge vent viel van z'n motor. Het kan een ongeluk geweest zijn. 94 00:09:21,771 --> 00:09:24,904 Het kan iets anders geweest zijn. De lokale bevolking denkt dat. 95 00:09:29,841 --> 00:09:34,870 John, jij doet Suffolk en Trevor, jij gaat naar Eastwood volgende week. 96 00:09:35,840 --> 00:09:40,207 Waarmee we weer helemaal bij zijn. Dank u. 97 00:09:40,247 --> 00:09:42,819 Geniet van het weekend, of wat er nog van over is. 98 00:09:50,870 --> 00:09:53,201 Je vergat de jongen in Northumberland. 99 00:09:53,402 --> 00:09:55,592 Ik vergat het niet. De lokale politie verrichtte 100 00:09:55,593 --> 00:09:58,549 een arrestatie. Ze hebben ons niet... - Joe Webster was op de begrafenis. 101 00:10:02,101 --> 00:10:03,839 Enig idee waarom? 102 00:10:05,207 --> 00:10:09,295 Die obsessie voor Webster, George, is niet goed voor je. 103 00:10:09,396 --> 00:10:13,541 Er zijn superieuren die aan je geestelijke gezondheid binnen te twijfelen. 104 00:10:13,581 --> 00:10:20,105 Je bent een slapjanus. En zij ook. Jij stond erbij en deed niets, 105 00:10:20,145 --> 00:10:23,255 terwijl criminelen aan het werk zijn bij de Met. 106 00:10:27,900 --> 00:10:29,511 Je zei dat je met pensioen gaat. 107 00:10:29,551 --> 00:10:35,405 Er is tijd voor nog een zaak... terwijl ze m'n pensioen regelen. 108 00:10:36,006 --> 00:10:39,743 Goed, George. Neem maar. 109 00:10:48,920 --> 00:10:54,789 Ben jij Lawrence Elton? - Nee, ik ben Mr Laurie Elton, John. 110 00:10:54,829 --> 00:10:58,766 Je kunt mij brigadier noemen, of meneer, 111 00:10:58,806 --> 00:11:01,600 of Mr Bacchus. - Of wat? 112 00:11:01,640 --> 00:11:04,704 Anders kom ik over dat bureau en ram je voor je kop. 113 00:11:04,744 --> 00:11:06,464 Mag hij me bedreigen? 114 00:11:06,504 --> 00:11:13,798 Ja. Dus, je was toevallig op die weg en je vindt Lister dood naast z'n motor. 115 00:11:13,838 --> 00:11:15,710 Het is de snelste weg naar The Dice. 116 00:11:15,750 --> 00:11:18,532 Wat? - The Dice, een caf�, chef. 117 00:11:18,572 --> 00:11:20,043 Daar ontmoeten ze elkaar. 118 00:11:20,083 --> 00:11:22,718 Dus je haast je om je vrienden te ontmoeten, 119 00:11:22,758 --> 00:11:26,345 een caf� met cowboys, en je vertelt ze dat Lister dood is. 120 00:11:26,385 --> 00:11:28,836 Waarom ging je niet naar de politie? 121 00:11:28,876 --> 00:11:31,197 Ik weet het niet. Waarom denk je? 122 00:11:31,237 --> 00:11:32,816 Waarom probeerde je de bloedvlekken te verbergen? 123 00:11:34,579 --> 00:11:35,696 Bloed? 124 00:11:35,736 --> 00:11:38,139 Alsof je nog nooit van forensisch onderzoek hebt gehoord. 125 00:11:39,675 --> 00:11:43,037 Dom zoals altijd, niet, Laurie? - Dom als een diender, bedoel je. 126 00:11:43,077 --> 00:11:45,287 Dit is de laatste waarschuwing. 127 00:11:45,631 --> 00:11:50,027 Vertel ons nu over het bloed op je laarzen en je kleren. 128 00:11:50,067 --> 00:11:52,224 Wat je er duidelijk hebt geprobeerd af te spoelen. 129 00:11:52,264 --> 00:11:54,404 Er zat geen bloed op de laarzen. Wie is er nou dom? 130 00:11:54,444 --> 00:11:56,004 Weer een belediging. 131 00:11:56,044 --> 00:11:58,709 Dat is politiegeweld. - Wil je er nog een? 132 00:11:58,749 --> 00:12:01,907 Volgens Mr Minchella, de eigenaar van The Dice, 133 00:12:01,947 --> 00:12:03,621 was je vriendin een beetje lief voor Billy Lister. 134 00:12:03,661 --> 00:12:05,285 Wat? Hij was een flikker. 135 00:12:05,325 --> 00:12:06,505 Goed. 136 00:12:09,575 --> 00:12:11,789 Is dat jouw sjaal, Laurie? - Nee. 137 00:12:11,829 --> 00:12:15,684 Wij vonden hem in je garage in een doos. Leg 's uit wat hij daar deed. 138 00:12:15,724 --> 00:12:16,722 Wat? Wat is dit? 139 00:12:16,762 --> 00:12:18,781 Heb je hem gevonden toen Lister stierf? - Waar gaat dit over? 140 00:12:18,821 --> 00:12:22,877 Ik vraag het nog ��n keer en je geeft naar waarheid antwoord, 141 00:12:22,917 --> 00:12:25,983 anders kom je in ernstige problemen. 142 00:12:28,280 --> 00:12:30,212 Is dit jouw sjaal? - We weten dat het zijn sjaal is. 143 00:12:30,252 --> 00:12:31,871 We vonden hem, verborgen in zijn garage. 144 00:12:33,772 --> 00:12:38,296 Waarom, Laurie? Waarom heb je hem verstopt? 145 00:13:00,363 --> 00:13:04,912 Laurie Elton draagt een witte zijden sjaal maar hij draagt liever een bikini. 146 00:13:04,952 --> 00:13:06,622 Of Clover handschoenen. 147 00:13:09,622 --> 00:13:13,211 Laurie Elton heeft die sjaal op de plaats-delict gevonden, 148 00:13:13,251 --> 00:13:15,652 en verstopt om iemand te beschermen. 149 00:13:15,692 --> 00:13:18,982 Hij was daar, had een motief. Probeerde bewijs te verbergen. 150 00:13:19,022 --> 00:13:20,317 Wat voor motief? 151 00:13:20,357 --> 00:13:23,181 Zijn vriendin gaf Billy Lister een zoen. 152 00:13:23,221 --> 00:13:27,780 Nee man, dit is doodslag. Mogelijk, ja? Mogelijk moord. 153 00:13:27,820 --> 00:13:29,610 Wat betekent dat iemand kan hangen. 154 00:13:29,650 --> 00:13:32,854 En ik denk dat het de rechtmatige eigenaar van deze sjaal is. 155 00:13:32,894 --> 00:13:36,336 Die sjaal is niet van Laurie Elton, toch? Enig idee? 156 00:13:49,510 --> 00:13:51,767 Ricky Deamin. 157 00:13:51,807 --> 00:13:55,160 Accu's slopen voor vijf pond per dag, wie had dat gedacht? 158 00:13:55,719 --> 00:13:59,576 Ken ik u? Agent. - Heel goed. 159 00:13:59,616 --> 00:14:02,528 We zien veel glimmende schoenen tegenwoordig. 160 00:14:03,829 --> 00:14:08,102 Van St. Ganestoul. 161 00:14:10,060 --> 00:14:11,137 Help me eens. 162 00:14:11,177 --> 00:14:14,366 Ik was een van die jongens waar je op neerkeek. 163 00:14:16,778 --> 00:14:20,373 Hoe staat het leven, John? - Dus je kent me nog? 164 00:14:20,413 --> 00:14:24,239 Hoe kan je zo'n hielenlikker vergeten? 165 00:14:24,455 --> 00:14:28,552 Wie was meer aandoenlijk dankbaar dat hij klassevertegenwoordiger werd? 166 00:14:28,678 --> 00:14:31,356 Dus de kleine John Bacchus ging bij de politie. 167 00:14:31,396 --> 00:14:34,367 Je hebt een vriend, Roberto Minchella. 168 00:14:35,016 --> 00:14:37,287 Hij is de eigenaar van The Dice. 169 00:14:38,517 --> 00:14:41,291 Was getuige van een g�nant schouwspel. 170 00:14:41,331 --> 00:14:43,923 Tussen jou en een mooie jongen genaamd Billy Lister. 171 00:14:43,963 --> 00:14:47,308 Later dood gevonden met z'n hersens druipend van een muur. 172 00:14:47,334 --> 00:14:56,273 Blijkbaar zei jij...dat je...het zou oplossen. - Billy was behoorlijk in de war. 173 00:14:56,726 --> 00:14:58,256 Wie heeft dat gedaan? 174 00:15:06,107 --> 00:15:08,785 Op school noemden we je kleurrijk. 175 00:15:09,864 --> 00:15:12,161 Ben je nog steeds kleurrijk, Ricky? 176 00:15:15,290 --> 00:15:20,872 Heb je iets moois verloren de laatste tijd? - Hoe kom je daar aan? 177 00:15:21,258 --> 00:15:23,066 Is dat van jou? 178 00:15:23,976 --> 00:15:28,241 Waar heb je hem gevonden? - Waar heb je hem verloren? 179 00:15:32,190 --> 00:15:35,110 Ricky Deamin in de cel. 180 00:15:36,480 --> 00:15:40,570 Hij geeft toe dat de sjaal van hem is, en wat denk je? 181 00:15:40,994 --> 00:15:43,928 Hij weet niet meer waar hij hem verloren heeft. 182 00:15:45,221 --> 00:15:47,520 Je lijkt niet erg ge�nteresseerd. 183 00:15:47,581 --> 00:15:49,082 Waarom zou ik? 184 00:15:49,723 --> 00:15:51,794 Ik zit niet meer op dit onderzoek. 185 00:15:53,686 --> 00:15:55,862 Wie zegt dat? - Je schoonvader. 186 00:15:56,021 --> 00:15:56,757 Waarom? 187 00:15:56,797 --> 00:15:58,742 Omdat de Yard het wil. 188 00:15:59,866 --> 00:16:01,751 Ik ga naar John O'Banion. 189 00:16:01,791 --> 00:16:05,187 Maar.. wacht, wacht. De Yard? 190 00:16:07,718 --> 00:16:12,002 Zit ik er nog op? - Weet ik niet, vraag het je nieuwe baas. 191 00:16:12,141 --> 00:16:16,168 Wie is dat? - Hoofdinspecteur George Gently. 192 00:16:17,511 --> 00:16:19,909 Hij is de beste, niet? 193 00:16:19,949 --> 00:16:23,304 Dat was hij, hij is vergane glorie tegenwoordig. 194 00:16:24,222 --> 00:16:28,107 Schiet op. Hij wacht op je. 195 00:16:40,911 --> 00:16:45,113 Ben jij John Bacchus? - Jawel, Mr Gently, meneer. 196 00:16:45,425 --> 00:16:51,560 Indrukwekkend. - Ja, en heel populair bij de zwervers... 197 00:16:52,200 --> 00:16:55,982 Nou, zwervers. Ik heb liever het leven van de stad. 198 00:16:55,958 --> 00:16:57,780 Ik bedoel de MG. 199 00:16:57,820 --> 00:17:01,828 Niet gebruikelijk hier, of wel? 200 00:17:01,868 --> 00:17:05,425 Nee, nee. Het is een huwelijkscadeau. - Vader en moeder? 201 00:17:05,962 --> 00:17:12,056 M'n moeder is dood. M'n vader gaf me een broodrooster. Nee, ik kocht hem zelf. 202 00:17:12,701 --> 00:17:15,008 Moest je opgevrolijkt worden? 203 00:17:18,207 --> 00:17:23,151 Ik heb bij de plek gekeken waar Billy Lister de muur raakte. Heel vervelend. 204 00:17:25,041 --> 00:17:29,088 Volgens de aantekeningen van inspecteur Setter ben je zelf ook verkeerd afgeslagen. 205 00:17:29,880 --> 00:17:34,973 Ricky Deamin? - Ik denk het niet, meneer. 206 00:17:35,065 --> 00:17:38,288 Door de zijden sjaal? - Hij zit er tot zijn nek in. 207 00:17:38,703 --> 00:17:45,951 Hij had misschien... een illegale relatie met die dode jongen. 208 00:17:46,775 --> 00:17:48,266 Oh, ik snap het. 209 00:17:49,041 --> 00:17:51,911 Dus waarom is Laurie Elton dan gearresteerd? 210 00:17:52,302 --> 00:17:56,396 Tweede stel bandensporen, je kunt ze nog steeds zien. 211 00:17:56,521 --> 00:18:01,772 Hier en hier. De beste overeenkomst met de wielen van alle motorrijders 212 00:18:01,812 --> 00:18:05,841 was Laurie Elton's Bonneville en Ricky Deamin's Manx. 213 00:18:05,881 --> 00:18:08,497 De tweede motor hoefde niet van iemand te zijn 214 00:18:08,537 --> 00:18:11,228 van de Durham Defenders. Die kan van iedereen zijn. 215 00:18:11,268 --> 00:18:15,861 Ja, maar toen vonden we Lister's bloed op Elton's laarzen en zo. 216 00:18:15,901 --> 00:18:18,847 En de sjaal heeft je niet van gedachten veranderd. 217 00:18:19,502 --> 00:18:22,685 Wie heeft die sjaal eigenlijk ontdekt? 218 00:18:22,725 --> 00:18:25,439 Ik. - Wie ontdekte het lichaam? 219 00:18:25,479 --> 00:18:27,067 Een passerende automobilist. 220 00:18:27,107 --> 00:18:31,879 Daarna liet je Elton Laurie gaan en arresteerde Ricky Deamin. 221 00:18:33,224 --> 00:18:35,408 Het is zijn sjaal. 222 00:18:36,104 --> 00:18:39,610 Ik denk dat Elton op de terugweg was naar The Dice, 223 00:18:39,650 --> 00:18:43,517 het lichaam ontdekte, de sjaal vond en hem heeft verstopt om Deamin te dekken. 224 00:18:45,295 --> 00:18:46,405 Waarom? 225 00:18:46,445 --> 00:18:49,757 Hij aanbidt hem, zij allemaal. - Ik begrijp het. 226 00:18:52,888 --> 00:18:55,647 Zit ik nog steeds op de zaak, meneer? 227 00:18:55,944 --> 00:18:57,688 Ik laat het je weten. 228 00:19:00,015 --> 00:19:03,452 Zal ik een verhoor van Ricky Deamin regelen? 229 00:19:03,492 --> 00:19:05,701 Nee, ik wil helemaal opnieuw beginnen. 230 00:19:05,741 --> 00:19:09,399 Breng Laurie Elton weer binnen. Vandaag nog. 231 00:19:12,726 --> 00:19:13,737 Gently. 232 00:19:13,777 --> 00:19:18,044 Als u denkt dat ik een fout gemaakt heb door Elton vrij te laten, kunt u het gewoon zeggen. 233 00:19:18,152 --> 00:19:19,631 Begrepen. 234 00:19:22,122 --> 00:19:23,890 Ja, je hebt een fout gemaakt. 235 00:19:29,705 --> 00:19:33,181 Ja... dat is Laurie Elton. 236 00:19:36,750 --> 00:19:39,066 Is het lijk verplaatst? - Nee, meneer. 237 00:19:39,106 --> 00:19:42,350 Wie heeft hem gevonden? - Die man daarginds, meneer. 238 00:19:49,836 --> 00:19:52,373 Armen gespreid. 239 00:19:58,064 --> 00:19:59,080 Wat zegt dit allemaal? 240 00:19:59,120 --> 00:20:01,806 Dat hij al dood was toen hij van de klif afviel. 241 00:20:05,080 --> 00:20:07,904 Tal van wonden op zijkant van de schedel. 242 00:20:07,968 --> 00:20:11,050 Toegebracht waarmee? - Volgens mij iets als een voorhamer. 243 00:20:12,245 --> 00:20:14,076 Terug bij je vriend Ricky Deamin. 244 00:20:14,116 --> 00:20:16,692 Ik heb toevallig gezien dat hij de hamer met links hanteert. 245 00:20:16,732 --> 00:20:20,357 Wat een wond aan de rechterkant van het hoofd zou geven. 246 00:20:20,397 --> 00:20:21,276 Precies. 247 00:20:22,056 --> 00:20:24,110 Als het slachtoffer hem aankeek. 248 00:20:24,427 --> 00:20:27,031 Ik vermoed dat dat zo was. 249 00:20:29,535 --> 00:20:33,029 Deamin heeft deze keer een goed alibi, hij was bij jou. 250 00:20:33,997 --> 00:20:36,732 Dat hangt ervan af hoelang Elton dood is, hij is zo stijf als een plank. 251 00:20:37,270 --> 00:20:41,984 Beslis jij altijd wie er schuldig is 252 00:20:42,024 --> 00:20:44,758 en zoek je dan het bewijs erbij? Doen jullie het zo hier? 253 00:20:44,798 --> 00:20:45,677 Nee, meneer. 254 00:20:45,740 --> 00:20:49,870 Ik ken twee forensische experts van BiZa die hierin gespecialiseerd zijn. 255 00:20:50,116 --> 00:20:52,725 De recherche gaat er naartoe, we hebben iemand nodig voor een moord, 256 00:20:52,765 --> 00:20:55,071 we hebben geen bewijs, kunt u daarvoor zorgen? 257 00:20:58,593 --> 00:21:01,415 Ik denk niet dat dat de juiste procedure is, meneer. 258 00:21:01,455 --> 00:21:05,586 Nee, zo ging het in vroeger dagen. Ik verzamel liever het bewijs 259 00:21:05,626 --> 00:21:07,910 en kijk waar het toe leidt. 260 00:21:08,738 --> 00:21:11,778 Het kan natuurlijk een ongeluk zijn. 261 00:21:12,079 --> 00:21:14,046 Denk je dat? 262 00:21:15,303 --> 00:21:17,029 Heb je goed op Elton gelet toen je hem ondervroeg? 263 00:21:17,069 --> 00:21:18,675 Ik ken hem al jaren, meneer. 264 00:21:18,715 --> 00:21:21,855 Misschien kun je me dan vertellen of hij wenkbrauwen had. 265 00:21:22,968 --> 00:21:23,960 Wenkbrauwen? 266 00:21:24,000 --> 00:21:26,540 Omdat hij ze nu niet heeft. En er ontbreekt een vingernagel. 267 00:21:33,125 --> 00:21:35,337 Ik begrijp niet wat dat betekent. 268 00:21:36,520 --> 00:21:38,720 Het betekent dat hij geen wenkbrauwen had toen hij stierf. 269 00:21:42,349 --> 00:21:45,296 Zal ik naar Deamin's werkplaats gaan en de hamers controleren? 270 00:21:45,336 --> 00:21:48,121 Ja, als je dat wilt. Ja, doe eigenlijk maar. 271 00:21:49,028 --> 00:21:50,463 Gaat u hem ondervragen? 272 00:21:50,503 --> 00:21:55,879 Nog niet. Maar laat hem niet gaan. Als het nodig is, verzin je iets om hem hier te houden. 273 00:21:55,919 --> 00:21:58,436 Ik praat met hem nadat ik met Mrs Lister heb gesproken. 274 00:21:58,476 --> 00:22:00,783 Nee, dat heb ik al gedaan. 275 00:22:00,823 --> 00:22:03,669 Heb je de kamer van de zoon doorzocht? - Ik heb rondgekeken. 276 00:22:03,709 --> 00:22:06,794 Ik vat dat op als een nee. - Wat moest ik zoeken? 277 00:22:06,834 --> 00:22:08,336 Bewijs. 278 00:22:12,378 --> 00:22:16,042 De Commissaris nodigt u uit voor het diner vanavond. 279 00:22:16,082 --> 00:22:18,578 Wat ben jij? Zijn secretaris? 280 00:22:18,635 --> 00:22:23,597 Nee, ik ben zijn schoonzoon. - Oh, ja? 281 00:22:23,937 --> 00:22:26,474 Eindigt hiermee mijn kans om met u te werken, meneer? 282 00:22:26,514 --> 00:22:28,870 Het wordt er niet beter op. - Kijk, kijk. 283 00:22:29,959 --> 00:22:33,822 Kan ik eerlijk zijn? Ik heb gesolliciteerd op een baan bij de Met. 284 00:22:33,862 --> 00:22:38,592 Het kan geen kwaad om te werken aan de laatste zaak van George Gently. 285 00:22:38,632 --> 00:22:40,020 Van wie heb je dat? 286 00:22:40,060 --> 00:22:43,239 Dat dit uw laatste zaak is? - Dat het geen kwaad zou kunnen. 287 00:22:46,044 --> 00:22:49,723 Ik maak een erg slechte start met u, niet? - Ja, nogal. 288 00:22:49,968 --> 00:22:54,252 U houdt niet van mijn auto, niet van mijn jas, ook te opvallend. 289 00:22:54,292 --> 00:22:57,502 U houdt niet van mijn werkwijze, op intu�tie in plaats van op bewijs. 290 00:22:57,542 --> 00:23:01,977 U denkt dat ik nalatig ben. U denkt dat ik niet oplettend ben. 291 00:23:02,177 --> 00:23:07,988 En het ergste van alles, ik probeer indruk op u te maken met de vader van m'n vrouw. 292 00:23:08,258 --> 00:23:12,338 Waarschijnlijk zult u zeggen dat ik minder van crimineel onderzoek weet 293 00:23:12,378 --> 00:23:15,183 dan van voorbehoedsmiddelen. 294 00:23:17,154 --> 00:23:18,981 Ja, dat ben ik ten voeten uit. 295 00:23:19,021 --> 00:23:20,728 Wil je daarom hier weg? 296 00:23:21,457 --> 00:23:22,887 Gedeeltelijk? 297 00:23:23,000 --> 00:23:24,504 Wil je vrouw graag naar Londen? 298 00:23:24,544 --> 00:23:26,683 Ik betwijfel of Liz het goed vindt. 299 00:23:29,088 --> 00:23:33,008 Er is maar ��n ding waar ik echt niet van hou, Brigadier. 300 00:23:33,504 --> 00:23:36,233 Het is niet wat je zei, maar wat je niet hebt gezegd. 301 00:23:41,228 --> 00:23:46,944 U heeft gelijk. Het rotste van alles, ik heb Elton laten gaan en nu is hij dood. 302 00:23:48,087 --> 00:23:49,898 En dat is mijn schuld. 303 00:23:53,434 --> 00:23:56,583 Maar ik had gelijk dat dit uw laatste zaak is, of niet? 304 00:23:57,383 --> 00:24:00,661 Ik heb over uw vrouw gelezen, het spijt me. 305 00:24:03,722 --> 00:24:07,390 Doorrijders en zo, ik zou ze allemaal ophangen. 306 00:24:09,121 --> 00:24:11,342 Mijn vrouw is vermoord. 307 00:24:13,894 --> 00:24:15,573 Excuseer me bij de Commissaris. 308 00:24:15,613 --> 00:24:17,138 Ik leid een beetje een kloosterleven op het moment. 309 00:24:17,178 --> 00:24:19,515 Ik zie je morgen om acht uur... 310 00:24:21,806 --> 00:24:24,463 ...als je op de zaak wilt blijven. 311 00:24:24,790 --> 00:24:28,830 Ja, meneer. Dank u, meneer. 312 00:24:42,126 --> 00:24:46,207 Voelt u zich niet goed? - Wat? 313 00:24:47,807 --> 00:24:49,207 Vredig hier, niet? 314 00:24:50,208 --> 00:24:51,235 Overdadig. 315 00:24:52,392 --> 00:24:54,739 Geeft de kathedraal ontzag. 316 00:24:55,039 --> 00:24:57,239 Ik noem het grof. 317 00:24:58,463 --> 00:25:01,728 Ik heb liever dit. Zie je dat? 318 00:25:02,028 --> 00:25:04,228 Daar zat vroeger een muur. 319 00:25:04,528 --> 00:25:07,407 Ik ben nieuw hier. - Dat heette een ankerplaats. 320 00:25:08,400 --> 00:25:10,600 Er zat een kluizenaar in opgesloten. 321 00:25:10,900 --> 00:25:12,880 Levenslang. 322 00:25:12,920 --> 00:25:15,100 Er zat een sleuf in de muur voor zijn eten. 323 00:25:15,400 --> 00:25:18,296 En buiten een al gegraven graf. 324 00:25:19,211 --> 00:25:22,134 Wachtend om hem in te begraven aan het einde van zijn onbetekenende leven. 325 00:25:22,174 --> 00:25:23,956 Kun je je dat voorstellen, dominee? 326 00:25:24,647 --> 00:25:27,916 De kathedraal zelf... - Is gebouwd door katholieken. 327 00:25:28,487 --> 00:25:33,240 Mensen zoals ik. Een geheel rooms bouwproject. 328 00:25:34,810 --> 00:25:39,816 En nu is het van en wordt beheerd door nichten die wachten op de wederopstanding. 329 00:25:39,878 --> 00:25:44,389 Kijk naar Jeruzalem. De joden zeiden tegen de moslims, weg jullie. 330 00:25:44,429 --> 00:25:46,490 Wij bouwden het en we nemen het terug. 331 00:25:46,909 --> 00:25:48,886 Wanneer heb je een katholiek het laatst horen zeggen, 332 00:25:48,926 --> 00:25:51,733 mogen we onze kathedralen terug? We zijn watjes. 333 00:25:51,773 --> 00:25:55,052 Ik weet niet of ik het begrijp. - Dat bedoel ik nou. 334 00:25:56,237 --> 00:25:59,179 Je kunt niet eens een fatsoenlijke begrafenisdienst houden. 335 00:25:59,469 --> 00:26:03,707 Je hebt geen klasse. Je hebt geen echte religie. 336 00:26:05,739 --> 00:26:07,939 Er is iemand die u wilt begraven? 337 00:26:13,475 --> 00:26:16,765 Uw collega's hebben al Billy's spullen al gezien. 338 00:26:16,805 --> 00:26:19,473 Het spijt me u weer lastig vallen. 339 00:26:27,368 --> 00:26:29,348 Herinnert u zich mijn collega's? 340 00:26:29,388 --> 00:26:34,160 Brigadier Bacchus en de oudere man, zijn baas? 341 00:26:34,200 --> 00:26:39,319 Mr Setters? Samen? - Nee, apart van elkaar. 342 00:26:39,652 --> 00:26:41,120 Ik begrijp het. 343 00:26:41,303 --> 00:26:43,939 Weet u nog wie het eerst kwam? - De oudste. 344 00:26:44,802 --> 00:26:48,408 Hij wilde de kamer doorzoeken op de avond dat Billy stierf. 345 00:26:48,448 --> 00:26:51,071 Op zoek naar aanwijzingen, zei hij. 346 00:26:52,573 --> 00:26:55,484 Uw zoon lijkt goed bevriend te zijn geweest met Ricky. 347 00:26:56,095 --> 00:26:59,627 Ze waren dol op elkaar, denk ik. 348 00:26:59,927 --> 00:27:03,457 Ricky was hier soms, poseerde voor Billy. 349 00:27:03,757 --> 00:27:05,540 Billy wilde kunstenaar worden. 350 00:27:05,580 --> 00:27:08,674 Dus ze brachten samen veel tijd door. 351 00:27:11,662 --> 00:27:14,723 Het was een schooljongens verliefdheid. 352 00:27:15,023 --> 00:27:17,223 Het overkwam Billy heel vaak. 353 00:27:18,112 --> 00:27:20,515 Hij zou alles doen voor Ricky, denk ik. 354 00:27:20,555 --> 00:27:24,465 Ik begrijp niet waarom iedereen het zo veracht, en u, Mr Gently? 355 00:27:24,505 --> 00:27:25,902 Nee, ik ook niet. 356 00:27:29,146 --> 00:27:32,120 Neem me niet kwalijk, maar u bent veel jonger dan ik dacht. 357 00:27:32,229 --> 00:27:34,429 Ik kreeg Billy toen ik zestien was. 358 00:27:35,616 --> 00:27:39,063 En zijn vader? - Hij overleed toen Billy klein was. 359 00:27:41,229 --> 00:27:43,429 Dit alles is heel verdrietig voor u. 360 00:27:46,531 --> 00:27:48,863 Ik heb zeer onlangs mijn vrouw verloren. 361 00:27:50,370 --> 00:27:51,518 Het spijt me. 362 00:27:52,663 --> 00:27:56,008 Men zei me dat de begrafenis een helende ervaring zou zijn. 363 00:27:56,048 --> 00:28:00,829 Maar dat was het niet. Voor u? - Nee. 364 00:28:01,685 --> 00:28:04,295 Maar misschien voor z'n vrienden. Ik weet het niet. 365 00:28:05,369 --> 00:28:08,890 Waren er mensen op de begrafenis die u niet kende? 366 00:28:09,346 --> 00:28:12,187 Ik kende niemand van Billy's vrienden. 367 00:28:13,135 --> 00:28:15,956 Een ouder iemand, iemand die daar niet op zijn plaats leek? 368 00:28:16,278 --> 00:28:19,077 Nee, hoezo? 369 00:28:19,117 --> 00:28:22,725 Mrs Lister, heeft u ooit de naam Joe Webster gehoord? 370 00:28:23,901 --> 00:28:25,804 Nee. - Nooit? 371 00:28:26,378 --> 00:28:28,115 Nee, wilt u koffie? 372 00:28:28,155 --> 00:28:32,398 Nog maar ��n vraag. Wat deed uw man voor werk? 373 00:28:32,871 --> 00:28:35,669 Philip was stoker bij de koopvaardij. 374 00:28:36,871 --> 00:28:40,201 Op een dag kwam hij terug van Rio de Janeiro. 375 00:28:40,241 --> 00:28:43,082 Ging wat drinken met vrienden in de haven. 376 00:28:43,122 --> 00:28:45,302 En is nooit meer gezien. 377 00:28:45,650 --> 00:28:50,248 Wij denken dat hij terug aan boord ging en misschien in het water is gevallen. 378 00:28:50,364 --> 00:28:51,681 Hij is nooit gevonden. 379 00:28:51,721 --> 00:28:57,191 Neem me niet kwalijk, maar u heeft het vrij goed voor een weduwe van een stoker. 380 00:28:58,074 --> 00:29:00,274 De pensioenregeling was erg ruim. 381 00:29:01,240 --> 00:29:04,179 Ik had veel om dankbaar voor te zijn. Maar nu niet. 382 00:29:04,275 --> 00:29:06,179 Ik ga die koffie zetten. 383 00:29:59,930 --> 00:30:03,235 Mr Gently, uw brigadier Bacchus is er. 384 00:30:05,067 --> 00:30:07,356 Ricky Deamin is aangekomen. 385 00:30:07,396 --> 00:30:09,356 Hij heeft het benauwd. 386 00:30:09,396 --> 00:30:11,576 Breng dit naar het lab voor me. 387 00:30:11,870 --> 00:30:14,683 Wat zijn ze? - Speed, geloof ik, dexamfetamine. 388 00:30:14,723 --> 00:30:18,747 Ik vond ze in de kamer van Lister. - Wat? Waarom heb ik dat gemist? 389 00:30:18,876 --> 00:30:20,747 Je zocht er niet naar. 390 00:30:21,047 --> 00:30:27,766 Hoe hoog denk jij dat het pensioen is voor een weduwe van een stoker? 391 00:30:29,441 --> 00:30:32,438 Hoe kan ik dat weten, chef? - Zoek het uit voor me. 392 00:30:33,027 --> 00:30:37,491 Heb je, na de begrafenis van Billy Lister, vreemden gezien in de buurt? 393 00:30:38,260 --> 00:30:40,460 Iemand die moeilijkheden zoekt? 394 00:30:40,760 --> 00:30:42,803 Ik hoorde van een vent in de kathedraal gisteren. 395 00:30:42,843 --> 00:30:45,575 Wat was er? - Hij had een Londens accent, 396 00:30:45,615 --> 00:30:49,113 een beetje gek, sloeg de priester op z'n hoofd met een verrekijker. 397 00:30:51,188 --> 00:30:54,988 Was er iemand bij hem? - Niet dat ik weet. 398 00:30:55,301 --> 00:30:58,985 Kijk dat na. Heb je nog bij Deamin naar hamers gezocht? 399 00:30:59,025 --> 00:31:01,099 Ja. - En? 400 00:31:01,139 --> 00:31:03,788 We onderzoeken ze. - Nog iets? 401 00:31:04,113 --> 00:31:07,828 Zoals? - Is iemand naar hem op zoek? 402 00:31:08,128 --> 00:31:10,328 Wie dan? 403 00:31:12,503 --> 00:31:15,147 U moet toch iemand vertrouwen, waarom mij dan niet? 404 00:31:16,041 --> 00:31:18,241 Laten we gaan praten met Ricky Deamin. 405 00:31:28,183 --> 00:31:31,684 Bereid u voor de grootste berg onzin die u ooit in uw leven gehoord hebt. 406 00:31:31,724 --> 00:31:33,904 Vijfentwintig jaar bij de Met, brigadier. 407 00:31:37,735 --> 00:31:39,935 Daar is de grote baas. 408 00:31:40,704 --> 00:31:42,904 Waarom ben ik hier? 409 00:31:42,954 --> 00:31:45,154 Twee van je vrienden zijn dood. 410 00:31:45,454 --> 00:31:49,157 Billy en Laurie raakten de duisternis, dat gebeurt als je motor rijdt. 411 00:31:49,457 --> 00:31:52,755 Raakten de duisternis... 412 00:31:53,055 --> 00:31:55,849 U kunt dat niet begrijpen, je moet van snelheid houden. 413 00:31:55,889 --> 00:31:58,673 Snelheid, zeg daar eens wat over. 414 00:31:58,713 --> 00:32:04,181 Als je ��n bent met de motor, de machine, de geest in de machine. 415 00:32:04,221 --> 00:32:08,799 Het lijkt wel iets spiritueels. Een verheffende ervaring. 416 00:32:08,839 --> 00:32:11,907 U begint het te begrijpen. - En je krijgt dat van motorrijden? 417 00:32:12,207 --> 00:32:14,821 Je hebt niets anders nodig? 418 00:32:15,096 --> 00:32:20,360 U bedoelt drugs? Niet mijn ding. Mag ik? 419 00:32:20,400 --> 00:32:23,075 De Verdedigers van Durham. 420 00:32:23,701 --> 00:32:26,592 Wat wordt er verdedigd? - Wij zelf, denk ik. 421 00:32:26,632 --> 00:32:30,458 Tegen? - Tegen de rotzooi. 422 00:32:32,321 --> 00:32:38,090 Stomme baantjes, valse waarden, vooroordelen, hypotheken. 423 00:32:38,130 --> 00:32:41,975 En het soort leven dat Johnny leidt. 424 00:32:42,715 --> 00:32:44,302 En wat voor leven zou ik leiden? 425 00:32:44,342 --> 00:32:48,290 Veertig jaar jongens zoals ons opjagen zodat de wereld een betere plaats wordt, 426 00:32:48,330 --> 00:32:51,115 voor andere middelmatige mensen om hun banale leven te leiden. 427 00:32:51,415 --> 00:32:56,021 Je... en je vrouwtje in Whitley Bay, en de wereld draait voor altijd door. 428 00:32:56,061 --> 00:32:58,613 En de hele structuur slaat nooit een slag over. 429 00:32:58,913 --> 00:33:02,700 En er verandert nooit iets, behalve het weer. 430 00:33:09,494 --> 00:33:18,702 Dus jij redt je apostelen van de koude hand van een uniforme samenleving. 431 00:33:19,428 --> 00:33:22,664 Wat had jouw wereld een knul als Laurie Elton te bieden? 432 00:33:22,964 --> 00:33:26,065 Zijn echte vader dood voor z'n geboorte zijn moeder liet hem in de steek. 433 00:33:26,365 --> 00:33:29,720 Jouw wereld drong hem steeds verder in een hoek. 434 00:33:29,760 --> 00:33:32,883 Mislukt op je scholen, kon je klotebaantjes niet houden. 435 00:33:33,030 --> 00:33:36,942 Een crimineel leven was voorspelbaar. 436 00:33:36,982 --> 00:33:43,289 Maar misschien niet, heel misschien niet. Hij kreeg een motor, 437 00:33:43,329 --> 00:33:49,483 een familie en gedeelde waarden. En weet je, hij keek naar jouw wereld, 438 00:33:49,523 --> 00:33:55,014 en hij wilde hem niet. En ik ook niet. Jouw wereld loopt ten einde, George. 439 00:33:55,054 --> 00:33:57,020 Het is onvermijdelijk. 440 00:33:57,428 --> 00:34:01,190 Je zult Engeland over 20 jaar niet herkennen. 441 00:34:03,489 --> 00:34:05,565 Ik vrees dat je gelijk kan hebben. 442 00:34:06,543 --> 00:34:10,968 Billy Lister knalde met zijn motor tegen een muur 443 00:34:11,008 --> 00:34:14,555 want hij wilde dansen met de geest van de machine. 444 00:34:14,595 --> 00:34:20,808 En Laurie Elton reed van een klif, omdat hij lol wilde hebben, de duisternis rakend. 445 00:34:20,982 --> 00:34:27,071 En je hebt het tegen mij over rotzooi. Je moet nadenken, Ricky. 446 00:34:27,371 --> 00:34:30,017 Waarom begin je hier niet mee? 447 00:34:30,317 --> 00:34:35,214 Waarom verliet Laurie Elton de plek waar Billy Lister stierf met een witte zijden sjaal? 448 00:34:37,325 --> 00:34:43,388 Hij was verstopt in zijn garage. - Wie heeft hem gevonden, George? 449 00:34:43,845 --> 00:34:47,092 Toch niet John Bacchus toevallig? 450 00:34:47,132 --> 00:34:49,007 Wat bedoel je? 451 00:34:49,047 --> 00:34:51,025 Dezelfde John Bacchus die volgens mijn advocaat 452 00:34:51,065 --> 00:34:54,382 door de rechter werd bekritiseerd voor liegen over een bewijsstuk. 453 00:34:54,422 --> 00:34:56,602 Misschien moet jij eens nadenken, George. 454 00:34:56,902 --> 00:34:59,102 Je mag vertrekken. 455 00:35:00,247 --> 00:35:02,996 Mooi. - Maar ik adviseer je te blijven. 456 00:35:03,076 --> 00:35:04,397 Waarom? 457 00:35:04,778 --> 00:35:10,281 Het is mogelijk dat deze man op zoek is naar je. 458 00:35:10,321 --> 00:35:15,200 Als hij je vindt is je leven in gevaar. 459 00:35:16,609 --> 00:35:18,315 Het was me een genoegen, George. 460 00:35:23,776 --> 00:35:26,723 Ik moest liegen om een bron te beschermen. 461 00:35:26,763 --> 00:35:29,338 Ik moest wel, als ik niet... 462 00:35:34,919 --> 00:35:40,323 De rechter had er kritiek op, maar die vent ging acht jaar de bak in. 463 00:35:40,363 --> 00:35:42,789 Ik moest het doen. - En de sjaal? 464 00:35:43,089 --> 00:35:46,258 Ik had hem nog nooit gezien tot ik hem vond in Elton's garage. 465 00:35:46,298 --> 00:35:49,257 Ik moet het vragen: de dexamfetamine? 466 00:35:49,297 --> 00:35:52,003 Die heb ik niet eerder gezien dan toen u ze aan mij gaf. 467 00:35:52,303 --> 00:35:55,159 Mag ik vragen wie dat is op die foto? 468 00:35:56,808 --> 00:35:59,775 Op een veilige plaats. - In het kantoor. 469 00:35:59,815 --> 00:36:03,370 Je luistert niet. - Goed, ergens anders. 470 00:36:03,410 --> 00:36:05,590 Bel eerst de TR. 471 00:36:15,796 --> 00:36:19,889 Tennyson noemde het een overweldigende grandeur. 472 00:36:19,929 --> 00:36:21,922 Wat? - Het is prachtig. 473 00:36:21,962 --> 00:36:25,499 Jij hebt liever de Big Ben. 474 00:36:25,799 --> 00:36:29,089 Ik zal eerlijk tegen u zijn, geen smaak. 475 00:36:29,389 --> 00:36:31,714 Ik ben het zat hier. Ik kan niet wachten om te gaan, chef. 476 00:36:31,754 --> 00:36:34,480 Hou op met me chef te noemen, wil je. Doe dat maar bij de Met. 477 00:36:34,780 --> 00:36:37,997 Wat zegt het lab rapport? - Het zijn dexies. 478 00:36:38,037 --> 00:36:40,462 Bedekt met veel vitamine c en cafe�ne. 479 00:36:40,502 --> 00:36:42,530 Dus niemand doodt die jongen daarvoor. 480 00:36:42,830 --> 00:36:48,306 Was Billy Lister deel van een netwerk voor distributie van verdunde amfetamines 481 00:36:48,346 --> 00:36:49,897 of was het gewoon een gebruiker? 482 00:36:49,937 --> 00:36:52,465 Met netwerk bedoelt u de Durham Defenders? - Dat is mogelijk. 483 00:36:53,925 --> 00:36:58,210 Maar hoe kan zo'n kleine kwestie tot twee moorden leiden? 484 00:36:59,575 --> 00:37:02,259 Leg me dat eens uit. 485 00:37:02,299 --> 00:37:06,885 Ricky en zijn vrienden, waaronder Lister, verkopen drugs in de omgeving. 486 00:37:07,864 --> 00:37:11,106 Ricky doodt Lister, want hij ging de klok luiden? 487 00:37:11,618 --> 00:37:15,273 Elton vindt de sjaal, correct? 488 00:37:15,573 --> 00:37:18,259 Verbergt hem, gaat naar Ricky en vertelt het. 489 00:37:18,260 --> 00:37:21,120 En Ricky doodt hem om de eerste moord te verhullen. 490 00:37:21,160 --> 00:37:23,065 En Ricky Deamin leeft op een andere planeet. 491 00:37:23,105 --> 00:37:24,323 De enige manier waarop ik kan me voorstellen dat 492 00:37:24,363 --> 00:37:26,760 hij twee mensen vermoordt, is dat hij ze dood praat. 493 00:37:27,060 --> 00:37:30,503 Ok�, wie heeft Billy Lister dan vermoord? - Ik weet het niet. 494 00:37:30,543 --> 00:37:33,417 Maar ik weet wie Laurie Elton vermoord heeft. 495 00:37:33,717 --> 00:37:35,917 Nee, nee, nee. Wacht, wacht. Niet vertellen. Laat me raden. 496 00:37:37,356 --> 00:37:38,271 Joe Webster. 497 00:37:38,311 --> 00:37:39,521 Vast en zeker. 498 00:37:40,717 --> 00:37:44,529 Ik wist het. Ik heb gisteravond krantenknipsels doorgelezen. 499 00:37:44,829 --> 00:37:48,751 Ik wist dat er ergens iemand was wiens werkwijze een lasbrander was. 500 00:37:49,201 --> 00:37:50,876 En een tang. 501 00:37:58,106 --> 00:38:00,053 Heeft Webster uw vrouw vermoord? 502 00:38:00,613 --> 00:38:02,813 Hij gaf de opdracht. 503 00:38:06,190 --> 00:38:09,333 Waarom doet de Met niets tegen hem? 504 00:38:10,445 --> 00:38:13,446 Ik weet dat er zeven, minstens zeven 505 00:38:13,486 --> 00:38:16,992 hoge politiefunctionarissen in de Met op zijn loonlijst staan. 506 00:38:17,992 --> 00:38:21,192 Ik weet wie ze zijn en zij weten dat ik het weet. 507 00:38:21,942 --> 00:38:24,142 En ik heb geen bewijs. 508 00:38:25,602 --> 00:38:28,665 Die blik krijg ik van iedereen. 509 00:38:28,705 --> 00:38:31,657 Jij moet beslissen of je op deze zaak wilt blijven, brigadier. 510 00:38:31,697 --> 00:38:33,375 Je moet niet. 511 00:38:33,675 --> 00:38:36,872 Vergis je niet, en als hij hier is om geld te verdienen en 512 00:38:36,912 --> 00:38:41,642 jij staat in de weg, zal hij niet aarzelen om je te vermoorden. 513 00:38:41,682 --> 00:38:43,862 Waar moet ik beginnen? 514 00:38:45,895 --> 00:38:50,509 Billy Lister. We weten niet wie hem heeft gedood, dus zoeken we naar een motief. 515 00:38:50,549 --> 00:38:54,291 Kijk of hij dealde, jij weet de gebruikelijke plekken. Ga een avondje uit. 516 00:38:54,331 --> 00:38:59,458 Kijk wie van de Durham Defenders in verbinding konden staan met Webster. 517 00:39:00,021 --> 00:39:02,076 Webster kan hier vrienden hebben. 518 00:39:02,675 --> 00:39:05,187 Wat voor soort vrienden? - Mensen die hem hielpen. 519 00:39:06,012 --> 00:39:07,687 Heeft u het over politiemensen? 520 00:39:08,187 --> 00:39:10,451 U heeft het over mijn collega's? - Het is mogelijk. 521 00:39:12,964 --> 00:39:15,993 En ik dan? Hoe weet u dat ik niet een van zijn vrienden ben? 522 00:39:16,033 --> 00:39:18,213 Dat weet ik niet. 523 00:40:41,745 --> 00:40:44,175 Een Newcastle Brown, alstublieft. 524 00:41:17,539 --> 00:41:21,853 Je hebt de helft gemist van de band, Hutch's Saxtunes. 525 00:41:21,893 --> 00:41:24,073 Oh, fantastisch. 526 00:41:25,570 --> 00:41:30,684 Charlie. - Hallo, Charlie. 527 00:41:30,724 --> 00:41:33,171 Ik ben Bacchus, John. John Bacchus. 528 00:41:33,211 --> 00:41:35,755 Bacchus? - Ja. 529 00:41:35,795 --> 00:41:39,377 John Bacchus, allemaal. - John Bacchus. 530 00:41:39,417 --> 00:41:45,621 Gaan we dan wijn drinken? - Nee. Ik hou het op bier. 531 00:41:51,186 --> 00:41:56,176 Ik ben op zoek naar iemand die Lister heet, Billy Lister. 532 00:41:56,280 --> 00:41:59,731 Iemand vertelde me dat hij iets heeft waar ik naar zoek. 533 00:41:59,771 --> 00:42:03,979 Te laat, Billy is dood. 534 00:42:12,043 --> 00:42:17,496 Mr Gently. - China, alles goed? 535 00:42:17,536 --> 00:42:22,072 Leuke plek daar, en de barjuffrouw... 536 00:42:22,112 --> 00:42:25,595 Ach ja, ik ben blij dat alles in orde is. 537 00:42:28,022 --> 00:42:30,660 Ik heb wat rondgevraagd voordat ik uit Londen wegging. 538 00:42:30,700 --> 00:42:34,183 Webster's jongens zijn er allemaal nog. Hij lijkt hier alleen te zijn gekomen. 539 00:42:34,223 --> 00:42:38,770 Ik begrijp het niet, zo doet hij geen zaken. Zou ook roekeloos zijn. 540 00:42:38,810 --> 00:42:41,367 Ik heb wat gedronken hier en daar, Mr Gently. 541 00:42:41,407 --> 00:42:46,970 Uw Mr Bacchus is een stoute jongen. - Zeg het maar. 542 00:42:47,010 --> 00:42:50,710 Kreeg flink op z'n lazer van de rechter twee jaar geleden, voor het vertellen... 543 00:42:50,750 --> 00:42:53,045 Ja, daar weet ik van. Wat nog meer. 544 00:42:53,085 --> 00:42:56,854 Oh, goed, dit is interessant. Hij rijdt in een sportwagen. 545 00:42:56,894 --> 00:42:58,963 Ja, dat weet ik. 546 00:42:59,003 --> 00:43:03,602 Hoe kan hij zich dat veroorloven? - Nou, dat is het meest interessant, 547 00:43:03,642 --> 00:43:07,076 Zijn schoonvader is de Commissaris. - ..is de Commissaris.. China, 548 00:43:07,116 --> 00:43:09,016 Ik begin er spijt van te krijgen om jou te goed geld te betalen 549 00:43:09,056 --> 00:43:11,055 voor dingen die ik al weet. 550 00:43:12,184 --> 00:43:13,431 Hoe zit het met Valerie Lister? 551 00:43:13,471 --> 00:43:17,682 Nu durf ik helemaal niks meer te zeggen. - Schiet toch op. 552 00:43:17,722 --> 00:43:21,271 Zij is er weer ��n die zwanger is geraakt. - Aangezien ik bezig ben met onderzoek 553 00:43:21,311 --> 00:43:24,936 naar de dood van haar zoon, kan ik dit nauwelijks informatie noemen, China. 554 00:43:24,976 --> 00:43:28,097 Ze was zestien, een beetje jong om te wippen. 555 00:43:28,137 --> 00:43:30,792 Ze kunnen wel wat voorlichting gebruiken hier. 556 00:43:30,832 --> 00:43:34,645 Maar ze was niet hier, Mr Gently. Ze is hier geboren en de baby ook... 557 00:43:34,685 --> 00:43:38,695 Maar volgens de barjuffrouw van de pub aan het einde van haar straat, 558 00:43:38,735 --> 00:43:41,521 kwam ze naar huis uit Londen, zwanger van een zeeman. 559 00:43:43,717 --> 00:43:48,081 Wat had Billy Lister precies wat jij zou willen? 560 00:43:48,121 --> 00:43:54,602 Wat was hij voor jou? - Ik denk dat je dat wel weet. 561 00:43:54,642 --> 00:43:57,171 Nietwaar, Mr Bacchus? 562 00:43:57,581 --> 00:44:01,128 Ik denk dat Mr Bacchus meer weet dan hij zegt. 563 00:44:03,509 --> 00:44:09,940 Beloof me dat je geen flik bent. - Op mijn moeder's leven. 564 00:44:09,980 --> 00:44:13,546 Jij bent te lief om een politieman te zijn. 565 00:44:13,586 --> 00:44:16,219 Wat doe je nu als je een duwtje nodig hebt? 566 00:44:16,259 --> 00:44:21,035 Ik bedoel, had Billy geen vrienden als hij binnenkwam? 567 00:44:21,075 --> 00:44:23,255 Nee, hij was alleen. 568 00:44:24,558 --> 00:44:28,291 Maar er is... goed spul voorhanden. 569 00:44:28,331 --> 00:44:33,031 Ik kan je voorzien voor vanavond, als je lief voor me bent. 570 00:44:35,207 --> 00:44:38,742 Goed. Vooruit dan maar. 571 00:44:46,311 --> 00:44:48,717 Hoeveel? - Al goed. 572 00:44:48,757 --> 00:44:50,818 Koop maar een drankje voor me de volgende keer. 573 00:44:50,858 --> 00:44:53,770 Want er komt een volgende keer, toch? 574 00:44:55,257 --> 00:44:57,682 Zeker, maar laat me ervoor betalen. 575 00:44:57,722 --> 00:45:00,586 Als je erop staat, geef me 5 shilling, dat kosten ze mij. 576 00:45:08,533 --> 00:45:13,125 Hoe heet je? Ik bedoel je hele naam. 577 00:45:13,165 --> 00:45:19,192 Eigenlijk is mijn volledige naam hoog edelachtbare Charlotte Dawson. 578 00:45:19,232 --> 00:45:21,466 Maar je mag Charly zeggen. 579 00:45:21,506 --> 00:45:23,804 Charlotte Dawson, ik arresteer je op beschuldiging 580 00:45:23,805 --> 00:45:25,832 van het bezit van en handel in amfetaminen. 581 00:45:25,872 --> 00:45:29,644 Alles wat je zegt kan tegen je gebruikt worden in de rechtszaal. 582 00:45:29,484 --> 00:45:30,580 Mijn ouders, alsjeblieft. 583 00:45:32,849 --> 00:45:36,257 John, hoe gaat het? - Goed, goed. 584 00:45:36,297 --> 00:45:38,693 Hoe is het met St. George? 585 00:45:38,733 --> 00:45:41,268 Nee, nee, goed. Ik mag hem. 586 00:45:43,298 --> 00:45:45,487 Hoezo? Wat is er? - Nee, het is gewoon dat... 587 00:45:45,527 --> 00:45:50,239 hij was boven en hij zei dat het een grote fout was om Laurie Elton te laten gaan. 588 00:45:50,539 --> 00:45:52,600 En dat was het ook, niet? 589 00:45:52,640 --> 00:45:56,520 Doe het wel goed met Ricky want er wordt op je gelet. 590 00:45:57,615 --> 00:46:00,261 Zo werkt hij, helaas. 591 00:46:00,301 --> 00:46:02,479 Hij is tamelijk eerlijk tegen mij. 592 00:46:02,519 --> 00:46:05,013 Denk je dat? - Ja. 593 00:46:12,072 --> 00:46:15,941 Hij vertrouwt je niet, John. Hij vertrouwt niemand. 594 00:46:15,981 --> 00:46:20,508 Je kent zijn reputatie. We zijn allemaal corrupt, behalve George, natuurlijk. 595 00:46:20,709 --> 00:46:24,725 Maar.. Ik zou zeggen dat hij eerlijk tegen mij is. 596 00:46:24,765 --> 00:46:27,837 Waar is hij nu, wat is hij aan het doen, met wie praat hij? 597 00:46:27,877 --> 00:46:30,920 Ik weet het niet. - De volgende keer dat je hem ziet, 598 00:46:30,960 --> 00:46:34,790 vraag hem dan waarom ene China Mates vragen stelt 599 00:46:34,830 --> 00:46:37,822 over met wie John Bacchus drinkt en waar zijn geld vandaan komt? 600 00:46:37,862 --> 00:46:42,398 Zo werkt hij, John. Zet agent tegen agent op. 601 00:46:42,438 --> 00:46:44,253 Vernietig zijn vertrouwen. 602 00:46:44,293 --> 00:46:46,079 Vernietig zijn moreel. 603 00:46:46,119 --> 00:46:48,299 Vernietig zijn carri�re. 604 00:46:51,620 --> 00:46:56,664 Oh, shit. - Wat? 605 00:46:59,181 --> 00:47:04,707 Hij stelde vragen over bewijs neerleggen tegen mensen. 606 00:47:06,226 --> 00:47:08,122 Wat voor bewijs? 607 00:47:08,422 --> 00:47:13,714 De sjaal en dan de pillen, amfetamines. - Welke amfetamines? 608 00:47:15,363 --> 00:47:20,882 Ik kan er echt niet over praten. - Ik ben je baas, droplul. 609 00:47:21,701 --> 00:47:29,645 We vonden ze in Lister's kamer. 610 00:47:29,685 --> 00:47:33,966 Maar John, je hebt mij verteld dat je niets gevonden had. 611 00:47:34,006 --> 00:47:36,427 Nee, Gently vond ze. 612 00:47:37,281 --> 00:47:41,190 Kijk uit John, wees heel voorzichtig. 613 00:47:41,480 --> 00:47:44,429 Die man is vastbesloten om corrupte agenten te vinden. 614 00:47:44,469 --> 00:47:48,423 Zorg dat je niet de sigaar bent als het zover is. 615 00:48:01,975 --> 00:48:05,352 Oh, hallo Mr Gently. 616 00:48:06,616 --> 00:48:08,943 Het spijt me, China. 617 00:48:15,341 --> 00:48:20,034 Wie heeft het gedaan? - Ik kon hem niet zien. 618 00:48:20,074 --> 00:48:22,254 Ik werd hier wakker vanmorgen. 619 00:48:25,031 --> 00:48:27,218 Ik wil hier weg, Mr Gently, u niet?. 620 00:48:27,258 --> 00:48:31,154 Ik laat je nakijken door een arts, dan het is tijd om naar huis te gaan. 621 00:48:34,414 --> 00:48:36,814 Je deed wat je kon voor mij. 622 00:48:37,868 --> 00:48:39,830 Dank u, Mr Gently. 623 00:48:58,062 --> 00:49:00,941 Kan ik u helpen, meneer? - Ga staan als je met mij praat. 624 00:49:08,134 --> 00:49:09,781 Laat me je handen zien. 625 00:49:19,824 --> 00:49:22,294 Nee, ik dacht wel dat je het niet zelf hebt gedaan. 626 00:49:22,334 --> 00:49:24,274 Wat gedaan? - Je bent er niet het type voor, wel? 627 00:49:24,314 --> 00:49:25,571 Wat voor type zou ik zijn? 628 00:49:25,611 --> 00:49:30,063 Weet u Inspecteur, ik heb m'n halve leven gepraat tegen het uitschot der aarde. 629 00:49:30,103 --> 00:49:32,634 En ik ben trots op dat ik nooit boos wordt. 630 00:49:32,674 --> 00:49:36,871 Het is niet mijn werk om boos te worden. Als ik boos wordt, heb ik gefaald. 631 00:49:37,989 --> 00:49:40,447 Ik ben maar een provinciaal agentje, Mr Gently. 632 00:49:41,357 --> 00:49:43,211 Dit is allemaal te ingewikkeld voor mij. 633 00:49:44,207 --> 00:49:46,590 Is er een probleem, meneer? 634 00:49:47,399 --> 00:49:48,282 Nee. 635 00:50:18,353 --> 00:50:21,810 Heb je thee besteld? - Nee. 636 00:50:21,850 --> 00:50:23,829 Pardon. Thee voor twee. 637 00:50:24,012 --> 00:50:25,829 Toast of cake? - Nee. 638 00:50:26,301 --> 00:50:29,661 E�n. Frambozenjam? - Zeker, meneer. 639 00:50:33,924 --> 00:50:37,579 Waarom hier? Waarom gebruikt u nooit het kantoor om te vergaderen? 640 00:50:37,619 --> 00:50:39,013 Wat heb je voor me? 641 00:50:41,840 --> 00:50:44,555 Billy Lister was een dealer. - Heb je het bewijs? 642 00:50:44,595 --> 00:50:48,138 Ja. - Mooi. En? 643 00:50:48,178 --> 00:50:52,875 Geen van de Defenders heeft gezeten, behalve Laurie Elton. 644 00:50:52,915 --> 00:50:56,146 Maar hij zat niet in dezelfde periode als Webster. 645 00:50:56,186 --> 00:50:58,366 Niet in dezelfde gevangenis, trouwens. 646 00:50:58,666 --> 00:51:00,218 Valerie Lister? 647 00:51:00,258 --> 00:51:05,298 Raakt zwanger als ze 15 is. Woont bij haar ouders, vermoedelijk. 648 00:51:05,338 --> 00:51:07,392 Waarom neem je dat aan? Je moet niks aannemen.. 649 00:51:07,432 --> 00:51:09,612 Het maakt niet uit, ze zijn allebei dood. 650 00:51:09,912 --> 00:51:16,765 Trouwt met de zeeman Philip Lister op 3 januari 1944. Huwelijksakte. 651 00:51:17,065 --> 00:51:21,211 Billy's vader gaat spoedig terug naar zee bij de Atlantische konvooien. 652 00:51:21,251 --> 00:51:24,023 De oorlog eindigt. Hij blijft bij de koopvaardij. 653 00:51:24,323 --> 00:51:27,093 Kleine Billy kan z'n vader niet veel gezien hebben. 654 00:51:27,133 --> 00:51:30,993 Ik heb ergens gelezen dat je daardoor flikker kan worden. 655 00:51:31,033 --> 00:51:34,175 Heb jij problemen met homoseksuelen? 656 00:51:34,215 --> 00:51:38,239 Nee, ik heb geen probleem. Maar hoe eerder ze een geneeswijze vinden, hoe beter. 657 00:51:38,279 --> 00:51:42,594 Want in de tussentijd, chantage, zelfmoorden, moord. 658 00:51:42,634 --> 00:51:46,715 Labour zegt dat ze het uit de strafwet halen voor zover het volwassenen betreft. 659 00:51:46,755 --> 00:51:49,863 Wat gebeurt er als de aanvoer volwassenen opdroogt? 660 00:51:49,903 --> 00:51:51,882 Let op uw kinderen. 661 00:51:53,101 --> 00:51:57,550 Ik vraag me af of een bepaalde vorm van elektroshock therapie kan helpen. 662 00:51:57,590 --> 00:52:01,771 Nee, de meesten zijn nog steeds homo daarna. - Geen genezing voor jou. 663 00:52:04,758 --> 00:52:05,898 Ga door. 664 00:52:05,938 --> 00:52:09,088 Billy's vader verdwijnt. Verondersteld dood. 665 00:52:09,128 --> 00:52:12,229 Dan begint iemand alle rekeningen van zijn moeder te betalen. 666 00:52:12,269 --> 00:52:14,449 Niet de scheepseigenaar? - Ze hebben nooit van haar gehoord. 667 00:52:14,749 --> 00:52:16,949 Geen weduwepensioen? - Nee. 668 00:52:18,343 --> 00:52:20,353 Waarom is ze zo goed af? 669 00:52:20,393 --> 00:52:23,786 Misschien heeft ze iets ge�rfd. Dat moeten we uitzoeken. 670 00:52:25,613 --> 00:52:28,448 Vertel me nog eens hoe de witte sjaal werd ontdekt. 671 00:52:28,488 --> 00:52:31,667 U heeft al gevraagd of ik hem neergelegd heb en ik heb al nee gezegd. 672 00:52:31,707 --> 00:52:33,887 Ik geloof je. 673 00:52:36,565 --> 00:52:39,786 Waarom is Laurie Elton vrijgelaten? Wie nam die beslissing? 674 00:52:39,826 --> 00:52:45,147 Dat deed Setters. Maar op mijn advies. - Wat hij had kunnen negeren. 675 00:52:46,072 --> 00:52:52,117 En volgens Valerie Lister doorzocht je baas Billy's kamer de avond dat hij vermoord werd. 676 00:52:52,183 --> 00:52:53,928 Wat? 677 00:52:53,968 --> 00:52:55,380 Dus nu legt mijn baas bewijs neer? 678 00:52:55,420 --> 00:52:57,641 Een interessante suggestie. Maar nee, 679 00:52:57,681 --> 00:53:01,322 ik denk meer dat hij er was om bewijs te verwijderen. 680 00:53:02,106 --> 00:53:05,843 Hij vond alleen de pillen niet. - Ik ook niet. 681 00:53:05,883 --> 00:53:09,110 Jij was er niet naar op zoek. - En Setters wel? 682 00:53:09,410 --> 00:53:11,610 Ik denk dat het mogelijk is. 683 00:53:13,052 --> 00:53:15,385 Ik geloof ook dat het mogelijk is... 684 00:53:15,486 --> 00:53:18,578 dat hij de witte sjaal neerlegde waar jij hem zou vinden. 685 00:53:18,618 --> 00:53:23,768 Zodat jij Ricky Deamin van moord zou verdenken en Laurie Elton wilde vrijlaten. 686 00:53:24,152 --> 00:53:27,836 Wacht even, wacht even. 687 00:53:28,136 --> 00:53:34,093 U zegt dat mijn baas samenwerkte met Laurie Elton in de drugshandel. 688 00:53:34,133 --> 00:53:35,571 Ik zeg dat het mogelijk is. 689 00:53:35,611 --> 00:53:38,733 Ik vind dat wel heel aanvallend. 690 00:53:38,773 --> 00:53:43,945 Maar als ik gelijk heb, is het enige voordeel dat ik heb op Setters, 691 00:53:44,245 --> 00:53:46,445 dat hij niet weet dat we de drugs hebben gevonden. 692 00:53:49,160 --> 00:53:51,630 Nu wel, nu ik het hem verteld heb. 693 00:53:52,362 --> 00:53:54,402 Wat? - Het spijt me. 694 00:53:54,502 --> 00:53:56,394 Alles op rekening van dezelfde kamer, heren? 695 00:53:56,434 --> 00:53:59,588 En jij vraagt je af waarom we in een hotel moeten afspreken, 696 00:53:59,928 --> 00:54:02,860 als jij je mond niet kan houden? 697 00:54:02,900 --> 00:54:04,860 Wij zitten niet op ��n kamer. 698 00:54:04,900 --> 00:54:09,454 Ik logeer hier niet. Ik woon thuis bij mijn vrouw. 699 00:54:09,494 --> 00:54:11,642 Ik ben trouwens een politieman. 700 00:54:11,682 --> 00:54:13,592 Ja, meneer. - Dank je. 701 00:54:24,607 --> 00:54:29,136 Als jij de leiding had van dit onderzoek, wat zou je vervolgens doen? 702 00:54:29,176 --> 00:54:31,356 Ik zou Valerie Lister bezoeken. 703 00:54:31,566 --> 00:54:33,953 Juist. 704 00:54:37,733 --> 00:54:40,260 Ga je mee? 705 00:54:40,300 --> 00:54:43,260 Of mogen ze ons niet samen zien vertrekken? 706 00:55:14,089 --> 00:55:16,190 Hallo, Valerie. 707 00:55:18,553 --> 00:55:20,564 Je ziet er goed uit, Val. Heel goed. 708 00:55:20,604 --> 00:55:22,569 Wat wil je? 709 00:55:22,609 --> 00:55:25,763 Waarom was je bij de begrafenis van Billy? - Ik bleef op de achtergrond. 710 00:55:26,220 --> 00:55:28,607 Ik wilde je niet van streek maken. - Van streek maken? 711 00:55:28,907 --> 00:55:31,107 Grotesk. - Luister. 712 00:55:31,407 --> 00:55:35,243 Als ik alles zou kunnen uitwissen wat ik jaren geleden deed, zou ik het doen. 713 00:55:35,543 --> 00:55:37,743 Maar ik kan het niet. 714 00:55:38,043 --> 00:55:42,777 Ik wil ergens met je over praten. Het gaat over Billy. 715 00:55:43,712 --> 00:55:45,880 Maak je een lekker kopje thee? 716 00:55:47,529 --> 00:55:49,832 Waar is de achteruitgang? 717 00:55:53,245 --> 00:55:55,363 Mrs Lister, ik vraag me af, of u... 718 00:55:55,403 --> 00:55:58,790 U hebt geen recht om hier te komen. Geen recht. 719 00:55:59,584 --> 00:56:00,915 Ik ga. Ik ga. 720 00:57:03,653 --> 00:57:05,633 Hoe stierf Billy's vader? 721 00:57:05,673 --> 00:57:11,108 Er was een ongeluk aan boord, toen Billy ... - Dat weet u niet. Hij verdween gewoon. 722 00:57:11,327 --> 00:57:13,151 De scheepseigenaren aanvaardden hun verantwoordelijkheid. 723 00:57:13,191 --> 00:57:15,773 De scheepseigenaren hebben nooit van u gehoord, Mrs Lister. 724 00:57:18,136 --> 00:57:20,909 Waar komt het geld vandaan, Ms Lister? 725 00:57:23,459 --> 00:57:28,789 Zal ik u vertellen wat ik denk? Ik denk dat het geld van Joe Webster komt. 726 00:57:30,401 --> 00:57:33,420 Ik denk dat u dat sprookje over een weduwepensioen heeft verzonnen, 727 00:57:33,460 --> 00:57:35,206 omdat u de waarheid niet wilt zien. 728 00:57:35,804 --> 00:57:38,504 Dat het bloedgeld is. 729 00:57:40,179 --> 00:57:43,111 Want Joe Webster heeft Billy's vader vermoord, nietwaar? 730 00:57:51,705 --> 00:57:58,292 Mrs Lister, de vader van Billy leeft nog, is het niet? 731 00:58:00,373 --> 00:58:02,158 Ja. 732 00:58:04,936 --> 00:58:08,250 Webster is niet alleen gekomen om zaken te doen. 733 00:58:08,550 --> 00:58:10,750 Hij kwam omdat het persoonlijk was. 734 00:58:32,265 --> 00:58:36,893 Jij moet Shirley zijn. - Ja. 735 00:58:37,193 --> 00:58:40,934 Ik vroeg me af of we een paar minuten samen kunnen doorbrengen. 736 00:58:41,367 --> 00:58:42,821 Waarom? 737 00:58:42,941 --> 00:58:45,078 Ik wil je graag leren kennen. 738 00:58:49,691 --> 00:58:54,317 Ik was 15, er was oorlog. 739 00:58:54,867 --> 00:59:00,345 Joe Webster was een aantrekkelijke man in die dagen. 740 00:59:00,426 --> 00:59:02,205 Charmant zelfs. 741 00:59:03,176 --> 00:59:04,677 Hij had geld. 742 00:59:05,676 --> 00:59:08,883 Ik zag hem een of twee keer voor een drankje na het werk. 743 00:59:10,121 --> 00:59:12,321 Ik denk dat hij op me viel. 744 00:59:13,809 --> 00:59:16,957 Ik wil hem niet meer zien. Ik wist wat hij werkelijk was. 745 00:59:18,601 --> 00:59:23,818 Op een avond... verkrachtte hij me. 746 00:59:27,024 --> 00:59:29,224 Ik was nooit eerder met een man geweest. 747 00:59:29,524 --> 00:59:31,724 Ik raakte zwanger. 748 00:59:32,774 --> 00:59:34,974 En ik ging terug naar huis. 749 00:59:36,087 --> 00:59:39,336 Mijn moeder is overleden toen ik klein was en mijn vader en ik 750 00:59:39,376 --> 00:59:41,556 konden niet opschieten met elkaar. 751 00:59:41,704 --> 00:59:44,137 Hij regelde een huwelijk voor me. Een vriend van een vriend. 752 00:59:44,177 --> 00:59:45,690 Philip Lister. 753 00:59:46,157 --> 00:59:48,679 Die met verlof was. 754 00:59:49,854 --> 00:59:54,953 Ik denk dat... Ik denk dat mijn vader hem had betaald 755 00:59:54,993 --> 00:59:58,039 om met me te trouwen. Ik heb hem nooit meer gezien. 756 00:59:59,058 --> 01:00:01,258 Twee jaar later was hij dood. 757 01:00:02,277 --> 01:00:06,215 En toen begon het geld te komen. 758 01:00:06,515 --> 01:00:10,187 En de brieven, van Joe. 759 01:00:10,987 --> 01:00:13,187 Hij wilde zijn zoon te zien. 760 01:00:13,487 --> 01:00:17,767 Ik vertelde hem dat als hij in de buurt van Billy kwam, ik ons beiden zou doden. 761 01:00:18,067 --> 01:00:21,223 Ik heb nooit zijn geld gewild, Mr Gently. 762 01:00:21,429 --> 01:00:23,629 Maar mijn vader had me verworpen. 763 01:00:23,929 --> 01:00:29,126 Het enige waar hij om gaf, was dat ik geen bastaards op de wereld zou zetten. 764 01:00:29,426 --> 01:00:31,626 Hij wilde dat ze een naam hadden. 765 01:00:32,614 --> 01:00:34,126 Ze? 766 01:00:38,332 --> 01:00:41,111 Ik was zwanger van een tweeling, Mr Gently. 767 01:00:43,720 --> 01:00:45,200 E�n overleed.. 768 01:00:47,130 --> 01:00:49,330 E�n leefde. 769 01:00:49,974 --> 01:00:52,174 Degene die leefde noemde ik William. 770 01:00:58,037 --> 01:01:02,084 Ik begrijp dat je mijn zoon Billy kende. 771 01:01:03,853 --> 01:01:06,053 Bent u Billy's vader? 772 01:01:06,353 --> 01:01:08,553 Hij heeft goed gekeken, niet? 773 01:01:08,853 --> 01:01:13,454 Een vrij goede tekenaar. Ik weet niet van wie hij dat heeft. 774 01:01:13,954 --> 01:01:15,954 Waarschijnlijk van zijn moeder. 775 01:01:16,254 --> 01:01:18,454 Ik wist niet dat hij me getekend had. 776 01:01:18,754 --> 01:01:20,954 Het was zo'n aardige jongen. 777 01:01:21,473 --> 01:01:26,159 Waren jij en Billy verliefd, Shirley? 778 01:01:26,199 --> 01:01:28,253 Wie, ik en Billy? 779 01:01:28,293 --> 01:01:30,473 Nee. 780 01:01:31,804 --> 01:01:34,004 Ik had een vriendje. 781 01:01:34,304 --> 01:01:38,870 Die stierf bij een ongeluk. Hij heette Laurie. 782 01:01:40,982 --> 01:01:43,036 Ik begrijp het. 783 01:01:43,076 --> 01:01:46,412 Billy had geen vriendinnen. 784 01:01:47,150 --> 01:01:49,300 Wat betekent dat? 785 01:01:51,338 --> 01:01:55,200 Niets. - Wat betekent dat? 786 01:01:56,419 --> 01:02:03,467 Billy... Ik denk dat Billy van jongens hield. 787 01:02:04,705 --> 01:02:09,153 Denkt u echt dat Joe Laurie Elton heeft vermoord, Mr Gently? 788 01:02:09,193 --> 01:02:11,621 Ik ben er zeker van. - Waarom? 789 01:02:11,661 --> 01:02:15,650 Omdat Laurie Elton waarschijnlijk de dood van uw zoon veroorzaakte. 790 01:02:16,114 --> 01:02:22,820 Als hij in al die jaren Billy ontmoet zou hebben, zou hij hem gehaat hebben. 791 01:02:23,120 --> 01:02:26,749 Hoe zou Joe kunnen verkroppen dat zijn zoon... 792 01:02:31,096 --> 01:02:33,248 Is hij in Billy's kamer geweest? 793 01:02:33,288 --> 01:02:37,658 Ik weet het niet, hij was al hier toen ik aankwam. 794 01:02:47,250 --> 01:02:50,708 De tekening van Ricky als Christus zat hier. 795 01:02:51,008 --> 01:02:53,019 Wat zat daar, weet u dat nog? 796 01:02:53,059 --> 01:02:54,239 Shirley. 797 01:02:54,279 --> 01:02:57,903 Jouw vriendje had dezelfde geaardheid als mijn zoon. 798 01:02:58,703 --> 01:03:00,903 Kende u Laurie? 799 01:03:01,203 --> 01:03:03,403 We hebben elkaar ontmoet. 800 01:03:06,826 --> 01:03:11,009 Nu, Laurie, ga jij me vertellen wat ik wil weten, 801 01:03:11,309 --> 01:03:14,343 Of we gaan de hele nacht door. 802 01:03:17,833 --> 01:03:18,642 Ik begrijp het niet. 803 01:03:18,682 --> 01:03:21,402 Hij zei dat mijn zoon flikker was. 804 01:03:21,442 --> 01:03:27,793 Dus ik vroeg hem uit te leggen wat hij precies bedoelde met die opmerking. 805 01:03:28,093 --> 01:03:33,621 Maar de arme jongen was een beetje... moe en van streek tegen die tijd. 806 01:03:37,563 --> 01:03:42,983 Dus ik vraag je, wie heeft mijn zoon veranderd in een homo? 807 01:03:43,564 --> 01:03:45,263 Ik begrijp het niet. 808 01:03:45,564 --> 01:03:51,739 Wees verstandig, liefje. Wie is deze persoon? 809 01:03:53,596 --> 01:03:55,117 Dit is Ricky. 810 01:03:55,417 --> 01:03:57,617 Ricky wie? 811 01:03:57,917 --> 01:04:02,775 Ricky Deamin. Hij heet Ricky Deamin. 812 01:04:02,815 --> 01:04:05,458 Waar kan ik hem vinden? 813 01:04:05,498 --> 01:04:08,196 Waar vind ik Ricky Deamin? 814 01:04:16,427 --> 01:04:18,944 Is dit wel verstandig? - Ja. 815 01:04:18,984 --> 01:04:22,861 Ik probeer om het meisje te vinden voor Webster dat doet en jij zoekt Deamin. 816 01:04:22,957 --> 01:04:24,495 Ik denk dat ik met u meega. 817 01:04:24,535 --> 01:04:28,612 Hij zoekt Deamin. Stel zijn huis veilig. Kom dan naar mij, indien nodig. 818 01:04:28,652 --> 01:04:30,907 Dit is persoonlijk, chef. 819 01:04:33,470 --> 01:04:34,719 Meneer? - Ja? 820 01:04:34,759 --> 01:04:39,411 Als u Webster vindt heeft u maar ��n kans. Schiet hem in z'n kop. 821 01:05:11,149 --> 01:05:13,349 Goedenavond. 822 01:05:21,868 --> 01:05:23,974 Is dit de plek waar de bikers komen? 823 01:05:24,014 --> 01:05:28,073 Ja, maar ze zijn er nog niet. Een half uur op zijn minst. 824 01:05:28,373 --> 01:05:32,511 Is Shirley hier vanavond? - Niks zeggen, Roberto. 825 01:05:34,779 --> 01:05:39,504 Goeienavond, George. Ga zitten. 826 01:05:43,517 --> 01:05:45,912 Jij bent alleen, ik ook. 827 01:05:51,734 --> 01:05:54,117 Ik vond het erg, toen ik hoorde van je zoon. 828 01:05:54,157 --> 01:05:56,762 Ik snap het. Je kon weer niet uit je neus blijven vreten. 829 01:05:56,802 --> 01:06:01,056 Je moest zo nodig speurwerk verrichten, informatie vergaren over oude Valerie. 830 01:06:01,096 --> 01:06:06,624 Je bent bezig met een klopjacht. Je doet die hobby graag, niet? 831 01:06:06,697 --> 01:06:10,456 George Gently zelf in onze stad, op klopjacht. 832 01:06:12,559 --> 01:06:16,657 Jij zoekt Ricky Deamin. - Mijn God, wat ben jij goed. 833 01:06:17,031 --> 01:06:19,145 Hij is onder politiebescherming. 834 01:06:23,093 --> 01:06:25,073 Ik ben op zoek naar meisje dat Shirley heet. 835 01:06:25,113 --> 01:06:27,104 Ze werkt hier. Nietwaar, Roberto? 836 01:06:27,144 --> 01:06:29,328 Ze had moeten openen voor me vanavond, maar... 837 01:06:29,368 --> 01:06:31,996 ze is er niet. - Geen zorgen, George, ze duikt wel op. 838 01:06:34,827 --> 01:06:39,369 Zijn jij en Inspecteur Setters partners... in de drugsscene? 839 01:06:39,409 --> 01:06:42,901 Een politieman die handelt in drugs? Die krijgt problemen. 840 01:06:42,941 --> 01:06:46,092 Iemand doet het. - Geen verrassing voor mij. 841 01:06:46,293 --> 01:06:48,493 Kijk je wel eens naar commerci�le televisie? 842 01:06:49,574 --> 01:06:52,660 Ik vraag dat omdat de adverteerders 843 01:06:52,700 --> 01:06:55,741 meer uitgeven per hoofd in deze streek dan ergens anders. Weet je waarom? 844 01:06:56,137 --> 01:06:59,271 Omdat de jongens en meisjes elke cent kunnen besteden 845 01:06:59,311 --> 01:07:00,713 aan wat ze gelukkig maakt. 846 01:07:00,919 --> 01:07:03,662 Iemand kan een fortuin verdienen als hij het goed organiseert. 847 01:07:04,618 --> 01:07:09,644 Maar als ik het was, zou je dan zoveel jeugd op een motor zien? 848 01:07:09,684 --> 01:07:11,864 Nee, dat zou ik niet zien. 849 01:07:12,477 --> 01:07:17,023 Maar degene die het wel doet, kostte je zoon het leven. 850 01:07:18,292 --> 01:07:20,492 Het ging niet om drugs, George. 851 01:07:20,792 --> 01:07:24,927 Billy's leven kwam ten einde door de verdorvenheid van ��n man. 852 01:07:25,883 --> 01:07:28,004 Ricky is hier in dagen niet geweest. We gaan weg. 853 01:07:28,044 --> 01:07:31,731 Jullie blijven hier, neem een auto, parkeer hem daar in de schaduw. 854 01:07:31,771 --> 01:07:34,222 Houd die deur in de gaten, ok�? Let op die straat. 855 01:07:34,262 --> 01:07:36,730 Als hij opduikt, arresteer hem. 856 01:07:36,770 --> 01:07:41,074 En als je Webster ziet, niet benaderen. Bel mij. 857 01:07:49,251 --> 01:07:51,846 Ricky Deamin heeft hem niet vermoord. - Nee. 858 01:07:51,886 --> 01:07:54,161 Het was dat vod van een Laurie Elton. 859 01:07:55,555 --> 01:07:59,072 Het was zo vriendelijk om me alles te vertellen. Uiteindelijk. 860 01:08:01,118 --> 01:08:03,307 Weet je waarom? 861 01:08:03,347 --> 01:08:06,527 Omdat Billy op het punt stond om Ricky Deamin over de drugs te vertellen. 862 01:08:06,567 --> 01:08:08,558 Laurie Elton raakte in paniek. 863 01:08:08,598 --> 01:08:11,817 Ik denk niet dat hij hem wilde doden, alleen maar bangmaken. 864 01:08:12,117 --> 01:08:15,098 Waarom wilde Billy Ricky Deamin over de pillen vertellen? 865 01:08:15,138 --> 01:08:17,813 Billy had vertrouwen in Ricky. Hij keek tegen hem op. 866 01:08:18,630 --> 01:08:22,798 Zoals tegen een vader die hij nooit had. - Nee, niet als een vader, helemaal niet. 867 01:08:23,098 --> 01:08:26,182 Nee, dat is waar. Niet in die zin. 868 01:08:26,222 --> 01:08:28,690 Want Billy was verliefd op Ricky. 869 01:08:34,334 --> 01:08:36,534 Waar vind ik Ricky Deamin? 870 01:08:38,897 --> 01:08:41,097 Onze mensen zijn onderweg naar hem. 871 01:08:41,397 --> 01:08:43,597 De cavalerie komt eraan, niet? 872 01:08:44,928 --> 01:08:47,128 Ricky Deamin komt niet, Joe. 873 01:08:52,174 --> 01:08:53,910 Mantovani, kom hier. 874 01:08:53,950 --> 01:08:58,375 Nee, dood hem niet, Joe. Wat voor verschil kan dat nou maken? 875 01:08:58,415 --> 01:09:00,595 Precies, je kunt maar ��n keer opgehangen worden. 876 01:09:00,708 --> 01:09:02,908 Laat nooit een getuige in leven. 877 01:09:03,208 --> 01:09:07,008 Hoe zit het met Shirley? Zeg me tenminste waar ze is. 878 01:09:11,245 --> 01:09:13,288 Ik denk dat ze wilde zwemmen. 879 01:09:13,328 --> 01:09:15,360 IJscoman, hierkomen. 880 01:09:15,400 --> 01:09:17,709 Wat ben jij een rotschoft, Webster. 881 01:09:17,749 --> 01:09:18,691 Ik heb kinderen. 882 01:09:18,731 --> 01:09:22,328 Ja? Ik ben wees en ik heb er geen last van. Hoofd naar beneden. 883 01:09:22,368 --> 01:09:23,724 Nee, alsjeblieft. 884 01:09:33,337 --> 01:09:36,735 Sta op. Sta op. 885 01:09:50,377 --> 01:09:53,181 Kun je rijden? - Ja. Ja. 886 01:09:53,221 --> 01:09:54,783 Stap in. 887 01:10:00,365 --> 01:10:02,345 Blijf daar. - Terug, blijf daar. 888 01:10:02,385 --> 01:10:05,309 Kom hier en ik vermoord hem. - Zakken dat wapen. 889 01:10:05,349 --> 01:10:07,434 Dat is een bevel. Nu. 890 01:10:15,180 --> 01:10:18,083 Heb je Ricky Deamin gevonden? - Nee. 891 01:10:18,543 --> 01:10:20,743 En het meisje? - Nee. 892 01:10:22,137 --> 01:10:24,337 Maar ik denk dat ik weet waar ze is. 893 01:10:52,260 --> 01:10:55,316 Oh, Jezus. 894 01:11:03,554 --> 01:11:07,987 Soms denk ik dat wij de lasbranders en de tangen moeten gebruiken. 895 01:11:08,287 --> 01:11:11,657 Dat lieg je toch? - Voor mensen zoals Webster, ja. 896 01:11:11,858 --> 01:11:13,858 Wat doen we nu? 897 01:11:13,971 --> 01:11:16,779 Een beetje rondhangen tot Deamin's lijk opduikt? 898 01:11:17,807 --> 01:11:19,607 Ik ga terug naar het bureau. 899 01:11:47,939 --> 01:11:50,787 Je hebt nooit verteld dat je iemand gearresteerd hebt in de jazzclub. 900 01:11:50,827 --> 01:11:54,135 Ze bood amfetamines te koop aan. Wat had ik dan moeten doen? 901 01:11:54,175 --> 01:11:56,839 Heb je het niet uitgelikt? - Nee. 902 01:11:58,247 --> 01:12:02,737 Ik had de bevestiging nodig dat Billy dealer was. Meer vroeg ik niet. 903 01:12:02,777 --> 01:12:05,884 Nu heb ik een Londense advocaat aan de telefoon die het over een valstrik heeft. 904 01:12:05,924 --> 01:12:08,104 Ze komt er toch wel onderuit. Haar vader is rijk. 905 01:12:08,404 --> 01:12:11,864 Wat doet dat er nou toe? 906 01:12:11,904 --> 01:12:14,084 Hij zorgt voor een dure advocaat voor haar. 907 01:12:14,384 --> 01:12:16,063 En dan gaat ze huilen voor de rechter, 908 01:12:16,064 --> 01:12:18,669 die waarschijnlijk naar de dezelfde club gaat als Pappa. 909 01:12:18,969 --> 01:12:22,548 Is er ook een vooroordeel dat je wel vermijdt? 910 01:12:23,148 --> 01:12:24,891 Laat haar gaan. 911 01:12:24,931 --> 01:12:26,570 Nee, ik heb haar nodig. - Waarom '? 912 01:12:26,610 --> 01:12:28,539 Ik heb mijn redenen. - Welke redenen? 913 01:12:28,579 --> 01:12:30,199 Wat is er met je, Bacchus? 914 01:12:30,239 --> 01:12:32,419 Ik hou niet van mensen die de wet overtreden. 915 01:12:32,719 --> 01:12:35,240 Tenzij ze je superieuren zijn. 916 01:12:35,914 --> 01:12:37,515 Geen wonder dat je bij de Met wilt. 917 01:12:37,555 --> 01:12:42,326 Heeft u ooit het idee overwogen om loyaal te zijn aan de mensen waarmee u werkt? 918 01:12:42,366 --> 01:12:44,199 Of minacht u ons allemaal? 919 01:12:44,239 --> 01:12:47,770 Ik hou niet van agenten die arrestaties verrichten, alleen om zich goed te voelen. 920 01:12:47,810 --> 01:12:51,737 En ik hou niet van mensen die iemand sturen om te vragen waar ik drink 921 01:12:51,777 --> 01:12:55,533 en met wie ik drink, als ze het gewoon aan me kunnen vragen. 922 01:12:56,677 --> 01:12:59,389 En u had me een kogel in Webster's kop moeten laten schieten, 923 01:12:59,429 --> 01:13:02,353 Ongeacht de gevolgen voor Roberta Minchella. 924 01:13:02,393 --> 01:13:06,700 Die nog leeft, precies omdat ik je tegenhield. 925 01:13:07,750 --> 01:13:10,297 Ik weet niet zo zeker of je echt een politieman bent. 926 01:13:10,597 --> 01:13:12,797 Ik denk dat je een burgerwacht bent. 927 01:13:16,172 --> 01:13:19,863 Zo ben ik gewoon, ik kan niet zoals u zijn. 928 01:14:15,851 --> 01:14:19,370 Isabella was Italiaans, ik ontmoette haar tijdens de oorlog. 929 01:14:20,514 --> 01:14:21,861 U was in actieve dienst. 930 01:14:21,901 --> 01:14:24,305 Monty, Achtste Leger, Noord-Afrika. 931 01:14:24,355 --> 01:14:26,555 Sicili�. 932 01:14:27,409 --> 01:14:29,407 Dan omhoog door Itali�. 933 01:14:31,020 --> 01:14:33,220 Ik ontmoette haar in Napels. 934 01:14:34,801 --> 01:14:37,001 En ik ging terug voor haar. 935 01:14:38,176 --> 01:14:40,376 Kinderen? 936 01:14:41,976 --> 01:14:43,443 Nee. 937 01:14:46,239 --> 01:14:49,033 Het is grappig. Ik bedoel, kijk naar mij en Lisa. 938 01:14:49,802 --> 01:14:52,002 Een kind willen we niet. 939 01:14:53,927 --> 01:14:59,453 Eigenlijk willen we elkaar niet eens. 940 01:15:02,253 --> 01:15:04,296 Bedankt. 941 01:15:04,336 --> 01:15:06,763 Deamin is thuis geweest. Hij is weer weg. 942 01:15:06,803 --> 01:15:09,342 Heb jij een idee? - Wat, u wilt een idee van mij? 943 01:15:09,382 --> 01:15:10,880 We hebben niks anders. 944 01:15:11,180 --> 01:15:14,038 De Dice of de Naggers Yard. 945 01:15:14,078 --> 01:15:16,059 Het is nogal ingewikkeld. - Welke? 946 01:15:16,099 --> 01:15:17,913 Ah... de Naggers Yard. 947 01:15:17,953 --> 01:15:19,595 Goed, we gaan. 948 01:15:19,635 --> 01:15:22,647 Moeten we niet meer man meenemen? - Ja, roep ze maar op. 949 01:15:36,022 --> 01:15:38,222 Ik wil de Dice proberen. 950 01:15:48,585 --> 01:15:50,785 Vertel me over mijn zoon. 951 01:15:56,335 --> 01:16:00,178 Billy was een geweldig persoon. 952 01:16:01,447 --> 01:16:03,647 Hij was een kunstenaar. 953 01:16:03,947 --> 01:16:06,147 Wat is dat? 954 01:16:08,072 --> 01:16:10,147 Wat was hij? Een visionair? 955 01:16:10,187 --> 01:16:12,367 Net als Michelangelo? 956 01:16:14,636 --> 01:16:16,836 Je zou trots op hem moeten zijn. 957 01:16:17,136 --> 01:16:23,647 Eerlijk. Hij had een licht in van binnen. Hij zag de schoonheid in de wereld. 958 01:16:24,948 --> 01:16:27,148 De schoonheid? 959 01:16:27,448 --> 01:16:29,757 Zoals je gezicht? 960 01:16:32,277 --> 01:16:34,477 Achteruit, achteruit. 961 01:16:39,577 --> 01:16:41,053 Kijk. 962 01:16:55,199 --> 01:17:01,370 Wat heb je gedaan met mijn zoon. Heb je hem verkracht? 963 01:17:22,439 --> 01:17:27,652 Je had je vriend Laurie moeten horen gillen, toen ik dit met hem deed. 964 01:17:28,448 --> 01:17:34,541 Smeekte voor zijn ogen, zijn neus en zijn lippen. Smeken, smeken. 965 01:17:35,142 --> 01:17:37,082 Ik heb medelijden met jou.. 966 01:17:45,944 --> 01:17:52,052 Roep je vriendjes maar. Komen ze voor jou? 967 01:18:06,739 --> 01:18:09,924 Deze keer kom je niet weg, Joe. 968 01:18:11,255 --> 01:18:13,455 Wees wijs. 969 01:18:16,536 --> 01:18:18,635 Het zou nutteloos zijn. 970 01:18:18,675 --> 01:18:22,390 Totaal nutteloos. 971 01:18:31,031 --> 01:18:35,696 Vooruit, George, schiet. Waarom niet? 972 01:18:36,348 --> 01:18:41,874 Isabella, een mooie naam. 973 01:18:45,923 --> 01:18:48,969 Buitenlandse snol, is het niet? 974 01:18:57,951 --> 01:19:04,093 Ga door, chef. Ik steun u volledig. 975 01:19:14,375 --> 01:19:18,397 Er hoort een verschil te zijn tussen ons en hen. 976 01:19:21,650 --> 01:19:26,373 Ja, ik heb een paar ballen. 977 01:19:29,895 --> 01:19:35,031 Laat hem. Neem hem mee. Laat hem. 978 01:19:41,215 --> 01:19:42,488 Bel een ambulance. 979 01:19:46,269 --> 01:19:48,469 Gilde hij veel, Joe? 980 01:19:49,635 --> 01:19:50,969 Wie is dit '? 981 01:19:51,269 --> 01:19:54,679 Laurie Elton, toen je die lasbrander in zijn gezicht duwde. 982 01:19:54,719 --> 01:19:56,981 Gilde hij? - Wie? 983 01:19:57,021 --> 01:19:58,563 Laurie Elton. 984 01:19:58,603 --> 01:20:00,812 Je weet wel, de man die ik liet gaan. 985 01:20:00,852 --> 01:20:03,032 Ogenblik, alstublieft. 986 01:20:03,332 --> 01:20:05,532 Hij was een harde, niet? 987 01:20:05,832 --> 01:20:08,032 Maar dat bewonderde jij. 988 01:20:08,751 --> 01:20:12,326 Hij was uit het juiste hout gesneden, niet als je zoon, Billy Lister. 989 01:20:12,366 --> 01:20:13,491 Wat is dit fascinerend. 990 01:20:13,583 --> 01:20:17,283 Dag en nacht, vind je niet? Billy en Laurie? 991 01:20:17,397 --> 01:20:19,907 Een paar apart. - Is je sergeant zelf aan de drugs? 992 01:20:19,947 --> 01:20:24,848 Laten we hem naar het ziekenhuis brengen. - Ze zijn geboren op dezelfde dag. 993 01:20:26,945 --> 01:20:28,464 Asjemenou. 994 01:20:28,504 --> 01:20:33,674 Valerie Lister, de vrouw die je verkrachtte toen ze een meisje van 15 was. 995 01:20:33,974 --> 01:20:36,600 Nou, wat is verkrachten? 996 01:20:36,640 --> 01:20:38,362 Ze heeft het nooit tegen je gezegd, h�? 997 01:20:38,402 --> 01:20:40,582 Ze kreeg een tweeling. 998 01:20:40,882 --> 01:20:43,082 Twee jongens. 999 01:20:43,382 --> 01:20:46,019 Ik kan je de geboorteaktes laten zien, als je wilt. 1000 01:20:46,059 --> 01:20:49,917 En de adoptiepapieren voor de laatst- geborene die ze niet mocht houden. 1001 01:20:50,913 --> 01:20:52,537 Het is waar, niet, chef? 1002 01:20:52,577 --> 01:20:56,373 Ze kreeg twee jongens, maar ze gingen niet erg ver weg. 1003 01:20:56,413 --> 01:21:01,232 Billy bleef hier en je andere zoon ging naar een kinderloos stel in Newcastle. 1004 01:21:01,844 --> 01:21:06,630 Ze brachten hem groot op de harde manier. Zoals jij het waarschijnlijk had gedaan, Joe. 1005 01:21:06,935 --> 01:21:08,707 Hij had karakter. 1006 01:21:08,747 --> 01:21:14,293 Uit het juiste hout gesneden, deze jongen zat geen andere jongens te tekenen. 1007 01:21:15,941 --> 01:21:19,211 Nee, deze jongen hield van zijn motorfiets. 1008 01:21:20,335 --> 01:21:22,586 Wil je zijn naam weten? 1009 01:21:31,981 --> 01:21:34,161 Gilde hij veel? 1010 01:21:39,466 --> 01:21:41,666 Smeekte hij om zijn leven? 1011 01:21:50,690 --> 01:21:52,998 De ambulance is er, meneer. 1012 01:21:53,038 --> 01:21:55,218 Neem hem mee. 1013 01:22:04,950 --> 01:22:07,150 Wat was dat allemaal? 1014 01:22:08,220 --> 01:22:10,420 Er was een tweeling. 1015 01:22:10,720 --> 01:22:12,920 De rest heb ik gewoon verzonnen. 1016 01:22:14,375 --> 01:22:17,102 Het haalde die grijns van z'n gezicht, niet? 1017 01:22:17,553 --> 01:22:22,138 Jij bent een heel vreemde jongeman, brigadier Bacchus. 1018 01:22:23,272 --> 01:22:25,431 Wat zou je gedaan hebben als ik de trekker had overgehaald? 1019 01:22:25,471 --> 01:22:27,651 Ik zou een drankje voor u bestellen. 1020 01:22:30,999 --> 01:22:36,699 Vooruit, geef het toe, u wilde het doen. 1021 01:22:36,739 --> 01:22:40,127 Het zou machtig gevoeld hebben... 1022 01:22:46,342 --> 01:22:48,242 Laten we naar huis gaan. 1023 01:22:54,518 --> 01:22:57,494 De politicus zegt tegen de agent, goed agent, een fles bier, 1024 01:22:57,534 --> 01:22:58,851 drink op of draag het over. 1025 01:23:00,729 --> 01:23:05,539 Ah, de jonge heer Bacchus. St. George's vertrouweling, heb ik gehoord. 1026 01:23:07,488 --> 01:23:10,172 Vooruit. Sodemieter op jullie. 1027 01:23:12,911 --> 01:23:15,111 Denk je dat het een grap is? Eruit, nu. 1028 01:23:28,662 --> 01:23:30,862 De nacht dat Billy Lister stierf, 1029 01:23:31,162 --> 01:23:35,715 ging u naar zijn huis en doorzocht zijn kamer alleen om ��n uur 's nachts. 1030 01:23:36,015 --> 01:23:38,215 Waarom? 1031 01:23:39,991 --> 01:23:42,191 Wat was het dat niet kon wachten tot de volgende ochtend? 1032 01:23:44,191 --> 01:23:46,934 Laurie Elton werd vermoord en gemarteld omdat wij hem lieten gaan. 1033 01:23:46,974 --> 01:23:50,163 Waarom lieten we hem ook al weer gaan? - Jij wilde dat hij ging. 1034 01:23:50,203 --> 01:23:52,214 Je was zo druk bezig met Ricky Deamin. 1035 01:23:52,254 --> 01:23:57,266 Jij hebt die sjaal neergelegd, niet? Neergelegd waar ik hem zou vinden. 1036 01:23:57,341 --> 01:24:00,479 Jij liet mij een onschuldige man arresteren. 1037 01:24:04,373 --> 01:24:06,372 Je spel is uit. 1038 01:24:06,412 --> 01:24:07,437 Wie zegt dat? 1039 01:24:07,477 --> 01:24:09,694 Dat zegt de hoog edelachtbare Charlotte Dawson. 1040 01:24:09,734 --> 01:24:11,914 Ga je gang. - Oh, je weet het. 1041 01:24:13,273 --> 01:24:15,765 De chique dame is vastgezet voor een snelheidsovertreding. 1042 01:24:15,805 --> 01:24:18,193 Ze zou zes maanden moeten zitten, 1043 01:24:18,233 --> 01:24:21,056 maar in plaats daarvan, zal ze een verklaring ondertekenen 1044 01:24:21,096 --> 01:24:26,988 waarin staat dat Billy Lister zei dat jij het brein was achter de drugshandel. 1045 01:24:29,225 --> 01:24:30,635 Lister wist niets over mij. 1046 01:24:30,675 --> 01:24:31,311 Nee. 1047 01:24:31,351 --> 01:24:33,531 Noch de edelachtbare Charlotte Dawson. 1048 01:24:35,019 --> 01:24:39,061 Maar ze zal die verklaring ondertekenen... als ik hem schrijf. 1049 01:24:39,101 --> 01:24:40,672 Denk je niet. 1050 01:24:40,972 --> 01:24:44,436 Want dan laat ik alle aanklachten tegen haar vallen. 1051 01:24:45,672 --> 01:24:47,058 Of...? - Of, 1052 01:24:47,206 --> 01:24:50,028 je gaat met pensioen en vertrekt vrijdag. 1053 01:24:50,068 --> 01:24:53,815 Besmettelijk, niet? - Wat? 1054 01:24:54,115 --> 01:24:56,315 Heiligheid. 1055 01:24:56,615 --> 01:24:58,815 Nee, man. 1056 01:24:59,115 --> 01:25:03,815 Ik word nooit een George Gently. Hij zou je hebben aangeklaagd. 1057 01:25:05,361 --> 01:25:09,281 Trouwens, ik heb andere plannen. - Oh, echt? 1058 01:25:17,000 --> 01:25:18,344 Wat is er zo leuk? 1059 01:25:40,520 --> 01:25:44,238 Wil je God om vergeving vragen, Joe? 1060 01:25:45,944 --> 01:25:48,144 Ik zal het hem zelf vragen. 1061 01:26:14,914 --> 01:26:21,000 Jaren geleden, was mijn eerste grote baan hoofd van de recherche in Dorset. 1062 01:26:21,925 --> 01:26:26,189 Er was een jonge agent daar die beroemd werd voor wat bekend was... 1063 01:26:26,229 --> 01:26:28,378 als zijn landbouwkundige kennis. 1064 01:26:28,678 --> 01:26:31,602 Het was de beste in het planten van dingen. 1065 01:26:32,965 --> 01:26:36,151 Ik probeerde hem te veranderen, maar ik faalde. 1066 01:26:37,354 --> 01:26:41,902 Hij is nu een van de meest corrupte detectives bij de Metropolitan Police. 1067 01:26:41,942 --> 01:26:47,180 Wat hem natuurlijk maakt tot een van de meest corrupte politieagenten van de hele wereld. 1068 01:26:48,011 --> 01:26:52,243 Ik betreur nog steeds dat ik hem niet gestopt heb toen ik de kans had. 1069 01:26:52,283 --> 01:26:57,314 Daarom heb ik besloten je nu om te beknotten. 1070 01:26:58,453 --> 01:27:00,433 Beknotten? 1071 01:27:00,473 --> 01:27:03,727 Hoe? - Ik ben je nieuwe baas. 1072 01:27:06,058 --> 01:27:08,069 Komt u naar hier? 1073 01:27:08,109 --> 01:27:10,289 Naar deze plaats? - Ja. 1074 01:27:10,933 --> 01:27:14,913 Ik dacht dat ik het zat was, maar ik kwam erachter van niet. 1075 01:27:14,953 --> 01:27:19,102 Nou, het kan verkeren en zo, meneer. 1076 01:27:19,142 --> 01:27:21,322 Maar er is me een baan aangeboden bij de Met. 1077 01:27:22,153 --> 01:27:26,028 Ze zetten een nieuw team op tegen de georganiseerde misdaad in Soho. 1078 01:27:26,068 --> 01:27:28,248 Je zult een brief krijgen. 1079 01:27:28,548 --> 01:27:30,175 Van wie? 1080 01:27:30,215 --> 01:27:35,253 De adjunct-commissaris... een oude vriend. 1081 01:27:35,553 --> 01:27:40,284 Ik zei het tegen je, brigadier Bacchus, ik ben je aan het beknotten. Je blijft hier. 1082 01:27:40,584 --> 01:27:42,784 Bij mij. 88887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.