All language subtitles for George Gently 2x03 Gently in the Blood-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,745 --> 00:00:42,545 Tal vez fue una falsa alarma, Sr.? 2 00:00:44,065 --> 00:00:45,465 Ah� viene. 3 00:01:06,425 --> 00:01:07,785 Parece que nos vio. 4 00:01:20,465 --> 00:01:23,145 Tu informante dijo a las ocho, no? 5 00:01:23,145 --> 00:01:25,785 S�. 6 00:01:29,665 --> 00:01:31,585 Qu� hacemos, Sr? 7 00:01:31,585 --> 00:01:33,765 Vamos. 8 00:01:35,305 --> 00:01:36,585 Hey! Alto! 9 00:02:09,785 --> 00:02:11,505 Vamos, muchachos. Vamos! 10 00:02:13,325 --> 00:02:14,615 Alcanzaste a verlo? 11 00:02:14,630 --> 00:02:15,572 No. 12 00:02:15,585 --> 00:02:16,865 Est�s bien? 13 00:02:17,380 --> 00:02:19,850 Justo donde m�s duele. 14 00:02:20,945 --> 00:02:23,145 Ilumine esto, quiere? 15 00:02:24,145 --> 00:02:25,665 Oh, s�. 16 00:02:26,665 --> 00:02:28,225 Aqu�, John. 17 00:02:30,445 --> 00:02:34,445 Gently y la sangre 18 00:02:37,105 --> 00:02:41,065 208 pasaportes brit�nicos, todos vencidos. 19 00:02:41,065 --> 00:02:45,905 Lo que no ser�a importante para quien los compre, porque les pondr�a nuevas fechas y nombres. 20 00:02:45,905 --> 00:02:47,985 S�, Sr., pero de d�nde salieron? 21 00:02:47,985 --> 00:02:50,465 No lo se, pero la pregunta es: 22 00:02:50,465 --> 00:02:57,745 ni uno de estos pasaportes ha sido denunciado como perdido o robado. Qu� te dice eso? 23 00:02:59,345 --> 00:03:00,985 Bueno, qui�n tiene pasaportes? 24 00:03:00,985 --> 00:03:03,385 Gente harta de vacacionar en los campamentos Butlins. 25 00:03:03,385 --> 00:03:05,585 QUIEN tiene pasaportes? 26 00:03:05,585 --> 00:03:07,625 La Oficina de Pasaportes. 27 00:03:12,665 --> 00:03:14,865 Tienes idea de qui�n te dio el soplo? 28 00:03:14,925 --> 00:03:18,350 Bueno, no se su nombre, pero tengo idea de quien pudo ser. 29 00:03:18,352 --> 00:03:19,585 Ah si? 30 00:03:20,585 --> 00:03:22,665 Bueno, piense en esto, Sr. 31 00:03:22,665 --> 00:03:26,105 Recibo una llamada an�nima que me dice exactamente d�nde y cu�ndo este tipo, 32 00:03:26,105 --> 00:03:31,385 Jimmy Cochran iba a estar anoche llevando con 200 pasaportes. 33 00:03:31,385 --> 00:03:33,065 Lo estoy pensando. Contin�a. 34 00:03:33,065 --> 00:03:36,465 Bueno, qui�n m�s ten�a esa informaci�n y qui�n no estuvo all�? 35 00:03:37,625 --> 00:03:38,677 El comprador. 36 00:03:38,677 --> 00:03:39,677 Correcto. 37 00:03:39,677 --> 00:03:40,900 Muy bien. 38 00:03:40,902 --> 00:03:42,545 Muchas gracias. 39 00:03:42,713 --> 00:03:44,213 Oficina de Pasaportes 40 00:03:51,945 --> 00:03:55,065 Todos los pasaportes vencidos son enviados a Londres para su destrucci�n. 41 00:03:55,065 --> 00:03:58,265 Bueno, sabemos que algunos nunca llegaron all�. Por qu�? 42 00:03:58,265 --> 00:04:01,625 No, puedo garantizar la honestidad de todo el personal de esta oficina. 43 00:04:01,625 --> 00:04:04,265 Oh, correcto. No necesitaremos hablar con ellos, Sr. 44 00:04:04,265 --> 00:04:05,785 Caso cerrado. 45 00:04:08,905 --> 00:04:13,905 Doscientos pasaportes brit�nicos, cada uno de ellos con un valor de �100 en el mercado negro 46 00:04:13,905 --> 00:04:17,865 y Ud. me est� diciendo que fueron enviados a Londres por correo simple? 47 00:04:17,865 --> 00:04:22,145 Nada de transporte seguro, ni mensajero, ni siquiera entrega especial? 48 00:04:22,145 --> 00:04:23,300 Ese es el sistema. 49 00:04:23,300 --> 00:04:26,505 Ya veo. Qui�n era el responsable de este lote? 50 00:04:26,674 --> 00:04:27,674 Fui yo. 51 00:04:27,675 --> 00:04:28,889 Su nombre, por favor? 52 00:04:28,890 --> 00:04:30,390 Maggie Alderton. 53 00:04:30,400 --> 00:04:33,065 Maggie, Ud. misma empaquet� los pasaportes para su despacho? 54 00:04:33,070 --> 00:04:33,955 S�. 55 00:04:34,000 --> 00:04:35,060 Y qu� pas� entonces? 56 00:04:35,065 --> 00:04:37,425 Los llev� al cuarto donde dejamos los env�os. 57 00:04:37,425 --> 00:04:38,985 Alguien firm� por su recepci�n? 58 00:04:38,985 --> 00:04:39,805 No. 59 00:04:39,810 --> 00:04:42,545 Insisto, Inspector Jefe, ese es el sistema. 60 00:04:42,545 --> 00:04:45,145 Sr. Saint, Ud. no tiene un sistema! 61 00:04:45,145 --> 00:04:50,785 Dar�a igual si los deja en Woolworths con un cartel que diga "S�rvase Ud. mismo". 62 00:04:50,785 --> 00:04:56,025 Voy a necesitar los nombres de todos en esta oficina y de la que se hacen los env�os. 63 00:04:56,025 --> 00:05:00,465 Para vuestro conocimiento, vamos a verificar los antecedentes de todos. 64 00:05:00,465 --> 00:05:04,145 Es todo. No los interrumpo m�s en su trabajo. 65 00:05:06,585 --> 00:05:09,185 Correcto. Direcci�n, por favor? 66 00:05:09,185 --> 00:05:13,305 Arrestaron a... quien era que llevaba los pasaportes? 67 00:05:13,305 --> 00:05:15,945 No. No, logr� escapar. 68 00:05:17,465 --> 00:05:18,760 Direcci�n, por favor, Sra. Alderton? 69 00:05:18,760 --> 00:05:21,745 Es Srta. Alderton. 70 00:05:21,745 --> 00:05:26,105 y vivo en 22 Gaynes Way, Westbury Estate, Shields. 71 00:05:26,105 --> 00:05:28,465 Podemos apurar esto? Tengo que ir a recoger a mi hijo. 72 00:05:28,480 --> 00:05:30,905 Quiere que llame a la escuela para avisar que llegar� m�s tarde? 73 00:05:31,000 --> 00:05:32,425 Tiene seis semanas. 74 00:05:33,945 --> 00:05:35,625 Oh. 75 00:05:36,905 --> 00:05:39,065 Cu�nto entusiasmo para volver al trabajo, no? 76 00:05:39,065 --> 00:05:42,105 S�, lo tuve. 77 00:05:42,105 --> 00:05:43,465 Le parece bien? 78 00:05:43,465 --> 00:05:47,305 Le dice algo el nombre de Jimmy Cochran? 79 00:05:48,305 --> 00:05:49,785 No. 80 00:05:51,825 --> 00:05:53,505 Es ella, se lo digo yo. 81 00:05:53,505 --> 00:05:56,465 Es Maggie Alderton. 82 00:05:56,465 --> 00:05:59,055 Las mujeres no vuelven tan pronto a trabajar 83 00:05:59,055 --> 00:06:00,233 a menos que exista una raz�n. 84 00:06:00,233 --> 00:06:02,425 Tal vez necesite el dinero. 85 00:06:02,425 --> 00:06:03,945 Investigar� eso. 86 00:06:06,185 --> 00:06:10,905 No est� casada, tiene un beb� con... ya sabe. 87 00:06:10,905 --> 00:06:14,065 Entonces sabemos que le gusta el alquitr�n. 88 00:06:14,065 --> 00:06:17,505 Estamos hablando de pasaportes robados, 89 00:06:17,505 --> 00:06:19,905 que es lo que buscan los extranjeros. 90 00:06:20,905 --> 00:06:24,145 Voy a enojarme contigo si utilizas palabras como esas. 91 00:06:24,145 --> 00:06:25,785 Por lo de alquitr�n? 92 00:06:25,785 --> 00:06:28,945 Estaba en Notting Hill, seis a�os atr�s, cuando ocurrieron los disturbios. 93 00:06:28,945 --> 00:06:31,185 No estoy comenzando un disturbio, verdad? Nada m�s lo estoy diciendo. 94 00:06:31,185 --> 00:06:32,985 Palabras como "alquitr�n" o "negro". 95 00:06:32,985 --> 00:06:33,900 No, nunca dije "negro". 96 00:06:33,910 --> 00:06:38,745 Cuando se trata de racismo, la polic�a debe respetar las formas, y no aceptar� otra cosa! 97 00:06:38,745 --> 00:06:40,785 Me est� llamando racista, jefe? 98 00:06:40,785 --> 00:06:42,305 Lo que estoy diciendo... 99 00:06:44,265 --> 00:06:46,505 Es f�cil equivocarse en estos casos. 100 00:06:46,505 --> 00:06:49,225 Nada m�s piensa antes de hablar, ok? 101 00:06:49,225 --> 00:06:52,145 Ok. 102 00:06:52,145 --> 00:06:55,585 C�mo fueron las cosas en Notting Hill, Sr.? 103 00:06:55,585 --> 00:06:57,385 Por as� decirlo: 104 00:06:57,385 --> 00:07:01,905 Vi cosas que jam�s quiero volver a ver en una calle inglesa. 105 00:07:01,905 --> 00:07:04,025 No es Mississippi. 106 00:07:04,025 --> 00:07:05,945 Aparte de eso, tienes raz�n. 107 00:07:05,945 --> 00:07:11,225 Maggie Alderton estaba a cargo del env�o de los pasaportes, por eso vamos a investigarla. 108 00:07:11,225 --> 00:07:13,785 Qui�nes son sus amigos? Y a pesar de negarlo, 109 00:07:13,785 --> 00:07:16,465 averiguar si existe una conexi�n entre ella y el tal Jimmy Cochran. 110 00:07:16,465 --> 00:07:18,625 S�, no, el no era un... 111 00:07:20,305 --> 00:07:22,425 No ten�a la piel oscura. 112 00:07:22,425 --> 00:07:25,505 Vi lo suficiente de su cara para notar eso, Sr. 113 00:07:25,505 --> 00:07:29,985 No, pero ten�a los pasaportes que ella dijo haber enviado a Londres. Entonces, qui�n es Maggie Alderton? 114 00:07:29,985 --> 00:07:33,105 Gasta m�s de lo que gana un empleado como ella? Ponte con eso. 115 00:07:33,105 --> 00:07:36,585 S�, y qui�n es el padre de la criatura? Tengo permiso para preguntar eso? 116 00:07:36,585 --> 00:07:37,450 S�, Sargento, lo tiene. 117 00:07:37,455 --> 00:07:39,465 Y Ud. d�nde va a estar? 118 00:07:39,465 --> 00:07:44,225 Buscando a Jimmy Cochran. Si est�s en lo cierto y lo han delatado, va a estar en pie de guerra. 119 00:08:02,105 --> 00:08:03,865 Qu�dense aqu�. 120 00:08:19,345 --> 00:08:20,745 Jimmy? 121 00:08:20,745 --> 00:08:22,305 Te sorprende verme, Hamed? 122 00:08:22,305 --> 00:08:23,945 Qu� te pas� anoche? 123 00:08:23,945 --> 00:08:25,023 Nunca apareciste. 124 00:08:25,023 --> 00:08:26,545 Confi� en ti, Hamed. 125 00:08:26,545 --> 00:08:29,705 Ah� estuve, a las nueve en punto, como convinimos. 126 00:08:29,705 --> 00:08:32,705 Estrecha la mano de un �rabe, y luego cuenta tus dedos. 127 00:08:32,705 --> 00:08:35,425 Deber�as tener cuidado con lo que dices. 128 00:08:35,425 --> 00:08:36,954 D�nde estabas a las ocho en punto? 129 00:08:37,000 --> 00:08:39,625 Soy un hombre de negocios, Jimmy. 130 00:08:39,625 --> 00:08:40,803 Estaba ocupado. 131 00:08:40,810 --> 00:08:44,105 Ocupado? Ocupado en la cama con tu hermana? 132 00:08:44,105 --> 00:08:47,425 Esos pasaportes me costaron dinero, y lo quiero recuperar. 133 00:08:47,425 --> 00:08:49,825 Y mil m�s, por haberme enga�ado. 134 00:08:49,825 --> 00:08:53,025 Y despu�s no haremos m�s negocios. Encontrar� otro comprador. 135 00:08:53,025 --> 00:08:55,705 No, no, Jimmy. 136 00:08:55,705 --> 00:08:58,145 Ver�s, encontrar� otro proveedor. 137 00:09:00,665 --> 00:09:02,585 Conozco la persona indicada. 138 00:09:02,585 --> 00:09:04,585 Sin m�, no tienes forma de hacer negocios. 139 00:09:04,585 --> 00:09:06,265 Jimmy, hombre, 140 00:09:06,265 --> 00:09:08,145 eres nada m�s que un diente del engranaje. 141 00:09:08,145 --> 00:09:10,625 Ahora soy el due�o de la m�quina. 142 00:09:12,145 --> 00:09:14,145 Conozco quien te provee los pasaportes, hombre. 143 00:09:14,145 --> 00:09:15,905 No, no lo conoces. 144 00:09:15,905 --> 00:09:20,225 Te parezco un est�pido? Ella trabaja en la Oficina de Pasaportes, hombre. 145 00:09:20,225 --> 00:09:24,065 Y s�, tal vez anoche estaba en la cama con alguien. 146 00:09:25,665 --> 00:09:27,945 Si empiezas a rondar a Maggie, te matar�. 147 00:09:27,945 --> 00:09:30,545 No soy yo quien est� rondando, Jimmy. 148 00:09:30,545 --> 00:09:34,185 Por eso nos delataste? Por ella? 149 00:09:34,185 --> 00:09:37,265 Te delat� porque nos insultas. 150 00:09:37,265 --> 00:09:40,945 Si insultas a mi hermana, nos insultas a todos. 151 00:09:40,945 --> 00:09:43,465 Te gusta el dinero que te doy, 152 00:09:43,465 --> 00:09:44,805 pero nos consideras bichos. 153 00:09:44,805 --> 00:09:45,900 S�. 154 00:09:46,585 --> 00:09:49,385 Te ver� luego, Hamed. 155 00:09:49,385 --> 00:09:51,145 Cuando menos lo esperas. 156 00:09:54,585 --> 00:09:57,425 Hey, Jimmy. 157 00:09:57,425 --> 00:09:59,705 C�mo est� el beb�? 158 00:10:01,185 --> 00:10:04,265 Alguien lo hizo en lugar de ti, Jimmy. 159 00:10:04,265 --> 00:10:05,660 Me pregunto qui�n, eh? 160 00:10:05,660 --> 00:10:07,000 Ah, hey, hombre... 161 00:10:07,265 --> 00:10:08,665 C�llate la boca, Rana! 162 00:10:08,665 --> 00:10:11,785 Pide m�s de beber. Alguna idea, Jimmy? 163 00:10:11,785 --> 00:10:14,945 Ver�s, justo nos est�bamos riendo de eso cuando entraste. 164 00:10:14,945 --> 00:10:19,545 Pudo ser cualquiera de nosotros. Excepto Rana, que es un homosexual. 165 00:10:19,545 --> 00:10:21,145 Correcto. Aqu�! 166 00:10:22,145 --> 00:10:24,905 No, Jimmy. 167 00:10:24,905 --> 00:10:26,425 No fui yo. 168 00:10:31,505 --> 00:10:33,625 Pero s� quien lo hizo. 169 00:10:41,065 --> 00:10:44,705 Jimmy, hombre. A ella siempre le gustaron los �rabes. 170 00:10:47,065 --> 00:10:49,985 Nunca le parece suficiente. 171 00:10:49,985 --> 00:10:52,145 Dime su nombre, Hamed. 172 00:10:52,145 --> 00:10:54,785 Dime el nombre de ese �rabe, y quedamos a mano por lo de anoche. 173 00:10:54,785 --> 00:10:56,305 Puedes quedarte con el dinero. 174 00:10:56,305 --> 00:10:58,505 A�n la amas, no es as�, Jimmy? 175 00:10:58,505 --> 00:11:01,025 Aunque haya tenido un hijo con un �rabe? 176 00:11:01,025 --> 00:11:04,065 Te dije que me dieras el nombre. 177 00:11:05,825 --> 00:11:08,785 Todos los nombres suenan igual, hombre. 178 00:11:16,345 --> 00:11:18,105 S� que t� no eres el padre, Hamed. 179 00:11:18,105 --> 00:11:21,225 Si pensara eso, hace seis semanas que estar�as muerto. 180 00:11:34,025 --> 00:11:35,785 Maggie! 181 00:11:38,345 --> 00:11:39,865 Maggie! 182 00:12:07,585 --> 00:12:09,665 Dime. 183 00:12:09,665 --> 00:12:14,585 Causa de muerte: probable estrangulaci�n, pero debo hacer la autopsia para descartar ahogamiento. 184 00:12:14,585 --> 00:12:15,208 Algo m�s? 185 00:12:15,208 --> 00:12:19,665 S�, dir�a que fue violada, pero no soy un experto en ese tema. 186 00:12:19,665 --> 00:12:21,150 Cu�nto tiempo cree que lleva muerta? 187 00:12:21,194 --> 00:12:24,345 24 horas, m�s seguro 12 � 15. 188 00:12:24,345 --> 00:12:28,000 Y asumiendo que el cuerpo lleg� flotando a la orilla, cu�nto tiempo en el agua? 189 00:12:28,000 --> 00:12:28,900 La mejor estimaci�n. 190 00:12:29,000 --> 00:12:32,345 Unas 12 horas. Pero m�s tarde sabr� m�s. 191 00:12:32,345 --> 00:12:34,905 Alguna se�al del beb� en su departamento? 192 00:12:34,905 --> 00:12:39,345 Oh, no, no. Encontramos la puerta arrancada de las bisagras, Sr. 193 00:12:39,345 --> 00:12:43,945 Los vecinos escucharon golpes anoche a las 7, pero nadie se molest� en llamar a la polic�a. 194 00:12:43,945 --> 00:12:47,505 Aparentemente, el tipo provoc� des�rdenes dos veces en el �ltimo mes. 195 00:12:47,505 --> 00:12:48,113 Jimmy Cochran? 196 00:12:48,113 --> 00:12:49,720 Cree que se llev� el beb�, Sr.? 197 00:12:49,722 --> 00:12:50,722 No lo s�. 198 00:12:52,425 --> 00:12:56,785 Las corrientes tienden a ir hacia all�, pero no son fuertes. 199 00:12:56,785 --> 00:12:58,825 Busquemos el lugar donde muri�. 200 00:12:58,825 --> 00:13:00,985 No ser�a mejor que fu�semos al departamento, Sr.? 201 00:13:00,985 --> 00:13:02,865 El beb�, Sargento. 202 00:13:04,385 --> 00:13:08,025 La voz del que delat� a Jimmy Cochran, era definitivamente de un var�n? 203 00:13:08,025 --> 00:13:10,025 Oh, s�, s�. No fue Maggie. 204 00:13:10,025 --> 00:13:11,625 Entonces no la mataron por eso. 205 00:13:11,625 --> 00:13:14,105 Qu� averiguaste sobre ella? 206 00:13:14,105 --> 00:13:16,625 Bueno, fue la delegada en la escuela secundaria. 207 00:13:16,625 --> 00:13:19,665 Destinada para ir a la Universidad, pero termin� con un trabajo de mala muerte. 208 00:13:19,665 --> 00:13:22,145 Sus padres la repudiaron. 209 00:13:22,145 --> 00:13:23,585 Qu� te parece todo eso? 210 00:13:23,585 --> 00:13:24,725 Que todo fue por un hombre. 211 00:13:24,750 --> 00:13:26,290 S�, puedes apostar tus ahorros a que s�. 212 00:13:26,291 --> 00:13:27,505 No tengo ahorros. 213 00:13:27,505 --> 00:13:30,265 Qu� hay sobre sus padres? Podr�a el beb� estar con ellos? 214 00:13:30,265 --> 00:13:32,465 De vacaciones. Estamos tratando de contactarlos. 215 00:13:32,465 --> 00:13:35,945 Oh, s�, vale la pena mirar ah�, Sr. Frenchman`s Cove. 216 00:13:35,945 --> 00:13:38,225 Est� en un lugar apartado, Sr. 217 00:13:38,225 --> 00:13:43,025 Sol�a venir aqu� con Lisa y nosotros... Bueno, ya sabe. 218 00:13:43,025 --> 00:13:44,825 Acostumbr�bamos a... 219 00:13:44,825 --> 00:13:47,825 Creo que con demasiada frecuencia. 220 00:13:47,825 --> 00:13:49,945 Qu� es eso? 221 00:13:52,800 --> 00:13:53,800 Oh, Jes�s. 222 00:13:53,813 --> 00:13:56,025 Llama una ambulancia. 223 00:13:56,025 --> 00:13:58,105 Llama una ambulancia! 224 00:13:59,105 --> 00:14:00,905 Maldito seas! 225 00:14:40,585 --> 00:14:41,488 Terminaron? 226 00:14:41,488 --> 00:14:43,385 S�, Sr. 227 00:14:43,385 --> 00:14:44,905 Correcto. 228 00:14:48,385 --> 00:14:51,665 Adi�s. 229 00:14:51,665 --> 00:14:54,825 Su billetera, Sr. Segu�a en su bolsillo. 230 00:14:54,825 --> 00:14:56,785 Bueno, veamos que hay ah�. 231 00:15:06,705 --> 00:15:09,945 Jimmy Cochran, a menos que est� muy equivocado. 232 00:15:09,945 --> 00:15:11,945 Sr., en el edificio hablan mucho 233 00:15:11,945 --> 00:15:14,825 acerca de que un hombre estuvo con ella aqu�, ayer. 234 00:15:14,825 --> 00:15:16,665 Qu�? Quieres decir que no era Jimmy Cochran? 235 00:15:16,665 --> 00:15:18,865 No, antes de que �l llegara. A eso de las 5. 236 00:15:18,865 --> 00:15:20,220 Un �rabe, de unos 40 a�os. 237 00:15:20,229 --> 00:15:21,260 Nombre? 238 00:15:21,825 --> 00:15:22,830 No, Sr. 239 00:15:22,830 --> 00:15:24,865 Descripci�n? 240 00:15:24,865 --> 00:15:27,265 Bueno, Ud. ya sabe lo que dicen, Sr.? 241 00:15:27,265 --> 00:15:29,305 Qu� todos se parecen? 242 00:15:29,305 --> 00:15:31,465 Bueno, s�! 243 00:15:31,465 --> 00:15:33,945 Espera a que le diga al Sr. Gently lo que acabas de decir. 244 00:15:33,945 --> 00:15:35,630 Yo nunca dije eso, Sargento. Repito lo que escucho. 245 00:15:35,630 --> 00:15:36,665 Claro. 246 00:15:36,665 --> 00:15:40,105 El Sr. Gently acaba de llamar desde el hospital. 247 00:15:40,105 --> 00:15:41,825 El beb� est� muy mal. 248 00:15:41,825 --> 00:15:44,225 Los m�dicos no creen que sobreviva. 249 00:15:44,225 --> 00:15:45,745 Entiendo. 250 00:15:49,905 --> 00:15:55,665 Ok. Creo que es razonable suponer que el hombre en la vida de Maggie era Jimmy Cochran, 251 00:15:55,665 --> 00:16:00,985 hasta que aparece este �rabe y se la quita. No s�, pero ser� el padre de la criatura? 252 00:16:00,985 --> 00:16:06,745 Tambi�n creo que es razonable suponer que Jimmy y Maggie estaban vendiendo pasaportes. 253 00:16:06,745 --> 00:16:10,745 Entonces, quer�a este nuevo novio �rabe quedarse con el negocio y con la chica? 254 00:16:10,745 --> 00:16:14,665 Pudo ser �l qui�n nos di� el soplo sobre Jimmy? 255 00:16:14,665 --> 00:16:16,705 El informante, ten�a alg�n acento? 256 00:16:16,705 --> 00:16:21,345 Del norte. Jimmy va al departamento, buscando a los dos, 257 00:16:21,345 --> 00:16:28,665 derriba la puerta, se lleva la chica, la mata y deja al hijo del �rabe para que muera de fr�o en la noche. 258 00:16:28,665 --> 00:16:31,425 Averiguaste algo sobre sus finanzas? 259 00:16:31,425 --> 00:16:36,705 En su cuenta aparece el cheque del sueldo mensual, que gasta en comida y alquiler. No hay otros ingresos. 260 00:16:36,705 --> 00:16:39,945 Bien, lleva esto a los diarios. 261 00:16:39,945 --> 00:16:44,185 Diles que estamos buscando dos hombres en conexi�n con el asesinato de Maggie Alderton: 262 00:16:44,185 --> 00:16:47,425 Jimmy Cochran y un �rabe de unos 40 a�os. 263 00:17:03,225 --> 00:17:05,705 Por qu� viven de esta manera? 264 00:17:05,705 --> 00:17:08,065 Uds. son muchachos �rabes. Son musulmanes. 265 00:17:08,065 --> 00:17:11,145 Por qu� beben y juegan? Por qu� no trabajan? 266 00:17:11,145 --> 00:17:13,512 Rana, no sigas adelante con esto. 267 00:17:13,512 --> 00:17:15,865 Por qu� no te metes en tus asuntos 268 00:17:15,865 --> 00:17:17,425 o vuelves nadando a Yemen? 269 00:17:17,425 --> 00:17:20,505 Qu� te ense�aron tus mayores en la Zawiya? 270 00:17:20,505 --> 00:17:22,559 Esto es lo que ense�a el profeta en el Cor�n? 271 00:17:22,570 --> 00:17:25,345 Estamos en Shields, hombre, no en Taizz. 272 00:17:25,345 --> 00:17:27,425 Un �rabe es un �rabe. 273 00:17:27,425 --> 00:17:31,225 Un musulm�n es un musulm�n. Es tu sangre. 274 00:17:34,505 --> 00:17:36,745 Tengo mi pasaporte. 275 00:17:49,225 --> 00:17:50,110 Apareci� algo? 276 00:17:50,110 --> 00:17:52,665 Nada, Sr. Est� limpia. 277 00:17:52,683 --> 00:17:54,113 Termin� con esta tarjeta? 278 00:17:56,665 --> 00:17:58,825 Gracias. 279 00:17:58,825 --> 00:18:00,705 Nunca dejar� de amarte. 280 00:18:00,705 --> 00:18:02,745 La venganza llegar�. 281 00:18:02,745 --> 00:18:05,145 Los diarios ya informaron del asesinato? 282 00:18:05,145 --> 00:18:07,225 En la primera edici�n del Post, Sr. 283 00:18:07,225 --> 00:18:09,825 Dicen d�nde se produjo el asesinato o d�nde fue hallado el beb�? 284 00:18:09,825 --> 00:18:11,705 No, no, nunca les dijimos eso. 285 00:18:11,705 --> 00:18:13,305 Unicamente d�nde el mar deposit� el cuerpo. 286 00:18:13,305 --> 00:18:16,345 Ah. El que dej� las flores sab�a d�nde ella fue asesinada. 287 00:18:23,065 --> 00:18:25,340 Aseg�rate de que esas fotos lleguen hoy en mi escritorio. 288 00:18:25,345 --> 00:18:26,705 S�, Sr. 289 00:18:53,505 --> 00:18:54,905 Fue Jimmy qui�n lo hizo? 290 00:18:54,905 --> 00:18:57,225 Estamos tratando de averiguarlo. 291 00:18:57,225 --> 00:18:59,705 No podemos encontrar a Jimmy. 292 00:18:59,705 --> 00:19:03,545 Les gustar�a ver a su nieto? 293 00:19:03,545 --> 00:19:06,825 Me temo que es posible que no quede mucho tiempo. 294 00:19:06,825 --> 00:19:09,825 Me gustar�a llevar a Maggie a casa, por favor. 295 00:19:13,305 --> 00:19:17,185 Esto es doloroso, pero debo preguntarlo: 296 00:19:17,185 --> 00:19:19,785 Qui�n era el padre del beb� de Maggie? 297 00:19:19,785 --> 00:19:23,705 Bueno, en ese momento asumimos que se trataba de Jimmy, no es as�? 298 00:19:23,705 --> 00:19:25,785 Pero obviamente no fue �l. 299 00:19:27,625 --> 00:19:29,985 Entonces por qu� supuso eso? 300 00:19:29,985 --> 00:19:35,265 Ella estaba loca por �l. Lo estuvo desde que estaba en la secundaria. 301 00:19:42,185 --> 00:19:43,615 Por qu� est�s ah� sentada? 302 00:19:43,620 --> 00:19:45,865 Porque le tengo miedo al agua. 303 00:19:52,905 --> 00:19:54,545 Y ahora, a�n tienes miedo? 304 00:19:54,545 --> 00:19:56,185 No. 305 00:19:58,425 --> 00:20:01,105 Destinada para grandes logros, eso fue lo que dijeron en la escuela. 306 00:20:01,105 --> 00:20:05,625 Pero todo eso pas� al olvido una vez que Jimmy apareci� en escena. 307 00:20:05,625 --> 00:20:07,305 Siempre andaba por ah� con �l. 308 00:20:08,825 --> 00:20:09,935 Desaprob� sus ex�menes. 309 00:20:09,935 --> 00:20:12,105 Deseaba casarse con Jimmy? 310 00:20:14,065 --> 00:20:15,985 S�, lo deseaba. 311 00:20:20,185 --> 00:20:22,665 Maggie? Quieres abrocharte esos botones? Tu pap� est� aqu�! 312 00:20:22,665 --> 00:20:25,300 Jimmy, se supon�a que deb�as haberte ido a tu casa hace una hora! 313 00:20:25,400 --> 00:20:29,065 Hola, Sr. Alderton. Quiero preguntarle dos cosas. 314 00:20:29,065 --> 00:20:31,545 Primero, puedo casarme con su hija, por favor? 315 00:20:31,545 --> 00:20:33,465 No, no puedes. Ahora vete a tu casa. 316 00:20:33,465 --> 00:20:35,945 En ese caso, puede prestarnos una libra hasta el fin de semana? 317 00:20:35,945 --> 00:20:39,145 Eh, vaya un caradura! 318 00:20:39,145 --> 00:20:42,145 A casa. Y t�, a la cama, que ma�ana tienes ex�menes. 319 00:20:42,145 --> 00:20:46,665 Le dije que olvidara a Jimmy, que sentara cabeza y recuperara los ex�menes. 320 00:20:46,665 --> 00:20:49,265 Pero nunca volvi� a la escuela. 321 00:20:49,265 --> 00:20:51,985 Consigui� ese empleo de oficinista en la Oficina de Pasaportes. 322 00:20:51,985 --> 00:20:56,905 Mi hija se arruin� la vida por un hombre que no tuvo un d�a de trabajo honesto en su vida. 323 00:20:56,905 --> 00:20:59,145 Sabe c�mo se gana la vida Jimmy? 324 00:20:59,145 --> 00:21:01,305 No estoy seguro, 325 00:21:01,305 --> 00:21:03,305 pero dudo mucho de que sea legal. 326 00:21:03,305 --> 00:21:06,385 Maggie pens� que pod�a cambiarlo, ya sabe, enderezarlo. 327 00:21:06,385 --> 00:21:08,585 Maggie siempre crey� en Jimmy. 328 00:21:09,705 --> 00:21:12,425 Siempre vio lo bueno en �l, cuando ning�n otro pudo. 329 00:21:12,425 --> 00:21:14,745 Eran felices juntos? 330 00:21:14,745 --> 00:21:17,505 Felices? 331 00:21:17,505 --> 00:21:20,425 Ella no hablaba de otra cosa que de ser feliz. 332 00:21:20,425 --> 00:21:23,785 Yo le insist�a: Maggie, hay otras cosas en la vida adem�s de ser feliz! 333 00:21:23,785 --> 00:21:27,785 Y cu�ndo averigu� Jimmy sobre el hijo de Maggie? 334 00:21:27,785 --> 00:21:29,505 El mismo d�a que nosotros. 335 00:21:29,505 --> 00:21:31,025 Ah� la tienen! 336 00:21:33,665 --> 00:21:38,185 No ten�as por qu� venir sola. Solo ten�as que pedirlo. Todav�a soy tu madre. 337 00:21:38,185 --> 00:21:41,345 Fue un parto r�pido? Contigo estuve 18 horas, pensaron que yo estaba en las �ltimas. 338 00:21:41,345 --> 00:21:42,985 Tu padre estaba en alguna parte. 339 00:21:42,985 --> 00:21:45,265 En un peque�o lugar llamado El Alamein, Maggie. 340 00:21:45,265 --> 00:21:46,825 Mucha menos sangre donde yo estuve. 341 00:21:46,825 --> 00:21:48,745 No tuve ning�n problema, mam�. 342 00:21:48,745 --> 00:21:50,510 Fue por ces�rea? 343 00:21:50,510 --> 00:21:54,065 No, mam�. Todo fue muy f�cil. 344 00:21:54,065 --> 00:21:55,345 Bueno, s� que la tuviste f�cil. 345 00:21:55,345 --> 00:21:59,145 A m� todav�a me molesta. Bueno, vamos a verlo. 346 00:21:59,145 --> 00:22:00,785 S�. 347 00:22:08,545 --> 00:22:10,545 Pap�? 348 00:22:13,065 --> 00:22:14,465 Maggie? 349 00:22:14,465 --> 00:22:17,385 Dios Santo, ni siquiera se lo dijiste a Jimmy? 350 00:22:17,385 --> 00:22:19,425 Maggie? 351 00:22:22,825 --> 00:22:24,505 Bonita como siempre, Sra. A. 352 00:22:26,505 --> 00:22:28,545 Aqu� tiene. Bobby. 353 00:22:28,545 --> 00:22:30,385 No lo fume de una vez. 354 00:22:34,305 --> 00:22:35,825 C�mo est� la joven mam�? 355 00:22:35,825 --> 00:22:38,585 Realmente estoy contenta de verte, Jimmy. 356 00:22:38,585 --> 00:22:39,985 Sabes qu� es esto? 357 00:22:39,985 --> 00:22:40,760 Qu�? 358 00:22:40,760 --> 00:22:42,905 Es el primer d�a del resto de mi vida. 359 00:22:42,905 --> 00:22:47,465 Voy a conseguir un trabajo y cuidar de ti, Maggie. 360 00:22:47,465 --> 00:22:49,545 Y esta vez hablo en serio. 361 00:22:49,545 --> 00:22:51,305 Ser� mejor que lo veas, Jimmy. 362 00:22:54,105 --> 00:22:58,745 Ah, no habr� salido con una cara como la suya, no, Belle? 363 00:22:59,545 --> 00:23:01,065 Jimmy? Yo no... 364 00:23:04,945 --> 00:23:06,985 Es tuyo. 365 00:23:06,985 --> 00:23:08,945 El beb� es tuyo. 366 00:23:10,985 --> 00:23:13,585 No me mires as�, Jimmy. 367 00:23:13,585 --> 00:23:16,665 Tuviste todo el tiempo para contarlo, pero nunca lo hiciste? 368 00:23:16,665 --> 00:23:18,985 Jimmy, te prometo... 369 00:23:18,985 --> 00:23:22,985 Entonces, ella nunca les dijo quien era el padre? 370 00:23:23,985 --> 00:23:28,225 Nosotros... realmente no volvimos a hablar con ella despu�s de ese d�a. 371 00:23:28,225 --> 00:23:31,345 Y ahora no tendremos esa posibilidad. 372 00:23:31,345 --> 00:23:33,985 Y cu�l es la diferencia? Su nombre no era la cuesti�n. 373 00:23:33,985 --> 00:23:35,545 Sr. Gently, 374 00:23:35,545 --> 00:23:38,745 nosotros ni siquiera conocemos gente de color. 375 00:23:38,745 --> 00:23:40,785 Bueno, Maggie s�. 376 00:23:42,505 --> 00:23:47,785 El d�a del asesinato, un �rabe fue visto entrando en su departamento. 377 00:23:47,785 --> 00:23:50,425 Bueno, ah� lo tiene. 378 00:23:50,425 --> 00:23:52,025 Habr� sido el que la mat�. 379 00:23:52,025 --> 00:23:54,145 Bob pele� en Egipto, no es as�, amor? 380 00:23:54,145 --> 00:23:57,145 Y siempre dijo lo mismo, que todos se ven iguales. 381 00:23:57,145 --> 00:23:58,705 Qu� hay de Jimmy? 382 00:23:58,705 --> 00:24:02,345 Volvieron a verlo despu�s del nacimiento? 383 00:24:02,345 --> 00:24:03,865 No. 384 00:24:03,865 --> 00:24:06,065 No volvi� donde viv�a. 385 00:24:06,065 --> 00:24:09,145 Otros lugares d�nde sol�a ir? Alguno en particular? 386 00:24:09,145 --> 00:24:12,785 Sol�a ir a ese horrible peque�o club llamado Shoreline. 387 00:24:12,785 --> 00:24:15,120 Usaba el lugar para encontrarse para hacer negocios, seg�n dec�a. 388 00:24:15,120 --> 00:24:16,585 Negocios? 389 00:24:16,585 --> 00:24:19,785 Una forma delicada para describir un grupo de vagos y maleantes, si me pregunta. 390 00:24:19,785 --> 00:24:21,505 D�nde est� ese lugar? 391 00:24:21,505 --> 00:24:24,305 Lo conozco, est� sobre la playa. 392 00:24:24,305 --> 00:24:27,345 Pero Ud. no tiene idea de la clase de negocios que �l hac�a all�? 393 00:24:29,345 --> 00:24:31,945 La noche antes de que Maggie fuera asesinada 394 00:24:31,945 --> 00:24:36,585 fracasamos en arrestar un hombre que trataba de vender pasaportes brit�nicos robados. 395 00:24:36,585 --> 00:24:38,985 Estamos bastante seguros que se trataba de Jimmy. 396 00:24:38,985 --> 00:24:44,825 Tienen alguna idea de qui�n pod�a estar proveyendo a Jimmy esos pasaportes? 397 00:24:47,105 --> 00:24:49,305 Sr. Gently, 398 00:24:49,305 --> 00:24:52,825 Entiendo que Ud. s�lo trata de hacer su trabajo, pero mi hija... 399 00:24:52,825 --> 00:24:57,825 pudo haber cometido algunos errores en su vida privada, pero era totalmente honesta. 400 00:24:57,825 --> 00:25:00,145 Lo juro por mi vida. Sobre una pila de biblias as� de alta. 401 00:25:00,145 --> 00:25:03,305 Maggie era completamente honesta... 402 00:25:07,225 --> 00:25:08,985 Puede firmar aqu�, por favor? 403 00:25:11,305 --> 00:25:15,145 Maggie llevaba estas tres fotos en su billetera. 404 00:25:15,145 --> 00:25:17,985 Una de ellay y Jimmy, que necesito conservar. 405 00:25:19,745 --> 00:25:21,505 Una de Uds. dos. 406 00:25:21,505 --> 00:25:27,465 Y la tercera es la de su nieto. 407 00:25:27,465 --> 00:25:30,345 Quiere quedarse con estas dos? 408 00:25:52,065 --> 00:25:54,745 De paso, esa foto est� desactualizada. 409 00:25:54,745 --> 00:25:56,305 Ahora Jimmy tiene otro peinado. 410 00:25:56,305 --> 00:25:57,945 Cola de pato. 411 00:26:00,465 --> 00:26:03,025 Ella ni siquiera pod�a mirar la foto. 412 00:26:04,545 --> 00:26:06,705 No se de qu� se trata todo esto. 413 00:26:06,705 --> 00:26:09,185 Sangre, John. 414 00:26:09,185 --> 00:26:10,825 Se trata de sangre. 415 00:26:10,825 --> 00:26:13,385 Lo mismo que para Jimmy Cochran. 416 00:26:13,385 --> 00:26:18,465 La mezcla de celos sexuales y odio racial lo har� capaz de casi cualquier cosa. 417 00:26:18,465 --> 00:26:21,185 Incluso de matar al beb� de otro hombre. 418 00:26:42,545 --> 00:26:46,145 V�yanse a casa. Si surge alguna novedad, 419 00:26:46,145 --> 00:26:48,225 se las comunicar� por la ma�ana. Vayan. 420 00:26:49,225 --> 00:26:50,745 Nos vemos. 421 00:27:05,345 --> 00:27:06,825 C�mo la asesinaron? 422 00:27:07,905 --> 00:27:09,385 Hm? 423 00:27:09,385 --> 00:27:12,585 Maggie, c�mo la asesinaron? 424 00:27:12,585 --> 00:27:14,505 Oh... 425 00:27:14,505 --> 00:27:16,505 fue violada y estrangulada. 426 00:27:20,305 --> 00:27:24,945 Sabe algo de su vida privada, Sr. Saint? Ten�a novios? 427 00:27:24,945 --> 00:27:30,305 Bueno, obviamente fue un tema de conversaci�n en la oficina. 428 00:27:30,305 --> 00:27:32,105 Por esto, quiere decir? 429 00:27:32,105 --> 00:27:33,000 S�. 430 00:27:33,004 --> 00:27:36,385 Alguna vez le dijo a alguien quien era el padre? 431 00:27:36,385 --> 00:27:37,985 No que yo sepa. 432 00:27:37,985 --> 00:27:40,665 Oh, vamos, Sr. Saint. 433 00:27:40,665 --> 00:27:43,385 Tuvo un beb� con un hombre de color 434 00:27:43,385 --> 00:27:46,225 y nadie le pregunt� con qui�n? 435 00:27:46,225 --> 00:27:49,025 Nos ocupamos de nuestros asuntos. 436 00:27:50,665 --> 00:27:52,185 Correcto. 437 00:27:54,945 --> 00:27:56,705 Alguna vez la vio con un hombre? 438 00:27:56,705 --> 00:27:59,065 C�mo podr�a hacer tal cosa? 439 00:27:59,065 --> 00:28:03,825 Ten�a alguna amistad en especial con alguno de los que trabajan aqu�? Hay alg�n �rabe trabajando aqu�? 440 00:28:03,825 --> 00:28:05,465 En la Oficina de Pasaportes? 441 00:28:09,225 --> 00:28:10,785 C�mo est� el beb�? 442 00:28:12,305 --> 00:28:15,545 Tiene hipotermia. Lo dejaron a la intemperie, en la playa, toda la noche. 443 00:28:15,545 --> 00:28:18,265 No se ve bien. 444 00:28:24,625 --> 00:28:29,305 Entonces, Ud. realmente no sabe nada sobre Maggie Alderton? 445 00:28:29,305 --> 00:28:31,025 Esta no es esa clase de oficina. 446 00:28:31,025 --> 00:28:33,105 No nos metemos en la vida privada de los dem�s. 447 00:28:33,105 --> 00:28:35,585 Ud. se ve como si fuera capaz de responder por la honestidad de Maggie. 448 00:28:35,585 --> 00:28:38,148 Bueno, nunca se me ocurri� que alguien de aqu� pudiera... 449 00:28:38,150 --> 00:28:41,025 Hombre, estaba robando pasaportes! 450 00:28:41,025 --> 00:28:44,185 Podr�a haberle costado la vida. Tal vez debi� meterse un poco m�s en su vida privada. 451 00:28:46,025 --> 00:28:48,825 Tal vez fue algo que tuvo que ver con el beb�, sabe? 452 00:28:48,825 --> 00:28:51,745 Alguien celoso, enojado con ella. 453 00:28:53,825 --> 00:28:55,305 C�mo qui�n? 454 00:28:57,465 --> 00:28:59,505 Bueno, no sabr�a decirle. 455 00:29:07,585 --> 00:29:10,025 Alguna vez mencion� el nombre Jimmy Cochran? 456 00:29:11,545 --> 00:29:13,425 No. 457 00:29:13,425 --> 00:29:15,745 Sr. Saint, d�nde estuvo anoche? 458 00:29:15,745 --> 00:29:17,705 En casa. 459 00:29:17,705 --> 00:29:19,705 Hab�a alguien con Ud.? 460 00:29:19,705 --> 00:29:21,385 No, vivo solo. 461 00:29:21,385 --> 00:29:24,505 Alguna vez estuvo en el departamento de Maggie? 462 00:29:25,505 --> 00:29:26,340 No. 463 00:29:26,350 --> 00:29:28,345 Pero sabe d�nde est�, no? 464 00:29:28,345 --> 00:29:30,145 Si, claro, est� en su legajo personal. 465 00:29:30,145 --> 00:29:34,225 Sab�a Ud. que ella estaba robando pasaportes, Sr. Saint? 466 00:29:34,225 --> 00:29:36,025 Por supuesto que no. 467 00:29:40,425 --> 00:29:42,265 Claro que no. 468 00:29:48,985 --> 00:29:51,105 Escriba su nombre y direcci�n, quiere? 469 00:29:51,105 --> 00:29:51,885 Ya se los he dado. 470 00:29:51,890 --> 00:29:53,785 Escr�balos! 471 00:29:53,785 --> 00:29:54,890 Tengo una tarjeta. 472 00:29:54,890 --> 00:29:56,395 Escr�balos ya! 473 00:30:06,905 --> 00:30:09,945 No, no, no es su escritura. 474 00:30:12,345 --> 00:30:15,215 Pero Philip Saint estaba mintiendo claramente. 475 00:30:15,220 --> 00:30:16,465 Tr�elo aqu� para interrogarlo. 476 00:30:16,465 --> 00:30:17,065 No. 477 00:30:17,065 --> 00:30:18,105 Por qu� no? 478 00:30:18,105 --> 00:30:21,665 Porque, como Ud. siempre me dice, para qu� traer alguien aqu� para interrogarlo 479 00:30:21,665 --> 00:30:23,010 cuando no tiene nada para preguntarle? 480 00:30:23,011 --> 00:30:28,105 Parece que est�s haciendo progresos en tu educaci�n, despu�s de todo. 481 00:30:28,105 --> 00:30:32,905 De paso, no hab�a agua en los pulmones de Maggie Alderton. 482 00:30:32,905 --> 00:30:35,665 Estaba muerta antes de que la marea se la llevara mar adentro. 483 00:30:37,185 --> 00:30:39,825 Alg�n resultado con las huellas de neum�ticos en la playa? 484 00:30:39,825 --> 00:30:45,105 S�, los dos neum�ticos del lado del conductor tienen el caucho muy gastado. 485 00:30:45,105 --> 00:30:51,985 Oh, bueno. S�, eso reduce la b�squeda a unos 5000 autos en esta �rea. 486 00:30:51,985 --> 00:30:53,985 Algo de inter�s en el escritorio de Maggie? 487 00:30:53,985 --> 00:30:56,545 Oh, s�. Por supuesto... 488 00:30:57,625 --> 00:30:59,825 El certificado de nacimiento del beb�. 489 00:30:59,825 --> 00:31:00,630 Padre? 490 00:31:00,630 --> 00:31:01,565 Desconocido. 491 00:31:01,565 --> 00:31:03,425 Eso habr�a sido demasiado f�cil, no es as�? 492 00:31:03,425 --> 00:31:04,825 Y tambi�n estaba esto. 493 00:31:04,825 --> 00:31:11,105 Copia de una carta que recibi� de Somerset House, pidiendo un certificado de nacimiento para Thomas Jamil Ali. 494 00:31:11,105 --> 00:31:12,530 Es el �rabe que estamos buscado? 495 00:31:12,534 --> 00:31:14,345 Eso creo. 496 00:31:14,345 --> 00:31:19,785 Somerset House responde que no tiene registros de �l. Pero creo que le consigui� un pasaporte a este hombre. 497 00:31:19,785 --> 00:31:22,505 Y si no pudo encontrar su certificado de nacimiento? 498 00:31:22,505 --> 00:31:25,385 Bueno, ella podr�a haberle dado uno falsificado. 499 00:31:25,385 --> 00:31:27,705 No ser�a muy dif�cil para ella, no? 500 00:31:47,265 --> 00:31:52,225 Jefe, seg�n mi parecer, si Jimmy Cochran asesin� a Maggie, hace mucho que huy�. 501 00:31:52,225 --> 00:31:55,155 No va a estar sentado tomando el te con su anciana madre, no es as�? 502 00:31:55,155 --> 00:31:57,105 Yo entregar� eso, hijo. 503 00:31:57,105 --> 00:31:59,625 Jimmy? Vaya uno a saber, muchacho! 504 00:31:59,625 --> 00:32:01,425 No vive aqu�, entonces? 505 00:32:01,425 --> 00:32:03,865 No vivi� aqu� desde que cumpli� 14. 506 00:32:03,865 --> 00:32:05,385 Se mud� a Shields. Tomen asiento. 507 00:32:08,305 --> 00:32:11,425 Ud. le pidi� que se fuera, seg�n me dijeron. 508 00:32:11,425 --> 00:32:13,825 Era demasiada carga para nosotros, querido. 509 00:32:13,825 --> 00:32:17,425 La verdad es que �ramos demasiado viejos para criar un muchacho como �l. 510 00:32:17,425 --> 00:32:20,465 Yo ten�a 42 cuando lo tom� a mi cargo. Qu� fue lo que hizo esta vez? 511 00:32:20,465 --> 00:32:22,265 Jimmy era adoptado? 512 00:32:22,265 --> 00:32:23,985 S�. 513 00:32:23,985 --> 00:32:27,465 C�mo era? Cu�nteme acerca de �l. 514 00:32:27,465 --> 00:32:30,945 Nunca conoc� un chico tan dif�cil, tan desagradecido. 515 00:32:30,945 --> 00:32:34,385 Y pod�a empezar una pelea en una habitaci�n vac�a! Las escuelas no lo quer�an. 516 00:32:34,385 --> 00:32:36,425 Al final, lo mandamos con los hermanos. 517 00:32:36,425 --> 00:32:38,105 Est� en problemas? 518 00:32:38,105 --> 00:32:39,545 Hermanos? 519 00:32:39,545 --> 00:32:41,705 Los monjes ten�an una escuela en Sunderland. 520 00:32:41,705 --> 00:32:45,625 Pensamos que podr�an amansarlo, porque eran famosos por su disciplina. 521 00:32:45,625 --> 00:32:47,745 De hecho, eran implacables. 522 00:32:47,745 --> 00:32:53,785 Sol�an acostarlo en el piso del aula y levantarlo tirando de sus mejillas. 523 00:32:53,785 --> 00:32:57,785 Pero no sirvi� para nada. En realidad, se volvi� agresivo. 524 00:32:57,785 --> 00:33:00,865 Jimmy ten�a una novia llamada Maggie Alderton. La conoce? 525 00:33:00,865 --> 00:33:03,185 No. Por qu�? 526 00:33:04,185 --> 00:33:06,705 Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vi�, Sra. Cochran? 527 00:33:06,705 --> 00:33:10,065 Solo vi a Jimmy una vez desde que lo echamos. 528 00:33:10,065 --> 00:33:13,465 En pleno Newcastle. Cruz� la calle cuando nos vio. 529 00:33:14,985 --> 00:33:16,905 Hizo algo malo, no es as�? 530 00:33:16,905 --> 00:33:21,625 Maggie Alderton fue hallada muerta. 531 00:33:21,625 --> 00:33:25,105 Dios querido! Jimmy? 532 00:33:25,105 --> 00:33:27,465 Ese chico no es de buena sangre. Siempre lo dije. 533 00:33:27,465 --> 00:33:32,145 Tambi�n estamos buscando a este tipo. Mire. 534 00:33:32,145 --> 00:33:34,305 Le dice algo? 535 00:33:36,025 --> 00:33:37,565 O el nombre Thomas Jamil Ali? 536 00:33:37,565 --> 00:33:39,705 No conozco ning�n �rabe, Sargento! 537 00:33:41,145 --> 00:33:44,985 Sra. Cochran, reconocer�a la letra de Jimmy? 538 00:33:44,985 --> 00:33:46,345 S�. 539 00:33:53,025 --> 00:33:54,465 S�. 540 00:33:54,465 --> 00:33:58,185 Eso es algo que los hermanos consiguieron ense�arle. Una bonita letra. 541 00:34:07,905 --> 00:34:12,105 El "nunca dejar� de amarla", aunque sinti� que ten�a que matarla. 542 00:34:12,105 --> 00:34:16,385 Pero quiere "venganza" sobre cualquiera que sea el padre del beb�. 543 00:34:16,385 --> 00:34:17,905 El �rabe que buscamos. 544 00:34:17,905 --> 00:34:20,625 S�, exactamente. 545 00:34:20,625 --> 00:34:23,775 Jimmy no va a ir a ninguna parte mientras no haya saldado esa cuenta. 546 00:34:39,745 --> 00:34:42,105 Cu�l es su nombre, Hamed? D�nde est�? 547 00:34:44,625 --> 00:34:46,185 Qui�n es el padre del beb�? 548 00:34:47,465 --> 00:34:50,025 Jimmy, hombre, 549 00:34:50,025 --> 00:34:52,025 Jimmy, s�lo estaba bromeando?! 550 00:34:52,025 --> 00:34:52,630 No sab�a! 551 00:34:52,630 --> 00:34:53,215 Dime su nombre! 552 00:34:53,215 --> 00:34:55,945 Jimmy, es un �rabe, no puedo! 553 00:34:55,945 --> 00:34:58,425 Te voy a cortar el cuello! Lo juro por Dios! 554 00:34:58,425 --> 00:34:59,985 Dime su nombre! 555 00:34:59,985 --> 00:35:02,245 Ali... Thomas Ali. 556 00:35:02,245 --> 00:35:03,200 D�nde est�? 557 00:35:03,202 --> 00:35:04,400 No lo s�, Jimmy. 558 00:35:04,430 --> 00:35:07,071 Lo echaron del hospedaje al mismo tiempo que a Rana. 559 00:35:07,745 --> 00:35:09,625 Todo lo que s� es que vive en una furgoneta. 560 00:35:09,625 --> 00:35:11,385 Basta, Jimmy. 561 00:35:23,945 --> 00:35:25,745 Quiero ese dinero! 562 00:35:25,745 --> 00:35:28,325 Voy a traerte el dinero. Ma�ana. 563 00:35:28,325 --> 00:35:29,745 Eres un mentiroso! 564 00:35:29,745 --> 00:35:33,825 Voy a entregarte al �rabe, voy a entregarte al �rabe, Jimmy, por favor... 565 00:35:33,825 --> 00:35:38,065 Es tu �ltima oportunidad, Hamed. T� lo traes, yo lo mato. 566 00:35:38,065 --> 00:35:40,465 Si no lo traes, te matar� a TI! 567 00:36:17,345 --> 00:36:19,545 Te digo que est� loco! 568 00:36:19,545 --> 00:36:21,425 No es tan duro como se cree que es. 569 00:36:21,425 --> 00:36:24,145 Una pinta de cerveza, por favor. 570 00:36:37,545 --> 00:36:38,745 Rana? 571 00:36:43,785 --> 00:36:45,585 Qu� est�s haciendo, compa�ero? 572 00:36:45,585 --> 00:36:48,345 Voy a jugar un partido de pool. 573 00:36:48,345 --> 00:36:51,985 Por qu�? Quieres jugar conmigo? 574 00:36:51,985 --> 00:36:54,625 No. Este es nuestro lugar. 575 00:36:54,625 --> 00:36:56,625 Es para nosotros. 576 00:36:56,625 --> 00:37:01,145 Me est�s diciendo que en este club se aplica una restricci�n de color? 577 00:37:01,145 --> 00:37:05,385 No, le est� diciendo que vaya a jugar al pool a otro lado. 578 00:37:05,385 --> 00:37:07,345 Nos traes de beber, Rana? 579 00:37:09,425 --> 00:37:12,865 Estoy buscando a un hombre llamado Jimmy Cochran. 580 00:37:12,865 --> 00:37:14,425 Alguna idea de d�nde puedo encontrarlo? 581 00:37:14,425 --> 00:37:16,145 Es Ud. un polic�a? 582 00:37:16,145 --> 00:37:17,785 Yo? No, soy un hombre de negocios. 583 00:37:17,785 --> 00:37:19,545 Qu� clase de negocios? 584 00:37:19,545 --> 00:37:21,385 Compro y vendo. 585 00:37:21,385 --> 00:37:24,545 Jimmy estaba vendiendo algo por m� hace dos noches. 586 00:37:24,545 --> 00:37:27,825 Pero nunca supe nada m�s de �l. La pinta es para m�. 587 00:37:31,505 --> 00:37:32,940 Le gustar�a una partida? 588 00:37:32,950 --> 00:37:33,825 Seguro. 589 00:37:33,825 --> 00:37:35,445 El ganador se queda con todo? 590 00:37:35,450 --> 00:37:37,225 Por qu� no? 591 00:37:37,225 --> 00:37:39,585 Bueno, prepara las bolas, Rana. 592 00:37:45,185 --> 00:37:47,225 Cara. 593 00:37:48,425 --> 00:37:49,985 Ud. comienza. 594 00:37:53,585 --> 00:37:56,065 Ud. muestra coraje al venir aqu�, sabe? 595 00:37:56,065 --> 00:37:59,505 Jimmy me debe mucho dinero. 596 00:37:59,505 --> 00:38:00,825 Y necesito cobrarlo. 597 00:38:04,825 --> 00:38:07,345 Jimmy dice que le pag� por adelantado. 598 00:38:07,345 --> 00:38:09,985 S�, claro, Jimmy no siempre dice la verdad. 599 00:38:09,985 --> 00:38:14,265 Pero si me dice d�nde puedo encontrarlo, le mostrar� mi gratitud. 600 00:38:14,265 --> 00:38:15,060 C�mo? 601 00:38:15,060 --> 00:38:16,585 Qu� le gustar�a? 602 00:38:16,585 --> 00:38:19,385 Eliminar al intermediario. 603 00:38:19,385 --> 00:38:20,985 Jimmy no es un amigo suyo, entonces? 604 00:38:20,990 --> 00:38:23,225 No, no lo es. 605 00:38:23,225 --> 00:38:25,985 Asumo que Ud. tiene clientes en espera? 606 00:38:25,985 --> 00:38:28,065 Siempre. 607 00:38:28,065 --> 00:38:29,785 De d�nde vienen? 608 00:38:29,785 --> 00:38:34,145 No necesita conocer eso. Digamos que los trae la marea. 609 00:38:35,745 --> 00:38:39,585 S�, algo o� sobre la novia de Jimmy. 610 00:38:39,585 --> 00:38:41,225 Por eso es que est� desaparecido? 611 00:38:41,225 --> 00:38:43,185 S�, Ud. la conoci�, no es cierto? 612 00:38:43,185 --> 00:38:45,505 En un sentido profesional, s�. 613 00:38:45,505 --> 00:38:49,505 Jimmy estaba muy enojado por lo del beb�. 614 00:38:49,505 --> 00:38:51,385 S�. 615 00:38:51,385 --> 00:38:53,025 Parec�a un poco irritado. 616 00:39:00,865 --> 00:39:02,145 Cu�l era su nombre? 617 00:39:06,265 --> 00:39:07,505 Maggie Alderton. 618 00:39:07,505 --> 00:39:08,746 Cu�l era su aspecto? 619 00:39:08,750 --> 00:39:12,185 1m70, rubia, cabello corto, muy bonita. 620 00:39:12,185 --> 00:39:13,350 Y c�mo es Jimmy? 621 00:39:13,865 --> 00:39:16,555 1m90, sin barba, no muy guapo, 622 00:39:16,555 --> 00:39:19,025 con quemaduras en la cara y el cuello. 623 00:39:19,025 --> 00:39:21,545 Bueno, eso demuestra que Ud. lee el Evening Post. 624 00:39:21,545 --> 00:39:23,665 S�, la foto est� un poco desactualizada. 625 00:39:23,665 --> 00:39:26,145 Ahora usa otro peinado. 626 00:39:26,145 --> 00:39:28,145 C�mo se hizo las quemaduras? 627 00:39:28,145 --> 00:39:30,665 Bueno, imagino que con fuego. 628 00:39:30,665 --> 00:39:32,225 Nunca le pregunt�. Ud. s�? 629 00:39:32,225 --> 00:39:34,825 Fuego de una sart�n, cuando era una criatura. 630 00:39:34,825 --> 00:39:35,870 Mat� a su mam�. 631 00:39:35,880 --> 00:39:37,865 Entonces, va a decirme d�nde est�? 632 00:39:43,665 --> 00:39:45,225 D�me un n�mero de tel�fono. 633 00:39:45,225 --> 00:39:47,305 Tal vez podamos hacer negocios directamente. 634 00:39:47,305 --> 00:39:51,025 No, no, no, ya le dije. Antes tengo asuntos pendientes con Jimmy. 635 00:39:51,025 --> 00:39:54,865 Mire, Ud. nunca ver� el dinero o las cosas que �l le sac�. 636 00:39:54,865 --> 00:39:57,985 Y tampoco ver� a Jimmy otra vez despu�s de esta noche. 637 00:40:02,225 --> 00:40:06,385 D�me su n�mero de tel�fono, y estar� en contacto. 638 00:40:09,065 --> 00:40:11,945 Por qui�n pregunto? 639 00:40:11,945 --> 00:40:13,985 Philip Saint. Hamed. 640 00:40:13,985 --> 00:40:16,065 Encantado de conocerte, Hamed. 641 00:40:18,265 --> 00:40:20,905 T� ganas, Philip. 642 00:40:20,905 --> 00:40:23,105 Le dir� a Jimmy que estuviste preguntando por �l. 643 00:40:41,905 --> 00:40:44,145 Ud. es un hind�, Sr.? 644 00:40:44,145 --> 00:40:46,465 Toma los cuchillos. Cu�nto es? 645 00:40:46,465 --> 00:40:48,385 Seis peniques cada uno. 646 00:40:49,425 --> 00:40:51,025 Un robo a plena luz. 647 00:40:51,025 --> 00:40:52,785 Se�ora? 648 00:40:55,025 --> 00:40:56,465 La casa invita. 649 00:41:13,665 --> 00:41:15,945 No necesito afilar nada hoy. 650 00:42:01,865 --> 00:42:03,505 Jefe? 651 00:42:11,705 --> 00:42:13,945 Est�s arrestado! 652 00:42:14,945 --> 00:42:17,185 Me gustar�a que no hiciera eso, Sr. 653 00:42:18,825 --> 00:42:22,985 No hay se�ales de ellos, Jefe. Qu� quiere que hagamos? Taylor ya se tom� tres pintas. 654 00:42:22,985 --> 00:42:26,225 Bueno, no podemos sentarnos ah� bebiendo cerveza, con aspecto de polic�as, no? 655 00:42:26,225 --> 00:42:28,985 Vuelve a entrar. Ya van a aparecer. 656 00:42:28,985 --> 00:42:30,030 C�mo lo sabe? 657 00:42:30,050 --> 00:42:31,458 Lo s�, punto. 658 00:42:55,345 --> 00:42:56,865 Geronimo! 659 00:43:04,145 --> 00:43:06,345 Te amo, Jimmy Cochran. 660 00:43:06,345 --> 00:43:09,145 Intent�moslo de nuevo, Maggie, eh? 661 00:43:09,145 --> 00:43:12,865 Voy a cambiar, a conseguir un trabajo. Lo har�. 662 00:43:12,865 --> 00:43:15,785 Un trabajo fijo, en una biblioteca. 663 00:43:15,785 --> 00:43:18,225 Cabello corto y traje a rayas. 664 00:43:18,225 --> 00:43:20,745 Jimmy, espero que hables en serio. 665 00:43:20,745 --> 00:43:23,705 Porque estoy embarazada. 666 00:43:29,265 --> 00:43:30,825 En serio? 667 00:43:34,585 --> 00:43:36,745 OK. 668 00:43:44,345 --> 00:43:46,665 Jimmy. 669 00:43:50,585 --> 00:43:55,465 Jimmy, qu� sentido tiene esto? El lugar ahora es de los �rabes. 670 00:43:55,465 --> 00:43:57,465 Se termin�, hombre. 671 00:44:04,425 --> 00:44:06,225 Jimmy! 672 00:44:06,225 --> 00:44:08,305 Hamed anda diciendo que te va a matar! 673 00:44:21,385 --> 00:44:22,345 No? 674 00:44:22,345 --> 00:44:23,000 No. 675 00:44:23,070 --> 00:44:24,465 Nada. 676 00:44:24,465 --> 00:44:26,945 Nada, Sr. 677 00:44:39,585 --> 00:44:42,625 Tal vez no venga, Hamed. 678 00:44:42,625 --> 00:44:45,705 Jimmy vendr�. No te preocupes. 679 00:44:47,745 --> 00:44:49,745 D�nde est�s, Hamed?! 680 00:44:49,745 --> 00:44:52,265 Hamed! 681 00:45:06,465 --> 00:45:07,865 D�nde est� el �rabe? 682 00:45:07,865 --> 00:45:10,185 Arabe? 683 00:45:10,185 --> 00:45:12,465 Bueno, elige el que quieras, Jimmy. 684 00:45:12,465 --> 00:45:15,065 Te voy a preguntar una vez m�s, luego te voy a cortar la cara. 685 00:45:15,065 --> 00:45:16,705 Est�s acabado, Jimmy! 686 00:45:16,705 --> 00:45:20,865 El hombre que te consigue los pasaportes? Vino buscando un nuevo arreglo. 687 00:45:22,385 --> 00:45:24,385 No tiene el coraje suficiente, hombre. 688 00:45:24,385 --> 00:45:27,825 Qui�n? Philip Saint? 689 00:45:29,145 --> 00:45:34,025 Oh, y de paso, dice que no te debo nada porque jam�s le diste dinero. 690 00:45:34,025 --> 00:45:35,905 Est�s terminado, Jimmy. 691 00:45:35,905 --> 00:45:37,665 La polic�a te est� buscando. 692 00:45:37,665 --> 00:45:40,985 Est�s en los diarios. 693 00:45:40,985 --> 00:45:42,825 Es hora de que te vayas de la ciudad. 694 00:45:47,985 --> 00:45:49,625 S�. S�! 695 00:45:51,145 --> 00:45:53,145 Saben qu�? Ya tuve suficiente. 696 00:45:53,145 --> 00:45:56,425 Me voy a cortar el pelo y conseguir un trabajo en una biblioteca. 697 00:45:58,705 --> 00:46:03,665 S�, t� ganas, Hamed. Quiero decir, nadie puede mentir y enga�ar tan bien como los �rabes. 698 00:46:03,665 --> 00:46:05,225 Eh? 699 00:46:11,345 --> 00:46:14,185 No tienes lo que hace falta, hombre. 700 00:46:14,865 --> 00:46:17,830 Eres un cobarde, Hamed. Eres un cobarde! 701 00:46:18,000 --> 00:46:18,600 Vamos. 702 00:46:18,600 --> 00:46:20,313 Vamos, cobarde! 703 00:46:20,400 --> 00:46:21,985 En la playa! Vamos, vamos! 704 00:46:23,385 --> 00:46:25,145 Hamed! 705 00:46:26,305 --> 00:46:27,535 Hamed, no lo hagas! 706 00:46:27,535 --> 00:46:28,585 Ser� mejor que lo hagas! 707 00:46:28,585 --> 00:46:32,025 Degollar� a tu madre, lo juro por Dios! Hazlo! 708 00:46:34,065 --> 00:46:36,385 Vamos. 709 00:46:36,385 --> 00:46:38,545 Alto! Polic�a! 710 00:46:38,545 --> 00:46:40,705 Vamos. Vete de aqu�. 711 00:46:56,585 --> 00:46:58,585 Aqu� tienes tu dinero. 712 00:46:58,585 --> 00:47:00,145 Jefe? 713 00:47:01,185 --> 00:47:03,705 Esto tiene sangre. 714 00:47:14,185 --> 00:47:15,375 Se�or. 715 00:47:15,375 --> 00:47:17,665 C�mo sigue el beb�? Lo sabemos? 716 00:47:17,665 --> 00:47:19,785 No est� muy bien. 717 00:47:19,785 --> 00:47:21,625 Ya conocemos al due�o del autom�vil? 718 00:47:21,625 --> 00:47:23,200 Taylor se est� ocupando de eso. 719 00:47:23,210 --> 00:47:25,085 Bueno, dile que se apure. Lo quiero ya. 720 00:47:38,065 --> 00:47:40,130 Bueno, de qu� se me acusa? 721 00:47:40,150 --> 00:47:41,200 Por ahora? 722 00:47:41,300 --> 00:47:42,565 Portaci�n de arma peligrosa. 723 00:47:42,565 --> 00:47:43,700 No llevaba un arma. 724 00:47:43,775 --> 00:47:45,905 Ten�as una cadena de bicicleta en el bolsillo. 725 00:47:45,905 --> 00:47:47,345 La llevaba para que la arreglen. 726 00:47:47,345 --> 00:47:48,705 D�selo al juez. 727 00:47:57,705 --> 00:47:59,150 Vienen en los buques cisterna, no? 728 00:47:59,180 --> 00:48:00,665 De qui�n habla? 729 00:48:00,665 --> 00:48:03,825 Los tipos a quienes les vendes pasaportes brit�nicos ilegales. 730 00:48:03,825 --> 00:48:05,825 Vienen en los buques cisterna? 731 00:48:06,615 --> 00:48:09,375 No s� de qu� est� hablando. 732 00:48:10,895 --> 00:48:14,975 Puedes hacerte el est�pido todo el d�a, pero te est�s cavando tu propia fosa. 733 00:48:14,975 --> 00:48:19,135 Porque estoy buscando a alguien a quien acusar del asesinato de Maggie Alderton 734 00:48:19,135 --> 00:48:21,815 y el intento de asesinato de su beb�. 735 00:48:21,815 --> 00:48:23,360 No s� nada de eso. 736 00:48:23,380 --> 00:48:25,135 En serio? 737 00:48:25,135 --> 00:48:27,095 C�mo te hiciste esas lastimaduras? 738 00:48:27,095 --> 00:48:29,735 Me emborrach� y me ca�. Ya lleg� mi abogado? 739 00:48:29,735 --> 00:48:31,455 Alguna vez fuiste al departamento de Maggie? 740 00:48:31,455 --> 00:48:32,630 Por qu� habr�a de ir? 741 00:48:32,750 --> 00:48:36,815 Porque ella vende pasaportes y trabaja en la Oficina de Pasaportes. 742 00:48:38,415 --> 00:48:40,695 Eres el padre del beb� de Maggie? 743 00:48:43,615 --> 00:48:46,495 No, pero no me habr�a importado haber donado el semen. 744 00:48:46,495 --> 00:48:48,815 Ah, eres repugnante... 745 00:48:48,815 --> 00:48:50,055 Le puedo pegar, Jefe? 746 00:48:52,495 --> 00:48:53,975 Todav�a no. 747 00:48:55,455 --> 00:48:59,895 Un �rabe fue visto entrando a su departamento la noche del asesinato. 748 00:48:59,895 --> 00:49:02,055 Creo que eras t�. 749 00:49:02,055 --> 00:49:05,775 Ah, s�, vi su foto en el diario. 750 00:49:05,775 --> 00:49:09,095 Sabe, deber�an contratar mejores dibujantes. 751 00:49:09,095 --> 00:49:13,895 Quiero decir, s� que para Uds. somos todos iguales, pero �l me dobla en edad, hombre. 752 00:49:13,895 --> 00:49:17,255 Entonces, sabes qu� aspecto tiene? 753 00:49:17,255 --> 00:49:18,895 Lo conoces? 754 00:49:18,895 --> 00:49:20,415 Es �l el padre? 755 00:49:20,415 --> 00:49:21,055 S�. 756 00:49:21,060 --> 00:49:23,135 C�mo se llama? 757 00:49:23,135 --> 00:49:25,935 Ali. 758 00:49:25,935 --> 00:49:27,615 Thomas Ali. 759 00:49:28,930 --> 00:49:34,330 El hombre por el que andaba preguntando Maggie se llamaba... Thomas Jamil Ali. 760 00:49:34,535 --> 00:49:35,960 Tiene que ser el mismo hombre, Jefe. 761 00:49:35,963 --> 00:49:37,420 Ya ubicaste ese auto? 762 00:49:37,421 --> 00:49:39,175 A�n estamos esperando informaci�n, Sr. 763 00:49:39,175 --> 00:49:43,595 Pero creo que sabemos donde fue Jimmy Cochran anoche, despu�s de huir de la playa. 764 00:49:57,615 --> 00:50:00,415 Lo han golpeado mucho y alguien le rompi� todos los dedos. 765 00:50:00,415 --> 00:50:01,405 Ha dicho algo? 766 00:50:01,405 --> 00:50:02,720 S�lo la palabra "Maggie". 767 00:50:02,720 --> 00:50:04,310 Maggie? Est� consciente? 768 00:50:04,310 --> 00:50:06,085 Entra y sale. 769 00:50:13,855 --> 00:50:15,815 Sr. Saint? 770 00:50:19,215 --> 00:50:23,455 Me temo que fui el causante indirecto de esto, cosa que lamento. 771 00:50:23,455 --> 00:50:28,375 Pero si Ud. no nos hubiera mentido, Jimmy Cochran no habr�a ido a visitarlo anoche, no? 772 00:50:30,615 --> 00:50:32,655 No conozco a ning�n Jimmy Cochran. 773 00:50:32,655 --> 00:50:36,615 S�, lo conoce. Cu�nto hace que le provee pasaportes a Jimmy? 774 00:50:36,930 --> 00:50:38,365 No s� de lo que est� hablando. 775 00:50:38,727 --> 00:50:42,255 Maggie Alderton estaba involucrada? O eran solamente Ud. y Jimmy? 776 00:50:44,295 --> 00:50:45,815 No entiendo lo que quiere decir. 777 00:50:47,335 --> 00:50:49,055 Oi. 778 00:50:49,055 --> 00:50:51,375 Oi! 779 00:50:51,375 --> 00:50:53,615 Oh, vamos! Le doy un empuj�n? 780 00:50:53,615 --> 00:50:56,095 No se atreva! 781 00:50:56,095 --> 00:51:01,535 Cuando el Sr. Saint decida recuperar la conciencia, nos informar� de inmediato? 782 00:51:01,535 --> 00:51:04,015 Voy a investigar a fondo tu cuenta bancaria, amigo. 783 00:51:05,095 --> 00:51:06,735 Dulces sue�os. 784 00:51:11,375 --> 00:51:14,655 El Sr. Saint abri� la puerta y fue arrastrado fuera de la casa. 785 00:51:14,655 --> 00:51:18,455 Los vecinos llamaron al 999, pero nadie vio claramente al agresor. 786 00:51:19,645 --> 00:51:20,835 Alguien m�s entr� a la casa? 787 00:51:20,836 --> 00:51:23,175 Nadie toc� nada, Sargento. 788 00:51:23,175 --> 00:51:25,495 Correcto. 789 00:52:10,322 --> 00:52:13,322 Cosas de Maggie 790 00:52:31,375 --> 00:52:34,855 Querido Phillip: con el deseo de unas Felices Fiestas. Con amor. Maggie 791 00:52:34,855 --> 00:52:37,055 P.D. Nunca nadie adivinar� nuestro secretito. 792 00:52:52,775 --> 00:52:54,015 D�nde est� su compa�ero? 793 00:52:55,735 --> 00:52:59,615 Qu� te hace pensar que Thomas Ali es el padre del beb� de Maggie? 794 00:53:01,295 --> 00:53:04,695 Porque estaba en el Alawi ayudando a Rana a sacar sus cosas cuando ella lleg�, busc�ndolo. 795 00:53:04,695 --> 00:53:07,095 Thomas Ali tambi�n viv�a all�. 796 00:53:13,607 --> 00:53:15,167 Alojamiento ALAWI 797 00:53:22,135 --> 00:53:24,575 Thomas Ali? Esta persona? 798 00:53:27,455 --> 00:53:28,850 Est� buscando un lugar donde vivir. 799 00:53:28,860 --> 00:53:29,895 Se va de aqu�? 800 00:53:29,895 --> 00:53:33,695 Se muda. Todos nos estamos mudando. Van a tirar abajo este edificio. 801 00:53:33,695 --> 00:53:36,655 Hola, Maggie. 802 00:53:36,655 --> 00:53:38,175 Hamed. 803 00:53:40,415 --> 00:53:43,375 Qu� es esto? Alg�n negocio extra? 804 00:53:43,375 --> 00:53:44,694 No, es para un amigo. 805 00:53:44,694 --> 00:53:46,010 Podr�a darle un mensaje de tu parte. 806 00:53:46,010 --> 00:53:48,735 C�llate, Rana! Est� hablando conmigo, no contigo! 807 00:53:50,575 --> 00:53:52,855 Bueno, si no se trata de negocios, qui�n es �l, Maggie? 808 00:53:54,695 --> 00:53:58,495 Se trata de su hijo. Necesito hablarle sobre su hijo. 809 00:54:00,015 --> 00:54:02,495 Bueno, no lo conozco. Pero Rana s�. 810 00:54:04,735 --> 00:54:06,455 Podr�as darle esto? 811 00:54:06,455 --> 00:54:09,095 Dile que tengo que hablarle. Dile que tengo su pasaporte. 812 00:54:09,095 --> 00:54:10,935 Yo puedo entreg�rselo. 813 00:54:10,935 --> 00:54:13,775 No. Si quiere recuperar su pasaporte tiene que venir a verme. 814 00:54:13,775 --> 00:54:15,575 Hasta la vista, Hamed. 815 00:54:15,575 --> 00:54:19,335 C�mo tom� Jimmy la noticia sobre el beb�, Maggie? 816 00:54:28,975 --> 00:54:30,116 Qui�n es ese tipo, Thomas Ali? 817 00:54:30,116 --> 00:54:32,775 El que la semana pasada te pidi� por un barco que lo llevara de regreso a casa. 818 00:54:32,775 --> 00:54:35,375 Le dijiste que primero deb�a conseguir su pasaporte. 819 00:54:35,375 --> 00:54:37,935 El?! Es un viejo! 820 00:54:37,935 --> 00:54:39,695 A algunas chicas les gustan los hombres mayores. 821 00:54:41,255 --> 00:54:42,775 El fue a verla? 822 00:54:42,775 --> 00:54:48,295 Bueno, el d�a siguiente vino con su pasaporte preguntando por un barco a Yemen, asi que... 823 00:54:48,295 --> 00:54:49,935 Rana? 824 00:54:49,935 --> 00:54:53,175 Es el chico que te sirve las bebidas, si? 825 00:54:55,575 --> 00:54:56,874 Viste ese pasaporte? 826 00:54:56,875 --> 00:54:57,935 S�. 827 00:54:57,935 --> 00:54:59,695 A nombre de qui�n estaba expedido? 828 00:54:59,695 --> 00:55:00,746 Thomas Ali. 829 00:55:00,746 --> 00:55:03,874 No Thomas Jamil Ali? 830 00:55:03,874 --> 00:55:04,730 No. 831 00:55:06,015 --> 00:55:06,940 D�jame ver. 832 00:55:06,950 --> 00:55:08,135 Por qu�? 833 00:55:08,135 --> 00:55:10,495 Porque no me pagan si no te dejan subir al barco. 834 00:55:17,695 --> 00:55:19,295 Por todos los diablos! 835 00:55:19,295 --> 00:55:21,175 Es leg�timo! 836 00:55:21,175 --> 00:55:24,575 Qui�n te habr� dado esto, eh? El barco se va ma�ana a la noche. 837 00:55:24,575 --> 00:55:27,655 Supongo que estar�s apurado, no? 838 00:55:27,655 --> 00:55:30,695 No. Necesito unos d�as. Tengo cosas que hacer. 839 00:55:30,695 --> 00:55:32,895 Entonces la semana pr�xima, a la misma hora. 840 00:55:32,895 --> 00:55:35,735 Treinta libras para m�, treinta para el capit�n. 841 00:55:35,735 --> 00:55:38,255 La tripulaci�n es blanca, por lo que deber�s dormir en la cubierta. 842 00:55:40,975 --> 00:55:42,895 Genial. 843 00:55:43,535 --> 00:55:47,855 Pero si fuera yo, me ir�a ma�ana, viejo. 844 00:55:47,855 --> 00:55:50,495 Hay un tal Jimmy Cochran que te est� buscando. 845 00:55:50,495 --> 00:55:52,930 Te va a hacer pedazos en cuanto te encuentre. 846 00:55:52,940 --> 00:55:54,430 Me est� buscando? Por qu�? 847 00:55:54,480 --> 00:55:56,455 T� sabes la raz�n. Te har�s un favor 848 00:55:56,455 --> 00:55:58,135 si tomas ese barco. 849 00:55:59,335 --> 00:56:01,375 D�nde puedo encontrarlo? 850 00:56:01,375 --> 00:56:03,535 Oh, eso es lo que todos quieren saber! 851 00:56:07,255 --> 00:56:10,415 El beb� abandonado en la playa. Mira! 852 00:56:10,415 --> 00:56:14,535 Oh, ese es Jimmy, ya que estamos. Y creo que el de la nariz ganchuda y los p�rpados ca�dos 853 00:56:14,535 --> 00:56:17,255 eres t� mismo. 854 00:56:26,095 --> 00:56:28,495 D�nde estuviste la noche en que mataron a Maggie Alderton? 855 00:56:28,495 --> 00:56:30,255 Yo? 856 00:56:30,255 --> 00:56:34,095 Cree que le faltan candidatos, teniendo a Thomas Ali y a Jimmy Cochran? 857 00:56:34,095 --> 00:56:35,895 Te estoy preguntando a ti, d�nde estuviste? 858 00:56:35,895 --> 00:56:37,350 Jugando al pool con mis amigos. 859 00:56:37,350 --> 00:56:39,295 Alguien puede corroborar eso? 860 00:56:39,295 --> 00:56:40,655 Quiere decir alguien que no sea �rabe? 861 00:56:40,655 --> 00:56:43,335 No, quiero decir alguien que no sea de tu pandilla. 862 00:56:43,335 --> 00:56:45,455 Bueno, Jimmy Cochran, el vino al lugar. 863 00:56:45,455 --> 00:56:46,700 A qu� hora fue eso? 864 00:56:46,700 --> 00:56:48,335 Seis de la tarde? 865 00:56:48,335 --> 00:56:50,615 Qu� quer�a? 866 00:56:50,615 --> 00:56:54,295 Me dijo que yo le deb�a dinero. Le dije que se fuera al diablo, y se fue. 867 00:56:54,295 --> 00:56:56,055 Le deb�as dinero por los pasaportes? 868 00:56:56,055 --> 00:56:58,775 Los que te iba a entregar la noche anterior? 869 00:56:58,775 --> 00:57:00,170 No s� de qu� me est� hablando. 870 00:57:00,170 --> 00:57:01,655 D�nde fue Jimmy despu�s? 871 00:57:01,655 --> 00:57:02,780 A lo de Maggie. 872 00:57:02,780 --> 00:57:03,855 Y t� c�mo lo sabes? 873 00:57:03,855 --> 00:57:06,595 Porque le dije que ella estuvo buscando a Thomas Ali en el alojamiento. 874 00:57:06,597 --> 00:57:08,575 Por qu� le dijiste eso? 875 00:57:10,095 --> 00:57:12,055 Para ver la expresi�n en su est�pida cara. 876 00:57:12,055 --> 00:57:14,855 Y le dijiste a Jimmy el nombre Thomas Ali? 877 00:57:14,855 --> 00:57:16,735 S�, m�s tarde, s�. 878 00:57:16,735 --> 00:57:19,695 Despues de que me golpe� la cabeza contra un auto. 879 00:57:23,015 --> 00:57:24,390 Sabes manejar, Hamed? 880 00:57:24,390 --> 00:57:26,015 No. 881 00:57:26,015 --> 00:57:26,390 Por qu� no? 882 00:57:26,390 --> 00:57:28,535 Me retiraron la licencia. 883 00:57:30,495 --> 00:57:32,855 Dame la descripci�n de Thomas Ali. 884 00:57:34,375 --> 00:57:36,135 Nariz grande. 885 00:57:36,135 --> 00:57:37,655 De mirada furtiva. 886 00:57:39,175 --> 00:57:44,735 Mira, solcito, si me das otra respuesta est�pida, te voy a dar una buena. 887 00:57:45,735 --> 00:57:49,135 El vino buscando un barco para volver a casa, si? 888 00:57:49,135 --> 00:57:50,855 Por qu� har�a una cosa as�? 889 00:57:50,855 --> 00:57:52,375 No le gustaba nadar, tal vez? 890 00:57:54,775 --> 00:57:56,855 Una joven ha sido violada y asesinada! 891 00:57:56,855 --> 00:57:58,575 Y la vida de su beb� pende de un hilo! 892 00:57:58,575 --> 00:58:00,480 As� que muestra algo de respeto, pedazo de... 893 00:58:00,480 --> 00:58:02,175 Qu�? 894 00:58:02,175 --> 00:58:04,575 Negro hijo de puta? 895 00:58:04,575 --> 00:58:08,095 Dago? Negro alquitr�n? 896 00:58:08,095 --> 00:58:11,375 D�galo si quiere, Sr. Gently. 897 00:58:11,375 --> 00:58:14,375 Ud. sabe que le gustar�a decirlo. 898 00:58:14,375 --> 00:58:17,415 No voy a contarle a nadie. Ya estoy acostumbrado. 899 00:58:17,415 --> 00:58:20,695 Ver�, uno aprende a tolerarlo en la escuela. 900 00:58:20,695 --> 00:58:23,130 Raspen un poco la superficie y ver� que son todos iguales. 901 00:58:23,130 --> 00:58:24,086 Qui�nes? 902 00:58:24,086 --> 00:58:25,130 Los brit�nicos. 903 00:58:25,130 --> 00:58:26,335 T� eres brit�nico. 904 00:58:26,335 --> 00:58:28,255 Yo nac� en Gran Breta�a. 905 00:58:28,255 --> 00:58:31,010 Bueno, entonces eres brit�nico, como yo, como Maggie Alderton. 906 00:58:31,030 --> 00:58:34,015 No soy brit�nico, soy �rabe. 907 00:58:34,015 --> 00:58:38,415 Oh, s�? Y qu� dice el profeta Mahoma sobre jugar al pool y tomar whisky? 908 00:58:38,415 --> 00:58:42,495 De donde yo vengo, le cortar�an la lengua por decir eso. 909 00:58:42,965 --> 00:58:43,940 Tyne Dock? 910 00:58:43,943 --> 00:58:47,535 De donde viene mi sangre. De Yemen. 911 00:58:52,775 --> 00:58:54,855 Cu�l era el nombre en el pasaporte? 912 00:58:54,855 --> 00:58:57,855 Era Thomas Ali o Thomas Jamil Ali? 913 00:58:57,855 --> 00:58:59,615 Thomas Ali. 914 00:58:59,615 --> 00:59:03,775 Tienes idea de qui�n pueda ser Thomas Jamil Ali? 915 00:59:03,775 --> 00:59:05,295 Jam�s lo he sentido nombrar. 916 00:59:19,495 --> 00:59:21,255 Sr. Saint? Arriba, arriba. 917 00:59:22,575 --> 00:59:25,015 Sr. Saint? 918 00:59:30,895 --> 00:59:33,695 Hola, Sr. Saint. 919 00:59:33,695 --> 00:59:35,215 Disculpe, lo molesto? 920 00:59:36,855 --> 00:59:39,775 Bien... 921 00:59:43,775 --> 00:59:45,615 Entonces, cu�l era el secretito? 922 00:59:47,135 --> 00:59:48,975 No lo s�. No s� lo que Maggie quer�a decir. 923 00:59:48,975 --> 00:59:51,415 Oh, s�, s� que lo sabe. 924 00:59:51,415 --> 00:59:52,875 D�nde consigui� todo esto? 925 00:59:52,875 --> 00:59:54,615 Lo rob�. 926 00:59:55,615 --> 00:59:57,935 De su escritorio. De su cartera. 927 00:59:57,935 --> 01:00:01,055 Yo solo quer�a cosas... 928 01:00:01,055 --> 01:00:02,575 Quer�a cosas que ella hab�a tocado. 929 01:00:02,575 --> 01:00:04,404 Ella sab�a que yo lo estaba haciendo. 930 01:00:04,404 --> 01:00:05,544 Oh, s�? 931 01:00:07,535 --> 01:00:11,015 Ella era amorosa, y no le importaba. Nunca dijo una palabra. 932 01:00:11,015 --> 01:00:13,095 Simul�bamos que no se daba cuenta. 933 01:00:13,095 --> 01:00:16,695 Sol�a dejar cosas para que yo las encontrara. Ese era nuestro secretito. 934 01:00:18,215 --> 01:00:21,095 Qu� m�s quer�a Ud. de ella? 935 01:00:21,095 --> 01:00:24,295 Era algo que ella jam�s iba a darle? 936 01:00:24,295 --> 01:00:28,895 Maggie Alderton fue violada antes de morir. 937 01:00:28,895 --> 01:00:32,495 Era sexo lo que quer�as de ella, Philip? 938 01:00:35,855 --> 01:00:38,335 Maggie jam�s podr�a darme lo que yo quer�a. 939 01:00:39,855 --> 01:00:41,815 Nadie podr�a darme lo que quiero. 940 01:00:41,815 --> 01:00:45,255 Y entonces de qu� se trataba? Qu� otra cosa quer�as de ella? 941 01:00:45,255 --> 01:00:50,255 Ya te hab�a dado una v�a para vender los pasaportes, no? Por medio de Jimmy. 942 01:00:50,255 --> 01:00:53,335 Conoc�a a Jimmy por su intermedio. En una fiesta en la oficina. 943 01:00:53,335 --> 01:00:55,095 El vino con la propuesta. 944 01:00:55,095 --> 01:00:57,255 Ella no tuvo nada que ver, lo juro. 945 01:00:57,255 --> 01:01:00,495 Maggie no ten�a un �pice de deshonestidad en su persona. 946 01:01:00,495 --> 01:01:02,975 Y entonces, cu�l era el secretito? 947 01:01:09,215 --> 01:01:13,935 Todos los que conoc�an a Maggie la quer�an. Yo deseaba ser como ella. 948 01:01:15,855 --> 01:01:18,815 Yo deseaba SER Maggie. 949 01:01:22,135 --> 01:01:25,535 No se supone que est� aqu�, Sargento. Acordamos un procedimiento. 950 01:01:25,535 --> 01:01:26,836 S�, si. Si Ud. pudiera volver m�s tarde... 951 01:01:26,836 --> 01:01:28,075 Tengo que hacer mi trabajo. 952 01:01:28,075 --> 01:01:29,117 S�, y yo tambi�n. 953 01:01:29,117 --> 01:01:30,125 Bueno, que sea r�pido. 954 01:01:30,125 --> 01:01:32,015 Tengo que darle su medicaci�n. 955 01:01:32,355 --> 01:01:33,355 Est� bien. 956 01:01:40,735 --> 01:01:43,695 Qu� quiere decir con que deseaba "SER ella"? 957 01:01:43,695 --> 01:01:45,215 C�mo puede SER ella? 958 01:01:48,255 --> 01:01:51,295 Qu�, lo quer�a a Jimmy? 959 01:01:51,295 --> 01:01:53,695 Ese bruto? 960 01:01:56,095 --> 01:01:59,335 Aqu� le traigo su ropa del lavadero, Sr. Saint. Lo que tra�a puesto cuando ingres� al hospital. 961 01:01:59,335 --> 01:02:00,200 Gracias, Evelyn. 962 01:02:00,200 --> 01:02:01,695 Disculpe, necesito interrogar a este hombre. 963 01:02:01,695 --> 01:02:03,495 Pantalones, pullover, camisa, 964 01:02:05,055 --> 01:02:10,175 Medias, portaligas, 965 01:02:10,175 --> 01:02:11,815 ..y bragas. 966 01:02:21,975 --> 01:02:24,695 Oh, creo que te van a amar en la c�rcel de Durham! 967 01:02:27,775 --> 01:02:30,055 Mat� Thomas Ali a Maggie Alderton? 968 01:02:30,055 --> 01:02:34,935 Vea, por qu� cada vez que piensa en "criminal" piensa en "�rabe"? 969 01:02:34,935 --> 01:02:40,895 Porque fue visto entrando a su departamento y luego fue a verte por un barco a casa. 970 01:02:40,895 --> 01:02:45,575 Sab�as que hab�a estado en lo de Maggie, que era el padre y tambi�n que hab�a sido asesinada. 971 01:02:45,575 --> 01:02:47,375 Y qu� haces? Informar a la polic�a? 972 01:02:47,375 --> 01:02:51,575 No, prometes conseguirle un barco para que vuelva a casa! 973 01:02:51,575 --> 01:02:54,895 Te gustar�a explicarlo? 974 01:02:54,895 --> 01:02:57,295 La sangre. 975 01:02:57,295 --> 01:02:59,735 Bueno, yo tengo una explicaci�n mejor: dinero. 976 01:02:59,735 --> 01:03:00,664 Qu�? 977 01:03:00,664 --> 01:03:04,175 Sr., podr�a hablarle un momento? 978 01:03:09,615 --> 01:03:11,935 El auto pertenece a un tal Abdullah Ali al-Hakrana, Sr. 979 01:03:11,935 --> 01:03:12,935 Qui�n? 980 01:03:13,245 --> 01:03:15,255 Abdullah Ali al-Hakrana. 981 01:03:15,255 --> 01:03:16,935 Me parece que es otro �rabe. 982 01:03:18,175 --> 01:03:21,295 En serio? Investigaciones Criminales necesita hombres como t�! 983 01:03:21,295 --> 01:03:22,888 Direcci�n? 984 01:03:22,888 --> 01:03:25,575 No, Sr. A�n no. El abogado de ese tipo est� aqu�. 985 01:03:25,575 --> 01:03:29,535 Desea saber si vamos a acusarlo o dejarlo libre. 986 01:03:29,535 --> 01:03:34,095 Est� hablando sobre una polic�a con prejuicios raciales y bla, bla, bla. 987 01:03:34,095 --> 01:03:36,015 Encima, es un �rabe. 988 01:03:36,015 --> 01:03:40,455 Todo lo que tengo contra �l es que llevaba una cadena de bicicleta en su bolsillo. 989 01:03:40,455 --> 01:03:44,415 Sin huellas digitales en el pu�al, porque llevaba guantes. 990 01:03:44,415 --> 01:03:47,775 Conoces a un hombre llamado Ab... C�mo era? 991 01:03:47,775 --> 01:03:48,826 Abdullah Ali al-Hakrana... 992 01:03:48,830 --> 01:03:50,625 Nunca lo sent� nombrar! 993 01:03:52,535 --> 01:03:53,752 Est� bien, puedes irte. 994 01:03:53,752 --> 01:03:55,855 Correcto. T�, vamos. 995 01:03:55,855 --> 01:03:57,097 No, espera! Si�ntate! 996 01:03:57,097 --> 01:03:58,335 Oh, vamos, hombre! 997 01:03:58,335 --> 01:03:59,545 Si�ntate! 998 01:04:04,735 --> 01:04:07,095 Dile a su abogado que lo acusaremos de lesiones graves. 999 01:04:07,095 --> 01:04:08,515 No tenemos ninguna prueba. 1000 01:04:08,515 --> 01:04:11,615 No importa. Con eso lo tendremos encerrado todo el d�a. 1001 01:04:11,615 --> 01:04:13,415 Luego ve al Club Shoreline 1002 01:04:13,415 --> 01:04:18,215 y f�jate si puedes encontrar a un joven �rabe llamado Rana. 1003 01:04:18,215 --> 01:04:21,895 Abdullah Ali al-Hakrana. Tr�elo ac�. 1004 01:04:22,855 --> 01:04:24,495 Se�or. 1005 01:04:27,735 --> 01:04:31,455 Tom, guarda esto como prueba, quieres? 1006 01:04:31,455 --> 01:04:35,015 Sr., podemos olvidarnos de Philip Saint. 1007 01:04:35,015 --> 01:04:38,115 O deber�a llamarlo Philippa? El no la mat�. 1008 01:04:38,115 --> 01:04:39,315 C�mo lo sabes? 1009 01:04:39,315 --> 01:04:40,975 Porque trataba de meterse en sus bragas. 1010 01:04:40,975 --> 01:04:41,964 Oh, vamos... 1011 01:04:41,964 --> 01:04:45,375 Literalmente. Es un travesti declarado! 1012 01:04:45,375 --> 01:04:49,015 Ja, ja! Y Ud. d�nde va? 1013 01:04:49,015 --> 01:04:51,455 NOSOTROS vamos a averiguar qui�n es Thomas Jamil Ali. 1014 01:05:10,335 --> 01:05:11,930 Puedo mostrarte algo, Maggie? 1015 01:05:13,830 --> 01:05:15,655 Depende de lo que sea. 1016 01:05:27,455 --> 01:05:30,215 Es mi pap�. Muerto en la guerra. 1017 01:05:30,215 --> 01:05:32,260 Torpedo. 1018 01:05:33,630 --> 01:05:35,685 Un hombre muy guapo. 1019 01:06:33,415 --> 01:06:35,935 Estar� con Ud. en un momento. 1020 01:06:37,095 --> 01:06:40,135 Hay un lugar a la vuelta donde normalmente los atienden a Uds. 1021 01:06:41,895 --> 01:06:43,295 Quiero una afeitada. 1022 01:06:43,295 --> 01:06:44,380 Va a demorar bastante... 1023 01:06:44,380 --> 01:06:46,230 Esperar�. 1024 01:06:59,735 --> 01:07:00,895 Y ahora, le corto? 1025 01:07:00,895 --> 01:07:03,935 Corto atr�s y a los costados, y af�iteme. 1026 01:07:03,935 --> 01:07:07,975 Qu� ocurri� con los verdaderos padres de Jimmy, Sra. Cochran? 1027 01:07:07,975 --> 01:07:09,490 Importa eso ahora? 1028 01:07:09,500 --> 01:07:12,415 S�, yo creo que importa. 1029 01:07:14,375 --> 01:07:15,660 Mi hermana muri� en un incendio. 1030 01:07:15,660 --> 01:07:16,975 Su hermana? 1031 01:07:16,980 --> 01:07:18,430 S�. 1032 01:07:19,775 --> 01:07:21,935 Su madre era mi hermana, Alice. 1033 01:07:21,935 --> 01:07:24,015 Y cu�l era su apellido? 1034 01:07:24,535 --> 01:07:26,905 Jenkins. 1035 01:07:26,905 --> 01:07:28,270 Alice Jenkins. 1036 01:07:28,270 --> 01:07:30,455 Fue as� c�mo Jimmy sufri� esas quemaduras? 1037 01:07:30,455 --> 01:07:32,895 La sart�n que tom� fuego y mat� a su madre? 1038 01:07:32,895 --> 01:07:34,415 S�. Jimmy tuvo suerte. 1039 01:07:40,055 --> 01:07:41,575 Qu� le pas� a tu cuello? 1040 01:07:43,255 --> 01:07:44,053 Qu�? 1041 01:07:44,053 --> 01:07:45,855 Tu cuello. 1042 01:07:45,855 --> 01:07:47,895 M�tase en sus asuntos! 1043 01:07:54,695 --> 01:07:56,375 Parece una quemadura. 1044 01:07:56,375 --> 01:07:57,940 Ud. estaba en la playa... 1045 01:07:57,940 --> 01:07:59,655 Mantenga la cabeza quieta, quiere? 1046 01:07:59,655 --> 01:08:00,365 Lo es? 1047 01:08:00,365 --> 01:08:01,595 Es qu� cosa? 1048 01:08:01,595 --> 01:08:02,655 Quemaduras. 1049 01:08:04,105 --> 01:08:04,845 Qui�n diablos es Ud.? 1050 01:08:04,845 --> 01:08:08,335 Mi nombre es Ali. Alguna vez fui un marinero. 1051 01:08:08,335 --> 01:08:11,495 Bueno, Ali, cu�ntale la historia de tu vida a otro, quieres? 1052 01:08:11,495 --> 01:08:15,575 No me interesa y no voy a comprar fotos de tu hermana teniendo sexo con un camello. 1053 01:08:15,575 --> 01:08:16,955 No tengo una hermana. 1054 01:08:16,957 --> 01:08:18,695 Echalo de aqu�! 1055 01:08:18,695 --> 01:08:20,160 O lo har� pasar a por la pared! 1056 01:08:20,160 --> 01:08:21,575 Vamos, afuera. 1057 01:08:21,575 --> 01:08:23,295 V�yase! 1058 01:08:31,055 --> 01:08:31,995 No quise decir nada! 1059 01:08:31,995 --> 01:08:33,945 Termine su trabajo, nada m�s! 1060 01:08:37,695 --> 01:08:39,255 Y su padre? 1061 01:08:39,260 --> 01:08:42,790 Era marinero en la Marina Mercante. 1062 01:08:43,495 --> 01:08:48,155 Su barco fue torpedeado en el Atl�ntico. Todos murieron. 1063 01:08:48,575 --> 01:08:52,280 Y tambi�n se llamaba Jenkins, supongo. 1064 01:08:52,430 --> 01:08:53,380 S�. 1065 01:08:53,535 --> 01:08:56,415 Eres t�, no? 1066 01:08:56,415 --> 01:09:00,215 El padre del beb� de Maggie, no? 1067 01:09:00,215 --> 01:09:02,040 Bien, ser� mejor que seas bueno con eso... 1068 01:09:02,040 --> 01:09:03,130 Af�italo! 1069 01:09:06,975 --> 01:09:07,975 Hombre, est�s muy nervioso! 1070 01:09:07,976 --> 01:09:09,655 Vete! 1071 01:09:09,655 --> 01:09:11,215 Vete. 1072 01:09:11,215 --> 01:09:13,275 Yo voy a terminar el trabajo. 1073 01:09:16,695 --> 01:09:18,575 Cuando yo era un ni�o, 1074 01:09:18,575 --> 01:09:21,895 mi padre sol�a regresar a casa desde su trabajo. 1075 01:09:23,975 --> 01:09:27,295 Se enjabonaba la cara y dec�a: 1076 01:09:27,295 --> 01:09:29,415 Hijo, 1077 01:09:29,415 --> 01:09:32,455 afeita la cara de tu padre. 1078 01:09:36,215 --> 01:09:40,615 Maggie fue una de las mejores personas que yo conoc� en mi vida. 1079 01:09:40,615 --> 01:09:43,295 Te amaba con todo su coraz�n. 1080 01:09:50,455 --> 01:09:52,535 No la mataste, Jimmy, no es as�? 1081 01:09:53,695 --> 01:09:55,215 Matar a Maggie? 1082 01:09:57,615 --> 01:10:00,215 Antes cortar�a mi propio cuello. 1083 01:10:03,655 --> 01:10:06,175 Cu�l era su apellido de soltera, Sra. Cochran? 1084 01:10:09,735 --> 01:10:10,815 Jenkins. 1085 01:10:13,455 --> 01:10:17,495 Y el apellido de soltera de Alice tambi�n era Jenkins. 1086 01:10:17,495 --> 01:10:20,495 Y cu�l era su apellido de casada? 1087 01:10:21,495 --> 01:10:23,975 Le rogamos que no se casara con �l. 1088 01:10:23,975 --> 01:10:26,735 Ella sab�a que iba a perder toda su familia y amigos. 1089 01:10:26,735 --> 01:10:28,495 Ella dijo que lo hac�a por amor. 1090 01:10:28,495 --> 01:10:32,855 De qu� le sirvi� el amor cuando al caminar por la calle le gritaban barbaridades? 1091 01:10:32,855 --> 01:10:37,055 De qu� le sirvi� el amor cuando esa noche llegaron hasta la puerta de entrada? 1092 01:10:37,055 --> 01:10:39,815 Lo hicimos porque era lo mejor! 1093 01:10:39,815 --> 01:10:42,535 Pensamos que �l se hab�a ahogado! 1094 01:10:42,535 --> 01:10:44,975 Y Jimmy naci� con la piel blanca. 1095 01:10:44,975 --> 01:10:48,015 Una vez conoc� una mujer como ella. 1096 01:10:49,015 --> 01:10:51,095 Se llamaba Alice. 1097 01:10:53,855 --> 01:10:55,935 Cuando llegu� a tierra firme... 1098 01:10:57,455 --> 01:10:58,975 ...Alice estaba muerta. 1099 01:11:00,775 --> 01:11:03,855 Tiraron combustible por la abertura del buz�n. 1100 01:11:06,175 --> 01:11:08,375 El odio se instal� en mi coraz�n 1101 01:11:08,375 --> 01:11:09,895 y all� se qued�... 1102 01:11:11,655 --> 01:11:14,380 hasta que Maggie trajo de nuevo el amor a mi vida. 1103 01:11:14,380 --> 01:11:15,735 El beb� era suyo. 1104 01:11:18,015 --> 01:11:19,535 En cierto modo. 1105 01:11:21,255 --> 01:11:23,975 Alice me dio un hijo cuando estaba en alta mar. 1106 01:11:23,975 --> 01:11:26,975 La carta dec�a que lo hab�a llamado Jamil. 1107 01:11:26,975 --> 01:11:30,895 El combustible quem� su cuello. Pero sobrevivi�. 1108 01:11:30,895 --> 01:11:32,615 Jimmy? 1109 01:11:32,615 --> 01:11:34,535 Jamil. 1110 01:11:36,015 --> 01:11:38,175 Thomas Jamil Ali. 1111 01:11:38,175 --> 01:11:42,895 Lo hice para darle a Jimmy mejores oportunidades en la vida. 1112 01:11:42,895 --> 01:11:44,775 Mejor para �l que pareciera ileg�timo? 1113 01:11:44,775 --> 01:11:47,895 Hay cosas peores que ser un hijo ileg�timo. 1114 01:11:47,895 --> 01:11:53,295 La hermana de mi esposa lo cri�, en Newcastle. Y ya no se llamaba Jamil. 1115 01:11:56,015 --> 01:11:57,095 Ahora era... 1116 01:11:57,095 --> 01:11:58,615 Jimmy. 1117 01:12:02,615 --> 01:12:05,375 Y a m� me dijeron que estaba muerto. 1118 01:12:06,895 --> 01:12:08,535 Maggie averigu� todo eso, Jimmy. 1119 01:12:08,535 --> 01:12:10,575 Le sac� la verdad a Agnes Cochran. 1120 01:12:13,095 --> 01:12:15,655 Y sabes qu� hizo entonces, Jimmy? 1121 01:12:15,655 --> 01:12:17,415 Qu�? 1122 01:12:17,415 --> 01:12:22,575 Nos escribi� una carta donde dec�a que deb�a entregar mi pasaporte en su oficina para una verificaci�n oficial. 1123 01:12:22,575 --> 01:12:24,415 Y entonces dijo que no lo devolver�a... 1124 01:12:25,935 --> 01:12:30,935 ... hasta que la visitara en su departamento y escuchara la historia. 1125 01:12:30,935 --> 01:12:32,975 Ve a buscar a Jamil, Thomas. 1126 01:12:32,975 --> 01:12:36,175 Todo lo que le dieron de su padre fue la foto de un extra�o. 1127 01:12:36,175 --> 01:12:40,455 Creo que la recortaron de una revista. Un marinero, pero el equivocado. 1128 01:12:40,455 --> 01:12:42,615 Un h�roe de guerra, de piel blanca. 1129 01:12:42,615 --> 01:12:47,415 Por qu� no se lo has dicho t� misma, Maggie? Porque no iba a creerme. 1130 01:12:47,415 --> 01:12:52,895 Y porque todo muchacho necesita conocer su origen de boca de su padre. 1131 01:13:10,615 --> 01:13:12,135 Maggie! 1132 01:13:12,135 --> 01:13:15,935 Maggie. 1133 01:13:21,055 --> 01:13:23,095 Qui�n la mat�? 1134 01:13:25,535 --> 01:13:27,575 No lo s�, Jamil. 1135 01:13:32,935 --> 01:13:35,535 Ven a afeitar a tu padre. 1136 01:14:02,375 --> 01:14:05,575 B�jela! Deje la navaja! 1137 01:14:05,575 --> 01:14:07,575 Hijo... 1138 01:14:07,575 --> 01:14:09,375 No m�s sangre. 1139 01:14:09,375 --> 01:14:11,855 Calma ahora, calma. 1140 01:14:23,975 --> 01:14:27,735 Ud. luch� en la guerra, por este pa�s? 1141 01:14:27,735 --> 01:14:29,375 Me quitaron mi esposa. 1142 01:14:29,375 --> 01:14:31,255 Me quitaron a mi hijo. 1143 01:14:31,255 --> 01:14:33,935 "A partir de ahora, solo marineros blancos", me dijeron. 1144 01:14:33,935 --> 01:14:37,455 Luego me quitaron el trabajo. Luego me quitaron mi casa. 1145 01:14:38,735 --> 01:14:44,255 Maggie quer�a devolverle su hijo... y su nieto. 1146 01:14:44,255 --> 01:14:50,135 Nunca la conoc� pero creo que Maggie fue la mejor de nosotros, Sr. Ali. 1147 01:14:50,135 --> 01:14:52,055 S�. 1148 01:14:52,055 --> 01:14:55,575 Y necesito hallar a su asesino. 1149 01:14:57,015 --> 01:14:58,775 Fue Jimmy? 1150 01:14:58,775 --> 01:15:00,415 No. 1151 01:15:01,415 --> 01:15:02,855 Sabe qui�n fue? 1152 01:15:02,855 --> 01:15:04,108 No. 1153 01:15:04,575 --> 01:15:08,535 Ud. conoce a un joven llamado Rana. H�bleme de �l. 1154 01:15:08,535 --> 01:15:11,415 Rana perdi� el rumbo. 1155 01:15:12,415 --> 01:15:18,055 No sabe si es brit�nico, �rabe, buena persona o un g�ngster. 1156 01:15:18,055 --> 01:15:20,335 Est� perdido. 1157 01:15:20,335 --> 01:15:22,615 Es d�bil. 1158 01:15:28,975 --> 01:15:31,495 No soy quien pens� que era. 1159 01:15:33,495 --> 01:15:35,695 Maggie Alderton amaba a Jimmy Cochran. 1160 01:15:35,695 --> 01:15:38,775 Ella amaba a Thomas Jamil Ali. 1161 01:15:38,775 --> 01:15:44,575 Te amaba con pelo largo, corto, pasaporte falso, lo que sea. 1162 01:15:44,575 --> 01:15:47,695 Maggie ten�a amor suficiente para todos. 1163 01:15:47,695 --> 01:15:49,735 No le habr�a importado lo que yo era. 1164 01:15:51,735 --> 01:15:53,295 Incluso ten�a tiempo para Hamed. 1165 01:15:53,295 --> 01:15:54,705 Hamed? 1166 01:15:54,705 --> 01:15:55,895 S�. 1167 01:15:55,895 --> 01:15:58,135 Fueron juntos a la escuela. 1168 01:15:58,135 --> 01:16:01,175 Sambo el negrito, asi le dec�an los maestros. 1169 01:16:01,175 --> 01:16:04,975 Y sabe lo que hizo Maggie? S�lo ella pod�a hacer algo as�. 1170 01:16:04,975 --> 01:16:06,575 Lo llev� a su casa a tomar el t�. 1171 01:16:06,575 --> 01:16:09,015 Sin preguntarles a Bob o Belle; lo llev� y listo. 1172 01:16:09,015 --> 01:16:11,135 Disculpa, a ver si entiendo esto? 1173 01:16:11,135 --> 01:16:13,855 Qu� quieres decir? Qu� sal�an juntos? 1174 01:16:13,855 --> 01:16:18,695 No. Nunca fue algo as� para ella. Para �l, ...no s�. 1175 01:16:18,695 --> 01:16:21,135 Maggie siempre dec�a que �l ten�a como una fijaci�n en ella. 1176 01:16:21,135 --> 01:16:23,415 Probablemente la primera chica blanca que le habl�. 1177 01:16:23,415 --> 01:16:26,695 De todos modos, Belle le dijo que jam�s volviera a traerlo. 1178 01:16:26,695 --> 01:16:29,975 Y as� fue que eso se apag�. Y ah� fue cuando yo la conoc�. 1179 01:16:33,175 --> 01:16:36,815 No. Yo estaba con Hamed la noche en que mataron a Maggie. 1180 01:16:39,215 --> 01:16:42,575 A ella siempre le gustaron los �rabes. 1181 01:16:42,575 --> 01:16:46,135 El segu�a en el Club Shoreline cuando fui a verla. 1182 01:16:46,135 --> 01:16:47,655 Maggie! 1183 01:16:52,855 --> 01:16:54,535 Maggie! 1184 01:16:59,535 --> 01:17:01,695 Cuando llegu�, ella ya se habia ido. 1185 01:17:01,695 --> 01:17:04,298 Fuiste directamente a lo de Maggie desde el Shoreline? 1186 01:17:04,318 --> 01:17:05,895 No. 1187 01:17:07,415 --> 01:17:11,255 Primero fui al cementerio... para hablarle a mi pap�. 1188 01:17:11,255 --> 01:17:16,855 Cu�nto? Exactamente cu�nto tiempo pas� desde que saliste del Shoreline hasta que pateaste la puerta en lo de Maggie? 1189 01:17:18,695 --> 01:17:20,335 M�s o menos media hora. 1190 01:17:23,055 --> 01:17:26,375 Cu�ndo vio por �ltima vez a Maggie Alderton, Sr. Hakrana? 1191 01:17:26,375 --> 01:17:28,095 S�lo la vi una vez. 1192 01:17:28,095 --> 01:17:32,055 El d�a que llev� el pasaporte de Thomas Ali al alojamiento? 1193 01:17:32,055 --> 01:17:34,598 S�. De qu� se trata todo esto? 1194 01:17:34,598 --> 01:17:37,415 Y despu�s nunca volviste a verla? 1195 01:17:40,535 --> 01:17:43,695 Ud. es propietario de un Vauxhall azul. Correcto? 1196 01:17:43,695 --> 01:17:45,295 S�. 1197 01:17:45,295 --> 01:17:47,095 Lo maneja alguna otra persona? 1198 01:17:49,015 --> 01:17:51,295 Est�s seguro de eso, Rana? 1199 01:18:15,255 --> 01:18:18,775 Si�ntate ah� y mant�n la boca cerrada. 1200 01:18:25,855 --> 01:18:27,815 Cu�ntame sobre Thomas Ali. 1201 01:18:27,815 --> 01:18:30,975 Es un buen hombre. 1202 01:18:30,975 --> 01:18:32,255 Un verdadero musulm�n. 1203 01:18:32,255 --> 01:18:36,375 En qu� sentido es Thomas Ali un musulm�n verdadero? 1204 01:18:36,375 --> 01:18:40,175 Siempre nos ha ayudado. Te dar�a cualquier cosa. 1205 01:18:40,175 --> 01:18:41,615 Dinero. 1206 01:18:41,615 --> 01:18:42,735 Consejos. 1207 01:18:42,735 --> 01:18:46,575 El detesta esto. Todo esto. 1208 01:18:46,575 --> 01:18:48,775 Detesta la forma en que vivimos, 1209 01:18:48,775 --> 01:18:50,415 la maldad. 1210 01:18:50,415 --> 01:18:52,295 Por eso es que se va. 1211 01:18:52,295 --> 01:18:53,454 No es la �nica raz�n. 1212 01:18:53,454 --> 01:18:54,855 Hamed, c�llate! 1213 01:18:54,855 --> 01:18:56,840 Maldad, Rana? 1214 01:18:57,895 --> 01:18:59,975 S�. Beber y jugar y ... 1215 01:19:01,935 --> 01:19:03,612 ... la lujuria. 1216 01:19:03,612 --> 01:19:07,375 C�mo lo que le pas� a Maggie Alderton? 1217 01:19:09,975 --> 01:19:12,135 Sabes qui�n lo hizo, Rana? 1218 01:19:13,655 --> 01:19:15,215 Un �rabe lo hizo. 1219 01:19:16,735 --> 01:19:18,855 Todos nos sentimos avergonzados. 1220 01:19:20,375 --> 01:19:21,935 Sabes su nombre? 1221 01:19:23,495 --> 01:19:27,415 D�selo, Rana. Tal vez el Sr. Hombre Blanco te de una medalla. 1222 01:19:32,815 --> 01:19:34,415 Thomas Ali lo hizo. 1223 01:19:38,575 --> 01:19:40,415 C�mo sabes eso? 1224 01:19:40,415 --> 01:19:42,135 Lo vi. 1225 01:19:42,135 --> 01:19:45,455 Fui al departamento para advertirle que Jimmy estaba en camino. 1226 01:19:45,455 --> 01:19:47,335 Oh. 1227 01:19:47,335 --> 01:19:50,055 Jimmy fue all� para enfrentar a Maggie, 1228 01:19:50,055 --> 01:19:55,175 pero tu fuiste all� primero para alertar a Ali, s�? 1229 01:19:55,175 --> 01:19:57,135 Y? 1230 01:19:57,135 --> 01:20:03,095 Vi a Ali bajando a Maggie de su departamento y empujarla dentro de su furgoneta. 1231 01:20:03,095 --> 01:20:04,330 Llevaba el beb� con ella. 1232 01:20:06,330 --> 01:20:07,895 En una cesta? 1233 01:20:07,895 --> 01:20:09,895 S�. En una cesta. 1234 01:20:11,095 --> 01:20:14,015 Pero encontramos el cesto en el departamento. 1235 01:20:14,015 --> 01:20:15,310 Rana, hombre... 1236 01:20:15,311 --> 01:20:16,455 Silencio! 1237 01:20:16,455 --> 01:20:18,405 N-N-No! 1238 01:20:18,420 --> 01:20:19,915 Llevaba el beb� en brazos. 1239 01:20:19,916 --> 01:20:22,935 Rana, el beb� fue hallado en la cesta. 1240 01:20:22,935 --> 01:20:25,335 As� estaba en el peri�dico, hombre. 1241 01:20:25,335 --> 01:20:28,135 Cesta s� o no, Rana? 1242 01:20:29,135 --> 01:20:31,575 Estaba en su cesta. 1243 01:20:31,575 --> 01:20:37,495 Por qu� mientes? Las huellas de los neum�ticos de tu auto coinciden exactamente 1244 01:20:37,495 --> 01:20:40,535 con las halladas en la arena la noche del crimen. Est�s arrestado. 1245 01:20:40,535 --> 01:20:41,742 Te acuso de asesinato. 1246 01:20:41,742 --> 01:20:42,955 Es puro alarde, Rana! 1247 01:20:42,955 --> 01:20:44,752 Ya puedes largarte de aqu�, Hamed! El caso est� cerrado. 1248 01:20:44,755 --> 01:20:46,680 No digas nada, Rana! Consigue un abogado! 1249 01:20:46,680 --> 01:20:47,855 Nada acerca de qu�? 1250 01:20:47,855 --> 01:20:49,455 OK, me marcho. 1251 01:20:49,455 --> 01:20:51,415 Si�ntate, est�pido! 1252 01:20:54,775 --> 01:20:57,935 Entonces c�mo va a ser, Rana? 1253 01:20:57,935 --> 01:21:01,095 Vas a seguir sus �rdenes toda la vida? 1254 01:21:01,095 --> 01:21:02,540 Vas a poner tu cuello en su lazo? 1255 01:21:02,540 --> 01:21:04,135 Hamed, hombre! 1256 01:21:04,135 --> 01:21:07,015 Rana... somos �rabes! 1257 01:21:07,015 --> 01:21:09,855 Somos hermanos! 1258 01:21:09,855 --> 01:21:13,215 No viste a Ali llevarse a Maggie del departamento 1259 01:21:13,215 --> 01:21:15,655 porque no estuviste all�, no es cierto, Rana? 1260 01:21:20,575 --> 01:21:22,935 Qui�n te pidi� prestado el coche, Rana? 1261 01:21:26,975 --> 01:21:28,800 No sab�a lo que iba a hacer. 1262 01:21:29,375 --> 01:21:31,405 S�lo me dijo que le prestara las llaves del auto. 1263 01:21:31,405 --> 01:21:33,495 Ok, vea, vea. 1264 01:21:33,495 --> 01:21:36,175 Tom� prestado su auto. Conduje sin tener una licencia. 1265 01:21:36,175 --> 01:21:38,975 Soy culpable si me acusan. Pero no sabes d�nde fui, Rana. 1266 01:21:38,975 --> 01:21:40,078 Nadie sabe d�nde fui. 1267 01:21:40,080 --> 01:21:41,620 Huellas de neum�ticos en Frenchman's Cove. 1268 01:21:41,620 --> 01:21:42,903 Pudo haber sido �l! 1269 01:21:42,975 --> 01:21:44,117 Lo siento, Rana! 1270 01:21:44,117 --> 01:21:45,575 Acabas de decir que �ramos hermanos! 1271 01:21:45,575 --> 01:21:47,408 Por qu� est�s llorando c�mo una puta!? 1272 01:21:47,410 --> 01:21:49,815 Cu�ndo regres� el auto, Rana? 1273 01:21:49,815 --> 01:21:51,166 Dos horas despu�s. 1274 01:21:51,170 --> 01:21:53,095 Y d�nde hab�a estado? 1275 01:21:53,095 --> 01:21:54,695 Frenchman's Cove. 1276 01:21:56,215 --> 01:21:59,495 Est� inventando todo esto para salvar su pellejo. 1277 01:21:59,495 --> 01:22:03,530 Rana, nos est�n haciendo quedar a ambos como unos tontos! Sigamos juntos, hombre! Somos de la misma sangre! 1278 01:22:03,530 --> 01:22:04,705 No! No lo somos! 1279 01:22:06,775 --> 01:22:10,775 Yo no soy igual que t�! 1280 01:22:14,335 --> 01:22:18,815 C�mo sabes que el auto hab�a estado en Frenchman's Cove? 1281 01:22:23,895 --> 01:22:26,495 Encontr� esto en el asiento trasero. 1282 01:22:30,095 --> 01:22:32,895 Esp�senlo! 1283 01:22:48,855 --> 01:22:50,975 Pens� que... 1284 01:22:50,975 --> 01:22:55,775 Si ella quiere a un �rabe, por qu� a �l? 1285 01:22:55,775 --> 01:22:57,735 Por qu� a un viejo? 1286 01:23:00,375 --> 01:23:01,935 Por qu� no a m�? 1287 01:23:01,935 --> 01:23:04,695 Por qu� no a Sambo el negrito? 1288 01:23:11,455 --> 01:23:13,975 Maggie! Sal de la lluvia y entra al auto! 1289 01:23:13,975 --> 01:23:17,135 Hamed? 1290 01:23:19,215 --> 01:23:20,718 Qu� est�s haciendo aqu�, Hamed? 1291 01:23:20,718 --> 01:23:22,495 Thomas Ali quiere verte. 1292 01:23:22,495 --> 01:23:23,745 Ya estuve con �l antes. 1293 01:23:23,745 --> 01:23:26,495 Quiere hablar de nuevo contigo. Dice que es importante. 1294 01:23:27,695 --> 01:23:29,615 Mira, te est� esperando. 1295 01:23:29,615 --> 01:23:31,935 Est� bien. 1296 01:23:55,325 --> 01:23:56,503 No es necesario que traigas al beb�. 1297 01:23:56,503 --> 01:23:58,895 Bueno, no puedo dejarlo. 1298 01:23:58,895 --> 01:24:00,575 Va a tomar fr�o, sabes. 1299 01:24:02,015 --> 01:24:03,655 Bueno, vamos. 1300 01:24:07,615 --> 01:24:09,855 D�nde est� Thomas? 1301 01:24:09,855 --> 01:24:12,495 Dijo qu� era lo que quer�a? 1302 01:24:12,495 --> 01:24:14,615 Va a traerme a Jimmy? 1303 01:24:15,735 --> 01:24:17,615 Hamed? 1304 01:24:17,615 --> 01:24:18,844 D�nde est� Thomas? 1305 01:24:18,880 --> 01:24:20,175 No va a venir. 1306 01:24:20,175 --> 01:24:22,495 Est� abordando un barco a Yemen. 1307 01:24:22,495 --> 01:24:23,630 Qu�? 1308 01:24:23,678 --> 01:24:25,430 Te est� dejando. 1309 01:24:26,095 --> 01:24:27,735 No seas est�pido! 1310 01:24:29,375 --> 01:24:30,504 Eres hermosa, lo sabes? 1311 01:24:30,504 --> 01:24:32,495 Mira, Hamed, esto no es divertido. 1312 01:24:32,495 --> 01:24:34,217 El beb� est� llorando y yo quiero... 1313 01:24:34,384 --> 01:24:36,085 Yo me casar�a contigo, Maggie. 1314 01:24:36,085 --> 01:24:37,014 Qu�? 1315 01:24:37,014 --> 01:24:39,575 Voy a decir que es m�o. Qui�n sabr�a la verdad? 1316 01:24:39,575 --> 01:24:40,870 Hamed... 1317 01:24:40,870 --> 01:24:42,575 Te he amado desde siempre! 1318 01:24:42,580 --> 01:24:44,554 Tengo que irme ya mismo, Hamed. 1319 01:24:44,554 --> 01:24:46,415 Espera! 1320 01:24:46,415 --> 01:24:47,470 Hamed, no... Hamed! 1321 01:24:47,470 --> 01:24:49,455 Pens� que te gustaban los �rabes, Maggie? 1322 01:24:49,455 --> 01:24:50,166 Hamed! 1323 01:24:50,170 --> 01:24:51,495 No voy a lastimarte, Maggie! 1324 01:24:51,495 --> 01:24:53,735 Pero se te fue de las manos? 1325 01:25:28,055 --> 01:25:31,855 Ella era hermosa, no es cierto? 1326 01:25:43,895 --> 01:25:45,815 Y qui�n es �ste? 1327 01:25:47,415 --> 01:25:49,495 Ni idea. 1328 01:25:49,495 --> 01:25:53,215 Tienes un hijo que va a necesitar un padre. 1329 01:25:53,215 --> 01:25:56,895 Primero debes responder por cargos de robo y agresi�n. 1330 01:25:56,895 --> 01:25:58,855 Pero ese es ahora tu trabajo, Jimmy. 1331 01:25:58,855 --> 01:26:01,535 Jamil. 1332 01:26:01,535 --> 01:26:03,055 Mi nombre es Jamil. 1333 01:26:05,735 --> 01:26:07,695 Thomas Jamil Ali. 1334 01:27:04,855 --> 01:27:08,535 No entend� eso, Jefe. 1335 01:27:08,535 --> 01:27:10,095 Por qu� ella ni siquiera quiso... 1336 01:27:10,095 --> 01:27:13,495 no s�, estrecharle la mano? 1337 01:27:13,495 --> 01:27:15,015 Miedo. 1338 01:27:17,055 --> 01:27:21,375 Hace seis a�os, en Notting Hill, tuve miedo 1339 01:27:21,375 --> 01:27:24,495 y trat� a alguien de "mono". 1340 01:27:24,495 --> 01:27:27,055 Entonces, el me agredi�. 1341 01:27:27,055 --> 01:27:31,775 Y a ra�z de eso, lo enviaron a la c�rcel. 1342 01:27:31,775 --> 01:27:36,575 Y porque lo enviaron a la c�rcel, su hijo aprendi� a odiar a los blancos. 1343 01:27:36,575 --> 01:27:38,535 Por qu� hice eso? 1344 01:27:40,255 --> 01:27:42,735 Por qu� es tan dif�cil, John? 1345 01:27:49,792 --> 01:27:51,792 No se admiten irlandeses ni negros ni perros. 1346 01:27:55,272 --> 01:27:56,512 No se admiten perros. 1347 01:27:58,415 --> 01:28:00,375 Acabas de bajar del barco, no? 1348 01:28:00,375 --> 01:28:02,895 No, se�ora, nac� en este pa�s. 1349 01:28:02,895 --> 01:28:04,695 Lo siento, querido, igual no tenemos lugar. 1350 01:28:16,095 --> 01:28:18,215 Dejen que se re�na con los sabios de la Iglesia. 1351 01:28:18,215 --> 01:28:21,855 D�jenlos orar sobre El, mientras recibe la unci�n en nombre del Se�or. 1352 01:28:21,855 --> 01:28:24,615 El Se�or har� que resucite. 1353 01:28:24,615 --> 01:28:27,375 Si ha cometido pecados, le ser�n perdonados. Am�n. 1354 01:28:32,148 --> 01:28:36,148 Subt�tulos traducidos por rr2006j 105343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.