All language subtitles for Game of Thrones s06e08 720.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,802 --> 00:00:15,802 www.titlovi.com 2 00:00:18,802 --> 00:00:20,803 Kraljeva Luka 3 00:00:31,221 --> 00:00:33,221 Brzore�je 4 00:00:41,864 --> 00:00:43,864 Zimovrel 5 00:01:00,877 --> 00:01:02,878 Zid 6 00:01:16,257 --> 00:01:18,258 Bravos 7 00:01:30,587 --> 00:01:32,588 Mirin 8 00:01:35,913 --> 00:01:37,913 Po Pesmi Leda i Vatre D�. R. R. Martina 9 00:01:41,619 --> 00:01:47,620 IGRA PRESTOLA Niko 10 00:01:54,981 --> 00:01:57,048 Sine moj. 11 00:01:58,518 --> 00:02:00,585 Prvencu moj. 12 00:02:03,957 --> 00:02:07,526 Miruj sada kraljevi�u moj. 13 00:02:09,797 --> 00:02:12,597 Po�uj bogove, za tebe pevaju. 14 00:02:16,638 --> 00:02:18,304 Ne bori se vi�e slatki�u moj. 15 00:02:18,406 --> 00:02:20,440 Tvoji ratovi su dobijeni. 16 00:02:22,077 --> 00:02:24,444 Vukovi su pokopani, 17 00:02:24,546 --> 00:02:26,846 a la�ni jelen mrtav. 18 00:02:31,220 --> 00:02:33,420 Sklopi svoje plave o�i ljubavi. 19 00:02:33,522 --> 00:02:35,055 Pusti neka kruna padne. 20 00:02:35,157 --> 00:02:37,758 Svevi�nji Otac te u svoje dvore zove. 21 00:02:39,595 --> 00:02:42,697 Na sedmom nebu �u te videti ponovo. 22 00:02:46,436 --> 00:02:51,072 Sada osvetu tra�im nad kurve�tijom Sansom, 23 00:02:51,174 --> 00:02:53,908 i mojim bratom baukom 24 00:02:54,010 --> 00:02:56,812 koji je ubio ro�enog kralja. 25 00:02:56,914 --> 00:02:59,582 Ro�eni smo me� lavovima, to je na�a kletva. 26 00:02:59,684 --> 00:03:01,951 Ubi�u ga, kunem se. 27 00:03:02,053 --> 00:03:04,620 Om�a ili no�, 28 00:03:04,722 --> 00:03:07,323 makar mi trebale i nedelje, 29 00:03:07,425 --> 00:03:10,961 �itav mesec, ili pak �ivot ceo. 30 00:03:35,522 --> 00:03:37,922 �ta to �ujem i ose�am? 31 00:03:38,024 --> 00:03:41,326 Neko koga �u uskoro poslati u pakao. 32 00:03:41,428 --> 00:03:44,062 Vreme je da vidim da li istinu govora�e 33 00:03:44,165 --> 00:03:46,999 oni �to reko�e da Tivin Lanister zlato sere. 34 00:03:47,101 --> 00:03:48,834 Uzmi periku! 35 00:03:48,936 --> 00:03:52,604 Ti zveri, ti zveri, �enu si mi ubio. 36 00:03:52,706 --> 00:03:55,875 A sada si ro�enom ocu �ivot oduzeo. 37 00:03:55,977 --> 00:03:59,112 Nikada se gore dete nije rodilo. 38 00:03:59,214 --> 00:04:02,448 Proklinjem dan kada sam ti ime dao. 39 00:04:04,820 --> 00:04:07,720 To je moj najve�i zlo�in! 40 00:04:39,457 --> 00:04:41,157 Dobra si u ovome. 41 00:04:41,259 --> 00:04:43,726 Gde si nau�ila? 42 00:04:43,828 --> 00:04:45,461 Ja sam ljubomorna �ena. 43 00:04:45,563 --> 00:04:47,864 Oduvek sam volela lo�e mu�karce, 44 00:04:47,966 --> 00:04:50,066 a ja sam im se uvek dopadala. 45 00:04:51,904 --> 00:04:54,638 Do�li bi ku�i no�u, gde god ta ku�a bila, 46 00:04:54,740 --> 00:04:58,942 i vonjali su na parfem neke kurve. 47 00:04:59,044 --> 00:05:01,879 Tako bi se borili a ja bih im probu�ila po koju rupu. 48 00:05:01,981 --> 00:05:04,715 A onda bih se grozno ose�ala, 49 00:05:04,817 --> 00:05:06,784 pa sam ih u�ivala. 50 00:05:06,887 --> 00:05:08,286 Postala sam dobra u tome. 51 00:05:08,388 --> 00:05:10,021 I dobra u bu�enju rupa u ljudima. 52 00:05:10,123 --> 00:05:12,357 I to. 53 00:05:15,195 --> 00:05:17,428 �ta se desilo sa glumicom? 54 00:05:17,530 --> 00:05:20,633 Onom koja je �elela da te ubije. 55 00:05:20,735 --> 00:05:22,368 Bjanka. 56 00:05:22,470 --> 00:05:25,004 Ima�e dosta pote�ko�a da prona�e posao kao glumica 57 00:05:25,106 --> 00:05:27,139 posle onoga �to sam uradila njenom licu. 58 00:05:33,682 --> 00:05:35,749 Nikada nisam nau�ila da kuvam. 59 00:05:35,851 --> 00:05:38,418 Ali jedi. Jedi. Potrebna ti je hrana. 60 00:05:40,522 --> 00:05:43,390 Dru�ina uskoro odlazi za Pentos. 61 00:05:43,492 --> 00:05:45,025 Trebala bi da po�e� sa nama. 62 00:05:45,127 --> 00:05:47,160 Ne mogu. - Za�to? 63 00:05:47,262 --> 00:05:49,697 Imam ose�aj da bi ti bila dobra u ovome. 64 00:05:49,799 --> 00:05:51,866 I potrebna nam je jo� jedna glumica. 65 00:05:51,968 --> 00:05:55,703 Mislim da ne bih uspela da zapamtim sve tekstove. 66 00:05:55,805 --> 00:05:58,205 Po�i sa nama. 67 00:05:58,308 --> 00:06:00,274 �ta je ovde ostalo za tebe? 68 00:06:01,444 --> 00:06:04,212 Ne�e� biti bezbedna. 69 00:06:04,315 --> 00:06:07,115 Ne dok me ona tra�i. 70 00:06:07,217 --> 00:06:09,351 Ko? 71 00:06:09,453 --> 00:06:11,019 Ona nema ime. 72 00:06:16,695 --> 00:06:18,261 Kuda �e� oti�i? 73 00:06:21,099 --> 00:06:24,634 Esos je na istoku, a Vesteros na zapadu. 74 00:06:24,736 --> 00:06:26,703 Ali �ta je zapadno od Vesterosa? 75 00:06:28,106 --> 00:06:29,172 Ne znam. 76 00:06:29,274 --> 00:06:30,841 Niko ne zna. 77 00:06:30,943 --> 00:06:33,043 Tu sve mape prestaju. 78 00:06:33,145 --> 00:06:35,079 Kraj sveta mo�da? 79 00:06:35,181 --> 00:06:36,480 To bih volela da vidim. 80 00:06:47,394 --> 00:06:49,561 �ta je to? - Makovo mleko. 81 00:06:49,663 --> 00:06:51,229 Ne �elim to. 82 00:06:53,400 --> 00:06:56,534 Samo san �e ti doneti ozdravljenje. 83 00:06:56,636 --> 00:07:00,473 Veruj mi, ako te moja supa nije ubila, ni�ta ne�e. 84 00:07:42,820 --> 00:07:46,188 Istinu govore�i, Gatins je bio lep. 85 00:07:46,290 --> 00:07:47,623 Ja sam bio poznat u ljubljenju. 86 00:07:47,725 --> 00:07:50,292 Znate li vi momci kako se stvarno ljubi? 87 00:07:52,329 --> 00:07:53,462 Naravski da znamo. 88 00:07:53,564 --> 00:07:56,098 Ova tehnika je za majstore. 89 00:07:56,200 --> 00:07:58,034 Nisi spreman. - Jesam. 90 00:07:58,136 --> 00:08:00,537 Ka�e da je spreman. 91 00:08:00,639 --> 00:08:03,640 Dobro. Obrati pa�nju sada. 92 00:08:06,111 --> 00:08:09,746 Levu ruku stavi� dami na potiljak. 93 00:08:09,848 --> 00:08:13,150 Desna je odmah iznad kukova, evo ovako. 94 00:08:14,320 --> 00:08:15,653 Ba� romanti�no. 95 00:08:15,755 --> 00:08:18,756 Uzme� srednji prst, 96 00:08:18,858 --> 00:08:20,958 i gurne� joj ga pravo u �mar. 97 00:08:23,963 --> 00:08:25,363 Malo je falilo! 98 00:08:25,466 --> 00:08:28,100 Miri�e mi na pi�ku. 99 00:08:28,202 --> 00:08:29,801 Vidi ga. Je l' ti se digo mom�e? 100 00:08:29,903 --> 00:08:32,971 Jebi se. Smrdljivi starci. 101 00:08:36,710 --> 00:08:39,445 Svr�io si na ovo zar ne matori? 102 00:09:01,370 --> 00:09:02,903 Gde je onaj drugi? 103 00:09:03,005 --> 00:09:05,539 Onaj sa �utim pla�tom. - Jebi se! 104 00:09:05,641 --> 00:09:07,942 To su tvoje poslednje re�i, jebi se? 105 00:09:08,044 --> 00:09:09,911 Hajde, mo�e� ti i bolje. 106 00:09:10,013 --> 00:09:11,379 Pi�ko! 107 00:09:11,481 --> 00:09:13,948 Ne ume� ni da umre� zna� li to? 108 00:09:29,233 --> 00:09:33,035 Iz vatre se ponovo rodila da preoblikuje svet. 109 00:09:33,280 --> 00:09:36,843 Deneris je poklon Gospodara Svetlosti njenoj deci. 110 00:09:38,317 --> 00:09:42,770 Ako smo odlu�ni u ljubavi prema kraljici i njenim vernim savetnicima, 111 00:09:43,234 --> 00:09:46,404 nema tog �oveka koji �e nas ponovo baciti u lance. 112 00:09:48,352 --> 00:09:50,187 Ja bih rekao da je to bio dobar rizik. 113 00:09:50,289 --> 00:09:52,089 Zaista? - Pogledaj naokolo. 114 00:09:52,192 --> 00:09:54,292 Grad se vratio u �ivot. 115 00:09:54,394 --> 00:09:58,062 Sklopio si pakt sa fanaticima. - Jesam, i uspelo je. 116 00:09:58,164 --> 00:10:01,933 Da si se obrijao o�trim brija�em, ti bi rekao da je brija� uspeo. 117 00:10:02,035 --> 00:10:04,202 Ali to ne zna�i da ne mo�e� prerezati sebi grkljan. 118 00:10:04,304 --> 00:10:07,539 Govori� kao �ovek koji nikada nije morao da se brija. 119 00:10:12,279 --> 00:10:14,012 Nedostaja�e� mi. 120 00:10:14,114 --> 00:10:15,714 Znam. 121 00:10:15,816 --> 00:10:18,817 Nadam se da si u pravu po pitanju ove tvoje ekspedicije. 122 00:10:18,919 --> 00:10:22,188 Ako se ne vratim, zna�e� da nisam bio. 123 00:10:25,961 --> 00:10:27,694 Potrebni su nam prijatelji u Vesterosu. 124 00:10:27,796 --> 00:10:29,362 I potrebni su nam brodovi. 125 00:10:29,464 --> 00:10:30,997 A najvi�e od svega nam treba na�a kraljica. 126 00:10:31,099 --> 00:10:34,568 Vrati�e se ona. Mora. 127 00:10:34,670 --> 00:10:37,371 Moje srce je ve� previ�e puta slamano. 128 00:10:39,442 --> 00:10:41,909 Na dalje �u nastaviti sam. 129 00:10:42,011 --> 00:10:43,611 Ne smem da nastavim da pri�am o svojoj misiji 130 00:10:43,713 --> 00:10:46,313 u dru�tvu najpoznatijeg kepeca u gradu. 131 00:10:49,920 --> 00:10:52,187 Varise. 132 00:10:52,289 --> 00:10:55,290 Najpoznatijeg kepeca na svetu. 133 00:11:23,455 --> 00:11:25,889 Visosti, nekolicini verskih fanatika 134 00:11:25,991 --> 00:11:28,659 je dozvoljen ulaz u Crvenu Tvr�avu. 135 00:11:28,761 --> 00:11:30,995 Dozvoljen im je ulaz? 136 00:11:31,097 --> 00:11:33,231 To je malo jadan na�in da se to ka�e. 137 00:11:33,333 --> 00:11:35,867 Zahtevaju da te vide visosti. 138 00:11:35,969 --> 00:11:38,002 Ko im je dozvolio da u�u u Crvenu Tvr�avu? 139 00:11:41,508 --> 00:11:43,541 Da li je kralj svestan njihovog prisustva? 140 00:11:43,643 --> 00:11:45,077 Jeste visosti. 141 00:11:45,179 --> 00:11:47,880 On se trenutno moli u svojim odajama. 142 00:12:03,398 --> 00:12:05,598 Visosti, njegova svetost 143 00:12:05,701 --> 00:12:08,401 �eli da razgovara sa tobom u Belorovoj septi. 144 00:12:08,503 --> 00:12:10,136 Njegova svetost 145 00:12:10,238 --> 00:12:13,106 je dobrodo�ao da do�e da me vidi ovde. 146 00:12:13,208 --> 00:12:15,676 Visosti, ovo nije molba. 147 00:12:15,778 --> 00:12:17,978 To jeste molba ro�a�e Lansele. 148 00:12:18,081 --> 00:12:20,681 Ti ne�to tra�i�, ja odbijam. 149 00:12:22,485 --> 00:12:25,619 Njegova svetost zapoveda. 150 00:12:25,722 --> 00:12:27,823 Da li si sigurna da �eli� da ga odbije�? 151 00:12:30,160 --> 00:12:33,228 Obe�ao mi je da mogu ostati u Crvenoj Tvr�avi do su�enja. 152 00:12:33,330 --> 00:12:35,263 On to nije obe�ao. 153 00:12:35,366 --> 00:12:37,389 Ako odbije� da krene� svojevoljno... 154 00:12:37,509 --> 00:12:38,630 Napolje. 155 00:12:48,446 --> 00:12:50,046 Pomeri se Ser. 156 00:12:53,318 --> 00:12:56,252 Naredi svom �oveku da se pomeri ina�e �e biti nasilja. 157 00:13:03,863 --> 00:13:05,529 Ja biram nasilje. 158 00:13:46,742 --> 00:13:50,277 Molim te reci njegovoj svetosti da je uvek dobrodo�ao da do�e. 159 00:14:01,858 --> 00:14:04,125 Ovo mi izgleda kao opsada gospo. 160 00:14:04,227 --> 00:14:07,595 Ima� jako izo�tren vojni�ki predose�aj Pode. 161 00:14:16,774 --> 00:14:19,441 Moja gospo. Moja gospo. 162 00:14:22,814 --> 00:14:25,148 Ko ide?! 163 00:14:25,250 --> 00:14:26,483 Kojim ste poslom ovde? 164 00:14:26,585 --> 00:14:28,618 Moje ime je Brijena od Oporja. 165 00:14:28,720 --> 00:14:32,555 Molim vas obavestite Ser D�ejmija Lanistera da sam do�la da razgovaramo. 166 00:14:34,493 --> 00:14:37,461 Recite mu da imam njegov ma�. 167 00:14:48,641 --> 00:14:50,909 Nisi li malo prestar za �titono�u? 168 00:14:56,350 --> 00:14:57,616 Podrik jebeni Pejn. 169 00:14:57,718 --> 00:15:00,318 Mislio sam da �e� biti mrtav do sada. 170 00:15:00,420 --> 00:15:01,820 Jo� uvek nisam. 171 00:15:03,524 --> 00:15:05,591 Je l' su unutra? 172 00:15:09,464 --> 00:15:11,564 Misli� li da se jebu? 173 00:15:11,666 --> 00:15:13,199 �ta? 174 00:15:13,301 --> 00:15:14,901 Ne. 175 00:15:15,003 --> 00:15:17,870 Za�to ne? Ja bih je jebao. 176 00:15:17,972 --> 00:15:19,606 I ti bi je jebao, zar ne bi? 177 00:15:19,708 --> 00:15:22,009 Ja sam joj �titono�a. 178 00:15:22,111 --> 00:15:25,312 Epa on bi je svakako jebao. 179 00:15:25,414 --> 00:15:27,381 I ona bi njega, zar se ne sla�e�? 180 00:15:27,483 --> 00:15:29,316 Kako ga samo gleda. 181 00:15:29,418 --> 00:15:31,919 Iritantno je zapravo kako ga �ene generalno gledaju. 182 00:15:32,021 --> 00:15:35,123 Bilo mi je dra�e da radim za malog brata kad smo kod toga. 183 00:15:35,225 --> 00:15:38,960 'Ajde, ti si momak sa �arobnim kurcem. 184 00:15:40,363 --> 00:15:42,463 Mora da si joj ga pokazao do sada. 185 00:15:44,501 --> 00:15:47,201 U�i me da se borim. - Ma nemoj? 186 00:15:47,304 --> 00:15:49,738 Sat vremena ujutru, i sat vremena uve�e. 187 00:15:49,840 --> 00:15:51,640 Svakoga dana. 188 00:15:51,742 --> 00:15:55,544 Kako to da onda i dalje stara kurva kao ja mo�e da ti se prikrade i ubije? 189 00:15:55,646 --> 00:15:58,180 Pa, to je ve� druga vrsta borbe. 190 00:15:58,282 --> 00:15:59,882 E to je ve� istina, zar ne? 191 00:15:59,984 --> 00:16:02,552 Ho�e� li da nau�i� da se bori� tako? 192 00:16:03,922 --> 00:16:05,755 U redu. 193 00:16:05,857 --> 00:16:08,124 U redu, da po�nemo prvo sa nogama. 194 00:16:08,226 --> 00:16:10,427 Daj da ti vidimo stav. 195 00:16:11,863 --> 00:16:13,430 Slu�aj me sad Pode. 196 00:16:13,532 --> 00:16:16,199 Vidi� li kako su ti noge skoro metar udaljene? 197 00:16:16,301 --> 00:16:19,103 Prva lekcija, uvek misli da neko �eli da te udari. 198 00:16:19,205 --> 00:16:23,307 Zato �to �ele Pode. Svi jebeno �ele da zveknu �titono�u. 199 00:16:23,409 --> 00:16:26,010 Hajde ponovo. Ne grbavi se. 200 00:16:26,112 --> 00:16:27,712 Nisam verovao da �e� je prona�i. 201 00:16:27,814 --> 00:16:29,246 Jednostavno sam pretpostavio da �e Sansa biti mrtva. 202 00:16:29,349 --> 00:16:31,450 Za�to? 203 00:16:31,552 --> 00:16:35,487 Iz iskustva znam da takve devojke ne �ive ba� dugo. 204 00:16:35,589 --> 00:16:38,223 Ne verujem da si upoznao mnogo devojaka poput nje. 205 00:16:38,325 --> 00:16:41,259 Ipak, ponosan sam na tebe. 206 00:16:41,362 --> 00:16:43,962 Jesam, ispunila si svoj zavet prema Kejtlin Stark 207 00:16:44,064 --> 00:16:45,832 uprkos svim izgledima. 208 00:16:45,934 --> 00:16:48,901 Naravno, moja sestra �eli da Sansa umre. 209 00:16:49,004 --> 00:16:51,604 Devojka je i dalje osumnji�ena za D�ofrijevo ubistvo, 210 00:16:51,706 --> 00:16:55,441 to malo komplikuje stvari. 211 00:16:57,212 --> 00:17:00,314 �ta ti radi� ovde? - Do�la sam do Crne Ribe. 212 00:17:00,416 --> 00:17:02,216 Samo izvoli, tvoj je. 213 00:17:02,318 --> 00:17:06,086 Gospa Sansa namerava da povrati dom svojih predaka od Boltona 214 00:17:06,188 --> 00:17:09,356 i zauzme svoju zakonsku du�nost kao gospa Zimovrela. 215 00:17:09,458 --> 00:17:12,526 Sa kojom vojskom namerava da zauzme Zimovrel? 216 00:17:12,628 --> 00:17:13,995 Vojskom Tulija. 217 00:17:14,097 --> 00:17:15,830 Trenutno su malo zauzeti. 218 00:17:15,932 --> 00:17:17,599 Poslali su me ovde da zauzmem Brzore�je 219 00:17:17,701 --> 00:17:19,434 koje trenutno brane Tulijevi pobunjenici, 220 00:17:19,536 --> 00:17:21,236 uvi�a� koji je problem. 221 00:17:21,338 --> 00:17:23,438 Tuliji su pobunjenici zato �to se bore za svoj dom? 222 00:17:23,540 --> 00:17:25,974 Brzore�je je kraljevskim dekretom poklonjeno Frejevima. 223 00:17:26,076 --> 00:17:29,578 Kao nagrada �to su izdali Roba i pobili njegovu porodicu. 224 00:17:29,681 --> 00:17:31,080 Ba� tako. 225 00:17:35,053 --> 00:17:36,719 Ne treba da se raspravljamo oko politike. 226 00:17:36,821 --> 00:17:39,555 Ti si vitez Ser D�ejmi. 227 00:17:39,657 --> 00:17:41,624 Znam da ima �asti u tebi. 228 00:17:41,726 --> 00:17:44,494 Sama sam to videla. - Ja sam Lanister. 229 00:17:44,596 --> 00:17:46,496 Ne tra�i od mene da izdam sopstvenu ku�u. 230 00:17:46,598 --> 00:17:48,865 To ne bih tra�ila. 231 00:17:48,967 --> 00:17:51,535 Zauzmi Brzore�je bez krvoproli�a. 232 00:17:51,637 --> 00:17:55,172 Vrati se na jug sa ispunjenom misijom i �itavom vojskom. 233 00:17:55,274 --> 00:17:56,874 �ta predla�e�? 234 00:17:56,976 --> 00:18:00,645 Dozvoli mi da u�em u Brzore�je pod belom zastavom. 235 00:18:00,747 --> 00:18:03,081 Dozvoli mi da poku�am da ubedim Crnu Ribu da preda zamak. 236 00:18:03,183 --> 00:18:05,183 Za�to bi napustio dom svojih predaka? 237 00:18:05,285 --> 00:18:08,886 Zato �to �e� mu dozvoliti da bezbedno provede vojsku Tulija na sever. 238 00:18:11,892 --> 00:18:13,759 Jesi li ikada upoznala Crnu Ribu? 239 00:18:15,830 --> 00:18:18,664 Ne. - Tvrdoglaviji je od tebe. 240 00:18:18,766 --> 00:18:20,833 U redu. 241 00:18:20,935 --> 00:18:23,335 Poku�aj da urazumi� starog jarca. 242 00:18:23,437 --> 00:18:25,739 On te ne�e poslu�ati, ali njegovi ljudi bi mogli. 243 00:18:25,841 --> 00:18:28,308 Ne �ele svi da umru za ne�iji dom. 244 00:18:28,410 --> 00:18:30,443 Moram da imam tvoju re�. 245 00:18:31,813 --> 00:18:33,680 Ako ga ubedim da napusti zamak, 246 00:18:33,782 --> 00:18:36,216 pru�a� nam sigurnu odstupnicu na sever. 247 00:18:36,318 --> 00:18:38,518 Ima� moju re�. 248 00:18:38,620 --> 00:18:40,554 Ima� vremena do sumraka. 249 00:18:57,474 --> 00:19:00,142 Dao si mi ga sa namenom. 250 00:19:00,244 --> 00:19:03,445 Ispunila sam je. 251 00:19:06,250 --> 00:19:07,917 Tvoj je. 252 00:19:09,654 --> 00:19:11,654 Uvek �e biti tvoj. 253 00:19:20,965 --> 00:19:22,966 Jo� ne�to Ser D�ejmi. 254 00:19:23,068 --> 00:19:25,202 Da gospo Brijena? 255 00:19:25,304 --> 00:19:29,239 Ako ne uspem da ubedim Crnu Ribu da preda zamak, 256 00:19:29,341 --> 00:19:32,209 i ako ti napadne� zamak, 257 00:19:32,311 --> 00:19:35,345 �ast mi nala�e da se borim za Sansin rod. 258 00:19:35,447 --> 00:19:37,515 Naravno. 259 00:19:37,617 --> 00:19:39,117 Da se borim protiv tebe. 260 00:19:43,623 --> 00:19:45,790 Nadajmo se da ne�e do�i do toga. 261 00:19:56,037 --> 00:19:58,070 Ve� tri puta sam rekao ne. 262 00:19:58,172 --> 00:20:00,406 Imam ovde potpisano pismo tvoje sestri�ine Sanse Stark. 263 00:20:00,508 --> 00:20:02,308 Nisam je video jo� od kad je bila dete. 264 00:20:02,410 --> 00:20:04,577 Ne znam njen potpis. Ne znam ni tebe. 265 00:20:04,679 --> 00:20:08,148 I ne�u se predati. Udvostru�ite stra�u ve�eras. 266 00:20:09,551 --> 00:20:11,785 Kraljeubica �eli da nas oku�a. 267 00:20:11,887 --> 00:20:13,820 Ose�am to. 268 00:20:14,923 --> 00:20:16,489 Kao �to sam rekla, ime mi je... 269 00:20:16,592 --> 00:20:19,025 Da, Brijena od Oporja, znam ti oca. 270 00:20:19,127 --> 00:20:20,928 Dobar �ovek. - Uvek je govorio dobro o tebi. 271 00:20:21,030 --> 00:20:23,731 I da je ovde rekao bih mu isto �to ka�em i tebi. 272 00:20:23,833 --> 00:20:26,267 Ako misli� da �u napustiti porodi�ni dom 273 00:20:26,369 --> 00:20:28,669 na �asnu re� Kraljeubice, onda si prokleta budala. 274 00:20:28,771 --> 00:20:31,439 Brzore�je ne mo�e izdr�ati protiv Lanistera i Frejeva. 275 00:20:31,541 --> 00:20:35,143 Mo�emo izdr�ati du�e nego �to tvoj jednoruki prijatelj misli. 276 00:20:35,246 --> 00:20:37,679 On nije moj prijatelj. - Nije? 277 00:20:39,450 --> 00:20:42,417 Ko ti je dao dozvolu da pro�e� kroz opsadu i u�e� u zamak? 278 00:20:42,519 --> 00:20:45,287 Ko ti je dao taj ma� sa zlatnim lavom na dr�ci? 279 00:20:45,389 --> 00:20:49,192 Ser D�ejmi je ispunio svoje obe�anje prema tvojoj bratanici Kejtlin Stark. 280 00:20:49,294 --> 00:20:52,528 On me je poslao da prona�em Sansu, kao �to je Kejtlin �elela. 281 00:20:52,631 --> 00:20:54,731 Dao mi je ovaj ma� da je za�titim. 282 00:20:54,833 --> 00:20:57,500 To sam i u�inila i to �u nastaviti da �inim 283 00:20:57,602 --> 00:20:59,903 do svog poslednjeg dana. 284 00:21:13,052 --> 00:21:15,386 Ista je kao njena majka. 285 00:21:21,695 --> 00:21:24,729 Nemam dovoljno ljudi da joj pomognem da zauzme Zimovrel. 286 00:21:24,831 --> 00:21:26,898 Ima� vi�e nego �to ona ima. 287 00:21:27,000 --> 00:21:29,534 �eli svoj dom nazad. Jasno mi je. 288 00:21:29,636 --> 00:21:31,504 Ali ovo je moj dom. 289 00:21:31,606 --> 00:21:33,572 I ako ga D�ejmi Lanister �eli, 290 00:21:33,675 --> 00:21:37,276 mo�e da ga uzme samo onako kako to i ostali �ine. 291 00:21:54,029 --> 00:21:56,730 Prona�i me�tra. 292 00:21:56,832 --> 00:21:59,534 Moramo da po�aljemo gavrana Sansi. 293 00:22:01,304 --> 00:22:03,037 �ta da joj napi�em? 294 00:22:05,842 --> 00:22:07,709 Reci joj da nisam uspela. 295 00:22:38,543 --> 00:22:40,143 Kralj �e dati proglas? 296 00:22:40,245 --> 00:22:42,213 Da. 297 00:22:42,315 --> 00:22:43,914 Za�to nisam obave�tena o tome? 298 00:22:45,885 --> 00:22:48,986 Kralj �e dati proglas, 299 00:22:49,088 --> 00:22:51,055 u prestonoj dvorani, 300 00:22:51,157 --> 00:22:53,157 ovog istog trena. 301 00:22:56,162 --> 00:22:58,196 Gde si po�la? 302 00:23:01,101 --> 00:23:03,168 Da stanem pored svog sina. 303 00:23:03,270 --> 00:23:05,937 Tvoje mesto je na galeriji, 304 00:23:06,040 --> 00:23:08,707 sa ostalim gospama na dvoru. 305 00:23:36,072 --> 00:23:38,405 Gospe i gospodari, 306 00:23:38,507 --> 00:23:41,142 Vera i Kruna 307 00:23:41,244 --> 00:23:44,479 su dva stuba koji dr�e svet. 308 00:23:44,581 --> 00:23:48,216 Ako jedan padne, pada i drugi. 309 00:23:49,786 --> 00:23:52,287 Otac nam svima sudi. 310 00:23:52,389 --> 00:23:53,823 Ako prekr�ite njegove zakone... 311 00:23:56,694 --> 00:23:58,961 Bi�ete ka�njeni. 312 00:24:00,731 --> 00:24:04,533 Posle savetovanja sa njegovom presveto��u, 313 00:24:04,635 --> 00:24:06,969 odlu�ili smo da �e Loras Tirel, 314 00:24:07,071 --> 00:24:08,772 i Sersei Lanister iza�i pred sud 315 00:24:08,874 --> 00:24:10,941 u Belorovoj septi 316 00:24:11,043 --> 00:24:13,543 prvog dana praznika posve�enog Majci. 317 00:24:19,918 --> 00:24:22,920 Pored toga, posle mnogo molitve 318 00:24:23,022 --> 00:24:25,089 i razmi�ljanja, 319 00:24:25,191 --> 00:24:28,292 Kruna je odlu�ila da od danas pa na dalje, 320 00:24:28,394 --> 00:24:30,361 su�enje borbom bude zabranjeno 321 00:24:30,463 --> 00:24:32,497 u svih Sedam Kraljevstava. 322 00:24:34,334 --> 00:24:36,535 To je divlja�ka tradicija, 323 00:24:36,637 --> 00:24:38,604 smi�ljena od strane korumpiranih vladara 324 00:24:38,706 --> 00:24:41,340 koji su �eleli da izbegnu sud bo�iji. 325 00:24:41,442 --> 00:24:43,942 Sersei Lanister, i Loras Tirel 326 00:24:44,044 --> 00:24:46,011 �e stajati pred sedam obrednika 327 00:24:46,113 --> 00:24:48,914 kao �to je bilo u prvim danima Vere. 328 00:24:49,016 --> 00:24:51,151 Sedam blagoslova svima. 329 00:24:51,253 --> 00:24:53,119 Sedam blagoslova. 330 00:25:15,511 --> 00:25:17,978 Visosti... 331 00:25:18,080 --> 00:25:21,550 Onaj tra� o kome smo pri�ali. 332 00:25:23,187 --> 00:25:25,554 Moje pti�ice su se raspitale. 333 00:25:27,424 --> 00:25:30,158 I? 334 00:25:30,260 --> 00:25:33,361 Da li je to samo tra� ili ne�to vi�e? 335 00:25:33,463 --> 00:25:35,097 Vi�e. 336 00:25:37,335 --> 00:25:38,935 Daleko vi�e. 337 00:25:44,909 --> 00:25:47,109 Izgleda� mi sre�no. 338 00:25:47,212 --> 00:25:49,046 I jesam sre�an. 339 00:25:50,282 --> 00:25:52,115 I vi bi trebali da budete. 340 00:25:52,218 --> 00:25:56,587 Ne tako davno, grad je umalo sam sebe pro�drao. 341 00:25:56,689 --> 00:25:59,122 Sada je kao preporo�eni �ovek. 342 00:25:59,225 --> 00:26:01,325 Bi�u sre�na kada se na�a kraljica vrati. 343 00:26:01,427 --> 00:26:05,096 Za�to ne pijete? Za�to niko od vas nikada ne pije? 344 00:26:05,198 --> 00:26:06,531 Neokaljani nikada ne piju. 345 00:26:06,633 --> 00:26:07,899 Za�to? - Takav je zakon. 346 00:26:08,001 --> 00:26:10,301 A ko je taj zakon smislio? 347 00:26:10,403 --> 00:26:12,303 Tvoji biv�i gospodari? 348 00:26:12,405 --> 00:26:15,473 Ti bedni govnari nisu �eleli da budete ljudi. 349 00:26:15,575 --> 00:26:17,643 Popij sa mnom. 350 00:26:20,615 --> 00:26:23,882 A ti? Koji je tvoj izgovor? 351 00:26:24,919 --> 00:26:26,418 Probala sam vino. 352 00:26:26,520 --> 00:26:28,320 �udno sam se ose�ala posle toga. 353 00:26:28,422 --> 00:26:30,389 Tako zna� da radi. 354 00:26:32,861 --> 00:26:35,362 U kralji�ino ime. 355 00:26:35,464 --> 00:26:38,732 Svako ko ne pije ne po�tuje na�u kraljicu. 356 00:26:41,970 --> 00:26:44,170 Za Deneris Olujro�enu, majku zmajeva, 357 00:26:44,273 --> 00:26:46,974 kida�icu lanaca, neka dugo vlada. 358 00:26:47,076 --> 00:26:49,277 Neka dugo vlada. - Neka dugo vlada. 359 00:26:55,018 --> 00:26:56,550 Je l' ti se svi�a? 360 00:26:56,653 --> 00:26:58,686 Ose�a se kao da je prokislo. 361 00:26:58,788 --> 00:27:02,024 Da, da. Fermentacija. 362 00:27:05,596 --> 00:27:10,198 Jednoga dana, kada na�a kraljica zauzme Sedam Kraljevstava... 363 00:27:11,935 --> 00:27:14,170 Voleo bih da imam svoj vinograd. 364 00:27:15,473 --> 00:27:18,107 Da pravim svoje vino. 365 00:27:18,209 --> 00:27:20,710 Baukova slast. 366 00:27:20,812 --> 00:27:23,279 Samo moji bliski prijatelji bi ga pili. 367 00:27:26,885 --> 00:27:29,453 Ispri�aj mi neki vic Misandei iz Nata. 368 00:27:29,555 --> 00:27:32,122 Ne znam viceve. 369 00:27:32,224 --> 00:27:33,357 Sivi Crve? 370 00:27:35,928 --> 00:27:37,661 Da. 371 00:27:39,532 --> 00:27:42,534 Tri gospodara ulaze u kr�mu, 372 00:27:42,636 --> 00:27:45,136 Stark, Martel, i Lanister. 373 00:27:45,238 --> 00:27:46,738 Naru�uju pivo, 374 00:27:46,840 --> 00:27:49,341 ali kada im kr�mar donese 375 00:27:49,443 --> 00:27:51,943 svaki od njih na�e muvu u krigli. 376 00:27:52,045 --> 00:27:56,382 Lanister je ljutit, baca kriglu i tra�i novu. 377 00:27:56,484 --> 00:28:00,653 Martel izvadi muvu i pojede je. 378 00:28:01,689 --> 00:28:05,391 Stark uhvati muvu, 379 00:28:05,493 --> 00:28:08,294 izvadi je i po�ne da vi�e: 380 00:28:08,396 --> 00:28:10,964 "Pljuni govno malo! 381 00:28:11,066 --> 00:28:12,399 Pljuni pivo!" 382 00:28:18,207 --> 00:28:20,540 U Vesterosu je sme�niji. 383 00:28:20,642 --> 00:28:23,844 Starkovi i Lanisteri, mislio sam da su neprijatelji. 384 00:28:23,946 --> 00:28:24,979 Jesu. 385 00:28:25,081 --> 00:28:28,716 �ala je kao pri�a Sivi Crve. 386 00:28:28,818 --> 00:28:30,952 Ne mora obavezno da bude istinita. 387 00:28:31,054 --> 00:28:34,055 Pri�a koja bi u idealnom slu�aju trebala da te nasmeje. 388 00:28:34,157 --> 00:28:35,957 Mo�da sada nije trenutak. 389 00:28:36,059 --> 00:28:38,459 Misandei, svi�a ti se vino? 390 00:28:38,561 --> 00:28:39,995 Da. 391 00:28:40,097 --> 00:28:41,430 Ispri�aj vic. 392 00:28:47,471 --> 00:28:50,305 Dva prevodioca su na brodu koji tone. 393 00:28:52,042 --> 00:28:54,010 Prvi ka�e: 394 00:28:54,112 --> 00:28:56,479 "Zna� li da pliva�?" 395 00:28:56,581 --> 00:29:01,050 Drugi ka�e: "Ne znam, ali znam da dozivam upomo� na 19 jezika." 396 00:29:10,129 --> 00:29:12,229 To je najgori vic koji sam ikada �uo. 397 00:29:12,331 --> 00:29:13,998 Ti �ak i ne zna� �ta je vic. 398 00:29:14,100 --> 00:29:17,001 Ceo svoj �ivot sam bio vojnik. Misli� da nikada nisam �uo vic? 399 00:29:17,103 --> 00:29:19,470 Lagao si nas. 400 00:29:21,040 --> 00:29:22,407 Ja se na�alio. 401 00:29:33,020 --> 00:29:34,386 Jo� viceva. 402 00:29:34,488 --> 00:29:36,856 Jednom sam u�ao u bordel 403 00:29:36,958 --> 00:29:38,591 sa ko�nicom i magarcem. 404 00:29:38,693 --> 00:29:41,360 Madam mi ka�e... 405 00:29:53,609 --> 00:29:56,276 Gospodari su do�li po svoje vlasni�tvo. 406 00:30:14,364 --> 00:30:15,730 Lorde Edmure. 407 00:30:17,601 --> 00:30:20,135 Izvinjavam se zbog na�ina na koji su se Frejevi ophodili prema tebi. 408 00:30:20,238 --> 00:30:22,505 �ovek tvoga roda zaslu�uje bolje. 409 00:30:22,607 --> 00:30:26,575 Ima� moju re� da �e� od sada biti valjano hranjen i odeven. 410 00:30:28,579 --> 00:30:30,546 Imam tvoju re�? 411 00:30:32,750 --> 00:30:35,151 Odli�no. 412 00:30:35,254 --> 00:30:37,287 Odli�no, to je... 413 00:30:37,389 --> 00:30:39,356 To je ba� lepo. 414 00:30:41,126 --> 00:30:44,094 Moj stric nikada ne�e predati zamak Ser. 415 00:30:44,196 --> 00:30:46,162 Koju god igru da igra�. 416 00:30:46,265 --> 00:30:48,132 Crna Riba je star �ovek. 417 00:30:48,234 --> 00:30:50,334 Valjana smrt je sve �emu mo�e da se nada. 418 00:30:50,436 --> 00:30:53,504 Ali ti, ti sada ima� i dete kako sam �uo. 419 00:30:54,941 --> 00:30:57,441 Sina kog si za�eo prve bra�ne no�i. 420 00:30:57,544 --> 00:30:59,343 Ti si plodan �ovek. 421 00:30:59,445 --> 00:31:01,779 Sina kog nikad nisam upoznao, 422 00:31:01,881 --> 00:31:04,616 koga je rodila �ena koju nisam video 423 00:31:04,718 --> 00:31:06,051 jo� od prve bra�ne no�i. 424 00:31:06,153 --> 00:31:07,686 Trebao bi da bude� sa njima. 425 00:31:08,889 --> 00:31:11,056 Shvata� da ja to mogu da sredim? 426 00:31:11,158 --> 00:31:13,191 Udobne sobe za vas u Liva�koj Steni. 427 00:31:13,294 --> 00:31:16,496 U�itelja za momka, vitezove da ga u�e ma�evanju i jahanju. 428 00:31:16,598 --> 00:31:19,032 A kada do�e vreme, ima�e i svoj zamak. 429 00:31:19,134 --> 00:31:21,568 Da li ti sebe smatra� dobrom osobom? 430 00:31:21,670 --> 00:31:24,203 Je l' to u pitanju? 431 00:31:24,306 --> 00:31:27,740 Preklao si moju porodicu. 432 00:31:29,144 --> 00:31:30,945 Godinama me dr�ao u tamnici. 433 00:31:31,047 --> 00:31:33,013 Ukrao si nam zemlje. 434 00:31:33,115 --> 00:31:35,683 Podseti�u te da su na�e ku�e u ratu. 435 00:31:35,785 --> 00:31:37,918 �ao mi je ako ti je ovaj sukob doneo neprilike, 436 00:31:38,020 --> 00:31:40,521 ali pobuna protiv krune ima svoje posledice. 437 00:31:40,623 --> 00:31:42,863 Ka�e �ovek koji je zario ma� u le�a svom kralju. 438 00:31:42,925 --> 00:31:45,727 Jesam li ostavio utisak da su ovo pregovori? 439 00:31:45,829 --> 00:31:47,062 Nisu. 440 00:31:49,566 --> 00:31:52,467 Ti razume�. Na nekom nivou ti razume� 441 00:31:52,569 --> 00:31:54,502 da si ti zao �ovek. 442 00:31:54,605 --> 00:31:56,237 Ostavljam bogovima da mi sude. 443 00:31:56,340 --> 00:31:58,640 To tebi ba� odgovara. 444 00:32:01,946 --> 00:32:05,548 Ti si ba� lep �ovek, zar ne? 445 00:32:08,152 --> 00:32:10,720 �etvrtasta vilica, 446 00:32:10,822 --> 00:32:12,588 zlatni oklop. 447 00:32:14,259 --> 00:32:17,361 Reci mi, �elim da znam. 448 00:32:17,463 --> 00:32:19,029 Zaista �elim. 449 00:32:19,131 --> 00:32:20,597 Kako �ivi� sa samim sobom? 450 00:32:24,336 --> 00:32:26,470 Svi mi moramo da verujemo 451 00:32:26,572 --> 00:32:29,574 da smo �estiti, zar ne? 452 00:32:29,676 --> 00:32:32,844 Mora� da zaspi� no�u. 453 00:32:32,946 --> 00:32:35,380 Kako ti ka�e� sebi 454 00:32:35,482 --> 00:32:38,082 da si �estit 455 00:32:38,184 --> 00:32:40,685 posle svega �to si u�inio? 456 00:32:46,494 --> 00:32:48,861 Jednom sam bio zato�enik tvoje sestre. 457 00:32:52,133 --> 00:32:55,601 Kamenom me je udarila u glavu ako se se�am dobro. 458 00:32:58,340 --> 00:33:00,173 Da. 459 00:33:01,877 --> 00:33:03,176 Trebala je da te ubije. 460 00:33:03,278 --> 00:33:05,145 Verovatno, ali nije. 461 00:33:06,548 --> 00:33:10,283 Kejtlin Stark me je mrzela isto koliko i ti. 462 00:33:10,385 --> 00:33:12,653 Ali ja nju nisam. 463 00:33:12,755 --> 00:33:14,321 Divio sam joj se. 464 00:33:14,424 --> 00:33:16,290 Daleko vi�e nego njenom sinu ili mu�u. 465 00:33:16,392 --> 00:33:18,659 Misli� li da me je briga kome se divi� a kome ne? 466 00:33:18,761 --> 00:33:21,401 Ne, ali ti to govorim hteo ti to ili ne jer si moj zarobljenik. 467 00:33:21,431 --> 00:33:23,664 Nema� izbora. 468 00:33:23,766 --> 00:33:25,767 Ljubav koju je ona gajila prema svojoj deci, 469 00:33:25,869 --> 00:33:27,836 bio sam zapanjen tom ljubavlju. 470 00:33:27,938 --> 00:33:30,305 Podsetila me je na moju sestru. 471 00:33:30,407 --> 00:33:33,542 O, sada mi je jasno. 472 00:33:35,379 --> 00:33:37,179 Ti si ludak. 473 00:33:37,281 --> 00:33:39,147 Nisam do�ao ovde da se vre�amo. 474 00:33:39,250 --> 00:33:41,751 Tvoja sestra je bila jaka... - Ne govori o Ket! 475 00:33:41,853 --> 00:33:45,755 Govori�u o kome ho�u. 476 00:33:46,791 --> 00:33:48,858 Volela je svoju decu. 477 00:33:48,960 --> 00:33:51,527 Pretpostavljam da ih sve majke vole, 478 00:33:51,629 --> 00:33:54,364 ali Kejtlin i Sersei, 479 00:33:54,467 --> 00:33:56,533 one imaju �estinu koja se retko vi�a. 480 00:33:56,635 --> 00:33:59,436 Uradile bi sve da za�tite svoju decu. 481 00:33:59,538 --> 00:34:01,338 Zapo�ele bi rat. 482 00:34:01,440 --> 00:34:05,209 Spaljivale gradove do temelja. Oslobodile najgoreg neprijatelja. 483 00:34:05,311 --> 00:34:07,478 �ta sve �inimo zarad ljubavi. 484 00:34:11,818 --> 00:34:15,587 Nisi ti do�ao ovde da pri�amo o na�im sestrama. 485 00:34:15,689 --> 00:34:18,590 Ba� zbog toga sam do�ao. 486 00:34:20,193 --> 00:34:22,361 Ja volim Sersei. 487 00:34:22,463 --> 00:34:24,497 Mo�e� se smejati tome koliko god �eli�. 488 00:34:24,599 --> 00:34:26,665 Mo�e� i da se zga�uje�. Nije mi bitno. 489 00:34:26,768 --> 00:34:28,634 Ja sam joj potreban. 490 00:34:28,736 --> 00:34:32,571 I da bih joj se vratio, moram da zauzmem Brzore�je. 491 00:34:36,010 --> 00:34:39,146 Posla�u da dovedu tvog sina. 492 00:34:39,248 --> 00:34:42,516 I lansira�u ga u Brzore�je katapultom. 493 00:34:42,618 --> 00:34:45,919 Zato �to mi ti nisi bitan lorde Edmure. 494 00:34:46,021 --> 00:34:48,588 Tvoj sin mi nije bitan. 495 00:34:48,690 --> 00:34:52,360 Ljudi u tom zamku mi nisu bitni. 496 00:34:53,496 --> 00:34:55,596 Samo Sersei. 497 00:34:57,133 --> 00:34:59,734 I ako budem morao da ubijem svakog Tulija 498 00:34:59,836 --> 00:35:02,904 koji je ikada �iveo da bih joj se vratio 499 00:35:03,006 --> 00:35:05,507 onda �u to i u�initi. 500 00:35:32,470 --> 00:35:35,039 Ko ide? 501 00:35:35,141 --> 00:35:36,874 Edmur Tuli, 502 00:35:36,976 --> 00:35:38,442 sin Hostera Tulija, 503 00:35:38,544 --> 00:35:40,911 zakoniti vladar Brzore�ja. 504 00:35:43,316 --> 00:35:45,182 Zahtevam da u�em. 505 00:35:45,284 --> 00:35:48,086 Ne pu�tajte ga unutra. 506 00:35:48,188 --> 00:35:50,555 On je gospodar Brzore�ja. 507 00:35:50,657 --> 00:35:51,890 Moram da se povinujem. 508 00:35:51,992 --> 00:35:53,592 On im je bio zarobljenik 509 00:35:53,694 --> 00:35:56,494 jo� od kad su ubili njegovog kralja na crvenoj svadbi. 510 00:35:56,597 --> 00:35:59,631 �ta misli�, za�to su ljudi koji su ubili njegovog kralja na crvenoj svadbi 511 00:35:59,733 --> 00:36:03,002 odlu�ili da ga puste ku�i? 512 00:36:03,104 --> 00:36:06,272 Zato �to je to zamka idiote. 513 00:36:06,374 --> 00:36:07,673 Ne pu�taj ga unutra. 514 00:36:07,775 --> 00:36:09,475 On je moj gospodar gospodaru. 515 00:36:09,577 --> 00:36:12,345 Zakleo sam se na slu�bu gospodaru Brzore�ja. 516 00:36:12,447 --> 00:36:15,248 Ne slu�i� ti Edmurovim zapovestima. 517 00:36:15,350 --> 00:36:19,319 Slu�i� zapovestima jebenog Kraljeubice. 518 00:36:19,421 --> 00:36:22,089 Zahtevam da u�em. 519 00:36:22,191 --> 00:36:25,659 Moj gospodar mi je dao nare�enje. - Sa no�em pod grlom. 520 00:36:25,761 --> 00:36:28,195 To nije verodostojno nare�enje. 521 00:36:32,936 --> 00:36:35,036 Spustite most i pustite lorda Edmura unutra. 522 00:36:35,138 --> 00:36:37,405 Razumem Ser. 523 00:36:37,507 --> 00:36:41,042 Pre �u ti skinuti glavu nego da predam Brzore�je. 524 00:36:41,144 --> 00:36:44,812 Ti nisi gospodar ovog zamka gospodaru. 525 00:36:56,527 --> 00:36:59,396 Spu�taj most! - Da Ser! 526 00:37:43,845 --> 00:37:45,511 Ako nisi u pravu, 527 00:37:45,613 --> 00:37:49,282 upravo smo predali na�eg najvrednijeg zarobljenika. 528 00:38:29,227 --> 00:38:31,060 Dobrodo�ao ku�i gospodaru. 529 00:38:35,800 --> 00:38:39,035 Zapovedi svim vojnicima u zamku da polo�e oru�je. 530 00:38:41,173 --> 00:38:42,906 Otvorite kapije. 531 00:38:43,008 --> 00:38:45,842 Moj gospodaru... - Tvoj gospodar je izdao nare�enje. 532 00:39:19,847 --> 00:39:22,882 Pe�adija, napred! 533 00:39:36,031 --> 00:39:38,799 Prona�ite Crnu Ribu. 534 00:39:38,901 --> 00:39:42,136 Okujte ga i predajte Frejevima. 535 00:39:45,975 --> 00:39:47,808 Na�ite ga. 536 00:40:12,704 --> 00:40:14,804 Hajde. 537 00:40:14,906 --> 00:40:16,139 Po�i sa nama. 538 00:40:16,241 --> 00:40:17,773 Pobegao sam sa crvene svadbe. 539 00:40:17,876 --> 00:40:20,177 Ne�u opet. Ovo je dom moje porodice. 540 00:40:20,279 --> 00:40:23,914 Tvoja porodica je na severu. Po�i sa nama. 541 00:40:24,016 --> 00:40:27,050 Ne umiri za svoj ponos kada mo�e� da se bori� za svoju krv. 542 00:40:28,687 --> 00:40:32,322 Ti �e� slu�iti Sansu daleko bolje nego �to bih ja mogao. 543 00:40:37,464 --> 00:40:38,997 Tamo dole! 544 00:40:39,099 --> 00:40:41,900 Pogledajte tamo. - Hajde sada. 545 00:40:42,002 --> 00:40:45,003 Nisam se borio godinama. 546 00:40:45,105 --> 00:40:47,840 Verovatno �u se skroz obrukati. 547 00:41:21,878 --> 00:41:24,612 Prona�li smo Crnu Ribu gospodaru. 548 00:41:24,714 --> 00:41:26,280 Odli�no. 549 00:41:26,382 --> 00:41:28,683 Dovedite mi ga. 550 00:41:28,785 --> 00:41:31,186 Poginuo je bore�i se gospodaru. 551 00:43:01,418 --> 00:43:03,518 Nisam bio u pravu, priznajem. - To ne menja ni�ta. 552 00:43:03,620 --> 00:43:06,020 Neokaljani mogu da postave odbranu na obali. 553 00:43:06,122 --> 00:43:07,176 Ako vojska robovlasnika... 554 00:43:07,296 --> 00:43:09,206 Ti vi�e ne pri�a�. Tvoja pri�a nam je donela ovo. 555 00:43:09,326 --> 00:43:10,967 I to priznajem. Poku�avam da... 556 00:43:10,995 --> 00:43:12,915 Poku�ava� da mi ka�e� �ta bi vojska trebala da �ini. 557 00:43:12,997 --> 00:43:15,431 Ti ne zna� �ta bi vojska trebala da �ini. 558 00:43:15,533 --> 00:43:17,700 Dobro, �ta bi vojska trebala? 559 00:43:17,802 --> 00:43:19,568 Ne�emo oti�i na obalu. 560 00:43:19,670 --> 00:43:21,970 Ako odemo na obalu, Gospodari �e zauzeti piramidu. 561 00:43:22,073 --> 00:43:24,506 Piramida je jedino mesto u gradu gde mo�emo da se branimo. 562 00:43:24,608 --> 00:43:26,042 Ostajemo ovde. - A onda? 563 00:43:26,144 --> 00:43:27,944 �ekamo da oni do�u kod nas. 564 00:43:28,046 --> 00:43:30,246 I onda se borimo. 565 00:44:40,424 --> 00:44:42,123 Klegani. 566 00:44:42,225 --> 00:44:44,325 �ta ti jebeno radi� ovde? 567 00:44:44,428 --> 00:44:46,528 Jurim njih. A vi? 568 00:44:46,630 --> 00:44:48,463 Ve�amo ih. 569 00:44:48,565 --> 00:44:50,265 Imate li neki razlog? 570 00:44:50,367 --> 00:44:52,735 Oni su na�i ljudi. Ili su nekada bili. 571 00:44:52,837 --> 00:44:55,404 Napali su obli�nju septu i pobili seljane. 572 00:44:55,506 --> 00:44:56,672 Za�to ih ti �eli�? 573 00:44:56,774 --> 00:44:58,274 Isti razlog. 574 00:44:58,376 --> 00:45:00,409 Pomagao sam izgradnju septe. 575 00:45:00,511 --> 00:45:02,745 Ubili su mi prijatelja. 576 00:45:02,847 --> 00:45:04,113 Ti ima� prijatelje? 577 00:45:04,215 --> 00:45:07,083 Vi�e nemam. Moji su. 578 00:45:07,186 --> 00:45:09,786 Oni su ime na�eg Bratstva vukli kroz blato. 579 00:45:09,822 --> 00:45:11,521 Jebe� va�e ime. Moji su. 580 00:45:11,623 --> 00:45:13,156 Ve� sam te jednom ubio Donderione. 581 00:45:13,258 --> 00:45:15,225 Rado �u to ponoviti. 582 00:45:15,327 --> 00:45:17,594 Spusti taj luk ti jebena devoj�ice. 583 00:45:18,997 --> 00:45:21,432 I �e��e devoj�ice od tebe su poku�ale da me ubiju. 584 00:45:23,703 --> 00:45:25,002 Mo�e� da dobije� jednog. 585 00:45:29,843 --> 00:45:31,209 Dvojicu. 586 00:45:42,957 --> 00:45:44,957 Ne, ne, ne. 587 00:45:45,059 --> 00:45:47,526 Mi nismo kolja�i. Mi ih ve�amo. 588 00:45:47,628 --> 00:45:49,262 Ve�ate ih? 589 00:45:49,364 --> 00:45:50,763 Sve se zavr�i za tren oka. 590 00:45:50,866 --> 00:45:52,298 I gde je tu kazna? 591 00:45:52,400 --> 00:45:55,001 Umiru. - Svi mi umiremo. 592 00:45:55,103 --> 00:45:57,570 Osim ovog ovde. 593 00:45:57,672 --> 00:45:59,739 Raspori�u makar samo jednog. 594 00:45:59,841 --> 00:46:02,276 Ne. 595 00:46:02,378 --> 00:46:04,144 Odse�i �u jednu ruku. 596 00:46:04,247 --> 00:46:07,314 Dali smo ti dvojicu od trojice iz po�tovanja prema tvom gubitku. 597 00:46:07,416 --> 00:46:08,816 To je dare�ljivost. 598 00:46:12,588 --> 00:46:15,656 Vi ste pizde. 599 00:46:15,758 --> 00:46:18,260 Nekada bih pobio svu sedmoricu 600 00:46:18,362 --> 00:46:19,528 samo da do�em do ove trojice. 601 00:46:19,630 --> 00:46:20,929 Ostario si Klegani. 602 00:46:21,031 --> 00:46:22,497 On nije. 603 00:46:24,601 --> 00:46:27,135 Molim te nemoj. Da�u ti bilo �ta. 604 00:46:55,734 --> 00:46:57,601 Imate li ne�to za jelo? 605 00:47:09,883 --> 00:47:12,050 U�iva� li? 606 00:47:12,152 --> 00:47:14,219 Vi�e volim piletinu. 607 00:47:15,656 --> 00:47:18,991 Mogao bi da nam se pridru�i�. Bio bi nam od koristi. 608 00:47:20,294 --> 00:47:22,761 Poku�ao sam da se pridru�im. Nije mi uspelo. 609 00:47:22,863 --> 00:47:25,798 Klegani, mi smo ovde sa razlogom. 610 00:47:27,368 --> 00:47:30,737 Gospodar Svetlosti dr�i Berika u �ivotu sa razlogom. 611 00:47:30,839 --> 00:47:33,206 Dao je pijanom, propalom sve�teniku 612 00:47:33,308 --> 00:47:36,042 mo� da ga vrati sa razlogom. 613 00:47:36,144 --> 00:47:38,478 Mi smo deo ne�ega ve�eg od nas samih. 614 00:47:38,580 --> 00:47:41,748 Gomila gadnog sranja na ovom svetu 615 00:47:41,850 --> 00:47:43,918 se radi za cilj ve�i od nas samih. 616 00:47:51,227 --> 00:47:54,228 Hladni vetrovi duvaju na severu. 617 00:47:54,330 --> 00:47:56,632 A vi �ete ih zaustaviti? 618 00:47:57,768 --> 00:47:59,301 Potrebni su nam dobri ljudi da bi uspeli. 619 00:47:59,403 --> 00:48:03,171 Zadnji put kad ste me videli hteli ste da me pogubite. 620 00:48:04,808 --> 00:48:06,408 Istina. 621 00:48:06,510 --> 00:48:09,578 Ali ti je Gospodar Svetlosti dao mo� da me porazi�. 622 00:48:09,680 --> 00:48:12,181 Za�to? 623 00:48:12,283 --> 00:48:15,184 Porazio sam te zato �to sam bolji od tebe Beri�e. 624 00:48:15,286 --> 00:48:19,522 Bio sam bolji od tebe i pre nego �to si po�eo da blebe�e� o Gospodaru, 625 00:48:19,624 --> 00:48:22,592 a i sada sam bolji od tebe. 626 00:48:22,694 --> 00:48:24,494 Verovatno si u pravu. 627 00:48:24,596 --> 00:48:27,431 Ti si borac. 628 00:48:27,533 --> 00:48:29,767 Ro�en si kao borac. 629 00:48:29,869 --> 00:48:32,269 Pobegao si od borbe. 630 00:48:32,371 --> 00:48:34,038 I kako je to pro�lo? 631 00:48:36,842 --> 00:48:40,111 Dobri i lo�i, mladi i stari, 632 00:48:40,213 --> 00:48:42,981 ono protiv �ega se borimo �e ih sve jednako pobiti. 633 00:48:44,818 --> 00:48:48,053 I dalje mo�e� da doprinese� mnogo vi�e od zla koje si u�inio Klegani. 634 00:48:48,155 --> 00:48:50,055 Nije prekasno za tebe. 635 00:49:53,859 --> 00:49:55,658 Gospo Krejn? 636 00:50:03,902 --> 00:50:05,770 Gospo Krejn? 637 00:50:12,044 --> 00:50:15,813 Da si uradila svoj posao ona bi umrla bezbolno. 638 00:50:18,050 --> 00:50:20,152 Ali ovako... 639 00:50:22,222 --> 00:50:24,689 Mnogolikom Bogu je obe�ano ime. 640 00:50:26,093 --> 00:50:28,193 On uvek mora dobiti ono �to mu je obe�ano. 641 00:50:28,295 --> 00:50:30,996 Ne mo�e� to da promeni�. 642 00:50:31,098 --> 00:50:33,533 Ja to ne mogu da promenim. 643 00:50:33,635 --> 00:50:35,668 Niko ne mo�e. 644 00:50:38,306 --> 00:50:40,773 A sada mu je obe�ano jo� jedno ime. 645 00:50:56,325 --> 00:50:58,525 Hej! - Izlazi! 646 00:52:22,851 --> 00:52:24,584 Hej! 647 00:52:43,941 --> 00:52:46,274 Moja ko�ara! 648 00:54:20,309 --> 00:54:21,876 Sve �e ubrzo biti gotovo. 649 00:54:23,313 --> 00:54:26,114 Na nogama ili na kolenima? 650 00:54:36,861 --> 00:54:39,095 Zar nismo ve� pro�le ovo? 651 00:54:41,266 --> 00:54:43,032 To ti ne�e pomo�i. 652 00:55:54,744 --> 00:55:56,777 Rekao si joj da me ubije. 653 00:56:03,487 --> 00:56:05,120 Jesam. 654 00:56:05,222 --> 00:56:07,689 Ali eto te ovde. 655 00:56:07,791 --> 00:56:10,492 A eto nje tamo. 656 00:56:20,705 --> 00:56:23,573 Najzad, devoj�ica je niko. 657 00:56:26,978 --> 00:56:30,480 Devoj�ica je Arja Stark od Zimovrela, 658 00:56:30,582 --> 00:56:32,716 i ja idem ku�i. 659 00:56:58,179 --> 00:57:03,180 == preveo Summ0n3r == 660 00:57:06,180 --> 00:57:10,180 Preuzeto sa www.titlovi.com 47813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.